All language subtitles for [apreder]Tandem_s.3_ep.11(2019)DVB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:26,080 Matt, ce que je viens de trouver ! C 'est énorme ! C 'est une vraie épée ! 2 00:00:26,080 --> 00:00:32,759 Fais attention ! Fais attention quand même ! Arrête ! Fais gaffe ! 3 00:00:32,759 --> 00:00:34,880 Quoi ? 4 00:01:10,030 --> 00:01:11,030 Je ne sais pas si ça serait une bonne idée. 5 00:01:11,270 --> 00:01:12,790 Maman. D 'accord, ça fait plaisir. 6 00:01:13,630 --> 00:01:17,970 Non, mais... Non, Léa, on a tourné le problème dans tous les sens. C 'est le 7 00:01:17,970 --> 00:01:21,650 seul moyen pour que tu puisses rester à Montpellier. D 'accord ? Oui, oui. 8 00:01:22,430 --> 00:01:23,430 Mais... D 'accord. 9 00:01:24,250 --> 00:01:28,010 T 'as peur de l 'annoncer, c 'est ça ? T 'as peur de l 'annoncer. Mais je vais 10 00:01:28,010 --> 00:01:29,250 le faire, moi. Je vais l 'annoncer. Viens. 11 00:01:29,490 --> 00:01:30,490 Je l 'annonce. Tu dis rien. 12 00:01:31,610 --> 00:01:32,610 Non, non, non. 13 00:01:32,810 --> 00:01:33,810 Dis rien. 14 00:01:35,090 --> 00:01:36,090 Viens. 15 00:01:36,710 --> 00:01:37,339 Excusez -moi. 16 00:01:37,340 --> 00:01:41,860 Merci d 'être là, toutes et tous, d 'avoir répondu présent. 17 00:01:42,720 --> 00:01:45,900 On ne va pas laisser durer le suspense comme ça. En même temps, il n 'y a pas 18 00:01:45,900 --> 00:01:51,980 000 façons de l 'annoncer. Donc voilà, Léa et moi, on est ensemble. Je veux 19 00:01:51,980 --> 00:01:52,980 de nouveau. 20 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 Voilà, on s 'aime et on va se paxer. 21 00:01:57,920 --> 00:02:02,100 Quoi ? Vous ne m 'aviez pas dit qu 'il ne se supportait pas ? Ben ouais. 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,940 Et comme tout le monde est au courant maintenant... 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,060 Et bon, on va faire comme si de rien n 'était et on va se remettre au boulot. 24 00:02:08,419 --> 00:02:09,740 Hein ? Voilà. 25 00:02:10,259 --> 00:02:12,620 Est -ce que tu peux me rendre ma main, s 'il te plaît ? Oui. 26 00:02:13,040 --> 00:02:13,978 Pardon. Merci. 27 00:02:13,980 --> 00:02:17,240 Merci. Voilà. Allez, au boulot ! Félicitations. Merci. 28 00:02:17,740 --> 00:02:19,900 Merci. C 'est vrai ? Merci. Merci, madame. 29 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Merci. 30 00:02:22,160 --> 00:02:25,800 Euh... Franck ? Merci d 'être venu. 31 00:02:26,460 --> 00:02:28,600 Non, non, merci à toi pour la convocation. 32 00:02:28,900 --> 00:02:29,980 Ça valait vraiment le coup. 33 00:02:30,220 --> 00:02:31,260 Ouais, ouais, c 'est clair. 34 00:02:31,880 --> 00:02:33,920 Et comme ça, on est heureux, alors on a envie de le partager. 35 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Ben oui. 36 00:02:35,310 --> 00:02:37,510 En tout cas, je n 'ai rien vu venir. Vous êtes bons comédiens, tous les deux. 37 00:02:38,530 --> 00:02:39,530 Surtout Léa. 38 00:02:39,570 --> 00:02:43,490 Parce que, tu vois, même maintenant que c 'est officiel, j 'ai... Elle est 39 00:02:43,490 --> 00:02:46,090 heureuse, mais c 'est une joie très intérieure. 40 00:02:47,810 --> 00:02:49,090 Ah, oui, peut -être, oui. 41 00:02:49,550 --> 00:02:52,090 C 'est sa fonction, en fait, qui veut ça. Ah oui. Oui, 42 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 tu vois. Oui. 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,550 Forcément. Oui. 44 00:02:57,910 --> 00:02:58,849 Mazel Tov. 45 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 Oui, toi aussi. 46 00:03:02,010 --> 00:03:03,190 Intérieure. N 'importe quoi. 47 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 Oui, Arwen. 48 00:03:08,380 --> 00:03:09,800 Oui, j 'arrive. J 'arrive. 49 00:03:23,040 --> 00:03:29,420 Levalier du Temple, c 'est une première, ça ? Une armure, 50 00:03:29,520 --> 00:03:32,320 cote de maille, le tout forgé à la main. 51 00:03:33,200 --> 00:03:34,600 C 'est pas un simple déguisement. 52 00:03:35,390 --> 00:03:39,090 Il y a une fête médiévale avec Mort en ce moment ? Non, on en a déjà vérifié. 53 00:03:40,110 --> 00:03:42,770 Et on n 'a pas l 'identité de la victime, ni papier, ni téléphone. 54 00:03:44,170 --> 00:03:45,370 Il a la nuque fracturée. 55 00:03:46,110 --> 00:03:49,210 Et je suis sûre que Franck va trouver d 'autres fractures à l 'autopsie. 56 00:03:50,350 --> 00:03:51,410 C 'est une chute qui l 'a tué. 57 00:03:52,010 --> 00:03:53,390 Et je pense qu 'il est tombé de là -haut. 58 00:03:54,070 --> 00:03:57,530 Eh ben, s 'il a voulu se suicider, il ne pouvait pas te rater, avec 25 kilos d 59 00:03:57,530 --> 00:03:58,329 'armure sur le dos. 60 00:03:58,330 --> 00:04:01,070 C 'est pas un suicide, regardez l 'intérieur de ses mâches, son tout est 61 00:04:01,190 --> 00:04:02,850 Il a dû tenter de se rattraper au rempart. 62 00:04:03,370 --> 00:04:04,370 Donc, on l 'a poussé. 63 00:04:05,390 --> 00:04:06,390 C 'est ça, oui. 64 00:04:07,190 --> 00:04:08,610 On est bien sur une scène de crime. 65 00:04:10,530 --> 00:04:14,830 Oui, Marshall ? Parti explorer les remparts ? C 'est fou, hein ? Vous êtes 66 00:04:14,830 --> 00:04:15,830 vraiment fait l 'un pour l 'autre. 67 00:04:17,649 --> 00:04:19,529 Non, je dis ça par rapport au pacte. 68 00:04:19,810 --> 00:04:23,330 Comme avant, vous étiez ensemble et qu 'après, vous vous êtes séparés et... C 69 00:04:23,330 --> 00:04:24,189 'est pas du tout comme ça. 70 00:04:24,190 --> 00:04:25,670 Vous vous êtes remis ensemble. 71 00:04:28,830 --> 00:04:33,710 J 'ai trouvé ça, au pied du muret. C 'est quoi ? C 'est un parfum. 72 00:04:34,250 --> 00:04:37,150 Et tu crois que ça pourrait appartenir à notre chevalier ? Je ne sais pas, mais 73 00:04:37,150 --> 00:04:38,250 on va le découvrir en le déchiffrant. 74 00:04:39,430 --> 00:04:44,570 Alors, mon premier est une insulte grossière signifiant idiot. Mon deuxième 75 00:04:44,570 --> 00:04:48,790 le bruit du serpent. Mon troisième est l 'objet de toute l 'attention de la 76 00:04:48,790 --> 00:04:53,310 météo. Mon quatrième est un adjectif démonstratif. Et mon tout est un prénom 77 00:04:53,310 --> 00:04:55,550 féminin. Je suis, je suis... Content. 78 00:04:56,890 --> 00:04:57,890 Con. 79 00:04:59,150 --> 00:05:00,150 Content. 80 00:05:00,370 --> 00:05:03,370 Voilà. C 'est le nom de la tour de garde d 'Egmort. 81 00:05:04,349 --> 00:05:06,890 Ah oui, c 'est ça, mais comment t 'as deviné ? Oui, enfin bon, ça a l 'air d 82 00:05:06,890 --> 00:05:09,450 'être un jeu de piste tout ça. Ah ouais, j 'adore les jeux de piste moi, ça c 83 00:05:09,450 --> 00:05:10,450 'est mon dada. 84 00:05:11,030 --> 00:05:12,070 Et oui, c 'est quand t 'es des scouts. 85 00:05:12,950 --> 00:05:15,110 Bon, j 'imagine qu 'il y a des empreintes là -dessus, on va l 'envoyer 86 00:05:15,210 --> 00:05:18,970 Et mieux, on va suivre le jeu de piste. Comme ça on saura où il allait et on 87 00:05:18,970 --> 00:05:19,970 découvrira qui il était. 88 00:05:19,990 --> 00:05:21,370 Oui, on va quand même l 'envoyer au labo. 89 00:05:21,890 --> 00:05:23,490 Magali, vous envoyez ça au labo ? Merci. 90 00:05:24,290 --> 00:05:26,190 Je parie qu 'on trouvera plus facilement avec ma méthode. 91 00:05:26,410 --> 00:05:28,750 Ah ouais ? Et tu paries quoi exactement ? 92 00:05:30,960 --> 00:05:37,880 Un repas en tête -à -tête ? Tiens, un repas en amoureux ! On va avoir besoin 93 00:05:37,880 --> 00:05:39,600 photos pour crédibiliser notre relation. 94 00:05:40,380 --> 00:05:45,060 Ok. Mais si je gagne, Thomas Yaliz vient avec nous. Ça sera un aimé en amoureux 95 00:05:45,060 --> 00:05:46,060 à quatre. 96 00:05:46,520 --> 00:05:48,160 D 'accord. 97 00:05:48,800 --> 00:05:52,360 De toute façon, comme je vais gagner, c 'est... Ça m 'énerve quand je salue toi 98 00:05:52,360 --> 00:05:53,179 comme ça. 99 00:05:53,180 --> 00:05:57,060 Allez, salut ! Et bonne chance ! Tiens. 100 00:05:57,880 --> 00:05:59,420 Ton père m 'a demandé de lui déposer de ça. 101 00:06:00,110 --> 00:06:04,710 Tu sais pourquoi ? Oui, c 'était pour faire une blague à la barcade. Je 102 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 croire à un pack student. 103 00:06:06,430 --> 00:06:09,730 Tu préfères qu 'elle fasse muter, peut -être ? Non, mais elle a raison de faire 104 00:06:09,730 --> 00:06:10,850 ça. À la guerre comme à la guerre. 105 00:06:11,270 --> 00:06:12,950 Oui, c 'est vrai que maman, elle va très bien. 106 00:06:13,410 --> 00:06:15,330 Elle va vite faire trois pas en arrière avec ça. 107 00:06:15,570 --> 00:06:16,710 Mais arrête, elle est grande. 108 00:06:17,570 --> 00:06:19,610 Elle fait faire la différence entre une vanne et la réalité. 109 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Et papa aussi, d 'ailleurs. 110 00:06:20,990 --> 00:06:23,910 Enfin, pour ton père, au moment de la photo, c 'était pas évident, Thomas. 111 00:06:25,050 --> 00:06:27,930 Non, mais arrêtez. Bientôt, vous allez me dire que l 'idée du pack, c 'était 112 00:06:27,930 --> 00:06:28,930 pour récupérer maman. 113 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 Non. 114 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 Ah là là, c 'est magnifique. 115 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 C 'est très beau. 116 00:06:53,860 --> 00:06:56,340 Seulement, on n 'est pas là pour admirer le paysage. 117 00:06:59,120 --> 00:07:02,160 Non, mais si c 'est la perspective de vous remettre avec le commandant qui 118 00:07:02,160 --> 00:07:04,380 stresse autant, c 'est peut -être pas une bonne idée, capitaine. Enfin, moi, 119 00:07:04,380 --> 00:07:07,180 dis ça, je dis rien. Non, mais non, ça n 'a rien à voir. C 'est juste qu 'on a 120 00:07:07,180 --> 00:07:12,040 fait un pari avec Léa et que paxer, marier ou divorcer, j 'aime pas perdre, 121 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 'est tout. 122 00:07:13,400 --> 00:07:15,000 OK. Ben, on va gagner, alors. 123 00:07:15,220 --> 00:07:15,959 Eh ben, ouais. 124 00:07:15,960 --> 00:07:17,380 Bon, on cherche quoi, là, au juste ? Ah oui. 125 00:07:18,180 --> 00:07:20,860 On cherche un parchemin comme celui -là. 126 00:07:22,700 --> 00:07:23,800 Une seconde. 127 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 OK. 128 00:07:26,240 --> 00:07:27,059 Bon courage. 129 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Ouais. 130 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 2 secondes. 131 00:07:34,820 --> 00:07:34,840 2 132 00:07:34,840 --> 00:07:47,300 secondes. 133 00:07:50,060 --> 00:07:51,540 Ah bon ? Ouais. 134 00:07:55,880 --> 00:08:00,000 Tel le sein protecteur, tu partageras ton manteau avec ceux qui font l 135 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Ça vous parle ? 136 00:08:01,950 --> 00:08:07,470 Alors, attends, le Saint Protecteur des Rois, c 'est pas Saint Thomas, non ? C 137 00:08:07,470 --> 00:08:09,650 'est... C 'est Saint Martin. 138 00:08:09,870 --> 00:08:12,470 Oui. Et son blason est à la tour de la gardette. 139 00:08:12,710 --> 00:08:14,150 Ah ouais, non, mais ça c 'est pas du jeu, c 'est de la triche. 140 00:08:14,970 --> 00:08:16,530 Personne nous a dit qu 'on n 'avait pas le droit d 'utiliser Internet. 141 00:08:17,130 --> 00:08:18,850 Et puis, pas vu, pas pris, donc voilà. 142 00:08:20,390 --> 00:08:23,470 Bon, va falloir qu 'on se bouge là, si on veut gagner. 143 00:08:23,890 --> 00:08:24,890 Oui. 144 00:08:25,570 --> 00:08:28,210 Fracture du radius, du bassin, de la nuque et du maxillaire. 145 00:08:28,630 --> 00:08:29,930 Votre malheur a fait une sacrée chute. 146 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 C 'est ce que je pensais aussi. 147 00:08:33,120 --> 00:08:37,159 Et on peut avoir une estimation de l 'heure de sa mort ? D 'après la 148 00:08:37,159 --> 00:08:38,960 du foie, entre minuit et deux heures du matin. 149 00:08:39,799 --> 00:08:42,720 Les remparts sont fermés au public à la tombée de la nuit, ce qui voudrait dire 150 00:08:42,720 --> 00:08:46,980 que la victime ou le meurtrier avait une clé. Je ne sais pas si ça pourra vous 151 00:08:46,980 --> 00:08:49,960 aider, mais il était sérieusement alcoolisé au moment de sa chute. L 152 00:08:49,960 --> 00:08:52,840 ses mains montre des calosités et des traces de plâtre sous les ongles. On 153 00:08:52,840 --> 00:08:54,400 ça généralement chez les ouvriers du bâtiment. 154 00:08:55,960 --> 00:08:57,620 Malgré l 'état de ses mains ? Oui. 155 00:08:59,450 --> 00:09:00,450 Bravo. 156 00:09:00,710 --> 00:09:01,830 Merci, Franck. De rien. 157 00:09:02,990 --> 00:09:05,730 Ah, et au fait, toutes mes félicitations. 158 00:09:07,650 --> 00:09:14,630 Pardon ? Félicitations pour... Ah, mais oui ! Pour le paxe. Ah, oui ? 159 00:09:14,630 --> 00:09:15,650 Merci. 160 00:09:16,730 --> 00:09:18,090 Vous avez l 'air rayonnante. 161 00:09:19,410 --> 00:09:22,370 Ben non, en même temps, on se paxe pas tous les jours avec son ex -mari. 162 00:09:23,470 --> 00:09:24,470 Ben non. 163 00:09:25,050 --> 00:09:26,050 Voilà. 164 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 Bonne journée. 165 00:09:28,640 --> 00:09:29,680 Bonne journée, Franck. 166 00:09:31,820 --> 00:09:34,200 Le chocolat ? Ah oui, tiens. Merci. 167 00:09:35,180 --> 00:09:37,800 C 'est un vrai miracle, ce paxe. 168 00:09:39,040 --> 00:09:41,820 Oui. Comme quoi, même les pires cas sont jamais désespérés. 169 00:09:42,900 --> 00:09:45,180 Et pile au bon moment pour bloquer l 'imitation du commandant. 170 00:09:45,380 --> 00:09:47,180 Vous atténuez quelque chose, la capitaine. 171 00:09:47,460 --> 00:09:50,520 Ah non, non, non, pas du tout. Et puis ça, qui est proche de Marshall, c 'est 172 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 peut -être des patients. 173 00:09:52,180 --> 00:09:53,180 Bonjour. 174 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 Bonjour, commandant. 175 00:09:56,340 --> 00:09:57,820 On a des nouvelles pour le chevalier. 176 00:09:58,410 --> 00:10:01,410 Oui, j 'ai la liste des personnes qui possèdent une clé des remparts. Alors, 177 00:10:01,410 --> 00:10:02,229 sont pas nombreux. 178 00:10:02,230 --> 00:10:05,390 Les pompiers, le conservateur de la ville et l 'office du tourisme. On va 179 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 vérifier les alibis. 180 00:10:06,410 --> 00:10:09,090 Un guide, ça, ça pourrait coller avec une victime déguisée en Templier. 181 00:10:09,970 --> 00:10:10,869 C 'est pas faux. 182 00:10:10,870 --> 00:10:14,270 C 'est pas faux. Vous avez vérifié le trombinoscope de l 'office du tourisme ? 183 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 'étais dessus, justement. 184 00:10:20,990 --> 00:10:22,590 Euh, revenez en arrière, là. 185 00:10:23,290 --> 00:10:25,690 Là. Et voilà notre victime. 186 00:10:27,290 --> 00:10:28,360 Marco... Salieri. 187 00:10:29,800 --> 00:10:33,720 Un italien, non ? Un italien. C 'est joli, hein ? Marco Salieri. 188 00:10:34,660 --> 00:10:36,500 Et c 'est moi qui ai gagné. 189 00:10:36,720 --> 00:10:38,600 Voilà. J 'ai gagné. 190 00:10:39,220 --> 00:10:40,480 Marco Salieri. 191 00:10:40,780 --> 00:10:42,060 Eh oui, j 'ai gagné. 192 00:10:51,000 --> 00:10:56,900 J 'ai... Non nobis domine. 193 00:10:57,660 --> 00:10:58,880 jamais en notre nom. 194 00:10:59,700 --> 00:11:06,440 C 'est là. Ah ! Pardon. C 'est la devise des Templiers. Ah ouais ! Et les 195 00:11:06,440 --> 00:11:10,680 chiffres en dessous, là, on dirait des coordonnées. Je dirais latitude et 196 00:11:10,680 --> 00:11:17,460 longitude. Longitude, ce qui fait que notre victime allait à l 197 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 'auberge des Templiers. 198 00:11:19,120 --> 00:11:20,780 C 'est un hôtel au centre -ville d 'Egmont. 199 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Ah ! 200 00:11:22,810 --> 00:11:25,710 Le commandant nous a grillé, elle a trouvé le nom de la victime. Mais non. 201 00:11:25,710 --> 00:11:28,790 avez perdu votre pari. C 'est pas possible, comment elle a fait ? On a 202 00:11:28,790 --> 00:11:29,669 plus, putain. 203 00:11:29,670 --> 00:11:33,390 Vous savez ce que vous faites ? Vous lui dites qu 'on savait déjà, mais que vous 204 00:11:33,390 --> 00:11:35,830 vouliez garder le secret, et moi je confirmerai votre version. Non. 205 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 Non. 206 00:11:40,690 --> 00:11:41,870 Non, c 'est pas fair play. 207 00:11:42,650 --> 00:11:45,630 Ok. Tu sais ce que tu fais ? Tu vas à l 'office de tourisme, c 'est au centre 208 00:11:45,630 --> 00:11:47,590 -ville, et moi j 'enverrai Erwan à l 'auberge à Templier. 209 00:11:48,150 --> 00:11:49,150 Ok, capitaine. 210 00:12:06,500 --> 00:12:08,780 Désolée, mais l 'office de tourisme n 'est pas encore ouvert au public. 211 00:12:09,060 --> 00:12:11,960 Je ne viens pas pour une visite, mais pour vous poser des questions sur Marco 212 00:12:11,960 --> 00:12:15,760 Salieri. Pourquoi il y a un problème ? Si vous posez les questions à ma place, 213 00:12:15,820 --> 00:12:18,180 on ne va pas avancer. Madame ? Louis Chéneau. 214 00:12:18,600 --> 00:12:20,500 Je suis la responsable de l 'office de tourisme. 215 00:12:21,640 --> 00:12:24,140 On a retrouvé Marco Salieri ce matin au pied des remparts. 216 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 Mort. 217 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Dieu m 'était affreux. 218 00:12:29,380 --> 00:12:34,480 La petite fête, là, c 'était pourquoi ? Marco allait bientôt se marier. 219 00:12:35,340 --> 00:12:37,520 Du coup, on a fêté son enterrement de vie de garçon hier. 220 00:12:38,640 --> 00:12:40,540 Et il devait nous rejoindre à l 'issue du jeu de piste. 221 00:12:40,880 --> 00:12:44,100 Et vous ne vous êtes pas inquiétée de ne pas le voir arriver ? Non, mais c 'est 222 00:12:44,100 --> 00:12:47,220 qu 'en fait, dans le jeu de piste, il y avait un cadeau avant d 'arriver ici, un 223 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 truc un peu spécial. 224 00:12:48,920 --> 00:12:54,680 Un peu spécial à quel point ? Effectivement, nous avons bien une 225 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 réservée à ce nom pour l 'année dernière. 226 00:12:56,460 --> 00:12:58,780 D 'ailleurs, monsieur et madame Salieri doivent toujours être dans leur chambre. 227 00:12:59,640 --> 00:13:02,480 Elle peut -être, mais lui, je ne crois pas, non ? Oui, je vous ai dit. 228 00:13:06,060 --> 00:13:07,060 Justement, les voilà. 229 00:13:11,820 --> 00:13:13,620 Excusez -moi, lieutenant Lebedec, gendarmerie. 230 00:13:15,260 --> 00:13:17,360 Vous êtes Marco Salieri, j 'ai une mauvaise nouvelle. 231 00:13:17,740 --> 00:13:18,740 Vous êtes mort. 232 00:13:22,500 --> 00:13:27,000 Quoi ? Bon, on n 'a pas grand -chose sur Marco Salieri. 233 00:13:27,340 --> 00:13:29,120 On attend des informations de l 'Italie. 234 00:13:29,340 --> 00:13:32,280 Tout ce qu 'on sait, c 'est qu 'il est arrivé à Igmort il y a 5 ans et qu 'il 235 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 rénovait des maisons. 236 00:13:34,040 --> 00:13:34,969 Ah bon ? 237 00:13:34,970 --> 00:13:35,969 Je croyais qu 'il était guide. 238 00:13:35,970 --> 00:13:38,030 Ah non, mais ça, c 'est à ses heures perdues. C 'est un hobby. 239 00:13:39,310 --> 00:13:43,230 Qui est le faux salarié qu 'Erwann a ramené à la gendarmerie ? Nicolas Godet. 240 00:13:43,230 --> 00:13:44,149 est guide aussi. 241 00:13:44,150 --> 00:13:46,990 Et il était à la soirée d 'enterrement de vie de garçon avec les autres hier 242 00:13:46,990 --> 00:13:47,990 soir. D 'accord. 243 00:13:48,210 --> 00:13:52,670 Et qu 'est -ce qu 'il faisait à l 'hôtel à la place de la victime ? Profiter du 244 00:13:52,670 --> 00:13:53,670 cadeau. 245 00:13:56,310 --> 00:14:01,010 Moi, c 'est une stripteaseuse qu 'ils avaient engagée pour le futur marié. 246 00:14:01,290 --> 00:14:02,290 Voilà. 247 00:14:02,690 --> 00:14:03,690 Stripteaseuse, ouais. 248 00:14:03,980 --> 00:14:08,600 Vous avez vraiment des cadeaux, je trouve ça ringard, offrir une 249 00:14:08,600 --> 00:14:09,740 un enterrement de vie de garçon. 250 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 Pourquoi vous ? Je discute pour rien, je ne fais pas partie du truc. 251 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Oui, oui. 252 00:14:14,660 --> 00:14:19,500 Enfin bon, bref, et donc ? Godet a passé la nuit avec elle. 253 00:14:20,000 --> 00:14:21,400 Une stripteaseuse. 254 00:14:21,600 --> 00:14:27,100 Oui, et même ton esprit prude est capable d 'imaginer la suite. 255 00:14:27,460 --> 00:14:32,300 Mon esprit prude ? Et depuis quand je suis prude ? Depuis que tu es trop loin 256 00:14:32,300 --> 00:14:33,199 moi. 257 00:14:33,200 --> 00:14:36,500 Si on veut que les collègues croient à notre amour renaissant, il vaut mieux 258 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 tu t 'approches un peu. 259 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Tu crois ? Oui, oui. 260 00:14:48,400 --> 00:14:54,620 Est -ce que là, je suis assez proche ? 261 00:14:54,620 --> 00:14:56,860 Oui, c 'est bien ça. 262 00:14:57,680 --> 00:15:00,520 Tu pourrais peut -être me dire des mots doux. 263 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Oui. 264 00:15:04,849 --> 00:15:08,090 Les pompiers et le conservateur de la ville ont tous un alibi. 265 00:15:09,070 --> 00:15:11,630 Il ne reste plus que les guides qui ont la télé -rempart. 266 00:15:12,590 --> 00:15:17,030 Et comme Salieri a été tué pendant un jeu de piste qu 'ils avaient organisé, 267 00:15:17,030 --> 00:15:23,030 -ce que ton esprit limité comprend ce que ça veut dire ? Que l 'assassin est 268 00:15:23,030 --> 00:15:24,030 parmi eux. 269 00:15:24,370 --> 00:15:28,050 Bonjour Marshall, ça va bien ? Allez au boulot. 270 00:15:28,310 --> 00:15:29,269 Ouais. 271 00:15:29,270 --> 00:15:30,270 Tiens, il y a un truc. 272 00:15:30,810 --> 00:15:31,850 J 'ai failli oublier. 273 00:15:33,230 --> 00:15:34,230 Ça. 274 00:15:35,180 --> 00:15:36,800 Ça serait vachement bien. 275 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Tiens, là. 276 00:15:39,940 --> 00:15:42,280 Mais non, Paul, c 'est... Mais si, c 'est joli. 277 00:15:42,540 --> 00:15:44,420 Et puis en plus, ça égaye ton bureau. 278 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 À plus tard. 279 00:15:52,720 --> 00:15:57,580 Quoi ? Mais non. 280 00:16:00,480 --> 00:16:01,760 Arrête, vieille -toi. 281 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Ça fait combien de temps ? 282 00:16:05,360 --> 00:16:07,160 C 'est dingue, parce que personne n 'a rien vu quand même. 283 00:16:07,360 --> 00:16:09,320 C 'est vrai, parce qu 'on veut rester professionnels. 284 00:16:12,500 --> 00:16:16,540 Vous connaissiez Marco Salieri ? Non, pas du tout. Je l 'attendais cette nuit, 285 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 mais je ne l 'ai jamais vu. 286 00:16:18,100 --> 00:16:23,060 Vous le servez souvent de cadeau ? Oui, assez souvent, surtout pour les 287 00:16:23,060 --> 00:16:24,660 entamements de vie de garçon. Je suis gogo -danceuse. 288 00:16:25,560 --> 00:16:26,700 Gogo -danceuse officielle. 289 00:16:29,420 --> 00:16:32,860 N 'hésitez pas, si jamais vous avez besoin, je peux aussi des séances 290 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 individuelles. 291 00:16:36,170 --> 00:16:39,110 Maya est une très bonne copine. C 'est moi qui l 'ai contactée pour ce job. 292 00:16:40,590 --> 00:16:43,950 Un triptyque pour Marco Salieri, donc. Je devais l 'attendre dans la chambre. 293 00:16:44,030 --> 00:16:45,610 Nicolas avait dit qu 'il serait là vers 23h. 294 00:16:46,690 --> 00:16:50,510 Et pourquoi dans une chambre d 'hôtel ? Pour aller plus loin ? Je ne suis pas 295 00:16:50,510 --> 00:16:52,070 une prostituée. Je suis une artiste. 296 00:16:52,290 --> 00:16:53,290 Officielle, je vous l 'ai dit. 297 00:16:53,670 --> 00:16:54,670 Je ne casse rien. 298 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 Oui, effectivement. 299 00:16:56,690 --> 00:16:57,990 On peut bien le croire. 300 00:16:58,470 --> 00:17:03,070 Et pourquoi vous n 'avez pas organisé ça directement chez M. Salieri ? Il 301 00:17:03,070 --> 00:17:04,070 habitait chez sa fiancée. 302 00:17:04,810 --> 00:17:06,490 Elle n 'aurait pas vraiment été d 'accord. 303 00:17:07,150 --> 00:17:08,670 Les filles ne comprennent pas toujours mon art. 304 00:17:09,670 --> 00:17:10,690 C 'est tellement cliché. 305 00:17:11,750 --> 00:17:14,950 Puis Marco, il n 'avait pas besoin de payer pour plaire aux femmes. 306 00:17:15,670 --> 00:17:17,670 C 'était un érudit, il était bourré d 'humour. 307 00:17:17,990 --> 00:17:18,990 Tout le monde l 'adorait. 308 00:17:19,450 --> 00:17:22,770 Quand on adore quelqu 'un, en général, on lui fait un cadeau qui fait plaisir. 309 00:17:23,630 --> 00:17:27,530 Les autres guides ne l 'adoraient pas tant que ça. J 'ai tort ? Bien sûr que 310 00:17:28,210 --> 00:17:30,510 En forme un groupe très soudé, ils étaient tous à la soirée. 311 00:17:32,620 --> 00:17:34,980 Prêt à faire la fête en attendant l 'arrivée de Marco Salieri. 312 00:17:35,200 --> 00:17:38,780 Oui. On l 'a déposé au pied des remparts après le travail, vers 20h30. 313 00:17:39,240 --> 00:17:43,020 Il a enfilé son armure, il s 'est lancé dans le jeu de piste et... Et quand on l 314 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 'a pas vu revenir, on s 'est dit qu 'il profitait de son cadeau. 315 00:17:45,780 --> 00:17:48,980 Du coup, j 'ai pu arrêter jusqu 'à minuit et j 'ai appelé Nicolas, le fils 316 00:17:48,980 --> 00:17:50,600 tourisme, pour lui demander ce que je devais faire. 317 00:17:52,400 --> 00:17:58,780 Et vous avez fait quoi ? J 'ai rien dit aux autres et j 'ai rejoint Maya. 318 00:17:59,000 --> 00:18:01,320 Et pourquoi vous n 'êtes pas parti à la recherche de M. Salieri ? 319 00:18:01,790 --> 00:18:02,689 Je sais pas. 320 00:18:02,690 --> 00:18:04,990 Je me suis dit qu 'il s 'était endormi dans un coin, puisqu 'on l 'avait fait 321 00:18:04,990 --> 00:18:06,490 boire avant de le lâcher sur les remparts. 322 00:18:07,210 --> 00:18:10,090 Et on s 'est dit que du coup, vous allez profiter du petit cadeau à sa place, 323 00:18:10,130 --> 00:18:10,929 quoi. 324 00:18:10,930 --> 00:18:12,450 Et surtout d 'un bon lit. 325 00:18:16,990 --> 00:18:18,510 À part moi, tous les guides sont bénévoles. 326 00:18:19,050 --> 00:18:21,470 Je suis la seule à toucher un salaire parce que je suis la responsable. 327 00:18:22,450 --> 00:18:25,210 Et Marco Salieri travaille dans le bâtiment pour payer ses factures. 328 00:18:25,510 --> 00:18:27,470 Il restaurait des maisons médiévales à Aigues -Mortes. 329 00:18:28,110 --> 00:18:30,110 Son métier était lié à sa passion pour l 'histoire. 330 00:18:30,820 --> 00:18:33,700 D 'ailleurs, c 'est comme ça qu 'il a rencontré Charlotte Doron, sa fiancée. 331 00:18:34,420 --> 00:18:37,660 Cette Charlotte est liée à l 'Office du tourisme ? Non, pas directement. 332 00:18:38,460 --> 00:18:42,220 Mais sa mère, Olivia Doron, est une professeure émérite à l 'Université de 333 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 Montpellier. 334 00:18:43,840 --> 00:18:46,400 C 'est une historienne très connue. D 'ailleurs, c 'est elle qui m 'a aidée à 335 00:18:46,400 --> 00:18:47,860 créer les énigmes pour le jeu de piste. 336 00:19:02,640 --> 00:19:06,640 Pardon pour cette question, mademoiselle de Rouen, mais où étiez -vous hier soir 337 00:19:06,640 --> 00:19:08,580 ? J 'étais ici avec maman. 338 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Je suis restée dormir. 339 00:19:13,460 --> 00:19:15,480 Marco m 'avait prévenu qu 'il ferait la fête toute la nuit. 340 00:19:15,900 --> 00:19:21,380 Ah bon ? Et vous avez parlé de son enterrement de vie de garçon ? Pas dans 341 00:19:21,380 --> 00:19:22,380 détails, non. 342 00:19:23,200 --> 00:19:25,620 J 'ai évité de me parler de ses collègues de l 'office de tourisme. 343 00:19:26,940 --> 00:19:28,940 Vous n 'avez pas l 'air de les porter dans votre cœur. 344 00:19:30,510 --> 00:19:32,630 C 'est juste que Marco et moi, on était très différents. 345 00:19:33,530 --> 00:19:39,390 Ah, différents, c 'est -à -dire ? Marco était charmeur, rêveur, 346 00:19:39,430 --> 00:19:44,070 autodidacte. Tout le contraire de moi. 347 00:19:44,510 --> 00:19:45,510 C 'est ce qui vous a plu. 348 00:19:46,930 --> 00:19:48,090 Les contraires s 'attirent. 349 00:19:50,390 --> 00:19:53,070 Pardon, mademoiselle, mais on va avoir besoin des coordonnées de sa famille en 350 00:19:53,070 --> 00:19:57,510 Italie. Il n 'en avait pas ? Il a perdu ses parents très jeunes. 351 00:19:58,640 --> 00:20:00,600 C 'est à l 'orphelinat qu 'il s 'est pris de passion pour l 'histoire. 352 00:20:02,340 --> 00:20:04,400 Au point de damer le pion à de grands universitaires. 353 00:20:05,220 --> 00:20:09,580 J 'imagine qu 'avec une mère historienne, c 'est ce qui vous a suivi 354 00:20:09,580 --> 00:20:15,980 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qui êtes -vous ? C 'est la 355 00:20:15,980 --> 00:20:16,980 gendarmerie, maman. 356 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 C 'est Marco. 357 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 C 'est vraiment magnifique. 358 00:20:32,040 --> 00:20:34,180 Et c 'est Marco qui s 'est occupé des rénovations. 359 00:20:35,600 --> 00:20:37,500 Cette demeure est dans ma famille depuis des siècles. 360 00:20:37,780 --> 00:20:39,640 Il avait parfaitement su conserver l 'âme des Rouen. 361 00:20:40,540 --> 00:20:41,800 Vous aviez pas mal de points communs. 362 00:20:42,600 --> 00:20:45,780 Alors que votre fille et lui, c 'est plutôt le contraire. Enfin, j 'ai l 363 00:20:45,780 --> 00:20:48,980 'impression. Charlotte aime dire ça, mais au fond, ils se ressemblaient 364 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 beaucoup. 365 00:20:50,080 --> 00:20:52,400 Marco avait grandi sans parents et j 'ai dû élever seule ma fille. 366 00:20:52,720 --> 00:20:54,720 Ah, son papa est décédé. 367 00:20:55,000 --> 00:20:56,660 Parti, quand j 'étais enceinte de Charlotte. 368 00:20:57,640 --> 00:20:58,980 La grossesse n 'était pas prévue. 369 00:20:59,260 --> 00:20:59,829 Je le vois. 370 00:20:59,830 --> 00:21:00,950 Monsieur n 'aimait pas les surprises. 371 00:21:02,370 --> 00:21:03,370 Je vous en prie. 372 00:21:03,670 --> 00:21:06,350 Il avait surtout déjà une famille. Il avait soigneusement oublié de me le 373 00:21:07,750 --> 00:21:11,570 Quand Marco est entré dans la vie de votre fille, vous avez accepté tout de 374 00:21:11,570 --> 00:21:14,930 suite, vous, l 'arrivée d 'un ouvrier autodidacte dans la famille. 375 00:21:16,450 --> 00:21:17,710 Évidemment, au début, j 'étais méfiante. 376 00:21:18,790 --> 00:21:21,690 Un Casanova fauché qui veut épouser une fille comme Charlotte, il y a de quoi 377 00:21:21,690 --> 00:21:25,650 imaginer le pire. Qu 'est -ce qui vous a fait changer d 'avis, alors ? J 'ai 378 00:21:25,650 --> 00:21:27,030 vite vu que l 'argent ne m 'intéressait pas. 379 00:21:28,790 --> 00:21:30,450 Marco était un type bien, vraiment. 380 00:21:30,730 --> 00:21:33,690 Oui, on a entendu ses louanges à l 'office de tourisme. 381 00:21:34,390 --> 00:21:37,710 Et pourtant, il y a bien une personne qui le détestait suffisamment pour le 382 00:21:37,710 --> 00:21:38,730 pousser du haut des remparts. 383 00:21:40,470 --> 00:21:43,850 Tous ses collègues vous ont dit du bien de Marco ? Ouais. 384 00:21:46,390 --> 00:21:48,230 Les guides ne sont pas du tout un groupe soudé. 385 00:21:49,230 --> 00:21:54,470 Ah bon ? Pourquoi vous me dites ça ? Je sais juste que certains étaient jaloux 386 00:21:54,470 --> 00:21:55,470 des découvertes de Marco. 387 00:21:57,020 --> 00:22:00,640 Qui voulait se les approprier ? Des découvertes. 388 00:22:01,360 --> 00:22:05,780 Quelles découvertes ? Le trésor des Templiers ? Mais non, rien que ça. 389 00:22:06,280 --> 00:22:08,700 Charlotte et moi, on a eu la même réaction quand Marco nous en a parlé la 390 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 première fois. 391 00:22:10,440 --> 00:22:11,600 Jusqu 'à ce qu 'il nous montre des preuves. 392 00:22:11,940 --> 00:22:15,440 Et alors quoi ? Il vous a montré le Graal, comme ça, un soir, entre le 393 00:22:15,440 --> 00:22:17,840 et le dessert, c 'est ça ? J 'aurais bien aimé. 394 00:22:18,260 --> 00:22:19,920 Mais malheureusement, le Graal est une légende. 395 00:22:20,940 --> 00:22:23,080 Non, Marco avait trouvé des pièces d 'or qui dataient de l 'époque des 396 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 Templiers. 397 00:22:24,580 --> 00:22:25,600 C 'est ce qu 'il vous a dit. 398 00:22:25,950 --> 00:22:28,170 J 'ai fait appel à un expert et Marco ne mentait pas. 399 00:22:29,450 --> 00:22:34,570 Pardon, je ne suis pas historien, mais... Le trésor des Templiers, c 'est 400 00:22:34,570 --> 00:22:37,930 même autre chose que quelques pièces d 'or, non ? Marco avait aussi trouvé des 401 00:22:37,930 --> 00:22:39,230 documents qu 'il était en train de décrypter. 402 00:22:39,950 --> 00:22:43,550 Ah bon ? Oui. Ma mère a toujours cru à l 'existence de ce trésor. 403 00:22:44,150 --> 00:22:47,070 Elle évite d 'en parler en public de peur de passer pour une illuminée. 404 00:22:47,550 --> 00:22:49,570 Et tout mon enfance a baigné dans ces mythes. 405 00:22:50,130 --> 00:22:52,850 C 'est preuve que Marco avait découverte. 406 00:22:53,610 --> 00:22:54,610 Elles sont ouf. 407 00:22:56,380 --> 00:22:57,580 Ici, en sûreté. 408 00:22:58,520 --> 00:23:01,500 Vous pouvez nous les montrer ? 409 00:23:01,500 --> 00:23:13,440 Vous 410 00:23:13,440 --> 00:23:18,480 cherchez quelque chose ? Non, non, je... Commandant, j 'ai vérifié les emplois 411 00:23:18,480 --> 00:23:20,800 du temps de tout le monde, donc il y en a deux qui n 'ont pas d 'alibi solide, 412 00:23:20,860 --> 00:23:22,360 Louise Chéneau et Nicolas Godet. 413 00:23:24,420 --> 00:23:25,420 Nicolas Godet. 414 00:23:25,660 --> 00:23:28,900 Je pensais qu 'il était avec la streptiseuse, non ? Oui, mais en faisant 415 00:23:28,900 --> 00:23:30,820 il a pu passer par les remparts avant de la rejoindre à l 'hôtel. 416 00:23:31,220 --> 00:23:34,700 Et donc, les deux suspects à l 'office de tourisme, vous en pensez quoi ? Louis 417 00:23:34,700 --> 00:23:35,800 -Fiano, je ne sais pas trop. 418 00:23:36,440 --> 00:23:39,660 En revanche, Nicolas Godet, bon, il n 'a pas de mobile, mais je trouve qu 'il a 419 00:23:39,660 --> 00:23:41,520 resté très discret sur ses rapports avec Marco. 420 00:23:41,920 --> 00:23:48,080 Non ? Très discret comment ? Comme marche, allez -vous ces derniers mois ? 421 00:23:48,100 --> 00:23:49,940 alors ça, ne vous inquiétez pas, vous allez vous y faire, capitaine. 422 00:23:50,200 --> 00:23:52,980 Regardez, même moi, je me suis faite, donc vraiment... Erwann ? Erwann ? 423 00:23:53,580 --> 00:23:57,080 L 'état civil, le casier judiciaire de la victime, on en est où ? J 'ai 424 00:23:57,080 --> 00:23:59,720 les autorités italiennes, mais niveau coopération, ça traîne un peu. 425 00:24:00,380 --> 00:24:01,520 Ok. Bon, on continue ? 426 00:24:27,980 --> 00:24:29,240 Donc les travaux étaient pas finis, en fait. 427 00:24:29,680 --> 00:24:31,860 Oui, parce que Marco travaillait seul. 428 00:24:33,080 --> 00:24:34,340 Les week -ends, en général. 429 00:24:35,520 --> 00:24:38,400 Puis voilà, il s 'était aménagé un bureau ici pour ses recherches. 430 00:24:39,600 --> 00:24:41,520 Pendant que moi, je restais avec maman. 431 00:24:42,460 --> 00:24:44,880 C 'est son coffre, ça ? Oui. 432 00:24:45,180 --> 00:24:47,460 Vous pouvez l 'ouvrir ? Non. 433 00:24:47,780 --> 00:24:50,680 Ah, carrément. Donc il avait donné le code du coffre à personne, mais même pas 434 00:24:50,680 --> 00:24:52,840 vous ? Marco gardait tout très jalousement. 435 00:24:53,440 --> 00:24:55,280 Bon ben, j 'appelle un serrurier. 436 00:24:55,480 --> 00:24:56,540 Non. Alors ? 437 00:24:58,000 --> 00:24:59,160 C 'est pas la peine, regarde. 438 00:25:07,500 --> 00:25:08,560 Non, mais non, il est vide. 439 00:25:16,380 --> 00:25:21,360 Donc, Marco Salieri aurait été tué pour mettre la main sur un trésor mythique 440 00:25:21,360 --> 00:25:23,840 que tout le monde cherche depuis des siècles. C 'est ce que vous êtes en 441 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 de me dire. 442 00:25:25,540 --> 00:25:29,600 Présenter comme ça, c 'est un peu radical, mais c 'est une piste crédible. 443 00:25:29,600 --> 00:25:32,920 seule qu 'on ait pour le moment. D 'ailleurs, le cambriolage du coffre des 444 00:25:32,920 --> 00:25:34,460 Rouen va exactement dans le même sens. 445 00:25:34,760 --> 00:25:39,280 Oui, enfin, si les pièces d 'or des Templiers existent, si les deux Rouen 446 00:25:39,280 --> 00:25:41,420 la vérité, ça fait beaucoup de suppositions quand même. 447 00:25:43,880 --> 00:25:45,380 De la part du capitaine Marshall. 448 00:25:45,960 --> 00:25:48,920 Ce sont les pièces d 'or que Olivia de Rouen a envoyées à l 'expert. 449 00:25:49,840 --> 00:25:53,900 Le capitaine dit aussi, contrairement à vous... que la thèse d 'un trésor 450 00:25:53,900 --> 00:25:55,340 légendaire ne lui paraît pas assez absurde. 451 00:25:55,680 --> 00:26:02,600 Et pourquoi je ne suis même pas surprise ? Mais vous ne pensez pas que si une 452 00:26:02,600 --> 00:26:06,580 sommité comme Olivia de Rohan a fini par croire Marco Salieri, c 'est qu 'il 453 00:26:06,580 --> 00:26:11,760 avait des éléments prouvants ? J 'ai trouvé ça dans la cafetière de Rohan. 454 00:26:13,260 --> 00:26:15,380 L 'ordre des Templiers en Occitanie. 455 00:26:15,680 --> 00:26:17,660 Oui, mais alors ça c 'est pour Marshall, hein ? Merci. 456 00:26:19,300 --> 00:26:21,560 Vous avez creusé du côté de l 'Office du Tourisme ? 457 00:26:22,880 --> 00:26:25,060 Devinez avec qui Marco Salieri s 'était disputé. 458 00:26:27,640 --> 00:26:29,360 Nicolas Golet ? Exactement. 459 00:26:29,860 --> 00:26:33,620 Comment vous avez deviné ? C 'est lui qui a engagé la troupiseuse et c 'est le 460 00:26:33,620 --> 00:26:34,840 seul à s 'être absencé de la soirée. 461 00:26:35,440 --> 00:26:38,500 Vous pensez qu 'il a fait ça pour brouiller les pistes pendant qu 'il 462 00:26:38,500 --> 00:26:40,260 Marco Salieri sur les remparts ? C 'est possible. 463 00:26:40,720 --> 00:26:42,180 Je demande à Vannier de l 'interroger. 464 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 Merci Inès. 465 00:26:48,700 --> 00:26:50,320 Et pourquoi est -ce que j 'aurais tué Marco ? 466 00:26:53,460 --> 00:26:56,320 Vous volez dans son coffre fort les documents concernant le trésor des 467 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Templiers. 468 00:26:57,940 --> 00:26:59,480 Je comprends rien de ce que vous me racontez. 469 00:27:01,620 --> 00:27:04,540 Écoutez, Marco et moi, on s 'est disputés, c 'est vrai. 470 00:27:05,060 --> 00:27:06,800 Mais ça n 'avait rien à voir avec le trésor. 471 00:27:07,180 --> 00:27:09,480 Pourquoi alors ? Il me devait du fric depuis des semaines. 472 00:27:09,920 --> 00:27:12,600 Je l 'avais dépanné de 200 balles et là, je ne pouvais plus attendre. 473 00:27:13,540 --> 00:27:16,120 Donc, vous êtes allé vous servir dans son coffre parce qu 'il refusait de vous 474 00:27:16,120 --> 00:27:18,580 rendre votre argent ? Non, pas du tout. J 'étais même pas au courant de cette 475 00:27:18,580 --> 00:27:19,580 histoire de coffre. 476 00:27:21,340 --> 00:27:23,620 À mon avis, il a déconné avec quelqu 'un d 'autre. C 'était bien son genre. 477 00:27:25,640 --> 00:27:27,800 Comment ça ? Marco, c 'était un baratineur de première. 478 00:27:28,220 --> 00:27:30,900 Il passait son temps à raconter des histoires pour se faire mousser, pour se 479 00:27:30,900 --> 00:27:31,639 mettre en avant. 480 00:27:31,640 --> 00:27:35,480 C 'est un jugement de valeur ou vous avez des preuves ? Ces fameuses pièces d 481 00:27:35,480 --> 00:27:37,220 'or, il nous a jamais dit où il les avait trouvées. 482 00:27:37,440 --> 00:27:38,460 À chaque fois, il bottait en tout. 483 00:27:39,440 --> 00:27:42,460 Croyez -moi, Marco, c 'était le roi pour embrouiller son monde et ils sont un 484 00:27:42,460 --> 00:27:43,460 paquet assez de faits à voir. 485 00:27:44,160 --> 00:27:48,020 Comme qui, par exemple ? Par exemple, Louise Chenot. 486 00:27:48,460 --> 00:27:49,460 Elle était dingue de lui. 487 00:27:50,620 --> 00:27:54,740 Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Je les ai surpris un jour tous les deux, à 488 00:27:54,740 --> 00:27:55,940 'office, dans leur bureau. 489 00:27:56,540 --> 00:27:58,660 Au loin, vous apercevez la tour de Constance. 490 00:27:59,080 --> 00:28:02,420 Le nom de Constance lui a été donné en souvenir de la grande tante de Saint 491 00:28:02,420 --> 00:28:04,920 -Louis, l 'épouse du prince de Toulouse, Raymond VI. 492 00:28:05,740 --> 00:28:08,060 Je vous parlerai tout à l 'heure de la tour des Bourguignons. 493 00:28:08,380 --> 00:28:11,120 En attendant, je vous propose de redescendre pour la suite de la visite. 494 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 Vous avez du nouveau ? Oui. 495 00:28:16,060 --> 00:28:17,760 Marco et vous avez eu une histoire. 496 00:28:19,280 --> 00:28:22,440 Quelque chose à me dire là -dessus ? C 'était avant qu 'il rencontre Charlotte. 497 00:28:23,520 --> 00:28:25,120 On est restés amis, rien d 'anormal. 498 00:28:25,860 --> 00:28:28,600 Un témoin prétend que vous l 'aimez encore et que vous auriez pu être 499 00:28:31,460 --> 00:28:35,180 C 'est Nicolas, c 'est ça ? Oui, il nous a surpris une fois et alors. 500 00:28:35,740 --> 00:28:37,580 De toute façon, c 'est moi qui ai quitté Marco, pas l 'inverse. 501 00:28:38,180 --> 00:28:42,540 Ça se passait mal ? Disons que Marco n 'était pas assez dans la réalité pour 502 00:28:42,540 --> 00:28:43,540 moi. 503 00:28:43,600 --> 00:28:45,280 C 'était un personnage romanesque, Marco. 504 00:28:45,580 --> 00:28:47,080 Mais un personnage inventé de toutes pièces. 505 00:28:47,470 --> 00:28:50,030 dit de façon un peu moins littéraire, un très gros menteur. 506 00:28:50,950 --> 00:28:52,170 Plutôt un affabulateur. 507 00:28:52,970 --> 00:28:54,950 Avec un besoin désespéré qu 'on s 'intéresse à lui. 508 00:28:55,270 --> 00:28:56,770 Et ça faisait partie de son charme. 509 00:28:57,490 --> 00:29:01,770 Et il s 'inventait quoi comme genre d 'histoire ? Il avait un numéro bien rodé 510 00:29:01,770 --> 00:29:04,610 sur sa jeunesse, avec toujours les trois ou quatre mêmes souvenirs qui 511 00:29:04,610 --> 00:29:06,130 changeaient suivant ses interlocuteurs. 512 00:29:06,530 --> 00:29:10,890 Sur sa jeunesse ? Sur l 'orphelinat, sur les familles d 'accueil. 513 00:29:11,930 --> 00:29:14,470 Je me suis vite dit que c 'était pas le genre de type avec qui je pouvais 514 00:29:14,470 --> 00:29:15,470 construire quelque chose. 515 00:29:18,400 --> 00:29:22,580 Donc, on a deux témoins qui accusent la victime de mythomanie. 516 00:29:23,340 --> 00:29:28,120 Et Salieri aurait aussi menti au sujet des pièces d 'or ? Pourquoi pas ? Enfin, 517 00:29:28,200 --> 00:29:30,980 de toute façon, quoi qu 'il en soit, moi, c 'est le passé de Marco Salieri 518 00:29:30,980 --> 00:29:33,580 'intéresse. Et non pas ce trésor de Templier. 519 00:29:35,120 --> 00:29:38,240 Contrairement au capitaine Marshall, je sais, Erwann, je sais, je sais. 520 00:29:38,940 --> 00:29:42,500 D 'ailleurs, on en est où avec l 'Italie ? Pour l 'instant, nulle part. C 'est 521 00:29:42,500 --> 00:29:43,620 la croix et la bannière pour les joindre. 522 00:29:44,090 --> 00:29:45,090 Il faut que je les relance. 523 00:29:45,290 --> 00:29:48,450 Relancez parce que moi, j 'ai besoin de savoir où, quand et comment ses parents 524 00:29:48,450 --> 00:29:51,510 sont morts. S 'il a eu des problèmes à l 'orphelinat, je veux tout savoir sur 525 00:29:51,510 --> 00:29:52,249 cet homme. 526 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Voilà. 527 00:29:54,190 --> 00:29:54,929 Allez, Juan. 528 00:29:54,930 --> 00:29:55,930 Oui. 529 00:29:56,330 --> 00:29:58,430 Oui, bonjourno. 530 00:29:59,610 --> 00:30:01,650 Tenente Señor Lebelec. 531 00:30:03,070 --> 00:30:05,970 Et... Ah, vous parlez français. 532 00:30:06,770 --> 00:30:07,770 Super, ça m 'arrange. 533 00:30:08,950 --> 00:30:10,670 Merci d 'être venue aussi vite, Madame de Rouen. 534 00:30:11,110 --> 00:30:13,250 Si je peux être utile à votre enquête, c 'est gentil. 535 00:30:13,880 --> 00:30:15,220 Le capitaine Marshall vous attend. 536 00:30:17,600 --> 00:30:21,220 Dites -moi, les documents qui se trouvaient à l 'intérieur du coffre de 537 00:30:21,220 --> 00:30:23,460 indiquaient l 'endroit où votre gendarme a trouvé les pièces d 'or, c 'est bien 538 00:30:23,460 --> 00:30:25,200 ça ? C 'est ce qu 'il m 'avait dit, oui. 539 00:30:25,780 --> 00:30:27,900 Et vous les aviez jamais lues ? Non. 540 00:30:28,840 --> 00:30:32,900 Mais il avait promis de me les montrer une fois qu 'il serait sûr de la piste 541 00:30:32,900 --> 00:30:33,519 'il suivait. 542 00:30:33,520 --> 00:30:36,600 Ah, vous aviez pris un petit peu d 'avance alors avec cette déclaration 543 00:30:36,600 --> 00:30:37,720 fracassante au grand public. 544 00:30:39,260 --> 00:30:41,420 Je parle de l 'article paru dans la presse locale. 545 00:30:41,930 --> 00:30:45,370 Pour la grande médiéviste Olivia de Rouen, le trésor des Templiers dormirait 546 00:30:45,370 --> 00:30:46,990 depuis plusieurs siècles à Egmort. 547 00:30:47,850 --> 00:30:49,190 Un raccourci de journaliste. 548 00:30:50,670 --> 00:30:54,090 Même si c 'est vrai que j 'ai pas pu m 'empêcher de faire cette déclaration un 549 00:30:54,090 --> 00:30:55,270 peu prématurée, je l 'admets. 550 00:30:56,030 --> 00:30:59,430 Vous aviez une entière confiance en votre gendre et les pièces d 'or avaient 551 00:30:59,430 --> 00:31:01,270 authentifiées. Je comprends. 552 00:31:02,150 --> 00:31:05,810 Mais si vous ignorez où il les a trouvées, est -ce que vous vous rappelez 553 00:31:05,810 --> 00:31:09,870 date de leur découverte ? Il y a deux semaines environ. 554 00:31:11,150 --> 00:31:15,090 Pourquoi ? On essaie d 'établir la chronologie de tous les événements. Ça 555 00:31:15,090 --> 00:31:16,090 partie de l 'enquête. 556 00:31:16,390 --> 00:31:18,850 Emmanuel, je vous confie Madame Doron. 557 00:31:20,630 --> 00:31:21,630 Merci. 558 00:31:22,370 --> 00:31:24,170 Ah, Madame Doron. 559 00:31:24,690 --> 00:31:25,990 Venez vous asseoir là -dessus, s 'il vous plaît. 560 00:31:33,130 --> 00:31:35,610 Est -ce que vous reconnaissez cette carte ? 561 00:31:40,330 --> 00:31:45,870 C 'est la reproduction d 'une vieille carte d 'aigle morte qui date, je 562 00:31:45,890 --> 00:31:48,510 milieu du XIIIe siècle. 563 00:31:48,770 --> 00:31:49,770 Chapeau. 564 00:31:50,410 --> 00:31:51,690 1250, pile poil. 565 00:31:52,710 --> 00:31:56,910 Le plus intéressant, regardez, c 'est qu 'elle a été annotée ici, là, là, là, 566 00:31:56,990 --> 00:31:58,510 par Marco. 567 00:31:59,450 --> 00:32:00,830 C 'est son écriture, effectivement. 568 00:32:01,190 --> 00:32:02,330 Et le petit tracé, là, rouge. 569 00:32:02,690 --> 00:32:06,770 Vous le voyez ? Vous savez à quoi il correspond ? Oui, au tracé des anciennes 570 00:32:06,770 --> 00:32:08,750 voies de la ville, à l 'époque des Templiers. 571 00:32:09,429 --> 00:32:11,310 Double chapeau. On voit l 'œil de l 'expert. 572 00:32:11,990 --> 00:32:14,090 J 'ai mis un bon moment, moi, à faire le lien. 573 00:32:14,830 --> 00:32:16,490 En revanche, j 'avais pensé à autre chose. 574 00:32:16,690 --> 00:32:19,910 Et ce qui est drôle aussi, c 'est que j 'avais bon quand même. 575 00:32:21,090 --> 00:32:22,090 Je comprends pas. 576 00:32:22,430 --> 00:32:26,590 Regardez. Voilà les emplacements des maisons rénovées par Marco ces dernières 577 00:32:26,590 --> 00:32:27,590 années. 578 00:32:27,790 --> 00:32:33,150 OK ? Eh ben, si je fais ça, il est sur le tracé. 579 00:32:34,710 --> 00:32:38,290 Chaque petit point bleu correspond à un chantier. 580 00:32:38,830 --> 00:32:40,810 Coïncidence ? Non, je crois pas. 581 00:32:42,810 --> 00:32:43,970 D 'accord. 582 00:32:45,310 --> 00:32:48,510 Mais... Je vous le supplie du tout, là. 583 00:32:48,910 --> 00:32:52,390 Où est -ce que vous voulez en venir ? Au fait que Marco ne choisissait pas par 584 00:32:52,390 --> 00:32:56,610 hasard les maisons qu 'il rénovait. Il se servait de ces chantiers pour mener 585 00:32:56,610 --> 00:32:58,250 ses recherches sur le trésor d 'un templier. 586 00:32:59,990 --> 00:33:01,830 C 'est une hypothèse très intéressante. 587 00:33:04,610 --> 00:33:07,730 Ça veut dire qu 'il aurait trouvé les pièces d 'or sur son chantier en cours. 588 00:33:09,800 --> 00:33:10,940 Celui de votre maison. 589 00:33:33,320 --> 00:33:35,680 Si un trésor se trouvait sous ma maison, je m 'en serais perdue. 590 00:33:36,280 --> 00:33:38,840 Et vous descendez souvent creuser dans votre cave ? 591 00:33:39,750 --> 00:33:42,730 Non, bien sûr, mais... Si Marco a trouvé des pièces d 'or, c 'est forcément ici. 592 00:33:43,410 --> 00:33:44,690 Je suis sûr qu 'on est sur la bonne voie. 593 00:33:55,970 --> 00:33:56,970 Attendez, pardon. 594 00:33:57,230 --> 00:33:58,230 Pardon. 595 00:33:58,910 --> 00:34:01,490 C 'est quoi ça ? Je ne sais pas. 596 00:34:01,750 --> 00:34:04,110 Ça doit être à Marco. Il a posé beaucoup de choses dans la cave. 597 00:34:05,590 --> 00:34:06,590 Bonjour à vous. 598 00:34:19,690 --> 00:34:22,270 Vous voyez, si vous l 'avez dit, Mme Neron, il faut toujours, toujours garder 599 00:34:22,270 --> 00:34:23,270 foi. 600 00:34:25,230 --> 00:34:26,489 Ah, mais un grand cru, carrément. 601 00:34:26,710 --> 00:34:27,710 Je l 'ai goûté hier. 602 00:34:27,850 --> 00:34:28,850 Tu vas m 'en dire des nouvelles. 603 00:34:29,650 --> 00:34:30,870 Mon père est un patron de vin. 604 00:34:31,330 --> 00:34:33,270 Et régulièrement, il m 'offre une bonne bouteille. 605 00:34:34,810 --> 00:34:37,290 Tu crois que tu serais devenue gendarme si ton père n 'avait pas été gendarme 606 00:34:37,290 --> 00:34:43,830 aussi ? Quand j 'étais petite, 607 00:34:44,130 --> 00:34:46,610 j 'adorais jouer aux gendarmes et aux voleurs. 608 00:34:47,500 --> 00:34:50,120 Je coupais les cheveux de mes pompiers, je fabriquais des pistolets. 609 00:34:51,120 --> 00:34:52,860 À l 'adolescence, j 'ai voulu être photographe. 610 00:34:53,340 --> 00:34:57,139 Et là, j 'ai lu toute la déception dans les yeux de mon père. 611 00:34:58,320 --> 00:35:00,660 Alors oui, je crois que je suis devenue journal pour lui faire plaisir. 612 00:35:01,300 --> 00:35:04,940 Elle n 'était pas trop jalouse, ta mère ? Ma mère, c 'est un autre dossier. 613 00:35:05,540 --> 00:35:06,660 Je n 'étais pas la fille qu 'elle voulait. 614 00:35:07,620 --> 00:35:10,040 J 'étais un petit garçon manqué, elle rêvait d 'une vraie petite fille. 615 00:35:10,440 --> 00:35:13,440 Et d 'ailleurs, 35 ans plus tard, elle continue de m 'acheter des robes que je 616 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 ne mettrai jamais. 617 00:35:17,160 --> 00:35:22,220 Pourquoi tu ris ? On est d 'accord que je reste rarement avec mes clientes 618 00:35:22,220 --> 00:35:23,220 un cours de yoga. 619 00:35:24,240 --> 00:35:28,360 C 'est aussi que je les invite pas au musée et je ne cuisine pas avec elles. 620 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 Mais c 'est pas bien. 621 00:35:30,680 --> 00:35:32,420 Ah si, c 'est bien, si, si. Ça me plaît. 622 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 À la traîne. 623 00:35:35,520 --> 00:35:36,520 À nous. 624 00:35:42,140 --> 00:35:45,660 Tu sais qu 'il te reste plus qu 'un cours sur son abonnement ? Déjà ? 625 00:36:09,879 --> 00:36:10,879 Non. Mais non. 626 00:36:12,040 --> 00:36:15,900 Oui, Paul, c 'est Léa. Écoute, il va falloir qu 'on fixe quelques règles, là. 627 00:36:15,980 --> 00:36:19,100 Alors, un geste de tendresse par jour, si nécessaire. 628 00:36:19,620 --> 00:36:20,840 Et puis, il faut arrêter avec ces photos. 629 00:36:21,260 --> 00:36:24,240 Non, mais vraiment, je ne suis pas tardée à faire des cauchemars. Je te 630 00:36:24,860 --> 00:36:31,720 Oui ? Euh... J 'en avais un peu beaucoup à la maison. Et je me suis 631 00:36:31,720 --> 00:36:35,700 dit que je pouvais égayer un peu mon bureau. Vous voyez ? 632 00:36:36,740 --> 00:36:38,960 C 'est pas très grave, donc je vous écoute. 633 00:36:39,880 --> 00:36:43,560 J 'ai eu la police italienne hier soir au téléphone et vous aviez raison, Marco 634 00:36:43,560 --> 00:36:45,540 Salieri a menti à tout le monde, mais alors en beauté. 635 00:36:46,060 --> 00:36:49,260 Il n 'est pas orphelin ? Non, il est resté jusqu 'à ses 18 ans chez sa mère. 636 00:36:49,460 --> 00:36:51,860 Elle a été prévenue et elle vient d 'arriver là. 637 00:36:53,240 --> 00:36:54,640 Ok, merci. 638 00:37:09,450 --> 00:37:16,330 Madame Salieri, vous avez élevé votre fils toute seule ? Son père n 'a 639 00:37:16,330 --> 00:37:17,650 jamais voulu le reconnaître. 640 00:37:18,150 --> 00:37:21,630 Vu qu 'il a passé la plus grande partie de sa vie en prison, c 'était pas plus 641 00:37:21,630 --> 00:37:22,630 mal. 642 00:37:24,070 --> 00:37:29,750 Et Marco était au courant ? Son père nous rendait visite parfois. Au début, 643 00:37:29,870 --> 00:37:30,970 Marco était content. 644 00:37:33,210 --> 00:37:36,890 Mais en grandissant, il a fini par comprendre. 645 00:37:38,160 --> 00:37:39,540 J 'avais honte de lui. 646 00:37:40,520 --> 00:37:42,960 Je comprends mieux pourquoi il préférait inventer sa vie. 647 00:37:43,660 --> 00:37:47,000 C 'était un rêveur. Je n 'ai pas eu un vouloir pour ça. 648 00:37:47,500 --> 00:37:49,540 Il n 'y a que comme ça qu 'il était heureux. 649 00:37:52,600 --> 00:37:59,160 Il devait te marier prochainement, vous le saviez ? J 'ai respecté sa 650 00:37:59,160 --> 00:38:03,480 décision, mais ça m 'a fait mal de savoir qu 'il régnait ses origines. 651 00:38:17,550 --> 00:38:19,290 Et pas la seule chose que cachait Marco Salieri. 652 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 Et j 'avais raison. 653 00:38:21,570 --> 00:38:25,990 Quoi ? Le trésor des Templiers existe ? Le trésor, je sais pas, j 'aimerais 654 00:38:25,990 --> 00:38:27,070 bien. Mais les galeries, oui. 655 00:38:27,470 --> 00:38:30,630 Marco Salieri a découvert une entrée dans la cave de la maison de sa future 656 00:38:30,630 --> 00:38:31,630 belle -mère. 657 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 J 'ai commencé à explorer. 658 00:38:33,150 --> 00:38:35,810 Ça s 'étend sur les centaines de mètres. C 'est hallucinant. Et il en avait 659 00:38:35,810 --> 00:38:37,590 parlé à personne ? Non, a priori. 660 00:38:37,990 --> 00:38:41,310 Et je crois que Marco Salieri attendait de tout explorer avant d 'en parler à 661 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 Charlotte et à sa mère. 662 00:38:42,950 --> 00:38:45,370 En tout cas, les pièces d 'or proviennent bien de ces galeries. 663 00:38:45,730 --> 00:38:46,730 Ou pas. 664 00:38:48,779 --> 00:38:49,779 Pardon. Merci. 665 00:38:51,600 --> 00:38:56,560 Alors, le père de Marco a été arrêté plusieurs fois pour cambriolage, dont 666 00:38:56,560 --> 00:38:58,120 fois il y a 20 ans chez un collectionneur. 667 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 D 'accord. 668 00:39:01,020 --> 00:39:05,300 Et je parie que le butin n 'a jamais été retrouvé ? Gagné. 669 00:39:06,720 --> 00:39:10,920 Et dans le lot, il y avait des pièces d 'or datant ? Du Moyen -Âge. D 'accord. 670 00:39:16,300 --> 00:39:20,680 Quand Marco était petit, son père lui racontait qu 'il était un chasseur de 671 00:39:20,680 --> 00:39:21,680 trésors. 672 00:39:22,300 --> 00:39:23,300 Tous en absence. 673 00:39:24,700 --> 00:39:28,540 Et ces pièces, c 'est le seul cadeau qu 'il lui a jamais offert. 674 00:39:29,780 --> 00:39:33,900 C 'est pour ça qu 'il s 'intéressait à l 'histoire des Templiers ? Si mon fils 675 00:39:33,900 --> 00:39:36,280 les a données à quelqu 'un, c 'est qu 'il n 'avait pas le choix. 676 00:39:37,200 --> 00:39:43,740 Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? La dernière fois que j 'ai vu Marco, eh 677 00:39:43,740 --> 00:39:44,740 bien... 678 00:39:45,220 --> 00:39:47,100 J 'ai eu l 'impression qu 'on me surveillait. 679 00:39:48,180 --> 00:39:50,380 Il avait un voiture garée d 'avant chez moi. 680 00:39:50,880 --> 00:39:53,560 Une belle voiture, avec une plaque française. 681 00:39:54,280 --> 00:39:58,300 Et quand j 'étais sortie pour aller voir, elle a démarré tout de suite. 682 00:39:59,500 --> 00:40:03,680 Et c 'était quand ça ? J 'ai aujourd 'hui ? Il y a dix jours. 683 00:40:05,600 --> 00:40:09,160 Ce que Marco Salieri redoutait par -dessus tout, c 'était que Charlotte ne 684 00:40:09,160 --> 00:40:10,160 découvre qu 'il était vraiment. 685 00:40:10,860 --> 00:40:13,960 Donc plus il s 'inventait en héros, et plus il s 'éloignait de son histoire. 686 00:40:14,510 --> 00:40:17,510 Et quand il a réalisé que les galeries étaient vides, alors il a improvisé. C 687 00:40:17,510 --> 00:40:18,049 'est possible. 688 00:40:18,050 --> 00:40:18,749 Excusez -moi. 689 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Je vous en prie. 690 00:40:20,550 --> 00:40:21,550 Salah, j 'écoute. 691 00:40:25,850 --> 00:40:26,850 D 'accord. 692 00:40:28,630 --> 00:40:29,630 Ok, merci. 693 00:40:30,090 --> 00:40:35,050 Il y a un souci ? La plaque minéralogique à relever Mme Salahiri 694 00:40:35,050 --> 00:40:36,230 voiture de Charlotte de Rouen. 695 00:40:37,030 --> 00:40:38,030 Elle avait tout découvert. 696 00:40:38,390 --> 00:40:39,770 Je vois pas d 'autres potes militaires. 697 00:40:40,190 --> 00:40:42,970 Vous l 'imaginez, le choc, il y a quelques jours de son mariage ? Je la 698 00:40:42,970 --> 00:40:43,970 en meurtrière, et puis... 699 00:40:44,270 --> 00:40:46,550 Il y a un détail à ne pas négliger, c 'est que les remparts étaient fermés au 700 00:40:46,550 --> 00:40:47,550 public. 701 00:40:48,230 --> 00:40:51,570 Le capitaine Marshall a bien dit que les galeries s 'étendaient sur des 702 00:40:51,570 --> 00:40:52,570 centaines de mètres. 703 00:40:52,710 --> 00:40:53,710 Oui. 704 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 Venez avec moi. 705 00:41:00,490 --> 00:41:07,170 Donc, si la carte de Marco Salieri est exacte, les fondations de la maison des 706 00:41:07,170 --> 00:41:12,550 deux Rouen rejoignent les remparts au niveau de la tour des Bourguignons. 707 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 C 'est la scène de crime. 708 00:41:15,480 --> 00:41:16,480 Exact. 709 00:41:16,860 --> 00:41:19,620 Vous accompagnez Marshall et vous me ramenez Charlotte ? Très bien. Merci. 710 00:41:22,800 --> 00:41:23,980 Mais voyons, c 'est ridicule. 711 00:41:24,580 --> 00:41:26,400 Charlotte était avec moi alors Marco a été tué. 712 00:41:27,660 --> 00:41:29,720 Entre minuit et deux heures du matin, vous ne dormiez pas. 713 00:41:30,360 --> 00:41:33,560 Et dans cette immense maison, votre fille pouvait très bien rejoindre la 714 00:41:33,560 --> 00:41:35,360 sans vous réveiller. On est bien d 'accord. 715 00:41:35,820 --> 00:41:38,820 Donc, vous n 'avez pas d 'alibi. 716 00:41:40,380 --> 00:41:42,420 Mademoiselle Doran, j 'ai demandé de me suivre, s 'il vous plaît. 717 00:41:45,770 --> 00:41:49,950 Maman ? Si vous voulez l 'aider, vous feriez mieux de me donner un petit coup 718 00:41:49,950 --> 00:41:50,950 main. 719 00:41:51,170 --> 00:41:54,310 Pour faire quoi ? Juste vérifier une hypothèse. 720 00:41:55,190 --> 00:41:56,630 Vous pourriez me guider dans les galeries. 721 00:42:26,090 --> 00:42:28,870 Je ne comprends pas pourquoi Marco m 'aurait menti comme ça sur ses parents. 722 00:42:31,790 --> 00:42:36,410 Peut -être pas peur de vous perdre ? Vous, la jeune fille de bonne famille, 723 00:42:36,510 --> 00:42:37,770 intelligente, cultivée. 724 00:42:38,570 --> 00:42:42,250 Lui, le fils de voleur, autodidacte. Mais non, c 'est n 'importe quoi. 725 00:42:43,270 --> 00:42:45,410 J 'aurais été séduite exactement de la même façon. 726 00:42:46,370 --> 00:42:49,130 Je m 'en fichais, moi, de ses origines. Je l 'aimais tellement. 727 00:42:50,370 --> 00:42:51,770 Je n 'aurais pas pu lui faire du mal. 728 00:42:57,420 --> 00:42:58,420 Je l 'aimais. 729 00:42:59,360 --> 00:43:01,300 Vous comprenez ? 730 00:43:01,300 --> 00:43:08,300 Pardon. Capitaine Marshall, sur 731 00:43:08,300 --> 00:43:09,300 les lignes 3. 732 00:43:09,340 --> 00:43:10,340 Ok. 733 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 Excusez -moi. 734 00:43:26,980 --> 00:43:30,960 Oui Paul ? Oui Léa, t 'avais raison, les galeries mènent bien à la tour des 735 00:43:30,960 --> 00:43:34,880 Bourguignons. Voilà, à peine 10 minutes entre la maison des deux Rohan et la 736 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 scène de crime. 737 00:43:36,900 --> 00:43:40,820 Vous êtes sûre que Marco ne vous avait pas parlé de ces galeries ? Assurée 738 00:43:40,820 --> 00:43:42,460 certaine, ni à moi ni à Charlotte. 739 00:43:42,800 --> 00:43:44,740 Bon ok Paul, tu me tiens au courant, on te rappelle. 740 00:43:45,060 --> 00:43:46,440 Attendez, attendez, raccrochez pas, j 'ai du nouveau. 741 00:43:46,720 --> 00:43:49,220 Je viens d 'avoir la brigade de répression du banditisme au téléphone et 742 00:43:49,220 --> 00:43:50,940 était au courant avant nous que les pièces avaient refait surface. 743 00:43:51,529 --> 00:43:54,230 Comment c 'est possible ça ? Apparemment, les collectionneurs ont 744 00:43:54,230 --> 00:43:56,790 de photographier leurs pièces en cas de vol. Et dans la base de données, l 745 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 'expert les a reconnues. 746 00:43:58,130 --> 00:44:01,810 L 'expert ? Celui qui a authentifié les pièces du trésor de Salieri ? Oui. 747 00:44:02,030 --> 00:44:03,910 Et on a parlé à Olivia Doran il y a une semaine. 748 00:44:04,950 --> 00:44:07,970 Vous avez entendu, Marshall ? Oui, oui, oui. C 'est bien ce que je pensais. 749 00:44:07,990 --> 00:44:08,990 Merci. 750 00:44:10,770 --> 00:44:11,770 Eh bien voilà. 751 00:44:13,330 --> 00:44:14,390 Votre fille est innocente. 752 00:44:15,390 --> 00:44:16,750 Et vous êtes la seule à pouvoir le prouver. 753 00:44:18,690 --> 00:44:20,470 Je pense qu 'il est temps de dire la vérité maintenant. 754 00:44:21,340 --> 00:44:24,420 Vous avez volé les documents de Marco Cellieri et ensuite vous l 'avez tué. 755 00:44:40,120 --> 00:44:42,140 Je n 'ai pas voulu les jeter avant de tout vérifier. 756 00:44:42,700 --> 00:44:45,100 Et le peu que vous aviez lu, vous avez convaincu qu 'il mentait. 757 00:44:46,120 --> 00:44:48,940 Surtout que le coup de fil de l 'expert vous avait déjà poussé à suivre votre 758 00:44:48,940 --> 00:44:49,980 futur vendeur en Italie. 759 00:44:50,919 --> 00:44:53,180 Mais ma voiture était en panne, c 'est pour ça que j 'ai emprunté celle de 760 00:44:53,180 --> 00:44:54,180 Charlotte. 761 00:44:55,740 --> 00:44:58,100 C 'est là -bas que j 'ai compris que Marco s 'était moqué de moi sur toute la 762 00:44:58,100 --> 00:44:59,100 ligne. 763 00:44:59,280 --> 00:45:01,820 Sur sa découverte et surtout sur sa famille. 764 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 C 'était il y a dix jours. 765 00:45:04,680 --> 00:45:07,220 T 'avais pas eu envie de parler à Marco tout de suite ? Bien sûr que si. 766 00:45:08,300 --> 00:45:09,540 Je pouvais pas garder ça pour moi. 767 00:45:10,520 --> 00:45:11,960 Je pouvais pas non plus en parler à ma fille. 768 00:45:15,660 --> 00:45:18,200 Je voulais pas être celle qui lui apprendrait la vérité. 769 00:45:22,730 --> 00:45:23,930 J 'ai essayé de le convaincre. 770 00:45:25,090 --> 00:45:27,190 J 'espérais vraiment qu 'il change d 'avis pour Charlotte. 771 00:45:27,590 --> 00:45:29,770 Et vous avez tenu jusqu 'à la veille du mariage. 772 00:45:32,370 --> 00:45:38,370 Comment une médiéviste comme vous a pu se faire avoir comme ça ? 773 00:45:38,370 --> 00:45:43,970 Marco pouvait être très convaincant quand il voulait. 774 00:45:44,430 --> 00:45:46,870 Et puis il m 'avait montré les galeries, il m 'avait dit que c 'était là qu 'il 775 00:45:46,870 --> 00:45:47,870 avait trouvé les pièces d 'or. 776 00:45:48,950 --> 00:45:50,470 Toute son histoire était tellement belle. 777 00:45:50,770 --> 00:45:51,990 Trop belle pour être vraie. 778 00:45:54,049 --> 00:45:58,690 Et vous connaissiez la combinaison du coffre ? Oui. 779 00:45:59,930 --> 00:46:00,930 Je l 'avais vu la composer. 780 00:46:01,710 --> 00:46:02,950 Vous avez été manipulée. 781 00:46:03,370 --> 00:46:05,610 Vous aviez déjà annoncé la découverte du trésor. 782 00:46:07,350 --> 00:46:10,970 À cause de Marco, vous alliez subir une sacrée humiliation. 783 00:46:11,310 --> 00:46:14,030 Je vous ai dit la vérité. C 'est vraiment pour ma fille que je suis allée 784 00:46:14,030 --> 00:46:15,030 'expliquer avec Marco. 785 00:46:15,310 --> 00:46:18,690 Vous avez aidé Louise Chéneau à faire les énigmes du jeu de pistes. Donc vous 786 00:46:18,690 --> 00:46:20,370 saviez qu 'il serait sur les remparts ce soir -là. 787 00:46:25,230 --> 00:46:26,830 Sauf qu 'il était ivre mort quand je suis arrivée. 788 00:46:29,210 --> 00:46:31,550 Il m 'a dit que si je voulais briser la vie de Charlotte, j 'avais qu 'à tout 789 00:46:31,550 --> 00:46:32,550 lui raconter. 790 00:46:36,170 --> 00:46:41,510 De colère, je l 'ai poussé, puis... Il a trébuché contre le parapet. 791 00:46:43,030 --> 00:46:45,330 J 'ai essayé de le retenir, mais avec l 'armure, il était trop lourd. 792 00:46:45,690 --> 00:46:47,170 C 'était un accident, je vous jure. 793 00:46:48,670 --> 00:46:50,610 Et le pire, c 'est que votre fille aimait vraiment Marco. 794 00:46:51,850 --> 00:46:53,790 Tout ce que je voulais, c 'était qu 'il dise la vérité à Charlotte. 795 00:46:54,890 --> 00:46:56,650 Elle ne méritait pas d 'épouser un menteur. 796 00:46:59,930 --> 00:47:06,170 Je ne voulais pas qu 'elle connaisse à son tour les promesses, les faux 797 00:47:08,410 --> 00:47:09,850 Et au final, la bombe... 798 00:47:57,279 --> 00:47:58,920 Je viens d 'avoir les piques au téléphone. 799 00:47:59,400 --> 00:48:02,600 Ils ont exploré toutes les galeries et il n 'y a pas de trésor. 800 00:48:03,600 --> 00:48:07,400 Ça va aller psychologiquement ? Ça va, je le savais. 801 00:48:07,780 --> 00:48:09,680 Je n 'ai pas 12 ans. 802 00:48:10,500 --> 00:48:14,980 Tu sais qu 'il y a des historiens, des vrais historiens qui racontent que le 803 00:48:14,980 --> 00:48:18,020 trésor des Templiers existe vraiment et qu 'il est caché quelque part en Italie. 804 00:48:18,620 --> 00:48:20,260 Et précisément en Toscane. 805 00:48:20,540 --> 00:48:21,540 D 'accord. 806 00:48:22,700 --> 00:48:26,160 Tu vois le truc ou pas ? Et toi, moi... 807 00:48:26,460 --> 00:48:27,460 Un petit scooter. 808 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 Deux verres de Cartier. 809 00:48:30,080 --> 00:48:31,760 C 'est vrai. 810 00:48:32,720 --> 00:48:35,600 C 'est une jolie destination pour fêter un pacte. 811 00:48:37,160 --> 00:48:41,080 À quoi tu ne joues pas ? Je ne sais pas. 812 00:48:41,400 --> 00:48:42,400 C 'est comme ça. 813 00:48:43,320 --> 00:48:46,260 J 'ai bien joué de la d 'un coup. 814 00:48:46,800 --> 00:48:47,800 D 'accord. 815 00:48:48,580 --> 00:48:50,100 Un petit resto pour commencer, c 'est bien. 816 00:48:50,560 --> 00:48:51,519 Voilà, super. 817 00:48:51,520 --> 00:48:52,520 Un petit resto. 818 00:48:52,820 --> 00:48:55,320 Avec qui on va au resto ? Avec... 819 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Alice ? Ah non. 820 00:48:57,160 --> 00:49:00,260 Thomas ? Pourquoi ? Parce que j 'ai gagné le pari. Pas du tout, j 'ai gagné 821 00:49:00,260 --> 00:49:01,900 pari. Ah ben, il s 'est demandé à Inès. 822 00:49:03,140 --> 00:49:05,660 Oui, je lui ai demandé à Inès. Mais avant, je vais lui parler de son mois d 823 00:49:05,660 --> 00:49:06,660 'astreinte s 'il me ment. 824 00:49:06,740 --> 00:49:08,220 Je suis pas sûre qu 'elle gagne la même baisse. 825 00:49:08,520 --> 00:49:11,680 Ok, c 'est tombé. C 'est tombé. C 'est bon, t 'as gagné. C 'est bien. 826 00:49:12,340 --> 00:49:13,340 C 'est pas beau de mentir. 827 00:49:14,000 --> 00:49:15,280 Ça va, c 'est la première fois. 828 00:49:15,820 --> 00:49:21,260 Et par contre, je me dis, ce soir, le resto, si t 'as rien, moi j 'ai rien. 829 00:49:22,740 --> 00:49:23,740 Non, non. 830 00:49:23,800 --> 00:49:25,660 Ce soir, je peux pas. 831 00:49:26,040 --> 00:49:27,740 C 'est pas grave. Une autre fois, alors. 832 00:49:28,000 --> 00:49:31,680 Hein ? Mais t 'as quoi, ce soir ? 833 00:49:31,680 --> 00:49:36,460 À 834 00:49:36,460 --> 00:49:44,000 demain. 835 00:49:45,220 --> 00:49:46,220 À demain, Paul. 836 00:49:47,180 --> 00:49:48,180 Bonne soirée. 837 00:49:48,600 --> 00:49:49,600 Ouais. 68814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.