All language subtitles for [apreder]Tandem_s.7_ep.01(2022)DVB (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
Non, mais c 'est pas mal.
2
00:01:01,680 --> 00:01:03,000
Le pouls est très faible.
3
00:01:03,280 --> 00:01:05,080
Oui, deux bistrudes l 'avaient rude.
4
00:01:06,800 --> 00:01:10,760
Allez, parle -moi.
5
00:01:37,320 --> 00:01:38,840
Le capitaine Marshall a eu beaucoup de
chance.
6
00:01:39,900 --> 00:01:45,820
Vous lui transmettrez mes amitiés ? Et
au sujet de l 'enquête, vous en êtes où
7
00:01:45,820 --> 00:01:48,940
On s 'oriente, je verrai. Un cambriolage
qui aurait mal tourné.
8
00:01:50,960 --> 00:01:57,860
Cambriolage ? Il y a eu plusieurs home
-jacking récemment. Avec des revolvers
9
00:01:57,860 --> 00:01:58,860
type Manurin.
10
00:01:58,980 --> 00:02:01,780
Exactement comme celui qui a été utilisé
pour tirer sur le capitaine Marshall.
11
00:02:03,580 --> 00:02:06,750
Donc vous me confirmez que ce soir
-là... Vous n 'avez rien vu de
12
00:02:06,750 --> 00:02:08,509
rentrant chez vous ? Rien.
13
00:02:09,289 --> 00:02:14,570
À part les bijoux, la montre, la console
de jeu et l 'ordinateur personnel, rien
14
00:02:14,570 --> 00:02:21,070
d 'autre n 'a disparu ? Non, rien.
15
00:02:23,190 --> 00:02:24,650
Ah, pardon, excusez -moi.
16
00:02:26,370 --> 00:02:27,370
Solaire, j 'écoute.
17
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
Oui, Juan.
18
00:02:32,430 --> 00:02:33,430
D 'accord.
19
00:02:33,550 --> 00:02:34,550
J 'arrive tout de suite.
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,660
Je suis désolée, le devoir m 'appelle.
21
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
Très bien, j 'allais terminer.
22
00:02:42,380 --> 00:02:43,279
Bonne journée.
23
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
Bienvenue.
24
00:02:44,940 --> 00:02:48,500
Comment donc, sauvère ? On fait tout
pour retrouver l 'agresseur. Mais si
25
00:02:48,500 --> 00:02:50,040
quelque chose vous revient, n 'évitez
pas de nous appeler.
26
00:02:51,140 --> 00:02:52,140
Évidemment. Merci.
27
00:03:22,870 --> 00:03:24,170
Merci. Messieurs, dames, bonjour.
28
00:03:24,510 --> 00:03:27,290
Bonjour, commandant. Ah, commandant
Solaire, on attendait plus que vous.
29
00:03:27,950 --> 00:03:28,970
Eh bien, c 'est gentil.
30
00:03:29,210 --> 00:03:32,730
Vous êtes ? Magistère Dulac, enchantée.
La nouvelle procureure.
31
00:03:33,830 --> 00:03:36,990
Ah, j 'aime bien venir sur les scènes de
crime. C 'est ma manière de m
32
00:03:36,990 --> 00:03:37,990
'imprégner des enquêtes.
33
00:03:38,710 --> 00:03:39,850
Eh bien, c 'est parfait, bienvenue.
34
00:03:40,870 --> 00:03:42,790
Erwann, qu 'est -ce qu 'on a ? Un strip
-teaser.
35
00:03:44,770 --> 00:03:45,990
On a tellement de vues de jeunes filles.
36
00:03:46,360 --> 00:03:48,360
C 'est amusant, c 'est exactement ce que
j 'ai pensé, mais en fait, c 'est tout
37
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
le contraire.
38
00:03:49,440 --> 00:03:51,600
Le lieutenant Lebelec m 'a expliqué.
39
00:03:51,820 --> 00:03:54,340
C 'est un groupe de copines
pharmaciennes qui fêtaient le divorce de
40
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
'entre elles, Dorianne Fallin.
41
00:03:55,640 --> 00:03:57,220
Un de vos hommes est en train de l
'interroger.
42
00:03:58,820 --> 00:04:00,340
Et on a récupéré son portable.
43
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Oui, regardez.
44
00:04:02,200 --> 00:04:03,800
C 'est une vidéo de la fin de soirée.
45
00:04:25,200 --> 00:04:26,320
Très bien, merci.
46
00:04:28,960 --> 00:04:34,040
Et qu 'est -ce qu 'on a sur ce garçon ?
Pas grand -chose, il est arrivé dans la
47
00:04:34,040 --> 00:04:35,100
soirée en tenue de pompier.
48
00:04:35,340 --> 00:04:37,420
Il a dansé, il a bu et il s 'est
écroulé.
49
00:04:37,860 --> 00:04:39,220
Les pharmaciens n 'ont rien pu faire.
50
00:04:48,700 --> 00:04:52,520
Trace de brûlure très importante sur le
bras gauche et vu la cicatrisation, ça
51
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
doit remonter à quelques mois.
52
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Voilà.
53
00:04:55,280 --> 00:05:00,100
Alors ces plaques rouges sur le thorax,
le cou, c 'est typique d 'une réaction
54
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
allergique forte.
55
00:05:01,900 --> 00:05:02,699
Voilà, voilà.
56
00:05:02,700 --> 00:05:07,220
Et donc on ne sait pas qui c 'est ? Et
non, il n 'avait ni portable ni carte d
57
00:05:07,220 --> 00:05:10,720
'identité, donc on ne sait pas. On a
juste son surnom de trip -teaser, Joe
58
00:05:10,980 --> 00:05:12,160
alors contactez via un site.
59
00:05:13,400 --> 00:05:16,980
Bon, je vous laisse me donner des
nouvelles quand vous aurez les résultats
60
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
'autopsie.
61
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Bonne journée.
62
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Au revoir.
63
00:05:21,260 --> 00:05:22,260
Voilà, voilà, voilà.
64
00:05:22,620 --> 00:05:23,620
Ça ne va pas être facile.
65
00:05:25,070 --> 00:05:27,290
C 'est le site sur lequel notre victime
proposait ses services.
66
00:05:29,110 --> 00:05:30,670
Le comeback des Village People.
67
00:05:31,550 --> 00:05:35,330
Pilote de ligne, policier, pompier. Ben
dis donc, ça marche encore bien l
68
00:05:35,330 --> 00:05:37,330
'uniforme, on dirait. Ah ben, je vous
confirme, capitaine.
69
00:05:38,190 --> 00:05:41,070
Vous verrez dans quel état je n 'y se
mets quand j 'enfile ma petite tenue de
70
00:05:41,070 --> 00:05:42,070
Davy Croquette.
71
00:05:42,130 --> 00:05:44,190
Non, alors, s 'il vous plaît, pas d
'image, vraiment.
72
00:05:45,550 --> 00:05:49,510
Alors, on en est où de Joe Fire ? Les
avis sont très bons.
73
00:05:50,410 --> 00:05:52,150
Gros fêtard, très apprécié.
74
00:05:52,780 --> 00:05:56,100
Ok, et les vidéos qu 'Erwan t 'a
envoyées, est -ce que t 'as tout regardé
75
00:05:56,100 --> 00:06:00,120
oui, il y en a juste une, un peu avant
sa mort, où il parle, mais c 'est
76
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
par la musique.
77
00:06:02,940 --> 00:06:05,320
Si je vois sa bouche, je peux peut -être
lire sur les lèvres.
78
00:06:05,820 --> 00:06:12,300
Vous pouvez zoomer, là ? Je brûle, je
brûle, ça recommence.
79
00:06:15,180 --> 00:06:18,400
Je brûle, je brûle, ça recommence.
80
00:06:33,530 --> 00:06:36,830
En fait, Juan, qu 'est -ce que vous
faites ? Une pièce à conviction ? Allez,
81
00:06:36,830 --> 00:06:39,490
récréation est terminée. Au boulot. Je
suis désolé, commandant, mais j 'ai rien
82
00:06:39,490 --> 00:06:40,490
pu faire pour l 'arrêter.
83
00:06:40,510 --> 00:06:42,330
Ça va, t 'inquiète pas, c 'est juste une
expérience.
84
00:06:42,550 --> 00:06:43,550
Allez, vas -y, souffle.
85
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Tu
devais rentrer le mois prochain.
86
00:06:48,630 --> 00:06:52,570
Eh ouais ? Mais non, mais moi, le repos,
le grand air, la campagne...
87
00:06:53,080 --> 00:06:54,620
Ça va 5 minutes, au bout de 2 mois, je m
'ennuie.
88
00:06:55,300 --> 00:06:56,300
3 semaines.
89
00:06:57,040 --> 00:06:59,580
Ah, il n 'y a eu que 3 semaines ? Ah la
vache, j 'ai pas vu plus long.
90
00:07:00,260 --> 00:07:04,660
Et ça va, t 'as pas mal ? Non, enfin, je
fais mes petits exos tous les jours, tu
91
00:07:04,660 --> 00:07:06,320
vois. Hop, hop, hop.
92
00:07:06,800 --> 00:07:10,600
Bon, et alors, ce barbecue -là, vous m
'expliquez ? Tu peux décrocher la veste,
93
00:07:10,660 --> 00:07:13,420
Erwann, s 'il te plaît ? Fais attention,
c 'est pas chaud ? Non, non, ça va.
94
00:07:14,340 --> 00:07:17,460
Et donc, vous noterez que cette veste
est intacte malgré le feu.
95
00:07:18,520 --> 00:07:19,540
Donc, elle est nifugée.
96
00:07:19,900 --> 00:07:22,520
Donc, la victime serait un vrai pompier.
97
00:07:23,010 --> 00:07:26,850
Et donc, merci qui ? Merci capitaine,
mais en attendant, il y a un millier de
98
00:07:26,850 --> 00:07:27,950
pompiers sur tout le département.
99
00:07:28,290 --> 00:07:29,970
C 'est un peu l 'aiguille dans la botte
de foin là.
100
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Ah mais ça va, je m 'en occupe.
101
00:07:31,890 --> 00:07:32,950
Il nous a vraiment manqué.
102
00:07:34,790 --> 00:07:37,090
Il y a un moyen beaucoup plus simple de
savoir qui est la victime.
103
00:07:37,510 --> 00:07:38,910
A peine arrivé pour le bordel.
104
00:07:39,950 --> 00:07:44,030
C 'est un EPI.
105
00:07:44,590 --> 00:07:46,970
Un équipement de protection individuelle
pour pompiers.
106
00:07:47,210 --> 00:07:48,210
J 'écoute.
107
00:07:48,490 --> 00:07:49,670
C 'est un modèle récent.
108
00:07:49,930 --> 00:07:51,610
Regarde l 'étiquette, c 'est le nouveau
fabricant.
109
00:07:52,110 --> 00:07:53,750
Il y a assez peu de casernes qu 'on a
reçues.
110
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
J 'écoute.
111
00:07:56,990 --> 00:08:00,710
Uniquement les casernes qui combattent
les feux de forêt autour des Cévennes.
112
00:08:01,990 --> 00:08:04,150
Mais je vais te faire une liste, c 'est
mieux. Je t 'écoute.
113
00:08:04,670 --> 00:08:06,030
Non mais je vais te l 'écrire.
114
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
Tu m 'as manqué toi.
115
00:08:12,610 --> 00:08:16,550
On est bien d 'accord que ces traces
rouges sur le corps là sont
116
00:08:16,550 --> 00:08:17,550
d 'une allergie.
117
00:08:17,630 --> 00:08:18,650
Réaction épidermique, oui.
118
00:08:19,130 --> 00:08:22,790
Donc la victime a ingéré quelque chose
de toxique pendant la soirée.
119
00:08:23,250 --> 00:08:24,990
Non, mais la bonne n 'a rien trouvé.
120
00:08:25,910 --> 00:08:30,370
Ah bon ? Mais il est mort de quoi alors
? D 'une overdose de champagne.
121
00:08:32,610 --> 00:08:37,549
Vous êtes sérieux ? La victime a d
'abord ingéré une molécule qui empêche l
122
00:08:37,549 --> 00:08:39,650
'organisme de digérer le champagne et l
'alcool.
123
00:08:40,150 --> 00:08:42,010
Donc plus il buvait, plus il s
'intoxiquait.
124
00:08:42,289 --> 00:08:44,070
Mais non, c 'est incroyable ça.
125
00:08:44,430 --> 00:08:45,970
Et c 'est quoi cette molécule ?
126
00:08:46,190 --> 00:08:48,770
Il y en a plusieurs qui peuvent produire
cet effet, mais je n 'ai trouvé aucune
127
00:08:48,770 --> 00:08:49,970
trace dans le bol alimentaire.
128
00:08:50,390 --> 00:08:57,130
Alors ça, ça veut dire que la victime a
ingéré le fameux poison au moins 8
129
00:08:57,130 --> 00:08:58,130
heures avant sa mort.
130
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
C 'est ça.
131
00:08:59,710 --> 00:09:02,830
Les analyses psychologiques nous en
diront plus, mais il va falloir
132
00:09:04,830 --> 00:09:06,870
J 'ai entendu dire que Paul était de
retour.
133
00:09:07,130 --> 00:09:10,990
Oui. Il va mieux ? Écoutez, il avait l
'air, il a même ouvert la saison des
134
00:09:10,990 --> 00:09:12,290
barbecues. Ok.
135
00:09:15,120 --> 00:09:18,700
Vous ne deviez pas vous faire
réinterroger ce matin ? Si, si, si, je l
136
00:09:19,140 --> 00:09:21,960
Et ils vont conclure un cambriolage qui
a mal tourné.
137
00:09:24,540 --> 00:09:27,780
Vous leur avez pas parlé du dossier de
mes parents, qui a disparu ? Non.
138
00:09:28,300 --> 00:09:31,840
Non, parce que je reste persuadée que
celui qui a tiré sur Paul voulait
139
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
justement récupérer ce dossier.
140
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Ok.
141
00:09:34,800 --> 00:09:37,660
Et il a fait croire à un cambriolage
comme pour le meurtre de mes parents.
142
00:09:37,940 --> 00:09:40,180
Et surtout, il savait que ces documents
étaient chez moi.
143
00:09:42,060 --> 00:09:44,300
C 'est quelqu 'un de chez nous ? C 'est
une option.
144
00:09:45,840 --> 00:09:47,460
C 'est pour ça que je vous demande la
plus grande déclaration.
145
00:09:47,780 --> 00:09:48,780
Bien sûr.
146
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Raya.
147
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Franck.
148
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
Merci.
149
00:10:04,240 --> 00:10:05,860
Bonjour Adeline. Bonjour commandante.
150
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
Marvou.
151
00:11:30,010 --> 00:11:32,630
Merci. Espérons que ce sera la bonne
caserne cette fois -ci. Je pouvais
152
00:11:32,630 --> 00:11:34,210
conduire. Non, c 'est vrai.
153
00:11:34,490 --> 00:11:37,170
Je sais que Léa t 'a demandé de me
chaperonner, mais tout va bien, j 'ai
154
00:11:37,170 --> 00:11:38,170
de personne.
155
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
Bonjour. Bonjour.
156
00:11:39,610 --> 00:11:41,070
Je peux vous aider ? Oui, sûrement.
157
00:11:42,410 --> 00:11:44,710
Capitaine Marshall, lieutenant le bel
-aigle, gendarmerie nationale.
158
00:11:45,170 --> 00:11:50,210
Est -ce que vous reconnaissez cet homme
sur la photo ? Oui, c 'est Jason.
159
00:11:50,990 --> 00:11:52,990
Jason comment ? Jason Lefray.
160
00:11:54,060 --> 00:11:58,280
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une femme
désolée, mais il a été retrouvé mort ce
161
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
matin.
162
00:12:00,640 --> 00:12:03,280
Est -ce qu 'il y a moyen de voir un
responsable ? Oui, bien sûr.
163
00:12:04,580 --> 00:12:07,540
Erwann, tu t 'occupes des affaires de
monsieur Lefray avec madame... Sandrine
164
00:12:07,540 --> 00:12:10,800
Véry. Le colonel de Villers est là -bas.
Ok, merci.
165
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
A tout à l 'heure.
166
00:12:12,280 --> 00:12:13,920
Je suis ? Oui, pardon.
167
00:12:19,080 --> 00:12:20,660
Jason allait décorer aujourd 'hui.
168
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
Beau gosse.
169
00:12:23,560 --> 00:12:27,300
Il faisait partie de la brigade depuis
longtemps ? Depuis qu 'il était passé
170
00:12:27,300 --> 00:12:30,160
tapeur professionnel il y a trois ans.
Mais avant ça, il était pompier
171
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
volontaire depuis un moment.
172
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Une vraie vocation.
173
00:12:32,740 --> 00:12:34,020
Ah oui, vous le connaissiez bien donc.
174
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
Oui.
175
00:12:36,740 --> 00:12:43,580
Vous étiez au courant de ses activités
de strictiseur ? C 'est une
176
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Non.
177
00:12:45,500 --> 00:12:46,540
Je sais pas quoi vous dire.
178
00:12:47,920 --> 00:12:50,260
Jason était un pompier sérieux et
prometteur.
179
00:12:50,640 --> 00:12:52,580
Il avait sûrement besoin d 'arrondir ses
fins de mois.
180
00:12:53,390 --> 00:12:56,690
Vous savez s 'il avait une petite amie ?
Je sais pas, je l 'ai jamais vue avec
181
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
personne en tout cas.
182
00:12:57,890 --> 00:13:01,330
Pourquoi il devait te décorer ? Il a
sorti un de ses collègues du feu l 'été
183
00:13:01,330 --> 00:13:02,410
dernier au péril de sa vie.
184
00:13:03,310 --> 00:13:06,850
Est -ce que je pourrais avoir le
planning de tout le monde ? Bien sûr.
185
00:13:07,170 --> 00:13:08,170
Merci.
186
00:13:13,790 --> 00:13:16,290
Ouais Léa, j 'ai l 'identité de la
victime.
187
00:13:16,610 --> 00:13:18,490
Eh ben moi aussi, Jason le ferait.
188
00:13:19,330 --> 00:13:20,430
Mais comment tu fais ?
189
00:13:21,130 --> 00:13:24,630
J 'ai contacté l 'administrateur du site
pour lequel il louait ses services de
190
00:13:24,630 --> 00:13:25,830
prestataire. Ah oui, d 'accord.
191
00:13:26,590 --> 00:13:28,050
Voilà. Entrez.
192
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
Et tu as perdu.
193
00:13:29,950 --> 00:13:30,950
Bisous, bisous.
194
00:13:31,850 --> 00:13:33,290
Ah, c 'était Paul ? Eh oui.
195
00:13:33,910 --> 00:13:34,910
Paul.
196
00:13:35,330 --> 00:13:38,170
J 'ai donc appris que ton mari... Ex
-mari.
197
00:13:38,710 --> 00:13:39,710
Oui. Ben oui.
198
00:13:40,030 --> 00:13:40,869
Oui, oui.
199
00:13:40,870 --> 00:13:43,230
Qu 'il avait mis le feu pour son retour.
200
00:13:44,350 --> 00:13:46,710
Ah, donc tu savais qu 'il allait
revenir, toi.
201
00:13:47,890 --> 00:13:48,890
Ah ben oui.
202
00:13:49,939 --> 00:13:51,360
Le DRH m 'a prévenu hier.
203
00:13:53,400 --> 00:13:55,140
Et comme d 'habitude, je suis la
dernière au courant.
204
00:13:55,600 --> 00:13:58,880
Mais ça ne le prend pas comme ça. Moi,
je croyais que Paul t 'avait dit.
205
00:13:59,860 --> 00:14:03,160
Puis c 'est plutôt une bonne nouvelle,
non ? Tu n 'es pas contente de le revoir
206
00:14:03,160 --> 00:14:04,920
? Mais ça n 'a absolument pas le propos.
207
00:14:05,340 --> 00:14:06,340
C 'est trop tôt.
208
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Il l 'a mal.
209
00:14:07,540 --> 00:14:09,620
Il avait de la rééducation à faire. C
'est trop tôt.
210
00:14:10,040 --> 00:14:13,420
Et en plus, il n 'a toujours aucun
souvenir du soir de son agression.
211
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Voilà, voilà.
212
00:14:15,120 --> 00:14:16,940
Eh bien, c 'est sans doute pour ça qu
'il ne t 'a rien dit.
213
00:14:17,380 --> 00:14:18,780
Tu t 'angoisses trop.
214
00:14:19,490 --> 00:14:23,310
C 'est une blague ? Je m 'angoisse trop
? J 'ai cru que le père de mes enfants
215
00:14:23,310 --> 00:14:25,890
était mort, le seul homme que j 'ai
aimé, et je m 'angoisse trop ? Non mais
216
00:14:25,890 --> 00:14:28,210
plaisantes ! Le médecin l 'a déclaré
apte.
217
00:14:28,690 --> 00:14:29,690
Fais confiance.
218
00:14:30,210 --> 00:14:36,730
Hein ? Bon, allez, on en est où avec
cette enquête ? Jason Lefray.
219
00:14:37,650 --> 00:14:40,790
Enfant de la date, héros chez les
pompiers, il allait être décoré aujourd
220
00:14:41,910 --> 00:14:46,370
On sait quand il a été empoisonné ? Non,
non. La seule chose qu 'on sait, c 'est
221
00:14:46,370 --> 00:14:48,190
qu 'il a quitté sa garde à 6h du matin
hier.
222
00:14:48,800 --> 00:14:51,960
qu 'il est rentré chez lui et son
téléphone a cessé de borner à 7h03.
223
00:14:52,440 --> 00:14:54,180
Pourquoi ? On ne sait pas.
224
00:14:54,500 --> 00:14:59,580
Attends, ça veut dire qu 'on n 'a aucune
idée de ce qu 'il a pu faire entre 7h03
225
00:14:59,580 --> 00:15:01,180
et son arrivée à la soirée.
226
00:15:01,680 --> 00:15:04,800
Exactement. Et j 'ai demandé à Sabine et
à Célestin d 'aller perquisitionner son
227
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
appartement.
228
00:15:09,640 --> 00:15:13,680
Vous voyez, c 'est quand même connu que
les empoisonneuses, c 'est toujours des
229
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
femmes. Ah ben, les empoisonneuses, oui,
en effet, lieutenant.
230
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Bonjour. Ou pas.
231
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Historiquement, c 'est prouvé.
232
00:15:27,600 --> 00:15:29,580
C 'est toujours les femmes qui
empoisonnent. En même temps, c 'est
233
00:15:30,280 --> 00:15:33,800
L 'homme, il sort son épée, tout va
bien. Alors que les femmes, elles sont
234
00:15:33,800 --> 00:15:35,820
petites, elles sont fragiles, et donc
forcément, elles se...
235
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
J 'ai pas pu le rattraper.
236
00:16:13,860 --> 00:16:16,000
Vous avez pu avoir le numéro de la
plaque ? Non.
237
00:16:16,720 --> 00:16:19,580
C 'est juste un break bleu -vert avec un
autre col en jaune à l 'arrière.
238
00:16:22,180 --> 00:16:26,520
La télévision, l 'ordinateur, la console
de jeu, il a rien pris de tout ça.
239
00:16:27,140 --> 00:16:33,120
Vidal ? Tu comprends pourquoi le
téléphone a arrêté de borner ?
240
00:16:47,449 --> 00:16:48,550
Jason était un mec bien.
241
00:16:49,890 --> 00:16:50,890
On lui devait tout, beaucoup.
242
00:16:56,430 --> 00:16:58,390
Et le fameux incendie de l 'été dernier
à Lunel.
243
00:16:59,110 --> 00:17:01,770
C 'est là que Jason a été blessé ? Oui.
244
00:17:02,850 --> 00:17:04,970
Aurélien et lui se sont retrouvés piégés
dans une habitation.
245
00:17:06,290 --> 00:17:07,690
On a cru qu 'on ne les reverrait pas.
246
00:17:10,550 --> 00:17:13,010
Aurélien ? Mon mari.
247
00:17:14,069 --> 00:17:16,109
Il est toujours à l 'hôpital, mais il
est vivant.
248
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Grâce à Jason.
249
00:17:23,579 --> 00:17:25,480
Les pompiers ont l 'habitude de forcer
les portes.
250
00:17:54,480 --> 00:18:01,460
C 'est qui ça, le commandant Geoffrey
Marelli ? Notre commandant ? Allez,
251
00:18:01,460 --> 00:18:08,320
allez, allez les gars ! Allez ! Allez
les gars
252
00:18:08,320 --> 00:18:14,800
! Une minute quarante -cinq. Vous vous
foutez de ma gueule ou quoi ?
253
00:18:14,800 --> 00:18:16,460
Normalement on le fait en une minute
quinze max.
254
00:18:16,960 --> 00:18:18,880
Allez, vous me refaites l 'exercice tant
que vous n 'y êtes pas arrivé.
255
00:18:19,140 --> 00:18:23,120
Plus vite que ça ! Euh, Geoffrey Marelli
?
256
00:18:24,669 --> 00:18:28,050
Bonjour, capitaine Marshall, lieutenant
Lebelec, gendarmerie nationale.
257
00:18:28,790 --> 00:18:30,570
Dis donc, vous êtes toujours si tendre
avec vos recrues.
258
00:18:31,390 --> 00:18:34,350
C 'est pas la tendresse qui sauve des
vies, capitaine. C 'est la discipline.
259
00:18:34,590 --> 00:18:35,610
Et mon boulot, c 'est ça.
260
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
Inculquer la discipline.
261
00:18:38,090 --> 00:18:40,330
Je crois qu 'en termes juridiques, on
parle plutôt de harcèlement.
262
00:18:41,910 --> 00:18:45,070
D 'après ce dossier monté par Dijon
Lefray, vous êtes un vrai tyran.
263
00:18:46,530 --> 00:18:49,550
Brutalité, insultes, climat anxiogène. C
'est dommage.
264
00:18:49,910 --> 00:18:51,550
Tous ces témoignages sont anonymes.
265
00:18:51,920 --> 00:18:53,920
C 'est n 'importe quoi. Jason a tout
inventé.
266
00:18:54,620 --> 00:18:58,660
Il a un vrai souci avec la hiérarchie.
Un vrai souci avec la hiérarchie.
267
00:18:59,080 --> 00:19:00,160
Il a été assassiné.
268
00:19:03,920 --> 00:19:05,900
Ce dossier était adressé à la caserne de
Lyon.
269
00:19:06,320 --> 00:19:07,800
Vous avez demandé votre mutation.
270
00:19:08,000 --> 00:19:09,440
Ça risquait de contrarier votre projet.
271
00:19:11,520 --> 00:19:13,760
Commandant, voici l 'ordre de mission.
272
00:19:14,700 --> 00:19:17,360
Tout est prêt dans votre véhicule.
Merci. Allez, on décale.
273
00:19:32,080 --> 00:19:35,860
Pourquoi tu l 'as laissé partir ? Parce
que je sais où le trouver si on a besoin
274
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
de l 'interroger à nouveau.
275
00:19:38,720 --> 00:19:42,560
Et puis on n 'interrompt pas des
pompiers qui décalent. Des pompiers qui
276
00:19:42,560 --> 00:19:44,060
Qui décalent.
277
00:19:46,000 --> 00:19:48,040
C 'est pour dire qu 'ils partent en
intervention.
278
00:19:48,480 --> 00:19:52,620
L 'expression date de l 'époque où les
pompes à vapeur étaient fixées sur des
279
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
chariots. Ça marche pas.
280
00:19:57,340 --> 00:19:58,680
Oui, il y a quelque chose qui m 'échappe
quand même.
281
00:19:59,280 --> 00:20:03,760
Pourquoi Jason Lefray a constitué un
dossier à charge contre son supérieur au
282
00:20:03,760 --> 00:20:07,180
moment où il allait en être débarrassé,
justement ? Peut -être qu 'il ne voulait
283
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
plus.
284
00:20:08,500 --> 00:20:09,279
D 'accord.
285
00:20:09,280 --> 00:20:12,300
L 'enquête de voisinage, toi, de ton
côté, ça donne quoi ? Rien, personne n
286
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
rien vu, rien entendu.
287
00:20:13,400 --> 00:20:14,860
Pas de break bleu -vert.
288
00:20:15,540 --> 00:20:21,340
En revanche, Jason, la veille à midi, a
acheté à la pâtisserie au coin de sa rue
289
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
quatre éclairs.
290
00:20:24,020 --> 00:20:26,500
Deux. à la vanille et deux au café.
291
00:20:27,480 --> 00:20:28,700
Je vois pas le rapport.
292
00:20:28,980 --> 00:20:31,380
C 'est deux à la vanille et deux au
café, comme nous, quand les enfants
293
00:20:31,380 --> 00:20:33,800
petits. Ah oui, c 'est vrai qu 'on
faisait ça aussi. Mais je vois pas le
294
00:20:33,800 --> 00:20:38,080
avec le... Soit il était boulimique,
mais vu le corps qu 'il avait, c 'est
295
00:20:38,080 --> 00:20:39,640
possible. Soit il a pas déjeuné tout
seul.
296
00:20:40,080 --> 00:20:47,040
Erika ! Jason Lefray venait de lancer
une procédure judiciaire concernant une
297
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
certaine Mia Pouvier -Marelli.
298
00:20:50,060 --> 00:20:52,940
Mia, c 'est le prénom de la petite fille
qui était sur la photo qu 'on a trouvée
299
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
chez Jason, non ? Oui.
300
00:20:54,280 --> 00:20:59,840
Et Marely comme Geoffrey Marely, le
pompier tyran ? Mia est la fille
301
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Geoffrey Marely.
302
00:21:01,000 --> 00:21:03,520
Et Jason Lefray voulait faire annuler l
'adoption.
303
00:21:03,720 --> 00:21:05,240
Il revendiquait la paternité.
304
00:21:11,020 --> 00:21:15,380
Oh là là là là là ! Caféine, crème,
sucre.
305
00:21:15,900 --> 00:21:18,440
Capitaine Morial, vous succombrez à
votre gourmandise.
306
00:21:18,640 --> 00:21:21,100
J 'ai à mourir, autant que ce soit de
bonheur.
307
00:21:22,760 --> 00:21:24,460
Je ne vois pas de qui est cette
citation.
308
00:21:24,860 --> 00:21:25,860
De moi, mon colonel.
309
00:21:26,040 --> 00:21:27,980
De vous ? Bravo.
310
00:21:28,860 --> 00:21:32,900
Bon, on en est où avec cette histoire d
'adoption ? Alors, Mia est née de père
311
00:21:32,900 --> 00:21:36,080
inconnu. Elle a été adoptée par Geoffrey
Marilly quand il a épousé sa mère,
312
00:21:36,280 --> 00:21:39,260
Amandine Bouvier, qui, Juan, est
présentement en train d 'interroger.
313
00:21:39,840 --> 00:21:43,320
Et quoi ? Jason serait le père de la
gamine ? Disons que ça pourrait s
314
00:21:43,320 --> 00:21:45,280
'envisager. J 'ai appelé son avocate,
elle est en audience.
315
00:21:45,620 --> 00:21:46,920
Je lui ai laissé un message, elle va me
rappeler.
316
00:21:47,460 --> 00:21:50,800
Et on n 'a rien retrouvé chez lui en
rapport avec cette histoire ? Alors,
317
00:21:50,860 --> 00:21:54,180
justement, sur ces rôles des bancaires,
On a trouvé la trace d 'une commande
318
00:21:54,180 --> 00:21:56,700
auprès d 'un labo américain spécialisé
dans la recherche ADN.
319
00:21:57,940 --> 00:22:00,980
Il a reçu les résultats ? Normalement,
ils sont envoyés par courrier. Là, on n
320
00:22:00,980 --> 00:22:01,980
'a rien retrouvé chez lui.
321
00:22:02,400 --> 00:22:04,580
Donc, dès que la côtoise se réveillera,
on appellera le labo.
322
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
Bien.
323
00:22:06,840 --> 00:22:07,880
Bon appétit, capitaine.
324
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
Merci, colonel.
325
00:22:15,400 --> 00:22:17,980
Le père de Mia, c 'est Geoffrey. Il n 'y
a rien à dire de plus.
326
00:22:18,320 --> 00:22:19,660
Oui, son père adoptif.
327
00:22:19,920 --> 00:22:21,420
Moi, je vous parle de son père
biologique.
328
00:22:22,650 --> 00:22:24,790
Écoutez, madame Bouvier, on enquête sur
un homicide, là.
329
00:22:25,150 --> 00:22:27,590
Est -ce que Jason avait des raisons de
penser qu 'il pouvait être le père de
330
00:22:27,590 --> 00:22:29,150
votre fille, oui ou non ? Aucune.
331
00:22:29,610 --> 00:22:32,690
Il a rencontré ma fille à notre mariage.
Il trouvait qu 'elle lui ressemblait.
332
00:22:32,770 --> 00:22:35,070
Et comme on a eu une histoire il y a
cinq ans, il s 'est imaginé que c 'était
333
00:22:35,070 --> 00:22:36,069
sienne. C 'est tout.
334
00:22:36,070 --> 00:22:40,170
Mais c 'est qui le vrai père ? C 'est un
type que j 'ai rencontré en vacances à
335
00:22:40,170 --> 00:22:41,430
Cuba. Je ne connaissais que son prénom.
336
00:22:41,990 --> 00:22:44,650
Mais pourtant, vu l 'âge de votre fille,
on peut comprendre que Jason y est cru.
337
00:22:45,630 --> 00:22:46,630
Bon, écoutez.
338
00:22:47,250 --> 00:22:48,510
Jason, c 'est un enfant de la DAS.
339
00:22:48,970 --> 00:22:51,010
Il rêvait d 'avoir une famille, de jouer
au papa.
340
00:22:51,550 --> 00:22:54,270
Et la procédure qu 'il a lancée contre
vous, c 'est pas un rêve, ça.
341
00:22:54,470 --> 00:22:58,190
Et vous saviez que votre mari harcelait
Jason au travail ? Non mais c 'est une
342
00:22:58,190 --> 00:23:02,590
blague. C 'est Jason qui nous harcelait.
Il était toujours là, devant l 'école,
343
00:23:02,790 --> 00:23:04,790
devant la maison. Il nous rendait
complètement fous.
344
00:23:05,890 --> 00:23:07,710
Fous comment ? Des gens violents ?
345
00:23:20,200 --> 00:23:23,640
Est -ce que le capitaine Marshall pour
la brigade en a un 512 à la piscine ? Je
346
00:23:23,640 --> 00:23:24,800
veux tout le monde sur le coup.
347
00:23:25,000 --> 00:23:26,880
Bonne journée. Je vais changer le joueur
de la division.
348
00:23:30,900 --> 00:23:33,580
Monsieur Morelli ? Commandant.
349
00:23:33,940 --> 00:23:35,340
Ah oui, commandant.
350
00:23:36,640 --> 00:23:40,380
Vous avez oublié de me dire que Jason ne
ferait qu 'en tester l 'adoption de
351
00:23:40,380 --> 00:23:41,380
Mia.
352
00:23:41,780 --> 00:23:43,680
Je partais en intervention, vous avez
bien vu.
353
00:23:45,580 --> 00:23:48,440
Alors en fait, il va falloir trouver
mieux que ça.
354
00:23:50,030 --> 00:23:51,750
De toute façon, sa démarche n 'aurait
jamais abouti.
355
00:23:52,290 --> 00:23:55,830
Ah bon ? Qu 'est -ce que vous en savez ?
Parce que ma femme m 'a affirmé que
356
00:23:55,830 --> 00:23:56,950
Jason n 'était pas le père de la petite.
357
00:23:59,150 --> 00:24:02,110
Pourtant, ils ont eu une aventure
ensemble, il y a cinq ans.
358
00:24:02,970 --> 00:24:05,610
J 'ai confiance en ma femme. Et c 'est
bien, c 'est tout à votre honneur.
359
00:24:06,610 --> 00:24:10,150
Mais ça peut rendre jaloux, non ? C 'est
une vieille histoire, c 'est pas ça le
360
00:24:10,150 --> 00:24:12,410
problème. Ah, donc il y avait bien un
problème.
361
00:24:13,630 --> 00:24:15,050
Ça virait à l 'obsession pour Jason.
362
00:24:15,930 --> 00:24:17,950
J 'ai dû lui dire de rester à distance
avec la petite.
363
00:24:18,410 --> 00:24:20,970
Et de rage, il a défoncé la vie de la
voiture de ma femme la semaine dernière.
364
00:24:21,110 --> 00:24:22,410
Ce qui nous fait un très bon mobile.
365
00:24:24,450 --> 00:24:26,950
J 'ai oublié de vous demander ce que
vous faisiez ces dernières 24 heures.
366
00:24:28,130 --> 00:24:29,130
J 'étais à Lyon.
367
00:24:29,470 --> 00:24:30,750
Je rentrais par le dernier train.
368
00:24:31,690 --> 00:24:33,390
J 'ai obtenu ma mutation, capitaine.
369
00:24:33,630 --> 00:24:35,230
On allait enfin partir loin de ce
cinglé.
370
00:25:08,270 --> 00:25:12,990
C 'est quoi ça ? Arrête pas ! Alors du
coup, le boîtier est là, et le code pour
371
00:25:12,990 --> 00:25:15,550
l 'arrêter, c 'est la date de naissance
d 'Alice.
372
00:25:18,030 --> 00:25:19,030
Voilà.
373
00:25:19,410 --> 00:25:22,490
Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Je t
'installe une alarme pour vous protéger,
374
00:25:22,530 --> 00:25:23,249
toi et les enfants.
375
00:25:23,250 --> 00:25:26,550
Mais j 'ai pas besoin de ça, Paul,
enfin... Deux précautions valent mieux
376
00:25:26,550 --> 00:25:27,550
'une.
377
00:25:28,350 --> 00:25:29,350
Connu.
378
00:25:29,910 --> 00:25:32,870
Ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non,
non, ça va, ça va, ça va.
379
00:25:35,160 --> 00:25:37,160
Ça va. Je t 'ai dit que t 'avais
recommandé beaucoup trop tôt, Paul. C
380
00:25:37,160 --> 00:25:41,760
'importe quoi ce que tu fais. Non, mais
ça va, ça va. Et ça va beaucoup mieux, d
381
00:25:41,760 --> 00:25:43,780
'accord ? Voilà.
382
00:25:46,740 --> 00:25:47,740
Maintenant, je sais.
383
00:25:50,040 --> 00:25:52,040
Jamais je n 'aimerais une autre femme
autant que toi.
384
00:25:58,960 --> 00:26:03,400
Tu te souviens de quelque chose ? Ah,
pour le soir du...
385
00:26:06,310 --> 00:26:13,110
Je me suis garé, je suis arrivé devant
chez toi et... Et non,
386
00:26:13,190 --> 00:26:14,370
rien de plus, c 'est le trou noir.
387
00:26:17,970 --> 00:26:20,110
Pourquoi ? Pour rien.
388
00:26:21,150 --> 00:26:23,510
T 'as du nouveau sur l 'enquête ? Non.
389
00:26:24,720 --> 00:26:28,140
Non, dis -moi. Allez, Léa, t 'as du
nouveau ? Je te dis que non. C 'est la
390
00:26:28,140 --> 00:26:31,200
brigade du Castelnau qui a pris le
relais. Non, mais je le sais. J 'ai
391
00:26:31,200 --> 00:26:33,980
chercher le dossier sur l 'intranet. En
fait, l 'accès est verrouillé. Mais toi,
392
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
je me dis... Non, j 'ai pas de code.
393
00:26:35,220 --> 00:26:36,220
Voilà.
394
00:26:36,500 --> 00:26:39,100
Non, mais t 'es commandante, donc tu
peux peut -être me... Je te dis que j
395
00:26:39,100 --> 00:26:41,640
pas le code et j 'ai pas de... Voilà, c
'est pas à moi, c 'est Castelnau qui le
396
00:26:41,640 --> 00:26:43,400
fait. Voilà, arrête, c 'est compliqué
déjà.
397
00:26:56,940 --> 00:27:03,820
Paul, je... Ok, and you
398
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
can give it to me now.
399
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Thank you.
400
00:27:07,740 --> 00:27:08,900
Yes, yes, I'm waiting.
401
00:27:10,340 --> 00:27:12,760
Mais dis -moi, c 'est très sexy, ce
petit accent frenchie.
402
00:27:13,840 --> 00:27:18,560
Sexy comment, capitaine ? C 'est de l
'amour américain ou Jason a envoyé son
403
00:27:18,560 --> 00:27:23,040
test ? Yes ? Yes.
404
00:27:23,260 --> 00:27:26,260
Are you sure ? Ok.
405
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
Thank you.
406
00:27:28,210 --> 00:27:29,210
Bon,
407
00:27:29,870 --> 00:27:32,850
à 50 % de l 'ADN de Mia correspond à
celui de Jason Lefray.
408
00:27:35,010 --> 00:27:36,830
Donc, Amandine Bouvier nous a menti.
409
00:27:37,310 --> 00:27:38,930
Il est bien le père biologique de Mia.
410
00:27:39,510 --> 00:27:42,210
Et c 'est pas tout, il aurait dû
recevoir ses résultats par courrier il y
411
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
quelques jours.
412
00:27:44,310 --> 00:27:46,830
Pourtant, on n 'a rien trouvé, ni à son
domicile, ni à la caserne.
413
00:27:47,570 --> 00:27:49,450
Alors que c 'est une information qui est
primordiale pour lui.
414
00:27:49,950 --> 00:27:51,350
Qu 'il a tout envoyé à son avocate.
415
00:27:52,930 --> 00:27:53,930
Ou alors...
416
00:27:54,060 --> 00:27:56,560
C 'est justement ce qu 'on est venu
voler dans son appartement.
417
00:28:25,290 --> 00:28:27,930
Oula, ça va ? Oui, ça va. Tu t 'en
touches à chaque fois, Erwan ? Non, non,
418
00:28:27,930 --> 00:28:28,930
ne suis pas chaque fois.
419
00:28:28,970 --> 00:28:32,750
C 'est juste que je n 'aurais pas pensé
à cette histoire et j 'en ai marre de
420
00:28:32,750 --> 00:28:35,590
ces mères qui s 'imaginent que les
enfants n 'ont pas besoin de leur père.
421
00:28:35,590 --> 00:28:38,610
révolte. Tout le monde sait qu 'un
enfant a besoin de son père et de sa
422
00:28:40,110 --> 00:28:43,530
Je comprends que tout ça vous remue un
peu, mais il va falloir faire la part
423
00:28:43,530 --> 00:28:46,250
choses. Votre histoire n 'est pas celle
de Jason et évite de faire ça. Oui, bien
424
00:28:46,250 --> 00:28:47,250
sûr.
425
00:28:48,790 --> 00:28:50,950
Un break bleu avec un autocollant jaune
?
426
00:28:56,240 --> 00:29:03,240
Un siège enfant ? Et si c 'était la
voiture d 'Amandine Bouvier ? Vous
427
00:29:03,240 --> 00:29:04,700
vous en occupez ? Oui, bien sûr.
428
00:29:06,240 --> 00:29:07,580
D 'accord, ben merci beaucoup.
429
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Bon, au revoir.
430
00:29:11,300 --> 00:29:15,580
Alors ? Ben voilà, l 'alibi de Geoffrey
Marelli est confirmé. Il était bien à
431
00:29:15,580 --> 00:29:16,379
Lyon toute la journée.
432
00:29:16,380 --> 00:29:18,800
Bien. Alors, le capitaine Moriac vient
de m 'appeler.
433
00:29:19,340 --> 00:29:23,480
Et Jason Lefray a laissé un message à
son avocate hier matin.
434
00:29:33,470 --> 00:29:37,730
Et il laisse tomber quoi ? La procédure
contre Geoffroy ? J 'imagine.
435
00:29:38,810 --> 00:29:41,570
Alors qu 'il venait de recevoir la
confirmation ADN comme quoi il est bien
436
00:29:41,570 --> 00:29:42,249
père de Mia.
437
00:29:42,250 --> 00:29:44,430
C 'est étrange, non ? Bah oui, c 'est
étrange, ouais.
438
00:29:45,430 --> 00:29:47,750
Bon, après, il y a parfois des gens qui
font des trucs étranges comme ça.
439
00:29:48,650 --> 00:29:50,930
Comme détestir la brigade d 'enquête
importante.
440
00:29:54,890 --> 00:29:57,050
Tu parles de ton agression ? Ouais.
441
00:29:57,290 --> 00:29:58,249
Non, Paul.
442
00:29:58,250 --> 00:29:59,550
Il n 'y a rien d 'étrange là -dedans.
443
00:30:00,490 --> 00:30:03,230
Ici, tout le monde est trop impliqué. Il
me fallait des enquêteurs avec un
444
00:30:03,230 --> 00:30:04,250
regard beaucoup plus objectif.
445
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
Mais on était les mieux placés.
446
00:30:05,630 --> 00:30:07,310
On aurait avancé vachement plus vite.
447
00:30:07,830 --> 00:30:09,790
Dans le cambriolage, moi, pardon, mais j
'y crois pas du tout.
448
00:30:10,090 --> 00:30:13,070
Et si c 'était Léa qui était visée ?
Hop, hop, hop, capitaine Marshall.
449
00:30:13,750 --> 00:30:18,230
L 'enquête aura lieu dans les règles et
en toute indépendance, d 'accord ? Mon
450
00:30:18,230 --> 00:30:20,150
Dieu, Paul.
451
00:30:20,890 --> 00:30:23,150
T 'oublies que t 'as pas été la seule
victime dans cette affaire.
452
00:30:23,890 --> 00:30:26,470
Quoi ? Ben oui. Tout le monde a été
bouleversé ici.
453
00:30:27,010 --> 00:30:28,050
A commencer par Léa.
454
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
qui t 'a découvert.
455
00:30:29,880 --> 00:30:33,120
Tes enfants, moi, tout le monde.
456
00:30:35,880 --> 00:30:38,220
On a cru qu 'on te perdait, là. Je sais,
je sais.
457
00:30:40,120 --> 00:30:43,560
Bon, écoute, l 'enquête est en cours et
je te promets de t 'en dire plus dès que
458
00:30:43,560 --> 00:30:46,980
j 'aurai un maximum d 'informations, d
'accord ? Allez.
459
00:31:02,510 --> 00:31:06,150
Quand j 'ai su que j 'étais enceinte,
Jason et moi on se voyait déjà plus.
460
00:31:08,050 --> 00:31:10,430
Et vous ne lui avez rien dit ? Non.
461
00:31:11,250 --> 00:31:13,770
J 'ai toujours rêvé d 'avoir un enfant
mais je voulais pas d 'homme dans ma
462
00:31:14,630 --> 00:31:17,210
Jusqu 'à ce que je rencontre Geoffrey et
que je tombe follement amoureuse de
463
00:31:17,210 --> 00:31:18,210
lui.
464
00:31:18,430 --> 00:31:23,110
Mais alors comment Jason a -t -il
découvert pour Mia ? Pour notre mariage,
465
00:31:23,110 --> 00:31:24,410
Geoffrey a voulu inviter tous ses
collègues.
466
00:31:25,770 --> 00:31:28,370
Jason était là, il a vu Mia et il a
compris.
467
00:31:31,440 --> 00:31:36,320
Et hier, vous avez cambriolé l
'appartement de Jason pour récupérer la
468
00:31:36,320 --> 00:31:42,100
preuve de sa paternité biologique. C
'est bien ça ? C
469
00:31:42,100 --> 00:31:48,960
'est ça que vous avez venu
470
00:31:48,960 --> 00:31:53,480
chercher hier chez Jason ? Un résultat
de cette salienne certifiant que Jason
471
00:31:53,480 --> 00:31:55,180
Lefray n 'est pas le père biologique de
Mia.
472
00:31:56,240 --> 00:31:58,660
Quoi ? Comment c 'est possible ?
473
00:32:03,720 --> 00:32:08,340
Vous avez fabriqué un faux ? Quand Jason
a voulu faire un thèse, j 'étais prise
474
00:32:08,340 --> 00:32:09,840
au piège. J 'avais pas d 'autre
solution.
475
00:32:12,920 --> 00:32:18,080
Mais enfin, comment vous avez fait pour
échanger les deux courriers ? J 'ai
476
00:32:18,080 --> 00:32:20,060
guetté le facteur devant chez lui
pendant plusieurs jours.
477
00:32:21,020 --> 00:32:22,860
J 'étais prête à tout pour qu 'on me
prenne pas ma fille.
478
00:32:23,800 --> 00:32:26,420
Et vous vous êtes pas imaginé à quel
point ça allait le détruire, ça ? Il
479
00:32:26,420 --> 00:32:27,420
fallait que ça s 'arrête.
480
00:32:30,100 --> 00:32:31,100
Mais je l 'ai pas tué.
481
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
Ah, justement, lieutenant.
482
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Colonel.
483
00:32:38,600 --> 00:32:39,780
On a du nouveau, j 'espère.
484
00:32:40,100 --> 00:32:42,040
On vient de recevoir les données du
téléphone de Jason.
485
00:32:42,480 --> 00:32:44,620
Avant d 'éclater son portable, il a
envoyé deux textos.
486
00:32:44,900 --> 00:32:46,020
On est en train de les vérifier.
487
00:32:46,440 --> 00:32:50,340
Le premier a été envoyé à un ancien
collègue. Il lui donnait rendez -vous
488
00:32:50,340 --> 00:32:51,340
Lunel à 14h.
489
00:32:51,760 --> 00:32:53,740
Le deuxième était adressé au colonel de
Villers.
490
00:32:54,740 --> 00:32:58,380
Je vais tout leur dire pour l 'incendie.
Je ne peux plus me taire.
491
00:33:05,580 --> 00:33:06,439
Le marathon de Lunel.
492
00:33:06,440 --> 00:33:09,180
Voici la liste des moyens qui seront
envoyés et le schéma de leur
493
00:33:09,180 --> 00:33:13,740
positionnement. Alors, comme d
'habitude, au départ, un VSAV plus un
494
00:33:14,080 --> 00:33:20,180
Au milieu du parcours, un VSAV. Et à l
'arrivée, un VSAV plus un PT, un PMA et
495
00:33:20,180 --> 00:33:21,340
évidemment le PC.
496
00:33:21,940 --> 00:33:22,940
Compris ? Colonel.
497
00:33:26,660 --> 00:33:28,400
Colonel Solaire, gendarmerie nationale.
498
00:33:28,820 --> 00:33:30,260
Je vais vous demander de m 'y envoler,
monsieur.
499
00:33:30,900 --> 00:33:33,740
Pourquoi ? Je crois que vous savez très
bien pourquoi.
500
00:33:35,030 --> 00:33:38,750
Sandrine ? Oui ? Dites au commandant
Marily de gérer la fin de ma garde.
501
00:33:39,070 --> 00:33:40,350
Je serai rapidement de retour.
502
00:33:41,470 --> 00:33:42,470
Oui, colonel.
503
00:33:49,770 --> 00:33:53,430
Commandant ? Oui ? Je viens d 'avoir vu
le mot Léon, le collègue destinataire du
504
00:33:53,430 --> 00:33:54,329
premier message.
505
00:33:54,330 --> 00:33:57,450
C 'est un pompier volontaire qui a tout
arrêté après l 'incendie dramatique de l
506
00:33:57,450 --> 00:33:58,289
'été dernier.
507
00:33:58,290 --> 00:33:59,290
D 'accord.
508
00:33:59,370 --> 00:34:02,450
Et on sait pourquoi Jason voulait le
voir ? Non.
509
00:34:02,810 --> 00:34:05,730
Il lui a juste donné rendez -vous à
Lunel, à l 'endroit même où a eu lieu l
510
00:34:05,730 --> 00:34:06,730
'incendie.
511
00:34:07,250 --> 00:34:08,770
Tout nous ramène à cet événement.
512
00:34:13,650 --> 00:34:17,210
Ok, on focus sur les pompiers impliqués,
même le blessé Aurélien.
513
00:34:17,429 --> 00:34:19,469
C 'est ça.
514
00:34:19,929 --> 00:34:24,570
Marshall, vous vous en occupez ? Pardon,
mais moi, les hôpitaux, en ce moment,
515
00:34:24,650 --> 00:34:25,408
je sature un peu.
516
00:34:25,409 --> 00:34:27,449
En même temps, quand on reprend le
boulot plus tôt, on assume.
517
00:34:29,010 --> 00:34:31,090
Alors, je vais faire une exception, mais
c 'est la première et la dernière fois.
518
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
Vous voulez que je m 'en occupe ?
519
00:34:32,760 --> 00:34:35,080
Non, merci. Je vais envoyer Céline,
Céleste. Merci.
520
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Super.
521
00:34:37,000 --> 00:34:39,380
Bon, moi, je vais montrer le dossier d
'intervention de l 'incendie à Thomas.
522
00:34:39,520 --> 00:34:40,880
Peut -être qu 'il pourra nous aider
encore sur ce coup -là.
523
00:34:41,100 --> 00:34:42,340
C 'est une bonne idée, ça. Mais ouais.
524
00:34:43,420 --> 00:34:48,659
Hein ? Bye.
525
00:34:51,380 --> 00:34:52,380
Vous n 'avez rien à faire.
526
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
Oui.
527
00:35:09,420 --> 00:35:10,960
Je viens de parler avec les infirmières.
528
00:35:11,600 --> 00:35:13,300
Avant -hier, Jason est venu voir votre
mari.
529
00:35:14,060 --> 00:35:16,440
Vous vous êtes pas croisée ? Non.
530
00:35:17,300 --> 00:35:18,780
J 'étais à la maison avec les enfants.
531
00:35:20,800 --> 00:35:23,020
Apparemment, il a interrogé plusieurs
pompiers qui ont été impliqués dans l
532
00:35:23,020 --> 00:35:26,040
'incendie de Lunel. Est -ce que vous
savez pourquoi ? Non.
533
00:35:26,360 --> 00:35:29,420
Mon mari est sorti du coma, mais il peut
pas parler.
534
00:35:30,620 --> 00:35:34,540
Est -ce que vous pensez que cette remise
de médailles aurait pu raviver des
535
00:35:34,540 --> 00:35:35,800
souvenirs douloureux, par exemple ?
536
00:35:36,479 --> 00:35:39,380
Au contraire, c 'était une façon de
penser nos plaies tous ensemble.
537
00:35:40,420 --> 00:35:43,480
C 'est d 'ailleurs pour ça que j 'ai
insisté auprès du colonel pour que Jess
538
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
donnait cette médaille.
539
00:35:45,080 --> 00:35:49,280
Ah bon, c 'est vous qui avez demandé ? C
'était pas une initiative du colonel ?
540
00:35:49,280 --> 00:35:50,280
Non.
541
00:35:51,160 --> 00:35:54,300
Et pour tout dire, ça n 'a pas été
simple de le convaincre.
542
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
Merci.
543
00:35:58,860 --> 00:36:02,260
J 'ai l 'impression d 'avoir un truc
évident sous le nez, mais je le vois
544
00:36:04,960 --> 00:36:08,840
Elles viennent d 'où ces photos ? D 'un
journaliste qui était présent le matin
545
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
de l 'incendie. T 'as son article là.
546
00:36:11,900 --> 00:36:15,400
Et t 'as regardé le rapport d
'intervention ? Bah oui, bien sûr.
547
00:36:16,240 --> 00:36:19,740
Leçon numéro 12 pour un futur gendarme,
toujours recouper les infos.
548
00:36:25,080 --> 00:36:27,000
Ah mais y 'a un truc qui colle pas là
dans ton recoupement.
549
00:36:27,800 --> 00:36:31,140
Quoi ? Le camion, la tenue des pompiers.
550
00:36:32,060 --> 00:36:35,020
C 'est comme s 'ils s 'apprêtaient à
combattre le mauvais type de feu. La
551
00:36:35,020 --> 00:36:36,020
configuration possible.
552
00:36:36,080 --> 00:36:39,760
Comment ça ? Là, ils sont équipés pour
combattre un feu de forêt.
553
00:36:40,540 --> 00:36:42,680
Comme s 'ils allaient intervenir de ce
côté de la route.
554
00:36:43,160 --> 00:36:44,960
Et pas là où il y a les habitations.
Oui, mais non.
555
00:36:45,520 --> 00:36:48,720
Ils ont trouvé l 'incendie du côté des
maisons. Mais intervenir avec la
556
00:36:48,720 --> 00:36:50,380
combinaison, ça craint un max.
557
00:36:51,100 --> 00:36:53,560
Je ne sais pas, ils ont peut -être pensé
que le feu allait gagner la forêt.
558
00:36:55,240 --> 00:36:56,240
C 'est bizarre, ça.
559
00:36:56,620 --> 00:36:58,640
Parce qu 'avant de partir en
intervention, on regarde toujours les
560
00:36:58,640 --> 00:37:00,160
météorologiques pour savoir d 'où vient
le vent.
561
00:37:00,760 --> 00:37:03,740
Dans le rapport d 'intervention, il est
marqué vent faible de nord -est.
562
00:37:04,560 --> 00:37:09,160
Par quoi ils ne se sont pas méfiés ? On
voit sur les photos que le vent est
563
00:37:09,160 --> 00:37:10,820
plutôt fort et surtout qu 'il vient du
sud -ouest.
564
00:37:13,140 --> 00:37:18,340
Pourquoi le rapport d 'intervention est
faux ? Je pense savoir où trouver les
565
00:37:18,340 --> 00:37:19,360
bonnes infos, Paul, je te rappelle.
566
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Ouais, à toute.
567
00:37:27,460 --> 00:37:28,460
Gagné, venez voir.
568
00:37:29,200 --> 00:37:32,560
Les prévisions météo ce jour -là sur
Lunel, le 9 août.
569
00:37:34,600 --> 00:37:37,800
Un vide d 'alerte avec forte rafale
venue du sud -ouest.
570
00:37:38,600 --> 00:37:42,980
Ok, et ? Si les pompiers avaient eu ces
infos, ils auraient su que l 'incendie
571
00:37:42,980 --> 00:37:44,580
se dirigeait directement vers les
maisons.
572
00:37:45,180 --> 00:37:47,560
Jamais ils seraient partis avec un
équipement pour intervenir en forêt.
573
00:37:49,800 --> 00:37:52,760
Donc quelqu 'un a commis une grosse
erreur. C 'est pas journée, c 'est
574
00:37:52,940 --> 00:37:56,420
Non, ce jour -là, les pompiers sont
partis au feu avec les infos de la
575
00:37:56,460 --> 00:37:57,460
le 8 août.
576
00:37:57,920 --> 00:37:59,600
Il faut le faire pour qu 'on fasse le
lundi et le mardi.
577
00:38:00,180 --> 00:38:04,920
Alors maintenant, ce qu 'il reste à
trouver, c 'est qui s 'est connecté au
578
00:38:04,920 --> 00:38:05,920
serveur météo.
579
00:38:06,420 --> 00:38:08,100
Il paraît que c 'est le colonel de
Villers.
580
00:38:10,340 --> 00:38:13,420
Non, moi je crois plutôt qu 'il protège
quelqu 'un.
581
00:38:13,960 --> 00:38:17,740
Et qui ? Jason Lefray.
582
00:38:23,800 --> 00:38:26,560
Vous aviez découvert que Jason s 'était
trompé.
583
00:38:28,430 --> 00:38:34,450
Pourquoi n 'avoir rien dit ? À quoi bon
l 'accabler ? En sauvant Aurélien, Jason
584
00:38:34,450 --> 00:38:35,930
avait tout fait pour réparer son erreur.
585
00:38:36,810 --> 00:38:38,770
J 'ai estimé qu 'il avait droit à une
seconde chance.
586
00:38:41,310 --> 00:38:44,270
Mais comment il vivait ça, lui ? Mal.
587
00:38:45,150 --> 00:38:47,890
Il culpabilisait terriblement. Il m
'avait expliqué qu 'il ne pouvait pas se
588
00:38:47,890 --> 00:38:51,630
permettre d 'avoir ce genre de tâche
dans son dossier. Une histoire de garde
589
00:38:51,630 --> 00:38:52,630
'enfant.
590
00:38:53,430 --> 00:38:57,290
Mais vous n 'avez pas cherché à savoir
plus ? Ça ne me regardait pas.
591
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Surtout, ça vous arrangeait.
592
00:39:02,320 --> 00:39:04,020
Pas de vagues sous votre commandement.
593
00:39:05,900 --> 00:39:07,580
Alors vous l 'avez empêché de parler.
594
00:39:09,360 --> 00:39:11,060
Votre raisonnement tient pas une
seconde.
595
00:39:12,900 --> 00:39:15,460
Je l 'aurais pas couvert en risquant ma
carrière pour ensuite le tuer.
596
00:39:18,260 --> 00:39:19,860
C 'est totalement ridicule.
597
00:39:23,520 --> 00:39:26,180
D 'accord, le colonel de Villers aurait
voulu le faire taire.
598
00:39:26,880 --> 00:39:30,920
Ça... C 'est une première hypothèse,
mais il y en a une autre qu 'on ne peut
599
00:39:30,920 --> 00:39:32,520
écarter. Les pompiers.
600
00:39:32,860 --> 00:39:36,760
Exactement. Ils étaient quatre le jour
de l 'incendie dans le camion.
601
00:39:37,100 --> 00:39:42,300
Jason Lefray, Aurélien Véry, Jules
Moléon, Raphaël Godet.
602
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Chacun sa piste.
603
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Chacun son chemin.
604
00:39:48,840 --> 00:39:50,200
Ils sont toujours aussi faux.
605
00:39:52,700 --> 00:39:54,400
Et toi, tu ne sais toujours pas fermer
les portes.
606
00:39:58,830 --> 00:40:02,610
Le planning et les témoins confirment
que le colonel était bien à la caverne.
607
00:40:02,610 --> 00:40:03,930
n 'a pas eu le temps d 'empoisonner
quiconque.
608
00:40:04,670 --> 00:40:07,770
Et quant à Jules Moléon, Paul nous dit
qu 'il est cloîtré chez lui sous
609
00:40:07,770 --> 00:40:10,970
antidépresseur. Pas vraiment le profil
nature de son frère.
610
00:40:12,610 --> 00:40:16,210
En revanche, il a donné une info
importante à Paul. Ce jour -là, Jason
611
00:40:16,210 --> 00:40:17,570
'était pas du tout prévu sur l
'intervention.
612
00:40:17,850 --> 00:40:19,750
Ils l 'ont rappelé le matin même, à la
dernière minute.
613
00:40:20,190 --> 00:40:24,070
Oui ? En quoi c 'est important ? Parce
que j 'ai recoupé la date de l 'incendie
614
00:40:24,070 --> 00:40:25,930
avec les dates de striptease de Jason à
l 'époque.
615
00:40:26,830 --> 00:40:29,070
Il sortait tout juste d 'un chaud et il
a enquillé direct.
616
00:40:29,690 --> 00:40:33,710
Après une nuit blanche ? Après une nuit
blanche, de l 'alcool, tous les
617
00:40:33,710 --> 00:40:35,050
ingrédients pour provoquer un drame.
618
00:40:42,830 --> 00:40:46,670
Ah, champagne ou champignon ? Il faut
choisir.
619
00:40:46,890 --> 00:40:48,550
Ah, mon cœur balance, Franck.
620
00:40:49,170 --> 00:40:52,850
Parce que ? Le champignon, c 'est un
coprin noir d 'encre.
621
00:40:53,170 --> 00:40:55,610
C 'est avec ça que notre strip -teaser a
été empoisonné.
622
00:40:56,520 --> 00:40:59,300
C 'est un champignon vénéneux ? Non,
tout à fait comestible.
623
00:40:59,660 --> 00:41:02,340
Sauf si on le mélange avec de l 'alcool.
Là, ça devient mortel.
624
00:41:03,520 --> 00:41:06,080
J 'ai mis du temps à faire les liens
entre les deux, mais je n 'ai pas fait
625
00:41:06,080 --> 00:41:07,080
pharma non plus.
626
00:41:07,140 --> 00:41:11,600
Pharma ? Pharmacie, pharmacienne ? Oui,
pharma, c 'est le cursus universitaire
627
00:41:11,600 --> 00:41:14,060
pendant lequel on étudie beaucoup plus
les plantes et les champignons. Dorian
628
00:41:14,060 --> 00:41:19,020
Fallin ? La pharmacienne qui a invité
toutes ses copines pour fêter son
629
00:41:19,300 --> 00:41:22,020
Oui, on ne les a pas soupçonnées parce
que Jason a été empoisonné bien avant la
630
00:41:22,020 --> 00:41:25,880
soirée. Mais elle ou une de ses copines
aurait très bien pu le voir bien avant.
631
00:41:26,200 --> 00:41:29,100
Il faut établir les liens possibles
entre elle et l 'incendie du mois d
632
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
'appelle la commandante.
633
00:41:30,800 --> 00:41:31,900
Je vais rejoindre le capitaine, moi.
634
00:41:32,700 --> 00:41:36,420
Et alors ? Vous en avez des frigos, non
? Vous n 'avez qu 'à la mettre au frais
635
00:41:36,420 --> 00:41:37,420
pour la fin de service.
636
00:41:37,540 --> 00:41:38,540
Avec plaisir.
637
00:41:45,300 --> 00:41:48,820
Vous êtes sûre que vous ne le
connaissiez pas ? Non, je vous répète
638
00:41:48,820 --> 00:41:49,840
'avais jamais vu cet homme avant.
639
00:41:50,140 --> 00:41:54,140
Et parmi vos invités, est -ce que quelqu
'un aurait pu connaître Jason Lefray ?
640
00:41:54,140 --> 00:41:55,660
Je ne pense pas.
641
00:42:00,029 --> 00:42:04,750
Tu sais à quoi on reconnaît une
pharmacienne -pompier ? C 'est une
642
00:42:04,750 --> 00:42:09,370
vaseuse, ça ? Non, je suis sérieux. La
pharmacienne -pompier a le fond de l
643
00:42:09,370 --> 00:42:10,368
'écuçon couvert.
644
00:42:10,370 --> 00:42:11,890
Et je crois savoir où j 'en ai vu un.
645
00:42:13,030 --> 00:42:15,970
Excusez -moi, je peux vous en pointer,
ça ? Merci.
646
00:42:20,670 --> 00:42:27,390
Alors... Est -ce que l 'un ou l 'une de
vos amis pourrait avoir un lien avec des
647
00:42:27,390 --> 00:42:28,390
pompiers ?
648
00:42:31,109 --> 00:42:33,630
Oui. D 'ailleurs, c 'est la seule qui n
'est pas venue à la soirée.
649
00:42:45,990 --> 00:42:47,670
Bingo. Bien joué, capitaine.
650
00:42:49,090 --> 00:42:51,350
Je peux savoir ce que vous faites avec
mon casier ?
651
00:42:51,350 --> 00:42:58,350
Jason a été rongé par la culpabilité.
652
00:42:59,920 --> 00:43:02,340
Il m 'a avoué avoir édité le mauvais
plus grand météo.
653
00:43:04,380 --> 00:43:08,140
Et il vous a aussi révélé les raisons de
son erreur ?
654
00:43:08,140 --> 00:43:14,780
Quand j 'ai reçu le texto de Dorian avec
la photo de Jason en très petite
655
00:43:14,780 --> 00:43:18,040
heure... Vous avez compris qu 'il
continuait à faire ses shows comme si
656
00:43:18,040 --> 00:43:22,180
était ? À passer des nuits blanches
comme ça, il risquait de broyer d
657
00:43:22,180 --> 00:43:23,180
vies.
658
00:43:23,280 --> 00:43:26,580
Pourquoi ne pas l 'avoir dénoncé tout
simplement, afin qu 'il soit sanctionné
659
00:43:27,790 --> 00:43:30,570
Parce que dans la foulée, j 'ai appris
que le colonel l 'avait déjà couvert une
660
00:43:30,570 --> 00:43:31,570
fois.
661
00:43:33,030 --> 00:43:35,930
Quand je pense que c 'est moi qui ai
insisté sur sa récompense alors que mon
662
00:43:35,930 --> 00:43:36,970
mari est toujours à l 'hôpital.
663
00:43:40,350 --> 00:43:45,830
Si vous me racontiez ce qui s 'est
passé... J 'ai proposé à Jason qu 'on
664
00:43:45,830 --> 00:43:46,830
ensemble.
665
00:43:49,410 --> 00:43:53,210
J 'ai préparé des coprins en sachant qu
'il allait boire.
666
00:43:56,300 --> 00:43:57,300
Pour elle, c 'était sa limite.
667
00:43:58,520 --> 00:44:01,040
Le crime presque parfait, en quelque
sorte.
668
00:44:03,140 --> 00:44:04,880
Je ne pouvais pas le laisser s 'en tirer
comme ça.
669
00:44:06,320 --> 00:44:07,340
Il m 'avait tout pris.
670
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
Tout.
671
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Mon mari.
672
00:44:13,900 --> 00:44:14,900
Ma joie de vivre.
673
00:44:16,640 --> 00:44:17,840
Le bonheur de mes enfants.
674
00:44:23,800 --> 00:44:26,460
Qu 'est -ce que vous feriez ? S 'en
prenez au père de vos enfants.
675
00:44:39,500 --> 00:44:41,280
C 'est dommage qu 'elle n 'ait pas pu
venir.
676
00:44:42,720 --> 00:44:44,340
Elle a un mec, elle est à fond sur ses
partiels.
677
00:44:44,560 --> 00:44:45,660
Et puis c 'est la vie, quoi. Normal.
678
00:44:47,420 --> 00:44:52,280
Tu veux dire qu 'elle a fait le tour des
soirées pizza comédie romantique avec
679
00:44:52,280 --> 00:44:53,380
son frère et sa mère.
680
00:44:54,490 --> 00:44:57,250
Et ça voudrait dire qu 'elle aurait d
'autres projets, oui. Et oui. Et puis
681
00:44:57,250 --> 00:44:59,350
alors toi, heureusement que t 'es là
pour sacrifier pour ta vieille mère.
682
00:45:00,030 --> 00:45:03,050
Qu 'est -ce qu 'on ferait pas pour une
bonne part de pizza, hein ? Oh, fais
683
00:45:03,050 --> 00:45:04,710
attention, tu ressembles de plus en plus
à ton père.
684
00:45:06,030 --> 00:45:07,030
Remarque, en même temps, il te fait
rire.
685
00:45:08,510 --> 00:45:10,430
Euh... Bah alors pas toujours, quand
même.
686
00:45:12,130 --> 00:45:14,890
Bon, allez, on se la fait, cette comédie
romantique ? Eh ben, vas -y.
687
00:45:16,750 --> 00:45:20,590
Et je voulais te remercier aussi pour
ton investissement dans l 'enquête.
688
00:45:23,240 --> 00:45:25,300
Bon t 'inquiète, c 'est normal.
689
00:45:26,440 --> 00:45:28,940
Et puis, ça m 'a fait plaisir de
retrouver papa.
690
00:45:29,320 --> 00:45:31,640
Et tu l 'as trouvé comment ? Bien.
691
00:45:32,420 --> 00:45:34,820
Tu sais maman, papa c 'est un rock.
692
00:45:36,620 --> 00:45:37,620
Faut pas que tu t 'inquiètes.
693
00:45:41,060 --> 00:45:46,120
Qui tu préfères ? Grace et Lizzie ? Ou
alors sinon on a ces lourds là.
694
00:45:51,260 --> 00:45:52,260
Rendez -vous.
57904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.