All language subtitles for [apreder]Tandem_s.7_ep.01(2022)DVB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,300 --> 00:01:01,300 Non, mais c 'est pas mal. 2 00:01:01,680 --> 00:01:03,000 Le pouls est très faible. 3 00:01:03,280 --> 00:01:05,080 Oui, deux bistrudes l 'avaient rude. 4 00:01:06,800 --> 00:01:10,760 Allez, parle -moi. 5 00:01:37,320 --> 00:01:38,840 Le capitaine Marshall a eu beaucoup de chance. 6 00:01:39,900 --> 00:01:45,820 Vous lui transmettrez mes amitiés ? Et au sujet de l 'enquête, vous en êtes où 7 00:01:45,820 --> 00:01:48,940 On s 'oriente, je verrai. Un cambriolage qui aurait mal tourné. 8 00:01:50,960 --> 00:01:57,860 Cambriolage ? Il y a eu plusieurs home -jacking récemment. Avec des revolvers 9 00:01:57,860 --> 00:01:58,860 type Manurin. 10 00:01:58,980 --> 00:02:01,780 Exactement comme celui qui a été utilisé pour tirer sur le capitaine Marshall. 11 00:02:03,580 --> 00:02:06,750 Donc vous me confirmez que ce soir -là... Vous n 'avez rien vu de 12 00:02:06,750 --> 00:02:08,509 rentrant chez vous ? Rien. 13 00:02:09,289 --> 00:02:14,570 À part les bijoux, la montre, la console de jeu et l 'ordinateur personnel, rien 14 00:02:14,570 --> 00:02:21,070 d 'autre n 'a disparu ? Non, rien. 15 00:02:23,190 --> 00:02:24,650 Ah, pardon, excusez -moi. 16 00:02:26,370 --> 00:02:27,370 Solaire, j 'écoute. 17 00:02:28,730 --> 00:02:29,730 Oui, Juan. 18 00:02:32,430 --> 00:02:33,430 D 'accord. 19 00:02:33,550 --> 00:02:34,550 J 'arrive tout de suite. 20 00:02:36,200 --> 00:02:37,660 Je suis désolée, le devoir m 'appelle. 21 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 Très bien, j 'allais terminer. 22 00:02:42,380 --> 00:02:43,279 Bonne journée. 23 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 Bienvenue. 24 00:02:44,940 --> 00:02:48,500 Comment donc, sauvère ? On fait tout pour retrouver l 'agresseur. Mais si 25 00:02:48,500 --> 00:02:50,040 quelque chose vous revient, n 'évitez pas de nous appeler. 26 00:02:51,140 --> 00:02:52,140 Évidemment. Merci. 27 00:03:22,870 --> 00:03:24,170 Merci. Messieurs, dames, bonjour. 28 00:03:24,510 --> 00:03:27,290 Bonjour, commandant. Ah, commandant Solaire, on attendait plus que vous. 29 00:03:27,950 --> 00:03:28,970 Eh bien, c 'est gentil. 30 00:03:29,210 --> 00:03:32,730 Vous êtes ? Magistère Dulac, enchantée. La nouvelle procureure. 31 00:03:33,830 --> 00:03:36,990 Ah, j 'aime bien venir sur les scènes de crime. C 'est ma manière de m 32 00:03:36,990 --> 00:03:37,990 'imprégner des enquêtes. 33 00:03:38,710 --> 00:03:39,850 Eh bien, c 'est parfait, bienvenue. 34 00:03:40,870 --> 00:03:42,790 Erwann, qu 'est -ce qu 'on a ? Un strip -teaser. 35 00:03:44,770 --> 00:03:45,990 On a tellement de vues de jeunes filles. 36 00:03:46,360 --> 00:03:48,360 C 'est amusant, c 'est exactement ce que j 'ai pensé, mais en fait, c 'est tout 37 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 le contraire. 38 00:03:49,440 --> 00:03:51,600 Le lieutenant Lebelec m 'a expliqué. 39 00:03:51,820 --> 00:03:54,340 C 'est un groupe de copines pharmaciennes qui fêtaient le divorce de 40 00:03:54,340 --> 00:03:55,340 'entre elles, Dorianne Fallin. 41 00:03:55,640 --> 00:03:57,220 Un de vos hommes est en train de l 'interroger. 42 00:03:58,820 --> 00:04:00,340 Et on a récupéré son portable. 43 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Oui, regardez. 44 00:04:02,200 --> 00:04:03,800 C 'est une vidéo de la fin de soirée. 45 00:04:25,200 --> 00:04:26,320 Très bien, merci. 46 00:04:28,960 --> 00:04:34,040 Et qu 'est -ce qu 'on a sur ce garçon ? Pas grand -chose, il est arrivé dans la 47 00:04:34,040 --> 00:04:35,100 soirée en tenue de pompier. 48 00:04:35,340 --> 00:04:37,420 Il a dansé, il a bu et il s 'est écroulé. 49 00:04:37,860 --> 00:04:39,220 Les pharmaciens n 'ont rien pu faire. 50 00:04:48,700 --> 00:04:52,520 Trace de brûlure très importante sur le bras gauche et vu la cicatrisation, ça 51 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 doit remonter à quelques mois. 52 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Voilà. 53 00:04:55,280 --> 00:05:00,100 Alors ces plaques rouges sur le thorax, le cou, c 'est typique d 'une réaction 54 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 allergique forte. 55 00:05:01,900 --> 00:05:02,699 Voilà, voilà. 56 00:05:02,700 --> 00:05:07,220 Et donc on ne sait pas qui c 'est ? Et non, il n 'avait ni portable ni carte d 57 00:05:07,220 --> 00:05:10,720 'identité, donc on ne sait pas. On a juste son surnom de trip -teaser, Joe 58 00:05:10,980 --> 00:05:12,160 alors contactez via un site. 59 00:05:13,400 --> 00:05:16,980 Bon, je vous laisse me donner des nouvelles quand vous aurez les résultats 60 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 'autopsie. 61 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Bonne journée. 62 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 Au revoir. 63 00:05:21,260 --> 00:05:22,260 Voilà, voilà, voilà. 64 00:05:22,620 --> 00:05:23,620 Ça ne va pas être facile. 65 00:05:25,070 --> 00:05:27,290 C 'est le site sur lequel notre victime proposait ses services. 66 00:05:29,110 --> 00:05:30,670 Le comeback des Village People. 67 00:05:31,550 --> 00:05:35,330 Pilote de ligne, policier, pompier. Ben dis donc, ça marche encore bien l 68 00:05:35,330 --> 00:05:37,330 'uniforme, on dirait. Ah ben, je vous confirme, capitaine. 69 00:05:38,190 --> 00:05:41,070 Vous verrez dans quel état je n 'y se mets quand j 'enfile ma petite tenue de 70 00:05:41,070 --> 00:05:42,070 Davy Croquette. 71 00:05:42,130 --> 00:05:44,190 Non, alors, s 'il vous plaît, pas d 'image, vraiment. 72 00:05:45,550 --> 00:05:49,510 Alors, on en est où de Joe Fire ? Les avis sont très bons. 73 00:05:50,410 --> 00:05:52,150 Gros fêtard, très apprécié. 74 00:05:52,780 --> 00:05:56,100 Ok, et les vidéos qu 'Erwan t 'a envoyées, est -ce que t 'as tout regardé 75 00:05:56,100 --> 00:06:00,120 oui, il y en a juste une, un peu avant sa mort, où il parle, mais c 'est 76 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 par la musique. 77 00:06:02,940 --> 00:06:05,320 Si je vois sa bouche, je peux peut -être lire sur les lèvres. 78 00:06:05,820 --> 00:06:12,300 Vous pouvez zoomer, là ? Je brûle, je brûle, ça recommence. 79 00:06:15,180 --> 00:06:18,400 Je brûle, je brûle, ça recommence. 80 00:06:33,530 --> 00:06:36,830 En fait, Juan, qu 'est -ce que vous faites ? Une pièce à conviction ? Allez, 81 00:06:36,830 --> 00:06:39,490 récréation est terminée. Au boulot. Je suis désolé, commandant, mais j 'ai rien 82 00:06:39,490 --> 00:06:40,490 pu faire pour l 'arrêter. 83 00:06:40,510 --> 00:06:42,330 Ça va, t 'inquiète pas, c 'est juste une expérience. 84 00:06:42,550 --> 00:06:43,550 Allez, vas -y, souffle. 85 00:06:46,370 --> 00:06:48,370 Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Tu devais rentrer le mois prochain. 86 00:06:48,630 --> 00:06:52,570 Eh ouais ? Mais non, mais moi, le repos, le grand air, la campagne... 87 00:06:53,080 --> 00:06:54,620 Ça va 5 minutes, au bout de 2 mois, je m 'ennuie. 88 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 3 semaines. 89 00:06:57,040 --> 00:06:59,580 Ah, il n 'y a eu que 3 semaines ? Ah la vache, j 'ai pas vu plus long. 90 00:07:00,260 --> 00:07:04,660 Et ça va, t 'as pas mal ? Non, enfin, je fais mes petits exos tous les jours, tu 91 00:07:04,660 --> 00:07:06,320 vois. Hop, hop, hop. 92 00:07:06,800 --> 00:07:10,600 Bon, et alors, ce barbecue -là, vous m 'expliquez ? Tu peux décrocher la veste, 93 00:07:10,660 --> 00:07:13,420 Erwann, s 'il te plaît ? Fais attention, c 'est pas chaud ? Non, non, ça va. 94 00:07:14,340 --> 00:07:17,460 Et donc, vous noterez que cette veste est intacte malgré le feu. 95 00:07:18,520 --> 00:07:19,540 Donc, elle est nifugée. 96 00:07:19,900 --> 00:07:22,520 Donc, la victime serait un vrai pompier. 97 00:07:23,010 --> 00:07:26,850 Et donc, merci qui ? Merci capitaine, mais en attendant, il y a un millier de 98 00:07:26,850 --> 00:07:27,950 pompiers sur tout le département. 99 00:07:28,290 --> 00:07:29,970 C 'est un peu l 'aiguille dans la botte de foin là. 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Ah mais ça va, je m 'en occupe. 101 00:07:31,890 --> 00:07:32,950 Il nous a vraiment manqué. 102 00:07:34,790 --> 00:07:37,090 Il y a un moyen beaucoup plus simple de savoir qui est la victime. 103 00:07:37,510 --> 00:07:38,910 A peine arrivé pour le bordel. 104 00:07:39,950 --> 00:07:44,030 C 'est un EPI. 105 00:07:44,590 --> 00:07:46,970 Un équipement de protection individuelle pour pompiers. 106 00:07:47,210 --> 00:07:48,210 J 'écoute. 107 00:07:48,490 --> 00:07:49,670 C 'est un modèle récent. 108 00:07:49,930 --> 00:07:51,610 Regarde l 'étiquette, c 'est le nouveau fabricant. 109 00:07:52,110 --> 00:07:53,750 Il y a assez peu de casernes qu 'on a reçues. 110 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 J 'écoute. 111 00:07:56,990 --> 00:08:00,710 Uniquement les casernes qui combattent les feux de forêt autour des Cévennes. 112 00:08:01,990 --> 00:08:04,150 Mais je vais te faire une liste, c 'est mieux. Je t 'écoute. 113 00:08:04,670 --> 00:08:06,030 Non mais je vais te l 'écrire. 114 00:08:07,030 --> 00:08:08,030 Tu m 'as manqué toi. 115 00:08:12,610 --> 00:08:16,550 On est bien d 'accord que ces traces rouges sur le corps là sont 116 00:08:16,550 --> 00:08:17,550 d 'une allergie. 117 00:08:17,630 --> 00:08:18,650 Réaction épidermique, oui. 118 00:08:19,130 --> 00:08:22,790 Donc la victime a ingéré quelque chose de toxique pendant la soirée. 119 00:08:23,250 --> 00:08:24,990 Non, mais la bonne n 'a rien trouvé. 120 00:08:25,910 --> 00:08:30,370 Ah bon ? Mais il est mort de quoi alors ? D 'une overdose de champagne. 121 00:08:32,610 --> 00:08:37,549 Vous êtes sérieux ? La victime a d 'abord ingéré une molécule qui empêche l 122 00:08:37,549 --> 00:08:39,650 'organisme de digérer le champagne et l 'alcool. 123 00:08:40,150 --> 00:08:42,010 Donc plus il buvait, plus il s 'intoxiquait. 124 00:08:42,289 --> 00:08:44,070 Mais non, c 'est incroyable ça. 125 00:08:44,430 --> 00:08:45,970 Et c 'est quoi cette molécule ? 126 00:08:46,190 --> 00:08:48,770 Il y en a plusieurs qui peuvent produire cet effet, mais je n 'ai trouvé aucune 127 00:08:48,770 --> 00:08:49,970 trace dans le bol alimentaire. 128 00:08:50,390 --> 00:08:57,130 Alors ça, ça veut dire que la victime a ingéré le fameux poison au moins 8 129 00:08:57,130 --> 00:08:58,130 heures avant sa mort. 130 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 C 'est ça. 131 00:08:59,710 --> 00:09:02,830 Les analyses psychologiques nous en diront plus, mais il va falloir 132 00:09:04,830 --> 00:09:06,870 J 'ai entendu dire que Paul était de retour. 133 00:09:07,130 --> 00:09:10,990 Oui. Il va mieux ? Écoutez, il avait l 'air, il a même ouvert la saison des 134 00:09:10,990 --> 00:09:12,290 barbecues. Ok. 135 00:09:15,120 --> 00:09:18,700 Vous ne deviez pas vous faire réinterroger ce matin ? Si, si, si, je l 136 00:09:19,140 --> 00:09:21,960 Et ils vont conclure un cambriolage qui a mal tourné. 137 00:09:24,540 --> 00:09:27,780 Vous leur avez pas parlé du dossier de mes parents, qui a disparu ? Non. 138 00:09:28,300 --> 00:09:31,840 Non, parce que je reste persuadée que celui qui a tiré sur Paul voulait 139 00:09:31,840 --> 00:09:33,200 justement récupérer ce dossier. 140 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 Ok. 141 00:09:34,800 --> 00:09:37,660 Et il a fait croire à un cambriolage comme pour le meurtre de mes parents. 142 00:09:37,940 --> 00:09:40,180 Et surtout, il savait que ces documents étaient chez moi. 143 00:09:42,060 --> 00:09:44,300 C 'est quelqu 'un de chez nous ? C 'est une option. 144 00:09:45,840 --> 00:09:47,460 C 'est pour ça que je vous demande la plus grande déclaration. 145 00:09:47,780 --> 00:09:48,780 Bien sûr. 146 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Raya. 147 00:09:53,620 --> 00:09:54,620 Franck. 148 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 Merci. 149 00:10:04,240 --> 00:10:05,860 Bonjour Adeline. Bonjour commandante. 150 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 Marvou. 151 00:11:30,010 --> 00:11:32,630 Merci. Espérons que ce sera la bonne caserne cette fois -ci. Je pouvais 152 00:11:32,630 --> 00:11:34,210 conduire. Non, c 'est vrai. 153 00:11:34,490 --> 00:11:37,170 Je sais que Léa t 'a demandé de me chaperonner, mais tout va bien, j 'ai 154 00:11:37,170 --> 00:11:38,170 de personne. 155 00:11:38,450 --> 00:11:39,450 Bonjour. Bonjour. 156 00:11:39,610 --> 00:11:41,070 Je peux vous aider ? Oui, sûrement. 157 00:11:42,410 --> 00:11:44,710 Capitaine Marshall, lieutenant le bel -aigle, gendarmerie nationale. 158 00:11:45,170 --> 00:11:50,210 Est -ce que vous reconnaissez cet homme sur la photo ? Oui, c 'est Jason. 159 00:11:50,990 --> 00:11:52,990 Jason comment ? Jason Lefray. 160 00:11:54,060 --> 00:11:58,280 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une femme désolée, mais il a été retrouvé mort ce 161 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 matin. 162 00:12:00,640 --> 00:12:03,280 Est -ce qu 'il y a moyen de voir un responsable ? Oui, bien sûr. 163 00:12:04,580 --> 00:12:07,540 Erwann, tu t 'occupes des affaires de monsieur Lefray avec madame... Sandrine 164 00:12:07,540 --> 00:12:10,800 Véry. Le colonel de Villers est là -bas. Ok, merci. 165 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 A tout à l 'heure. 166 00:12:12,280 --> 00:12:13,920 Je suis ? Oui, pardon. 167 00:12:19,080 --> 00:12:20,660 Jason allait décorer aujourd 'hui. 168 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 Beau gosse. 169 00:12:23,560 --> 00:12:27,300 Il faisait partie de la brigade depuis longtemps ? Depuis qu 'il était passé 170 00:12:27,300 --> 00:12:30,160 tapeur professionnel il y a trois ans. Mais avant ça, il était pompier 171 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 volontaire depuis un moment. 172 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 Une vraie vocation. 173 00:12:32,740 --> 00:12:34,020 Ah oui, vous le connaissiez bien donc. 174 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 Oui. 175 00:12:36,740 --> 00:12:43,580 Vous étiez au courant de ses activités de strictiseur ? C 'est une 176 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Non. 177 00:12:45,500 --> 00:12:46,540 Je sais pas quoi vous dire. 178 00:12:47,920 --> 00:12:50,260 Jason était un pompier sérieux et prometteur. 179 00:12:50,640 --> 00:12:52,580 Il avait sûrement besoin d 'arrondir ses fins de mois. 180 00:12:53,390 --> 00:12:56,690 Vous savez s 'il avait une petite amie ? Je sais pas, je l 'ai jamais vue avec 181 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 personne en tout cas. 182 00:12:57,890 --> 00:13:01,330 Pourquoi il devait te décorer ? Il a sorti un de ses collègues du feu l 'été 183 00:13:01,330 --> 00:13:02,410 dernier au péril de sa vie. 184 00:13:03,310 --> 00:13:06,850 Est -ce que je pourrais avoir le planning de tout le monde ? Bien sûr. 185 00:13:07,170 --> 00:13:08,170 Merci. 186 00:13:13,790 --> 00:13:16,290 Ouais Léa, j 'ai l 'identité de la victime. 187 00:13:16,610 --> 00:13:18,490 Eh ben moi aussi, Jason le ferait. 188 00:13:19,330 --> 00:13:20,430 Mais comment tu fais ? 189 00:13:21,130 --> 00:13:24,630 J 'ai contacté l 'administrateur du site pour lequel il louait ses services de 190 00:13:24,630 --> 00:13:25,830 prestataire. Ah oui, d 'accord. 191 00:13:26,590 --> 00:13:28,050 Voilà. Entrez. 192 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 Et tu as perdu. 193 00:13:29,950 --> 00:13:30,950 Bisous, bisous. 194 00:13:31,850 --> 00:13:33,290 Ah, c 'était Paul ? Eh oui. 195 00:13:33,910 --> 00:13:34,910 Paul. 196 00:13:35,330 --> 00:13:38,170 J 'ai donc appris que ton mari... Ex -mari. 197 00:13:38,710 --> 00:13:39,710 Oui. Ben oui. 198 00:13:40,030 --> 00:13:40,869 Oui, oui. 199 00:13:40,870 --> 00:13:43,230 Qu 'il avait mis le feu pour son retour. 200 00:13:44,350 --> 00:13:46,710 Ah, donc tu savais qu 'il allait revenir, toi. 201 00:13:47,890 --> 00:13:48,890 Ah ben oui. 202 00:13:49,939 --> 00:13:51,360 Le DRH m 'a prévenu hier. 203 00:13:53,400 --> 00:13:55,140 Et comme d 'habitude, je suis la dernière au courant. 204 00:13:55,600 --> 00:13:58,880 Mais ça ne le prend pas comme ça. Moi, je croyais que Paul t 'avait dit. 205 00:13:59,860 --> 00:14:03,160 Puis c 'est plutôt une bonne nouvelle, non ? Tu n 'es pas contente de le revoir 206 00:14:03,160 --> 00:14:04,920 ? Mais ça n 'a absolument pas le propos. 207 00:14:05,340 --> 00:14:06,340 C 'est trop tôt. 208 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Il l 'a mal. 209 00:14:07,540 --> 00:14:09,620 Il avait de la rééducation à faire. C 'est trop tôt. 210 00:14:10,040 --> 00:14:13,420 Et en plus, il n 'a toujours aucun souvenir du soir de son agression. 211 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 Voilà, voilà. 212 00:14:15,120 --> 00:14:16,940 Eh bien, c 'est sans doute pour ça qu 'il ne t 'a rien dit. 213 00:14:17,380 --> 00:14:18,780 Tu t 'angoisses trop. 214 00:14:19,490 --> 00:14:23,310 C 'est une blague ? Je m 'angoisse trop ? J 'ai cru que le père de mes enfants 215 00:14:23,310 --> 00:14:25,890 était mort, le seul homme que j 'ai aimé, et je m 'angoisse trop ? Non mais 216 00:14:25,890 --> 00:14:28,210 plaisantes ! Le médecin l 'a déclaré apte. 217 00:14:28,690 --> 00:14:29,690 Fais confiance. 218 00:14:30,210 --> 00:14:36,730 Hein ? Bon, allez, on en est où avec cette enquête ? Jason Lefray. 219 00:14:37,650 --> 00:14:40,790 Enfant de la date, héros chez les pompiers, il allait être décoré aujourd 220 00:14:41,910 --> 00:14:46,370 On sait quand il a été empoisonné ? Non, non. La seule chose qu 'on sait, c 'est 221 00:14:46,370 --> 00:14:48,190 qu 'il a quitté sa garde à 6h du matin hier. 222 00:14:48,800 --> 00:14:51,960 qu 'il est rentré chez lui et son téléphone a cessé de borner à 7h03. 223 00:14:52,440 --> 00:14:54,180 Pourquoi ? On ne sait pas. 224 00:14:54,500 --> 00:14:59,580 Attends, ça veut dire qu 'on n 'a aucune idée de ce qu 'il a pu faire entre 7h03 225 00:14:59,580 --> 00:15:01,180 et son arrivée à la soirée. 226 00:15:01,680 --> 00:15:04,800 Exactement. Et j 'ai demandé à Sabine et à Célestin d 'aller perquisitionner son 227 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 appartement. 228 00:15:09,640 --> 00:15:13,680 Vous voyez, c 'est quand même connu que les empoisonneuses, c 'est toujours des 229 00:15:13,680 --> 00:15:16,280 femmes. Ah ben, les empoisonneuses, oui, en effet, lieutenant. 230 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Bonjour. Ou pas. 231 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Historiquement, c 'est prouvé. 232 00:15:27,600 --> 00:15:29,580 C 'est toujours les femmes qui empoisonnent. En même temps, c 'est 233 00:15:30,280 --> 00:15:33,800 L 'homme, il sort son épée, tout va bien. Alors que les femmes, elles sont 234 00:15:33,800 --> 00:15:35,820 petites, elles sont fragiles, et donc forcément, elles se... 235 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 J 'ai pas pu le rattraper. 236 00:16:13,860 --> 00:16:16,000 Vous avez pu avoir le numéro de la plaque ? Non. 237 00:16:16,720 --> 00:16:19,580 C 'est juste un break bleu -vert avec un autre col en jaune à l 'arrière. 238 00:16:22,180 --> 00:16:26,520 La télévision, l 'ordinateur, la console de jeu, il a rien pris de tout ça. 239 00:16:27,140 --> 00:16:33,120 Vidal ? Tu comprends pourquoi le téléphone a arrêté de borner ? 240 00:16:47,449 --> 00:16:48,550 Jason était un mec bien. 241 00:16:49,890 --> 00:16:50,890 On lui devait tout, beaucoup. 242 00:16:56,430 --> 00:16:58,390 Et le fameux incendie de l 'été dernier à Lunel. 243 00:16:59,110 --> 00:17:01,770 C 'est là que Jason a été blessé ? Oui. 244 00:17:02,850 --> 00:17:04,970 Aurélien et lui se sont retrouvés piégés dans une habitation. 245 00:17:06,290 --> 00:17:07,690 On a cru qu 'on ne les reverrait pas. 246 00:17:10,550 --> 00:17:13,010 Aurélien ? Mon mari. 247 00:17:14,069 --> 00:17:16,109 Il est toujours à l 'hôpital, mais il est vivant. 248 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Grâce à Jason. 249 00:17:23,579 --> 00:17:25,480 Les pompiers ont l 'habitude de forcer les portes. 250 00:17:54,480 --> 00:18:01,460 C 'est qui ça, le commandant Geoffrey Marelli ? Notre commandant ? Allez, 251 00:18:01,460 --> 00:18:08,320 allez, allez les gars ! Allez ! Allez les gars 252 00:18:08,320 --> 00:18:14,800 ! Une minute quarante -cinq. Vous vous foutez de ma gueule ou quoi ? 253 00:18:14,800 --> 00:18:16,460 Normalement on le fait en une minute quinze max. 254 00:18:16,960 --> 00:18:18,880 Allez, vous me refaites l 'exercice tant que vous n 'y êtes pas arrivé. 255 00:18:19,140 --> 00:18:23,120 Plus vite que ça ! Euh, Geoffrey Marelli ? 256 00:18:24,669 --> 00:18:28,050 Bonjour, capitaine Marshall, lieutenant Lebelec, gendarmerie nationale. 257 00:18:28,790 --> 00:18:30,570 Dis donc, vous êtes toujours si tendre avec vos recrues. 258 00:18:31,390 --> 00:18:34,350 C 'est pas la tendresse qui sauve des vies, capitaine. C 'est la discipline. 259 00:18:34,590 --> 00:18:35,610 Et mon boulot, c 'est ça. 260 00:18:36,330 --> 00:18:37,330 Inculquer la discipline. 261 00:18:38,090 --> 00:18:40,330 Je crois qu 'en termes juridiques, on parle plutôt de harcèlement. 262 00:18:41,910 --> 00:18:45,070 D 'après ce dossier monté par Dijon Lefray, vous êtes un vrai tyran. 263 00:18:46,530 --> 00:18:49,550 Brutalité, insultes, climat anxiogène. C 'est dommage. 264 00:18:49,910 --> 00:18:51,550 Tous ces témoignages sont anonymes. 265 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 C 'est n 'importe quoi. Jason a tout inventé. 266 00:18:54,620 --> 00:18:58,660 Il a un vrai souci avec la hiérarchie. Un vrai souci avec la hiérarchie. 267 00:18:59,080 --> 00:19:00,160 Il a été assassiné. 268 00:19:03,920 --> 00:19:05,900 Ce dossier était adressé à la caserne de Lyon. 269 00:19:06,320 --> 00:19:07,800 Vous avez demandé votre mutation. 270 00:19:08,000 --> 00:19:09,440 Ça risquait de contrarier votre projet. 271 00:19:11,520 --> 00:19:13,760 Commandant, voici l 'ordre de mission. 272 00:19:14,700 --> 00:19:17,360 Tout est prêt dans votre véhicule. Merci. Allez, on décale. 273 00:19:32,080 --> 00:19:35,860 Pourquoi tu l 'as laissé partir ? Parce que je sais où le trouver si on a besoin 274 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 de l 'interroger à nouveau. 275 00:19:38,720 --> 00:19:42,560 Et puis on n 'interrompt pas des pompiers qui décalent. Des pompiers qui 276 00:19:42,560 --> 00:19:44,060 Qui décalent. 277 00:19:46,000 --> 00:19:48,040 C 'est pour dire qu 'ils partent en intervention. 278 00:19:48,480 --> 00:19:52,620 L 'expression date de l 'époque où les pompes à vapeur étaient fixées sur des 279 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 chariots. Ça marche pas. 280 00:19:57,340 --> 00:19:58,680 Oui, il y a quelque chose qui m 'échappe quand même. 281 00:19:59,280 --> 00:20:03,760 Pourquoi Jason Lefray a constitué un dossier à charge contre son supérieur au 282 00:20:03,760 --> 00:20:07,180 moment où il allait en être débarrassé, justement ? Peut -être qu 'il ne voulait 283 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 plus. 284 00:20:08,500 --> 00:20:09,279 D 'accord. 285 00:20:09,280 --> 00:20:12,300 L 'enquête de voisinage, toi, de ton côté, ça donne quoi ? Rien, personne n 286 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 rien vu, rien entendu. 287 00:20:13,400 --> 00:20:14,860 Pas de break bleu -vert. 288 00:20:15,540 --> 00:20:21,340 En revanche, Jason, la veille à midi, a acheté à la pâtisserie au coin de sa rue 289 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 quatre éclairs. 290 00:20:24,020 --> 00:20:26,500 Deux. à la vanille et deux au café. 291 00:20:27,480 --> 00:20:28,700 Je vois pas le rapport. 292 00:20:28,980 --> 00:20:31,380 C 'est deux à la vanille et deux au café, comme nous, quand les enfants 293 00:20:31,380 --> 00:20:33,800 petits. Ah oui, c 'est vrai qu 'on faisait ça aussi. Mais je vois pas le 294 00:20:33,800 --> 00:20:38,080 avec le... Soit il était boulimique, mais vu le corps qu 'il avait, c 'est 295 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 possible. Soit il a pas déjeuné tout seul. 296 00:20:40,080 --> 00:20:47,040 Erika ! Jason Lefray venait de lancer une procédure judiciaire concernant une 297 00:20:47,040 --> 00:20:48,720 certaine Mia Pouvier -Marelli. 298 00:20:50,060 --> 00:20:52,940 Mia, c 'est le prénom de la petite fille qui était sur la photo qu 'on a trouvée 299 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 chez Jason, non ? Oui. 300 00:20:54,280 --> 00:20:59,840 Et Marely comme Geoffrey Marely, le pompier tyran ? Mia est la fille 301 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Geoffrey Marely. 302 00:21:01,000 --> 00:21:03,520 Et Jason Lefray voulait faire annuler l 'adoption. 303 00:21:03,720 --> 00:21:05,240 Il revendiquait la paternité. 304 00:21:11,020 --> 00:21:15,380 Oh là là là là là ! Caféine, crème, sucre. 305 00:21:15,900 --> 00:21:18,440 Capitaine Morial, vous succombrez à votre gourmandise. 306 00:21:18,640 --> 00:21:21,100 J 'ai à mourir, autant que ce soit de bonheur. 307 00:21:22,760 --> 00:21:24,460 Je ne vois pas de qui est cette citation. 308 00:21:24,860 --> 00:21:25,860 De moi, mon colonel. 309 00:21:26,040 --> 00:21:27,980 De vous ? Bravo. 310 00:21:28,860 --> 00:21:32,900 Bon, on en est où avec cette histoire d 'adoption ? Alors, Mia est née de père 311 00:21:32,900 --> 00:21:36,080 inconnu. Elle a été adoptée par Geoffrey Marilly quand il a épousé sa mère, 312 00:21:36,280 --> 00:21:39,260 Amandine Bouvier, qui, Juan, est présentement en train d 'interroger. 313 00:21:39,840 --> 00:21:43,320 Et quoi ? Jason serait le père de la gamine ? Disons que ça pourrait s 314 00:21:43,320 --> 00:21:45,280 'envisager. J 'ai appelé son avocate, elle est en audience. 315 00:21:45,620 --> 00:21:46,920 Je lui ai laissé un message, elle va me rappeler. 316 00:21:47,460 --> 00:21:50,800 Et on n 'a rien retrouvé chez lui en rapport avec cette histoire ? Alors, 317 00:21:50,860 --> 00:21:54,180 justement, sur ces rôles des bancaires, On a trouvé la trace d 'une commande 318 00:21:54,180 --> 00:21:56,700 auprès d 'un labo américain spécialisé dans la recherche ADN. 319 00:21:57,940 --> 00:22:00,980 Il a reçu les résultats ? Normalement, ils sont envoyés par courrier. Là, on n 320 00:22:00,980 --> 00:22:01,980 'a rien retrouvé chez lui. 321 00:22:02,400 --> 00:22:04,580 Donc, dès que la côtoise se réveillera, on appellera le labo. 322 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 Bien. 323 00:22:06,840 --> 00:22:07,880 Bon appétit, capitaine. 324 00:22:08,740 --> 00:22:09,740 Merci, colonel. 325 00:22:15,400 --> 00:22:17,980 Le père de Mia, c 'est Geoffrey. Il n 'y a rien à dire de plus. 326 00:22:18,320 --> 00:22:19,660 Oui, son père adoptif. 327 00:22:19,920 --> 00:22:21,420 Moi, je vous parle de son père biologique. 328 00:22:22,650 --> 00:22:24,790 Écoutez, madame Bouvier, on enquête sur un homicide, là. 329 00:22:25,150 --> 00:22:27,590 Est -ce que Jason avait des raisons de penser qu 'il pouvait être le père de 330 00:22:27,590 --> 00:22:29,150 votre fille, oui ou non ? Aucune. 331 00:22:29,610 --> 00:22:32,690 Il a rencontré ma fille à notre mariage. Il trouvait qu 'elle lui ressemblait. 332 00:22:32,770 --> 00:22:35,070 Et comme on a eu une histoire il y a cinq ans, il s 'est imaginé que c 'était 333 00:22:35,070 --> 00:22:36,069 sienne. C 'est tout. 334 00:22:36,070 --> 00:22:40,170 Mais c 'est qui le vrai père ? C 'est un type que j 'ai rencontré en vacances à 335 00:22:40,170 --> 00:22:41,430 Cuba. Je ne connaissais que son prénom. 336 00:22:41,990 --> 00:22:44,650 Mais pourtant, vu l 'âge de votre fille, on peut comprendre que Jason y est cru. 337 00:22:45,630 --> 00:22:46,630 Bon, écoutez. 338 00:22:47,250 --> 00:22:48,510 Jason, c 'est un enfant de la DAS. 339 00:22:48,970 --> 00:22:51,010 Il rêvait d 'avoir une famille, de jouer au papa. 340 00:22:51,550 --> 00:22:54,270 Et la procédure qu 'il a lancée contre vous, c 'est pas un rêve, ça. 341 00:22:54,470 --> 00:22:58,190 Et vous saviez que votre mari harcelait Jason au travail ? Non mais c 'est une 342 00:22:58,190 --> 00:23:02,590 blague. C 'est Jason qui nous harcelait. Il était toujours là, devant l 'école, 343 00:23:02,790 --> 00:23:04,790 devant la maison. Il nous rendait complètement fous. 344 00:23:05,890 --> 00:23:07,710 Fous comment ? Des gens violents ? 345 00:23:20,200 --> 00:23:23,640 Est -ce que le capitaine Marshall pour la brigade en a un 512 à la piscine ? Je 346 00:23:23,640 --> 00:23:24,800 veux tout le monde sur le coup. 347 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 Bonne journée. Je vais changer le joueur de la division. 348 00:23:30,900 --> 00:23:33,580 Monsieur Morelli ? Commandant. 349 00:23:33,940 --> 00:23:35,340 Ah oui, commandant. 350 00:23:36,640 --> 00:23:40,380 Vous avez oublié de me dire que Jason ne ferait qu 'en tester l 'adoption de 351 00:23:40,380 --> 00:23:41,380 Mia. 352 00:23:41,780 --> 00:23:43,680 Je partais en intervention, vous avez bien vu. 353 00:23:45,580 --> 00:23:48,440 Alors en fait, il va falloir trouver mieux que ça. 354 00:23:50,030 --> 00:23:51,750 De toute façon, sa démarche n 'aurait jamais abouti. 355 00:23:52,290 --> 00:23:55,830 Ah bon ? Qu 'est -ce que vous en savez ? Parce que ma femme m 'a affirmé que 356 00:23:55,830 --> 00:23:56,950 Jason n 'était pas le père de la petite. 357 00:23:59,150 --> 00:24:02,110 Pourtant, ils ont eu une aventure ensemble, il y a cinq ans. 358 00:24:02,970 --> 00:24:05,610 J 'ai confiance en ma femme. Et c 'est bien, c 'est tout à votre honneur. 359 00:24:06,610 --> 00:24:10,150 Mais ça peut rendre jaloux, non ? C 'est une vieille histoire, c 'est pas ça le 360 00:24:10,150 --> 00:24:12,410 problème. Ah, donc il y avait bien un problème. 361 00:24:13,630 --> 00:24:15,050 Ça virait à l 'obsession pour Jason. 362 00:24:15,930 --> 00:24:17,950 J 'ai dû lui dire de rester à distance avec la petite. 363 00:24:18,410 --> 00:24:20,970 Et de rage, il a défoncé la vie de la voiture de ma femme la semaine dernière. 364 00:24:21,110 --> 00:24:22,410 Ce qui nous fait un très bon mobile. 365 00:24:24,450 --> 00:24:26,950 J 'ai oublié de vous demander ce que vous faisiez ces dernières 24 heures. 366 00:24:28,130 --> 00:24:29,130 J 'étais à Lyon. 367 00:24:29,470 --> 00:24:30,750 Je rentrais par le dernier train. 368 00:24:31,690 --> 00:24:33,390 J 'ai obtenu ma mutation, capitaine. 369 00:24:33,630 --> 00:24:35,230 On allait enfin partir loin de ce cinglé. 370 00:25:08,270 --> 00:25:12,990 C 'est quoi ça ? Arrête pas ! Alors du coup, le boîtier est là, et le code pour 371 00:25:12,990 --> 00:25:15,550 l 'arrêter, c 'est la date de naissance d 'Alice. 372 00:25:18,030 --> 00:25:19,030 Voilà. 373 00:25:19,410 --> 00:25:22,490 Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Je t 'installe une alarme pour vous protéger, 374 00:25:22,530 --> 00:25:23,249 toi et les enfants. 375 00:25:23,250 --> 00:25:26,550 Mais j 'ai pas besoin de ça, Paul, enfin... Deux précautions valent mieux 376 00:25:26,550 --> 00:25:27,550 'une. 377 00:25:28,350 --> 00:25:29,350 Connu. 378 00:25:29,910 --> 00:25:32,870 Ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, non, ça va, ça va, ça va. 379 00:25:35,160 --> 00:25:37,160 Ça va. Je t 'ai dit que t 'avais recommandé beaucoup trop tôt, Paul. C 380 00:25:37,160 --> 00:25:41,760 'importe quoi ce que tu fais. Non, mais ça va, ça va. Et ça va beaucoup mieux, d 381 00:25:41,760 --> 00:25:43,780 'accord ? Voilà. 382 00:25:46,740 --> 00:25:47,740 Maintenant, je sais. 383 00:25:50,040 --> 00:25:52,040 Jamais je n 'aimerais une autre femme autant que toi. 384 00:25:58,960 --> 00:26:03,400 Tu te souviens de quelque chose ? Ah, pour le soir du... 385 00:26:06,310 --> 00:26:13,110 Je me suis garé, je suis arrivé devant chez toi et... Et non, 386 00:26:13,190 --> 00:26:14,370 rien de plus, c 'est le trou noir. 387 00:26:17,970 --> 00:26:20,110 Pourquoi ? Pour rien. 388 00:26:21,150 --> 00:26:23,510 T 'as du nouveau sur l 'enquête ? Non. 389 00:26:24,720 --> 00:26:28,140 Non, dis -moi. Allez, Léa, t 'as du nouveau ? Je te dis que non. C 'est la 390 00:26:28,140 --> 00:26:31,200 brigade du Castelnau qui a pris le relais. Non, mais je le sais. J 'ai 391 00:26:31,200 --> 00:26:33,980 chercher le dossier sur l 'intranet. En fait, l 'accès est verrouillé. Mais toi, 392 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 je me dis... Non, j 'ai pas de code. 393 00:26:35,220 --> 00:26:36,220 Voilà. 394 00:26:36,500 --> 00:26:39,100 Non, mais t 'es commandante, donc tu peux peut -être me... Je te dis que j 395 00:26:39,100 --> 00:26:41,640 pas le code et j 'ai pas de... Voilà, c 'est pas à moi, c 'est Castelnau qui le 396 00:26:41,640 --> 00:26:43,400 fait. Voilà, arrête, c 'est compliqué déjà. 397 00:26:56,940 --> 00:27:03,820 Paul, je... Ok, and you 398 00:27:03,820 --> 00:27:04,820 can give it to me now. 399 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Thank you. 400 00:27:07,740 --> 00:27:08,900 Yes, yes, I'm waiting. 401 00:27:10,340 --> 00:27:12,760 Mais dis -moi, c 'est très sexy, ce petit accent frenchie. 402 00:27:13,840 --> 00:27:18,560 Sexy comment, capitaine ? C 'est de l 'amour américain ou Jason a envoyé son 403 00:27:18,560 --> 00:27:23,040 test ? Yes ? Yes. 404 00:27:23,260 --> 00:27:26,260 Are you sure ? Ok. 405 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 Thank you. 406 00:27:28,210 --> 00:27:29,210 Bon, 407 00:27:29,870 --> 00:27:32,850 à 50 % de l 'ADN de Mia correspond à celui de Jason Lefray. 408 00:27:35,010 --> 00:27:36,830 Donc, Amandine Bouvier nous a menti. 409 00:27:37,310 --> 00:27:38,930 Il est bien le père biologique de Mia. 410 00:27:39,510 --> 00:27:42,210 Et c 'est pas tout, il aurait dû recevoir ses résultats par courrier il y 411 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 quelques jours. 412 00:27:44,310 --> 00:27:46,830 Pourtant, on n 'a rien trouvé, ni à son domicile, ni à la caserne. 413 00:27:47,570 --> 00:27:49,450 Alors que c 'est une information qui est primordiale pour lui. 414 00:27:49,950 --> 00:27:51,350 Qu 'il a tout envoyé à son avocate. 415 00:27:52,930 --> 00:27:53,930 Ou alors... 416 00:27:54,060 --> 00:27:56,560 C 'est justement ce qu 'on est venu voler dans son appartement. 417 00:28:25,290 --> 00:28:27,930 Oula, ça va ? Oui, ça va. Tu t 'en touches à chaque fois, Erwan ? Non, non, 418 00:28:27,930 --> 00:28:28,930 ne suis pas chaque fois. 419 00:28:28,970 --> 00:28:32,750 C 'est juste que je n 'aurais pas pensé à cette histoire et j 'en ai marre de 420 00:28:32,750 --> 00:28:35,590 ces mères qui s 'imaginent que les enfants n 'ont pas besoin de leur père. 421 00:28:35,590 --> 00:28:38,610 révolte. Tout le monde sait qu 'un enfant a besoin de son père et de sa 422 00:28:40,110 --> 00:28:43,530 Je comprends que tout ça vous remue un peu, mais il va falloir faire la part 423 00:28:43,530 --> 00:28:46,250 choses. Votre histoire n 'est pas celle de Jason et évite de faire ça. Oui, bien 424 00:28:46,250 --> 00:28:47,250 sûr. 425 00:28:48,790 --> 00:28:50,950 Un break bleu avec un autocollant jaune ? 426 00:28:56,240 --> 00:29:03,240 Un siège enfant ? Et si c 'était la voiture d 'Amandine Bouvier ? Vous 427 00:29:03,240 --> 00:29:04,700 vous en occupez ? Oui, bien sûr. 428 00:29:06,240 --> 00:29:07,580 D 'accord, ben merci beaucoup. 429 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Bon, au revoir. 430 00:29:11,300 --> 00:29:15,580 Alors ? Ben voilà, l 'alibi de Geoffrey Marelli est confirmé. Il était bien à 431 00:29:15,580 --> 00:29:16,379 Lyon toute la journée. 432 00:29:16,380 --> 00:29:18,800 Bien. Alors, le capitaine Moriac vient de m 'appeler. 433 00:29:19,340 --> 00:29:23,480 Et Jason Lefray a laissé un message à son avocate hier matin. 434 00:29:33,470 --> 00:29:37,730 Et il laisse tomber quoi ? La procédure contre Geoffroy ? J 'imagine. 435 00:29:38,810 --> 00:29:41,570 Alors qu 'il venait de recevoir la confirmation ADN comme quoi il est bien 436 00:29:41,570 --> 00:29:42,249 père de Mia. 437 00:29:42,250 --> 00:29:44,430 C 'est étrange, non ? Bah oui, c 'est étrange, ouais. 438 00:29:45,430 --> 00:29:47,750 Bon, après, il y a parfois des gens qui font des trucs étranges comme ça. 439 00:29:48,650 --> 00:29:50,930 Comme détestir la brigade d 'enquête importante. 440 00:29:54,890 --> 00:29:57,050 Tu parles de ton agression ? Ouais. 441 00:29:57,290 --> 00:29:58,249 Non, Paul. 442 00:29:58,250 --> 00:29:59,550 Il n 'y a rien d 'étrange là -dedans. 443 00:30:00,490 --> 00:30:03,230 Ici, tout le monde est trop impliqué. Il me fallait des enquêteurs avec un 444 00:30:03,230 --> 00:30:04,250 regard beaucoup plus objectif. 445 00:30:04,450 --> 00:30:05,450 Mais on était les mieux placés. 446 00:30:05,630 --> 00:30:07,310 On aurait avancé vachement plus vite. 447 00:30:07,830 --> 00:30:09,790 Dans le cambriolage, moi, pardon, mais j 'y crois pas du tout. 448 00:30:10,090 --> 00:30:13,070 Et si c 'était Léa qui était visée ? Hop, hop, hop, capitaine Marshall. 449 00:30:13,750 --> 00:30:18,230 L 'enquête aura lieu dans les règles et en toute indépendance, d 'accord ? Mon 450 00:30:18,230 --> 00:30:20,150 Dieu, Paul. 451 00:30:20,890 --> 00:30:23,150 T 'oublies que t 'as pas été la seule victime dans cette affaire. 452 00:30:23,890 --> 00:30:26,470 Quoi ? Ben oui. Tout le monde a été bouleversé ici. 453 00:30:27,010 --> 00:30:28,050 A commencer par Léa. 454 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 qui t 'a découvert. 455 00:30:29,880 --> 00:30:33,120 Tes enfants, moi, tout le monde. 456 00:30:35,880 --> 00:30:38,220 On a cru qu 'on te perdait, là. Je sais, je sais. 457 00:30:40,120 --> 00:30:43,560 Bon, écoute, l 'enquête est en cours et je te promets de t 'en dire plus dès que 458 00:30:43,560 --> 00:30:46,980 j 'aurai un maximum d 'informations, d 'accord ? Allez. 459 00:31:02,510 --> 00:31:06,150 Quand j 'ai su que j 'étais enceinte, Jason et moi on se voyait déjà plus. 460 00:31:08,050 --> 00:31:10,430 Et vous ne lui avez rien dit ? Non. 461 00:31:11,250 --> 00:31:13,770 J 'ai toujours rêvé d 'avoir un enfant mais je voulais pas d 'homme dans ma 462 00:31:14,630 --> 00:31:17,210 Jusqu 'à ce que je rencontre Geoffrey et que je tombe follement amoureuse de 463 00:31:17,210 --> 00:31:18,210 lui. 464 00:31:18,430 --> 00:31:23,110 Mais alors comment Jason a -t -il découvert pour Mia ? Pour notre mariage, 465 00:31:23,110 --> 00:31:24,410 Geoffrey a voulu inviter tous ses collègues. 466 00:31:25,770 --> 00:31:28,370 Jason était là, il a vu Mia et il a compris. 467 00:31:31,440 --> 00:31:36,320 Et hier, vous avez cambriolé l 'appartement de Jason pour récupérer la 468 00:31:36,320 --> 00:31:42,100 preuve de sa paternité biologique. C 'est bien ça ? C 469 00:31:42,100 --> 00:31:48,960 'est ça que vous avez venu 470 00:31:48,960 --> 00:31:53,480 chercher hier chez Jason ? Un résultat de cette salienne certifiant que Jason 471 00:31:53,480 --> 00:31:55,180 Lefray n 'est pas le père biologique de Mia. 472 00:31:56,240 --> 00:31:58,660 Quoi ? Comment c 'est possible ? 473 00:32:03,720 --> 00:32:08,340 Vous avez fabriqué un faux ? Quand Jason a voulu faire un thèse, j 'étais prise 474 00:32:08,340 --> 00:32:09,840 au piège. J 'avais pas d 'autre solution. 475 00:32:12,920 --> 00:32:18,080 Mais enfin, comment vous avez fait pour échanger les deux courriers ? J 'ai 476 00:32:18,080 --> 00:32:20,060 guetté le facteur devant chez lui pendant plusieurs jours. 477 00:32:21,020 --> 00:32:22,860 J 'étais prête à tout pour qu 'on me prenne pas ma fille. 478 00:32:23,800 --> 00:32:26,420 Et vous vous êtes pas imaginé à quel point ça allait le détruire, ça ? Il 479 00:32:26,420 --> 00:32:27,420 fallait que ça s 'arrête. 480 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 Mais je l 'ai pas tué. 481 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Ah, justement, lieutenant. 482 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Colonel. 483 00:32:38,600 --> 00:32:39,780 On a du nouveau, j 'espère. 484 00:32:40,100 --> 00:32:42,040 On vient de recevoir les données du téléphone de Jason. 485 00:32:42,480 --> 00:32:44,620 Avant d 'éclater son portable, il a envoyé deux textos. 486 00:32:44,900 --> 00:32:46,020 On est en train de les vérifier. 487 00:32:46,440 --> 00:32:50,340 Le premier a été envoyé à un ancien collègue. Il lui donnait rendez -vous 488 00:32:50,340 --> 00:32:51,340 Lunel à 14h. 489 00:32:51,760 --> 00:32:53,740 Le deuxième était adressé au colonel de Villers. 490 00:32:54,740 --> 00:32:58,380 Je vais tout leur dire pour l 'incendie. Je ne peux plus me taire. 491 00:33:05,580 --> 00:33:06,439 Le marathon de Lunel. 492 00:33:06,440 --> 00:33:09,180 Voici la liste des moyens qui seront envoyés et le schéma de leur 493 00:33:09,180 --> 00:33:13,740 positionnement. Alors, comme d 'habitude, au départ, un VSAV plus un 494 00:33:14,080 --> 00:33:20,180 Au milieu du parcours, un VSAV. Et à l 'arrivée, un VSAV plus un PT, un PMA et 495 00:33:20,180 --> 00:33:21,340 évidemment le PC. 496 00:33:21,940 --> 00:33:22,940 Compris ? Colonel. 497 00:33:26,660 --> 00:33:28,400 Colonel Solaire, gendarmerie nationale. 498 00:33:28,820 --> 00:33:30,260 Je vais vous demander de m 'y envoler, monsieur. 499 00:33:30,900 --> 00:33:33,740 Pourquoi ? Je crois que vous savez très bien pourquoi. 500 00:33:35,030 --> 00:33:38,750 Sandrine ? Oui ? Dites au commandant Marily de gérer la fin de ma garde. 501 00:33:39,070 --> 00:33:40,350 Je serai rapidement de retour. 502 00:33:41,470 --> 00:33:42,470 Oui, colonel. 503 00:33:49,770 --> 00:33:53,430 Commandant ? Oui ? Je viens d 'avoir vu le mot Léon, le collègue destinataire du 504 00:33:53,430 --> 00:33:54,329 premier message. 505 00:33:54,330 --> 00:33:57,450 C 'est un pompier volontaire qui a tout arrêté après l 'incendie dramatique de l 506 00:33:57,450 --> 00:33:58,289 'été dernier. 507 00:33:58,290 --> 00:33:59,290 D 'accord. 508 00:33:59,370 --> 00:34:02,450 Et on sait pourquoi Jason voulait le voir ? Non. 509 00:34:02,810 --> 00:34:05,730 Il lui a juste donné rendez -vous à Lunel, à l 'endroit même où a eu lieu l 510 00:34:05,730 --> 00:34:06,730 'incendie. 511 00:34:07,250 --> 00:34:08,770 Tout nous ramène à cet événement. 512 00:34:13,650 --> 00:34:17,210 Ok, on focus sur les pompiers impliqués, même le blessé Aurélien. 513 00:34:17,429 --> 00:34:19,469 C 'est ça. 514 00:34:19,929 --> 00:34:24,570 Marshall, vous vous en occupez ? Pardon, mais moi, les hôpitaux, en ce moment, 515 00:34:24,650 --> 00:34:25,408 je sature un peu. 516 00:34:25,409 --> 00:34:27,449 En même temps, quand on reprend le boulot plus tôt, on assume. 517 00:34:29,010 --> 00:34:31,090 Alors, je vais faire une exception, mais c 'est la première et la dernière fois. 518 00:34:31,610 --> 00:34:32,610 Vous voulez que je m 'en occupe ? 519 00:34:32,760 --> 00:34:35,080 Non, merci. Je vais envoyer Céline, Céleste. Merci. 520 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Super. 521 00:34:37,000 --> 00:34:39,380 Bon, moi, je vais montrer le dossier d 'intervention de l 'incendie à Thomas. 522 00:34:39,520 --> 00:34:40,880 Peut -être qu 'il pourra nous aider encore sur ce coup -là. 523 00:34:41,100 --> 00:34:42,340 C 'est une bonne idée, ça. Mais ouais. 524 00:34:43,420 --> 00:34:48,659 Hein ? Bye. 525 00:34:51,380 --> 00:34:52,380 Vous n 'avez rien à faire. 526 00:34:53,500 --> 00:34:54,500 Oui. 527 00:35:09,420 --> 00:35:10,960 Je viens de parler avec les infirmières. 528 00:35:11,600 --> 00:35:13,300 Avant -hier, Jason est venu voir votre mari. 529 00:35:14,060 --> 00:35:16,440 Vous vous êtes pas croisée ? Non. 530 00:35:17,300 --> 00:35:18,780 J 'étais à la maison avec les enfants. 531 00:35:20,800 --> 00:35:23,020 Apparemment, il a interrogé plusieurs pompiers qui ont été impliqués dans l 532 00:35:23,020 --> 00:35:26,040 'incendie de Lunel. Est -ce que vous savez pourquoi ? Non. 533 00:35:26,360 --> 00:35:29,420 Mon mari est sorti du coma, mais il peut pas parler. 534 00:35:30,620 --> 00:35:34,540 Est -ce que vous pensez que cette remise de médailles aurait pu raviver des 535 00:35:34,540 --> 00:35:35,800 souvenirs douloureux, par exemple ? 536 00:35:36,479 --> 00:35:39,380 Au contraire, c 'était une façon de penser nos plaies tous ensemble. 537 00:35:40,420 --> 00:35:43,480 C 'est d 'ailleurs pour ça que j 'ai insisté auprès du colonel pour que Jess 538 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 donnait cette médaille. 539 00:35:45,080 --> 00:35:49,280 Ah bon, c 'est vous qui avez demandé ? C 'était pas une initiative du colonel ? 540 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Non. 541 00:35:51,160 --> 00:35:54,300 Et pour tout dire, ça n 'a pas été simple de le convaincre. 542 00:35:55,520 --> 00:35:56,520 Merci. 543 00:35:58,860 --> 00:36:02,260 J 'ai l 'impression d 'avoir un truc évident sous le nez, mais je le vois 544 00:36:04,960 --> 00:36:08,840 Elles viennent d 'où ces photos ? D 'un journaliste qui était présent le matin 545 00:36:08,840 --> 00:36:10,600 de l 'incendie. T 'as son article là. 546 00:36:11,900 --> 00:36:15,400 Et t 'as regardé le rapport d 'intervention ? Bah oui, bien sûr. 547 00:36:16,240 --> 00:36:19,740 Leçon numéro 12 pour un futur gendarme, toujours recouper les infos. 548 00:36:25,080 --> 00:36:27,000 Ah mais y 'a un truc qui colle pas là dans ton recoupement. 549 00:36:27,800 --> 00:36:31,140 Quoi ? Le camion, la tenue des pompiers. 550 00:36:32,060 --> 00:36:35,020 C 'est comme s 'ils s 'apprêtaient à combattre le mauvais type de feu. La 551 00:36:35,020 --> 00:36:36,020 configuration possible. 552 00:36:36,080 --> 00:36:39,760 Comment ça ? Là, ils sont équipés pour combattre un feu de forêt. 553 00:36:40,540 --> 00:36:42,680 Comme s 'ils allaient intervenir de ce côté de la route. 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,960 Et pas là où il y a les habitations. Oui, mais non. 555 00:36:45,520 --> 00:36:48,720 Ils ont trouvé l 'incendie du côté des maisons. Mais intervenir avec la 556 00:36:48,720 --> 00:36:50,380 combinaison, ça craint un max. 557 00:36:51,100 --> 00:36:53,560 Je ne sais pas, ils ont peut -être pensé que le feu allait gagner la forêt. 558 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 C 'est bizarre, ça. 559 00:36:56,620 --> 00:36:58,640 Parce qu 'avant de partir en intervention, on regarde toujours les 560 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 météorologiques pour savoir d 'où vient le vent. 561 00:37:00,760 --> 00:37:03,740 Dans le rapport d 'intervention, il est marqué vent faible de nord -est. 562 00:37:04,560 --> 00:37:09,160 Par quoi ils ne se sont pas méfiés ? On voit sur les photos que le vent est 563 00:37:09,160 --> 00:37:10,820 plutôt fort et surtout qu 'il vient du sud -ouest. 564 00:37:13,140 --> 00:37:18,340 Pourquoi le rapport d 'intervention est faux ? Je pense savoir où trouver les 565 00:37:18,340 --> 00:37:19,360 bonnes infos, Paul, je te rappelle. 566 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 Ouais, à toute. 567 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 Gagné, venez voir. 568 00:37:29,200 --> 00:37:32,560 Les prévisions météo ce jour -là sur Lunel, le 9 août. 569 00:37:34,600 --> 00:37:37,800 Un vide d 'alerte avec forte rafale venue du sud -ouest. 570 00:37:38,600 --> 00:37:42,980 Ok, et ? Si les pompiers avaient eu ces infos, ils auraient su que l 'incendie 571 00:37:42,980 --> 00:37:44,580 se dirigeait directement vers les maisons. 572 00:37:45,180 --> 00:37:47,560 Jamais ils seraient partis avec un équipement pour intervenir en forêt. 573 00:37:49,800 --> 00:37:52,760 Donc quelqu 'un a commis une grosse erreur. C 'est pas journée, c 'est 574 00:37:52,940 --> 00:37:56,420 Non, ce jour -là, les pompiers sont partis au feu avec les infos de la 575 00:37:56,460 --> 00:37:57,460 le 8 août. 576 00:37:57,920 --> 00:37:59,600 Il faut le faire pour qu 'on fasse le lundi et le mardi. 577 00:38:00,180 --> 00:38:04,920 Alors maintenant, ce qu 'il reste à trouver, c 'est qui s 'est connecté au 578 00:38:04,920 --> 00:38:05,920 serveur météo. 579 00:38:06,420 --> 00:38:08,100 Il paraît que c 'est le colonel de Villers. 580 00:38:10,340 --> 00:38:13,420 Non, moi je crois plutôt qu 'il protège quelqu 'un. 581 00:38:13,960 --> 00:38:17,740 Et qui ? Jason Lefray. 582 00:38:23,800 --> 00:38:26,560 Vous aviez découvert que Jason s 'était trompé. 583 00:38:28,430 --> 00:38:34,450 Pourquoi n 'avoir rien dit ? À quoi bon l 'accabler ? En sauvant Aurélien, Jason 584 00:38:34,450 --> 00:38:35,930 avait tout fait pour réparer son erreur. 585 00:38:36,810 --> 00:38:38,770 J 'ai estimé qu 'il avait droit à une seconde chance. 586 00:38:41,310 --> 00:38:44,270 Mais comment il vivait ça, lui ? Mal. 587 00:38:45,150 --> 00:38:47,890 Il culpabilisait terriblement. Il m 'avait expliqué qu 'il ne pouvait pas se 588 00:38:47,890 --> 00:38:51,630 permettre d 'avoir ce genre de tâche dans son dossier. Une histoire de garde 589 00:38:51,630 --> 00:38:52,630 'enfant. 590 00:38:53,430 --> 00:38:57,290 Mais vous n 'avez pas cherché à savoir plus ? Ça ne me regardait pas. 591 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Surtout, ça vous arrangeait. 592 00:39:02,320 --> 00:39:04,020 Pas de vagues sous votre commandement. 593 00:39:05,900 --> 00:39:07,580 Alors vous l 'avez empêché de parler. 594 00:39:09,360 --> 00:39:11,060 Votre raisonnement tient pas une seconde. 595 00:39:12,900 --> 00:39:15,460 Je l 'aurais pas couvert en risquant ma carrière pour ensuite le tuer. 596 00:39:18,260 --> 00:39:19,860 C 'est totalement ridicule. 597 00:39:23,520 --> 00:39:26,180 D 'accord, le colonel de Villers aurait voulu le faire taire. 598 00:39:26,880 --> 00:39:30,920 Ça... C 'est une première hypothèse, mais il y en a une autre qu 'on ne peut 599 00:39:30,920 --> 00:39:32,520 écarter. Les pompiers. 600 00:39:32,860 --> 00:39:36,760 Exactement. Ils étaient quatre le jour de l 'incendie dans le camion. 601 00:39:37,100 --> 00:39:42,300 Jason Lefray, Aurélien Véry, Jules Moléon, Raphaël Godet. 602 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Chacun sa piste. 603 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Chacun son chemin. 604 00:39:48,840 --> 00:39:50,200 Ils sont toujours aussi faux. 605 00:39:52,700 --> 00:39:54,400 Et toi, tu ne sais toujours pas fermer les portes. 606 00:39:58,830 --> 00:40:02,610 Le planning et les témoins confirment que le colonel était bien à la caverne. 607 00:40:02,610 --> 00:40:03,930 n 'a pas eu le temps d 'empoisonner quiconque. 608 00:40:04,670 --> 00:40:07,770 Et quant à Jules Moléon, Paul nous dit qu 'il est cloîtré chez lui sous 609 00:40:07,770 --> 00:40:10,970 antidépresseur. Pas vraiment le profil nature de son frère. 610 00:40:12,610 --> 00:40:16,210 En revanche, il a donné une info importante à Paul. Ce jour -là, Jason 611 00:40:16,210 --> 00:40:17,570 'était pas du tout prévu sur l 'intervention. 612 00:40:17,850 --> 00:40:19,750 Ils l 'ont rappelé le matin même, à la dernière minute. 613 00:40:20,190 --> 00:40:24,070 Oui ? En quoi c 'est important ? Parce que j 'ai recoupé la date de l 'incendie 614 00:40:24,070 --> 00:40:25,930 avec les dates de striptease de Jason à l 'époque. 615 00:40:26,830 --> 00:40:29,070 Il sortait tout juste d 'un chaud et il a enquillé direct. 616 00:40:29,690 --> 00:40:33,710 Après une nuit blanche ? Après une nuit blanche, de l 'alcool, tous les 617 00:40:33,710 --> 00:40:35,050 ingrédients pour provoquer un drame. 618 00:40:42,830 --> 00:40:46,670 Ah, champagne ou champignon ? Il faut choisir. 619 00:40:46,890 --> 00:40:48,550 Ah, mon cœur balance, Franck. 620 00:40:49,170 --> 00:40:52,850 Parce que ? Le champignon, c 'est un coprin noir d 'encre. 621 00:40:53,170 --> 00:40:55,610 C 'est avec ça que notre strip -teaser a été empoisonné. 622 00:40:56,520 --> 00:40:59,300 C 'est un champignon vénéneux ? Non, tout à fait comestible. 623 00:40:59,660 --> 00:41:02,340 Sauf si on le mélange avec de l 'alcool. Là, ça devient mortel. 624 00:41:03,520 --> 00:41:06,080 J 'ai mis du temps à faire les liens entre les deux, mais je n 'ai pas fait 625 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 pharma non plus. 626 00:41:07,140 --> 00:41:11,600 Pharma ? Pharmacie, pharmacienne ? Oui, pharma, c 'est le cursus universitaire 627 00:41:11,600 --> 00:41:14,060 pendant lequel on étudie beaucoup plus les plantes et les champignons. Dorian 628 00:41:14,060 --> 00:41:19,020 Fallin ? La pharmacienne qui a invité toutes ses copines pour fêter son 629 00:41:19,300 --> 00:41:22,020 Oui, on ne les a pas soupçonnées parce que Jason a été empoisonné bien avant la 630 00:41:22,020 --> 00:41:25,880 soirée. Mais elle ou une de ses copines aurait très bien pu le voir bien avant. 631 00:41:26,200 --> 00:41:29,100 Il faut établir les liens possibles entre elle et l 'incendie du mois d 632 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 'appelle la commandante. 633 00:41:30,800 --> 00:41:31,900 Je vais rejoindre le capitaine, moi. 634 00:41:32,700 --> 00:41:36,420 Et alors ? Vous en avez des frigos, non ? Vous n 'avez qu 'à la mettre au frais 635 00:41:36,420 --> 00:41:37,420 pour la fin de service. 636 00:41:37,540 --> 00:41:38,540 Avec plaisir. 637 00:41:45,300 --> 00:41:48,820 Vous êtes sûre que vous ne le connaissiez pas ? Non, je vous répète 638 00:41:48,820 --> 00:41:49,840 'avais jamais vu cet homme avant. 639 00:41:50,140 --> 00:41:54,140 Et parmi vos invités, est -ce que quelqu 'un aurait pu connaître Jason Lefray ? 640 00:41:54,140 --> 00:41:55,660 Je ne pense pas. 641 00:42:00,029 --> 00:42:04,750 Tu sais à quoi on reconnaît une pharmacienne -pompier ? C 'est une 642 00:42:04,750 --> 00:42:09,370 vaseuse, ça ? Non, je suis sérieux. La pharmacienne -pompier a le fond de l 643 00:42:09,370 --> 00:42:10,368 'écuçon couvert. 644 00:42:10,370 --> 00:42:11,890 Et je crois savoir où j 'en ai vu un. 645 00:42:13,030 --> 00:42:15,970 Excusez -moi, je peux vous en pointer, ça ? Merci. 646 00:42:20,670 --> 00:42:27,390 Alors... Est -ce que l 'un ou l 'une de vos amis pourrait avoir un lien avec des 647 00:42:27,390 --> 00:42:28,390 pompiers ? 648 00:42:31,109 --> 00:42:33,630 Oui. D 'ailleurs, c 'est la seule qui n 'est pas venue à la soirée. 649 00:42:45,990 --> 00:42:47,670 Bingo. Bien joué, capitaine. 650 00:42:49,090 --> 00:42:51,350 Je peux savoir ce que vous faites avec mon casier ? 651 00:42:51,350 --> 00:42:58,350 Jason a été rongé par la culpabilité. 652 00:42:59,920 --> 00:43:02,340 Il m 'a avoué avoir édité le mauvais plus grand météo. 653 00:43:04,380 --> 00:43:08,140 Et il vous a aussi révélé les raisons de son erreur ? 654 00:43:08,140 --> 00:43:14,780 Quand j 'ai reçu le texto de Dorian avec la photo de Jason en très petite 655 00:43:14,780 --> 00:43:18,040 heure... Vous avez compris qu 'il continuait à faire ses shows comme si 656 00:43:18,040 --> 00:43:22,180 était ? À passer des nuits blanches comme ça, il risquait de broyer d 657 00:43:22,180 --> 00:43:23,180 vies. 658 00:43:23,280 --> 00:43:26,580 Pourquoi ne pas l 'avoir dénoncé tout simplement, afin qu 'il soit sanctionné 659 00:43:27,790 --> 00:43:30,570 Parce que dans la foulée, j 'ai appris que le colonel l 'avait déjà couvert une 660 00:43:30,570 --> 00:43:31,570 fois. 661 00:43:33,030 --> 00:43:35,930 Quand je pense que c 'est moi qui ai insisté sur sa récompense alors que mon 662 00:43:35,930 --> 00:43:36,970 mari est toujours à l 'hôpital. 663 00:43:40,350 --> 00:43:45,830 Si vous me racontiez ce qui s 'est passé... J 'ai proposé à Jason qu 'on 664 00:43:45,830 --> 00:43:46,830 ensemble. 665 00:43:49,410 --> 00:43:53,210 J 'ai préparé des coprins en sachant qu 'il allait boire. 666 00:43:56,300 --> 00:43:57,300 Pour elle, c 'était sa limite. 667 00:43:58,520 --> 00:44:01,040 Le crime presque parfait, en quelque sorte. 668 00:44:03,140 --> 00:44:04,880 Je ne pouvais pas le laisser s 'en tirer comme ça. 669 00:44:06,320 --> 00:44:07,340 Il m 'avait tout pris. 670 00:44:08,300 --> 00:44:09,300 Tout. 671 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Mon mari. 672 00:44:13,900 --> 00:44:14,900 Ma joie de vivre. 673 00:44:16,640 --> 00:44:17,840 Le bonheur de mes enfants. 674 00:44:23,800 --> 00:44:26,460 Qu 'est -ce que vous feriez ? S 'en prenez au père de vos enfants. 675 00:44:39,500 --> 00:44:41,280 C 'est dommage qu 'elle n 'ait pas pu venir. 676 00:44:42,720 --> 00:44:44,340 Elle a un mec, elle est à fond sur ses partiels. 677 00:44:44,560 --> 00:44:45,660 Et puis c 'est la vie, quoi. Normal. 678 00:44:47,420 --> 00:44:52,280 Tu veux dire qu 'elle a fait le tour des soirées pizza comédie romantique avec 679 00:44:52,280 --> 00:44:53,380 son frère et sa mère. 680 00:44:54,490 --> 00:44:57,250 Et ça voudrait dire qu 'elle aurait d 'autres projets, oui. Et oui. Et puis 681 00:44:57,250 --> 00:44:59,350 alors toi, heureusement que t 'es là pour sacrifier pour ta vieille mère. 682 00:45:00,030 --> 00:45:03,050 Qu 'est -ce qu 'on ferait pas pour une bonne part de pizza, hein ? Oh, fais 683 00:45:03,050 --> 00:45:04,710 attention, tu ressembles de plus en plus à ton père. 684 00:45:06,030 --> 00:45:07,030 Remarque, en même temps, il te fait rire. 685 00:45:08,510 --> 00:45:10,430 Euh... Bah alors pas toujours, quand même. 686 00:45:12,130 --> 00:45:14,890 Bon, allez, on se la fait, cette comédie romantique ? Eh ben, vas -y. 687 00:45:16,750 --> 00:45:20,590 Et je voulais te remercier aussi pour ton investissement dans l 'enquête. 688 00:45:23,240 --> 00:45:25,300 Bon t 'inquiète, c 'est normal. 689 00:45:26,440 --> 00:45:28,940 Et puis, ça m 'a fait plaisir de retrouver papa. 690 00:45:29,320 --> 00:45:31,640 Et tu l 'as trouvé comment ? Bien. 691 00:45:32,420 --> 00:45:34,820 Tu sais maman, papa c 'est un rock. 692 00:45:36,620 --> 00:45:37,620 Faut pas que tu t 'inquiètes. 693 00:45:41,060 --> 00:45:46,120 Qui tu préfères ? Grace et Lizzie ? Ou alors sinon on a ces lourds là. 694 00:45:51,260 --> 00:45:52,260 Rendez -vous. 57904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.