Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:26,080
Matt, ce que je viens de trouver ! C
'est énorme ! C 'est une vraie épée !
2
00:00:26,080 --> 00:00:32,759
Fais attention ! Fais attention quand
même ! Arrête ! Fais gaffe !
3
00:00:32,759 --> 00:00:34,880
Quoi ?
4
00:01:10,030 --> 00:01:11,030
Je ne sais pas si ça serait une bonne
idée.
5
00:01:11,270 --> 00:01:12,790
Maman. D 'accord, ça fait plaisir.
6
00:01:13,630 --> 00:01:17,970
Non, mais... Non, Léa, on a tourné le
problème dans tous les sens. C 'est le
7
00:01:17,970 --> 00:01:21,650
seul moyen pour que tu puisses rester à
Montpellier. D 'accord ? Oui, oui.
8
00:01:22,430 --> 00:01:23,430
Mais... D 'accord.
9
00:01:24,250 --> 00:01:28,010
T 'as peur de l 'annoncer, c 'est ça ? T
'as peur de l 'annoncer. Mais je vais
10
00:01:28,010 --> 00:01:29,250
le faire, moi. Je vais l 'annoncer.
Viens.
11
00:01:29,490 --> 00:01:30,490
Je l 'annonce. Tu dis rien.
12
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
Non, non, non.
13
00:01:32,810 --> 00:01:33,810
Dis rien.
14
00:01:35,090 --> 00:01:36,090
Viens.
15
00:01:36,710 --> 00:01:37,339
Excusez -moi.
16
00:01:37,340 --> 00:01:41,860
Merci d 'être là, toutes et tous, d
'avoir répondu présent.
17
00:01:42,720 --> 00:01:45,900
On ne va pas laisser durer le suspense
comme ça. En même temps, il n 'y a pas
18
00:01:45,900 --> 00:01:51,980
000 façons de l 'annoncer. Donc voilà,
Léa et moi, on est ensemble. Je veux
19
00:01:51,980 --> 00:01:52,980
de nouveau.
20
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
Voilà, on s 'aime et on va se paxer.
21
00:01:57,920 --> 00:02:02,100
Quoi ? Vous ne m 'aviez pas dit qu 'il
ne se supportait pas ? Ben ouais.
22
00:02:02,500 --> 00:02:04,940
Et comme tout le monde est au courant
maintenant...
23
00:02:05,640 --> 00:02:08,060
Et bon, on va faire comme si de rien n
'était et on va se remettre au boulot.
24
00:02:08,419 --> 00:02:09,740
Hein ? Voilà.
25
00:02:10,259 --> 00:02:12,620
Est -ce que tu peux me rendre ma main, s
'il te plaît ? Oui.
26
00:02:13,040 --> 00:02:13,978
Pardon. Merci.
27
00:02:13,980 --> 00:02:17,240
Merci. Voilà. Allez, au boulot !
Félicitations. Merci.
28
00:02:17,740 --> 00:02:19,900
Merci. C 'est vrai ? Merci. Merci,
madame.
29
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
Merci.
30
00:02:22,160 --> 00:02:25,800
Euh... Franck ? Merci d 'être venu.
31
00:02:26,460 --> 00:02:28,600
Non, non, merci à toi pour la
convocation.
32
00:02:28,900 --> 00:02:29,980
Ça valait vraiment le coup.
33
00:02:30,220 --> 00:02:31,260
Ouais, ouais, c 'est clair.
34
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
Et comme ça, on est heureux, alors on a
envie de le partager.
35
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Ben oui.
36
00:02:35,310 --> 00:02:37,510
En tout cas, je n 'ai rien vu venir.
Vous êtes bons comédiens, tous les deux.
37
00:02:38,530 --> 00:02:39,530
Surtout Léa.
38
00:02:39,570 --> 00:02:43,490
Parce que, tu vois, même maintenant que
c 'est officiel, j 'ai... Elle est
39
00:02:43,490 --> 00:02:46,090
heureuse, mais c 'est une joie très
intérieure.
40
00:02:47,810 --> 00:02:49,090
Ah, oui, peut -être, oui.
41
00:02:49,550 --> 00:02:52,090
C 'est sa fonction, en fait, qui veut
ça. Ah oui. Oui,
42
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
tu vois. Oui.
43
00:02:54,550 --> 00:02:55,550
Forcément. Oui.
44
00:02:57,910 --> 00:02:58,849
Mazel Tov.
45
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Oui, toi aussi.
46
00:03:02,010 --> 00:03:03,190
Intérieure. N 'importe quoi.
47
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
Oui, Arwen.
48
00:03:08,380 --> 00:03:09,800
Oui, j 'arrive. J 'arrive.
49
00:03:23,040 --> 00:03:29,420
Levalier du Temple, c 'est une première,
ça ? Une armure,
50
00:03:29,520 --> 00:03:32,320
cote de maille, le tout forgé à la main.
51
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
C 'est pas un simple déguisement.
52
00:03:35,390 --> 00:03:39,090
Il y a une fête médiévale avec Mort en
ce moment ? Non, on en a déjà vérifié.
53
00:03:40,110 --> 00:03:42,770
Et on n 'a pas l 'identité de la
victime, ni papier, ni téléphone.
54
00:03:44,170 --> 00:03:45,370
Il a la nuque fracturée.
55
00:03:46,110 --> 00:03:49,210
Et je suis sûre que Franck va trouver d
'autres fractures à l 'autopsie.
56
00:03:50,350 --> 00:03:51,410
C 'est une chute qui l 'a tué.
57
00:03:52,010 --> 00:03:53,390
Et je pense qu 'il est tombé de là
-haut.
58
00:03:54,070 --> 00:03:57,530
Eh ben, s 'il a voulu se suicider, il ne
pouvait pas te rater, avec 25 kilos d
59
00:03:57,530 --> 00:03:58,329
'armure sur le dos.
60
00:03:58,330 --> 00:04:01,070
C 'est pas un suicide, regardez l
'intérieur de ses mâches, son tout est
61
00:04:01,190 --> 00:04:02,850
Il a dû tenter de se rattraper au
rempart.
62
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
Donc, on l 'a poussé.
63
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
C 'est ça, oui.
64
00:04:07,190 --> 00:04:08,610
On est bien sur une scène de crime.
65
00:04:10,530 --> 00:04:14,830
Oui, Marshall ? Parti explorer les
remparts ? C 'est fou, hein ? Vous êtes
66
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
vraiment fait l 'un pour l 'autre.
67
00:04:17,649 --> 00:04:19,529
Non, je dis ça par rapport au pacte.
68
00:04:19,810 --> 00:04:23,330
Comme avant, vous étiez ensemble et qu
'après, vous vous êtes séparés et... C
69
00:04:23,330 --> 00:04:24,189
'est pas du tout comme ça.
70
00:04:24,190 --> 00:04:25,670
Vous vous êtes remis ensemble.
71
00:04:28,830 --> 00:04:33,710
J 'ai trouvé ça, au pied du muret. C
'est quoi ? C 'est un parfum.
72
00:04:34,250 --> 00:04:37,150
Et tu crois que ça pourrait appartenir à
notre chevalier ? Je ne sais pas, mais
73
00:04:37,150 --> 00:04:38,250
on va le découvrir en le déchiffrant.
74
00:04:39,430 --> 00:04:44,570
Alors, mon premier est une insulte
grossière signifiant idiot. Mon deuxième
75
00:04:44,570 --> 00:04:48,790
le bruit du serpent. Mon troisième est l
'objet de toute l 'attention de la
76
00:04:48,790 --> 00:04:53,310
météo. Mon quatrième est un adjectif
démonstratif. Et mon tout est un prénom
77
00:04:53,310 --> 00:04:55,550
féminin. Je suis, je suis... Content.
78
00:04:56,890 --> 00:04:57,890
Con.
79
00:04:59,150 --> 00:05:00,150
Content.
80
00:05:00,370 --> 00:05:03,370
Voilà. C 'est le nom de la tour de garde
d 'Egmort.
81
00:05:04,349 --> 00:05:06,890
Ah oui, c 'est ça, mais comment t 'as
deviné ? Oui, enfin bon, ça a l 'air d
82
00:05:06,890 --> 00:05:09,450
'être un jeu de piste tout ça. Ah ouais,
j 'adore les jeux de piste moi, ça c
83
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
'est mon dada.
84
00:05:11,030 --> 00:05:12,070
Et oui, c 'est quand t 'es des scouts.
85
00:05:12,950 --> 00:05:15,110
Bon, j 'imagine qu 'il y a des
empreintes là -dessus, on va l 'envoyer
86
00:05:15,210 --> 00:05:18,970
Et mieux, on va suivre le jeu de piste.
Comme ça on saura où il allait et on
87
00:05:18,970 --> 00:05:19,970
découvrira qui il était.
88
00:05:19,990 --> 00:05:21,370
Oui, on va quand même l 'envoyer au
labo.
89
00:05:21,890 --> 00:05:23,490
Magali, vous envoyez ça au labo ? Merci.
90
00:05:24,290 --> 00:05:26,190
Je parie qu 'on trouvera plus facilement
avec ma méthode.
91
00:05:26,410 --> 00:05:28,750
Ah ouais ? Et tu paries quoi exactement
?
92
00:05:30,960 --> 00:05:37,880
Un repas en tête -à -tête ? Tiens, un
repas en amoureux ! On va avoir besoin
93
00:05:37,880 --> 00:05:39,600
photos pour crédibiliser notre relation.
94
00:05:40,380 --> 00:05:45,060
Ok. Mais si je gagne, Thomas Yaliz vient
avec nous. Ça sera un aimé en amoureux
95
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
à quatre.
96
00:05:46,520 --> 00:05:48,160
D 'accord.
97
00:05:48,800 --> 00:05:52,360
De toute façon, comme je vais gagner, c
'est... Ça m 'énerve quand je salue toi
98
00:05:52,360 --> 00:05:53,179
comme ça.
99
00:05:53,180 --> 00:05:57,060
Allez, salut ! Et bonne chance ! Tiens.
100
00:05:57,880 --> 00:05:59,420
Ton père m 'a demandé de lui déposer de
ça.
101
00:06:00,110 --> 00:06:04,710
Tu sais pourquoi ? Oui, c 'était pour
faire une blague à la barcade. Je
102
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
croire à un pack student.
103
00:06:06,430 --> 00:06:09,730
Tu préfères qu 'elle fasse muter, peut
-être ? Non, mais elle a raison de faire
104
00:06:09,730 --> 00:06:10,850
ça. À la guerre comme à la guerre.
105
00:06:11,270 --> 00:06:12,950
Oui, c 'est vrai que maman, elle va très
bien.
106
00:06:13,410 --> 00:06:15,330
Elle va vite faire trois pas en arrière
avec ça.
107
00:06:15,570 --> 00:06:16,710
Mais arrête, elle est grande.
108
00:06:17,570 --> 00:06:19,610
Elle fait faire la différence entre une
vanne et la réalité.
109
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Et papa aussi, d 'ailleurs.
110
00:06:20,990 --> 00:06:23,910
Enfin, pour ton père, au moment de la
photo, c 'était pas évident, Thomas.
111
00:06:25,050 --> 00:06:27,930
Non, mais arrêtez. Bientôt, vous allez
me dire que l 'idée du pack, c 'était
112
00:06:27,930 --> 00:06:28,930
pour récupérer maman.
113
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
Non.
114
00:06:47,600 --> 00:06:50,240
Ah là là, c 'est magnifique.
115
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
C 'est très beau.
116
00:06:53,860 --> 00:06:56,340
Seulement, on n 'est pas là pour admirer
le paysage.
117
00:06:59,120 --> 00:07:02,160
Non, mais si c 'est la perspective de
vous remettre avec le commandant qui
118
00:07:02,160 --> 00:07:04,380
stresse autant, c 'est peut -être pas
une bonne idée, capitaine. Enfin, moi,
119
00:07:04,380 --> 00:07:07,180
dis ça, je dis rien. Non, mais non, ça n
'a rien à voir. C 'est juste qu 'on a
120
00:07:07,180 --> 00:07:12,040
fait un pari avec Léa et que paxer,
marier ou divorcer, j 'aime pas perdre,
121
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
'est tout.
122
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
OK. Ben, on va gagner, alors.
123
00:07:15,220 --> 00:07:15,959
Eh ben, ouais.
124
00:07:15,960 --> 00:07:17,380
Bon, on cherche quoi, là, au juste ? Ah
oui.
125
00:07:18,180 --> 00:07:20,860
On cherche un parchemin comme celui -là.
126
00:07:22,700 --> 00:07:23,800
Une seconde.
127
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
OK.
128
00:07:26,240 --> 00:07:27,059
Bon courage.
129
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Ouais.
130
00:07:32,460 --> 00:07:33,460
2 secondes.
131
00:07:34,820 --> 00:07:34,840
2
132
00:07:34,840 --> 00:07:47,300
secondes.
133
00:07:50,060 --> 00:07:51,540
Ah bon ? Ouais.
134
00:07:55,880 --> 00:08:00,000
Tel le sein protecteur, tu partageras
ton manteau avec ceux qui font l
135
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Ça vous parle ?
136
00:08:01,950 --> 00:08:07,470
Alors, attends, le Saint Protecteur des
Rois, c 'est pas Saint Thomas, non ? C
137
00:08:07,470 --> 00:08:09,650
'est... C 'est Saint Martin.
138
00:08:09,870 --> 00:08:12,470
Oui. Et son blason est à la tour de la
gardette.
139
00:08:12,710 --> 00:08:14,150
Ah ouais, non, mais ça c 'est pas du
jeu, c 'est de la triche.
140
00:08:14,970 --> 00:08:16,530
Personne nous a dit qu 'on n 'avait pas
le droit d 'utiliser Internet.
141
00:08:17,130 --> 00:08:18,850
Et puis, pas vu, pas pris, donc voilà.
142
00:08:20,390 --> 00:08:23,470
Bon, va falloir qu 'on se bouge là, si
on veut gagner.
143
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
Oui.
144
00:08:25,570 --> 00:08:28,210
Fracture du radius, du bassin, de la
nuque et du maxillaire.
145
00:08:28,630 --> 00:08:29,930
Votre malheur a fait une sacrée chute.
146
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
C 'est ce que je pensais aussi.
147
00:08:33,120 --> 00:08:37,159
Et on peut avoir une estimation de l
'heure de sa mort ? D 'après la
148
00:08:37,159 --> 00:08:38,960
du foie, entre minuit et deux heures du
matin.
149
00:08:39,799 --> 00:08:42,720
Les remparts sont fermés au public à la
tombée de la nuit, ce qui voudrait dire
150
00:08:42,720 --> 00:08:46,980
que la victime ou le meurtrier avait une
clé. Je ne sais pas si ça pourra vous
151
00:08:46,980 --> 00:08:49,960
aider, mais il était sérieusement
alcoolisé au moment de sa chute. L
152
00:08:49,960 --> 00:08:52,840
ses mains montre des calosités et des
traces de plâtre sous les ongles. On
153
00:08:52,840 --> 00:08:54,400
ça généralement chez les ouvriers du
bâtiment.
154
00:08:55,960 --> 00:08:57,620
Malgré l 'état de ses mains ? Oui.
155
00:08:59,450 --> 00:09:00,450
Bravo.
156
00:09:00,710 --> 00:09:01,830
Merci, Franck. De rien.
157
00:09:02,990 --> 00:09:05,730
Ah, et au fait, toutes mes
félicitations.
158
00:09:07,650 --> 00:09:14,630
Pardon ? Félicitations pour... Ah, mais
oui ! Pour le paxe. Ah, oui ?
159
00:09:14,630 --> 00:09:15,650
Merci.
160
00:09:16,730 --> 00:09:18,090
Vous avez l 'air rayonnante.
161
00:09:19,410 --> 00:09:22,370
Ben non, en même temps, on se paxe pas
tous les jours avec son ex -mari.
162
00:09:23,470 --> 00:09:24,470
Ben non.
163
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
Voilà.
164
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Bonne journée.
165
00:09:28,640 --> 00:09:29,680
Bonne journée, Franck.
166
00:09:31,820 --> 00:09:34,200
Le chocolat ? Ah oui, tiens. Merci.
167
00:09:35,180 --> 00:09:37,800
C 'est un vrai miracle, ce paxe.
168
00:09:39,040 --> 00:09:41,820
Oui. Comme quoi, même les pires cas sont
jamais désespérés.
169
00:09:42,900 --> 00:09:45,180
Et pile au bon moment pour bloquer l
'imitation du commandant.
170
00:09:45,380 --> 00:09:47,180
Vous atténuez quelque chose, la
capitaine.
171
00:09:47,460 --> 00:09:50,520
Ah non, non, non, pas du tout. Et puis
ça, qui est proche de Marshall, c 'est
172
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
peut -être des patients.
173
00:09:52,180 --> 00:09:53,180
Bonjour.
174
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
Bonjour, commandant.
175
00:09:56,340 --> 00:09:57,820
On a des nouvelles pour le chevalier.
176
00:09:58,410 --> 00:10:01,410
Oui, j 'ai la liste des personnes qui
possèdent une clé des remparts. Alors,
177
00:10:01,410 --> 00:10:02,229
sont pas nombreux.
178
00:10:02,230 --> 00:10:05,390
Les pompiers, le conservateur de la
ville et l 'office du tourisme. On va
179
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
vérifier les alibis.
180
00:10:06,410 --> 00:10:09,090
Un guide, ça, ça pourrait coller avec
une victime déguisée en Templier.
181
00:10:09,970 --> 00:10:10,869
C 'est pas faux.
182
00:10:10,870 --> 00:10:14,270
C 'est pas faux. Vous avez vérifié le
trombinoscope de l 'office du tourisme ?
183
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
'étais dessus, justement.
184
00:10:20,990 --> 00:10:22,590
Euh, revenez en arrière, là.
185
00:10:23,290 --> 00:10:25,690
Là. Et voilà notre victime.
186
00:10:27,290 --> 00:10:28,360
Marco... Salieri.
187
00:10:29,800 --> 00:10:33,720
Un italien, non ? Un italien. C 'est
joli, hein ? Marco Salieri.
188
00:10:34,660 --> 00:10:36,500
Et c 'est moi qui ai gagné.
189
00:10:36,720 --> 00:10:38,600
Voilà. J 'ai gagné.
190
00:10:39,220 --> 00:10:40,480
Marco Salieri.
191
00:10:40,780 --> 00:10:42,060
Eh oui, j 'ai gagné.
192
00:10:51,000 --> 00:10:56,900
J 'ai... Non nobis domine.
193
00:10:57,660 --> 00:10:58,880
jamais en notre nom.
194
00:10:59,700 --> 00:11:06,440
C 'est là. Ah ! Pardon. C 'est la devise
des Templiers. Ah ouais ! Et les
195
00:11:06,440 --> 00:11:10,680
chiffres en dessous, là, on dirait des
coordonnées. Je dirais latitude et
196
00:11:10,680 --> 00:11:17,460
longitude. Longitude, ce qui fait que
notre victime allait à l
197
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
'auberge des Templiers.
198
00:11:19,120 --> 00:11:20,780
C 'est un hôtel au centre -ville d
'Egmont.
199
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Ah !
200
00:11:22,810 --> 00:11:25,710
Le commandant nous a grillé, elle a
trouvé le nom de la victime. Mais non.
201
00:11:25,710 --> 00:11:28,790
avez perdu votre pari. C 'est pas
possible, comment elle a fait ? On a
202
00:11:28,790 --> 00:11:29,669
plus, putain.
203
00:11:29,670 --> 00:11:33,390
Vous savez ce que vous faites ? Vous lui
dites qu 'on savait déjà, mais que vous
204
00:11:33,390 --> 00:11:35,830
vouliez garder le secret, et moi je
confirmerai votre version. Non.
205
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
Non.
206
00:11:40,690 --> 00:11:41,870
Non, c 'est pas fair play.
207
00:11:42,650 --> 00:11:45,630
Ok. Tu sais ce que tu fais ? Tu vas à l
'office de tourisme, c 'est au centre
208
00:11:45,630 --> 00:11:47,590
-ville, et moi j 'enverrai Erwan à l
'auberge à Templier.
209
00:11:48,150 --> 00:11:49,150
Ok, capitaine.
210
00:12:06,500 --> 00:12:08,780
Désolée, mais l 'office de tourisme n
'est pas encore ouvert au public.
211
00:12:09,060 --> 00:12:11,960
Je ne viens pas pour une visite, mais
pour vous poser des questions sur Marco
212
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
Salieri. Pourquoi il y a un problème ?
Si vous posez les questions à ma place,
213
00:12:15,820 --> 00:12:18,180
on ne va pas avancer. Madame ? Louis
Chéneau.
214
00:12:18,600 --> 00:12:20,500
Je suis la responsable de l 'office de
tourisme.
215
00:12:21,640 --> 00:12:24,140
On a retrouvé Marco Salieri ce matin au
pied des remparts.
216
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Mort.
217
00:12:27,040 --> 00:12:28,040
Dieu m 'était affreux.
218
00:12:29,380 --> 00:12:34,480
La petite fête, là, c 'était pourquoi ?
Marco allait bientôt se marier.
219
00:12:35,340 --> 00:12:37,520
Du coup, on a fêté son enterrement de
vie de garçon hier.
220
00:12:38,640 --> 00:12:40,540
Et il devait nous rejoindre à l 'issue
du jeu de piste.
221
00:12:40,880 --> 00:12:44,100
Et vous ne vous êtes pas inquiétée de ne
pas le voir arriver ? Non, mais c 'est
222
00:12:44,100 --> 00:12:47,220
qu 'en fait, dans le jeu de piste, il y
avait un cadeau avant d 'arriver ici, un
223
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
truc un peu spécial.
224
00:12:48,920 --> 00:12:54,680
Un peu spécial à quel point ?
Effectivement, nous avons bien une
225
00:12:54,680 --> 00:12:56,080
réservée à ce nom pour l 'année
dernière.
226
00:12:56,460 --> 00:12:58,780
D 'ailleurs, monsieur et madame Salieri
doivent toujours être dans leur chambre.
227
00:12:59,640 --> 00:13:02,480
Elle peut -être, mais lui, je ne crois
pas, non ? Oui, je vous ai dit.
228
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
Justement, les voilà.
229
00:13:11,820 --> 00:13:13,620
Excusez -moi, lieutenant Lebedec,
gendarmerie.
230
00:13:15,260 --> 00:13:17,360
Vous êtes Marco Salieri, j 'ai une
mauvaise nouvelle.
231
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
Vous êtes mort.
232
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
Quoi ? Bon, on n 'a pas grand -chose sur
Marco Salieri.
233
00:13:27,340 --> 00:13:29,120
On attend des informations de l 'Italie.
234
00:13:29,340 --> 00:13:32,280
Tout ce qu 'on sait, c 'est qu 'il est
arrivé à Igmort il y a 5 ans et qu 'il
235
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
rénovait des maisons.
236
00:13:34,040 --> 00:13:34,969
Ah bon ?
237
00:13:34,970 --> 00:13:35,969
Je croyais qu 'il était guide.
238
00:13:35,970 --> 00:13:38,030
Ah non, mais ça, c 'est à ses heures
perdues. C 'est un hobby.
239
00:13:39,310 --> 00:13:43,230
Qui est le faux salarié qu 'Erwann a
ramené à la gendarmerie ? Nicolas Godet.
240
00:13:43,230 --> 00:13:44,149
est guide aussi.
241
00:13:44,150 --> 00:13:46,990
Et il était à la soirée d 'enterrement
de vie de garçon avec les autres hier
242
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
soir. D 'accord.
243
00:13:48,210 --> 00:13:52,670
Et qu 'est -ce qu 'il faisait à l 'hôtel
à la place de la victime ? Profiter du
244
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
cadeau.
245
00:13:56,310 --> 00:14:01,010
Moi, c 'est une stripteaseuse qu 'ils
avaient engagée pour le futur marié.
246
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
Voilà.
247
00:14:02,690 --> 00:14:03,690
Stripteaseuse, ouais.
248
00:14:03,980 --> 00:14:08,600
Vous avez vraiment des cadeaux, je
trouve ça ringard, offrir une
249
00:14:08,600 --> 00:14:09,740
un enterrement de vie de garçon.
250
00:14:10,400 --> 00:14:12,840
Pourquoi vous ? Je discute pour rien, je
ne fais pas partie du truc.
251
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
Oui, oui.
252
00:14:14,660 --> 00:14:19,500
Enfin bon, bref, et donc ? Godet a passé
la nuit avec elle.
253
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
Une stripteaseuse.
254
00:14:21,600 --> 00:14:27,100
Oui, et même ton esprit prude est
capable d 'imaginer la suite.
255
00:14:27,460 --> 00:14:32,300
Mon esprit prude ? Et depuis quand je
suis prude ? Depuis que tu es trop loin
256
00:14:32,300 --> 00:14:33,199
moi.
257
00:14:33,200 --> 00:14:36,500
Si on veut que les collègues croient à
notre amour renaissant, il vaut mieux
258
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
tu t 'approches un peu.
259
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Tu crois ? Oui, oui.
260
00:14:48,400 --> 00:14:54,620
Est -ce que là, je suis assez proche ?
261
00:14:54,620 --> 00:14:56,860
Oui, c 'est bien ça.
262
00:14:57,680 --> 00:15:00,520
Tu pourrais peut -être me dire des mots
doux.
263
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
Oui.
264
00:15:04,849 --> 00:15:08,090
Les pompiers et le conservateur de la
ville ont tous un alibi.
265
00:15:09,070 --> 00:15:11,630
Il ne reste plus que les guides qui ont
la télé -rempart.
266
00:15:12,590 --> 00:15:17,030
Et comme Salieri a été tué pendant un
jeu de piste qu 'ils avaient organisé,
267
00:15:17,030 --> 00:15:23,030
-ce que ton esprit limité comprend ce
que ça veut dire ? Que l 'assassin est
268
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
parmi eux.
269
00:15:24,370 --> 00:15:28,050
Bonjour Marshall, ça va bien ? Allez au
boulot.
270
00:15:28,310 --> 00:15:29,269
Ouais.
271
00:15:29,270 --> 00:15:30,270
Tiens, il y a un truc.
272
00:15:30,810 --> 00:15:31,850
J 'ai failli oublier.
273
00:15:33,230 --> 00:15:34,230
Ça.
274
00:15:35,180 --> 00:15:36,800
Ça serait vachement bien.
275
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Tiens, là.
276
00:15:39,940 --> 00:15:42,280
Mais non, Paul, c 'est... Mais si, c
'est joli.
277
00:15:42,540 --> 00:15:44,420
Et puis en plus, ça égaye ton bureau.
278
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
À plus tard.
279
00:15:52,720 --> 00:15:57,580
Quoi ? Mais non.
280
00:16:00,480 --> 00:16:01,760
Arrête, vieille -toi.
281
00:16:02,000 --> 00:16:03,120
Ça fait combien de temps ?
282
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
C 'est dingue, parce que personne n 'a
rien vu quand même.
283
00:16:07,360 --> 00:16:09,320
C 'est vrai, parce qu 'on veut rester
professionnels.
284
00:16:12,500 --> 00:16:16,540
Vous connaissiez Marco Salieri ? Non,
pas du tout. Je l 'attendais cette nuit,
285
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
mais je ne l 'ai jamais vu.
286
00:16:18,100 --> 00:16:23,060
Vous le servez souvent de cadeau ? Oui,
assez souvent, surtout pour les
287
00:16:23,060 --> 00:16:24,660
entamements de vie de garçon. Je suis
gogo -danceuse.
288
00:16:25,560 --> 00:16:26,700
Gogo -danceuse officielle.
289
00:16:29,420 --> 00:16:32,860
N 'hésitez pas, si jamais vous avez
besoin, je peux aussi des séances
290
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
individuelles.
291
00:16:36,170 --> 00:16:39,110
Maya est une très bonne copine. C 'est
moi qui l 'ai contactée pour ce job.
292
00:16:40,590 --> 00:16:43,950
Un triptyque pour Marco Salieri, donc.
Je devais l 'attendre dans la chambre.
293
00:16:44,030 --> 00:16:45,610
Nicolas avait dit qu 'il serait là vers
23h.
294
00:16:46,690 --> 00:16:50,510
Et pourquoi dans une chambre d 'hôtel ?
Pour aller plus loin ? Je ne suis pas
295
00:16:50,510 --> 00:16:52,070
une prostituée. Je suis une artiste.
296
00:16:52,290 --> 00:16:53,290
Officielle, je vous l 'ai dit.
297
00:16:53,670 --> 00:16:54,670
Je ne casse rien.
298
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
Oui, effectivement.
299
00:16:56,690 --> 00:16:57,990
On peut bien le croire.
300
00:16:58,470 --> 00:17:03,070
Et pourquoi vous n 'avez pas organisé ça
directement chez M. Salieri ? Il
301
00:17:03,070 --> 00:17:04,070
habitait chez sa fiancée.
302
00:17:04,810 --> 00:17:06,490
Elle n 'aurait pas vraiment été d
'accord.
303
00:17:07,150 --> 00:17:08,670
Les filles ne comprennent pas toujours
mon art.
304
00:17:09,670 --> 00:17:10,690
C 'est tellement cliché.
305
00:17:11,750 --> 00:17:14,950
Puis Marco, il n 'avait pas besoin de
payer pour plaire aux femmes.
306
00:17:15,670 --> 00:17:17,670
C 'était un érudit, il était bourré d
'humour.
307
00:17:17,990 --> 00:17:18,990
Tout le monde l 'adorait.
308
00:17:19,450 --> 00:17:22,770
Quand on adore quelqu 'un, en général,
on lui fait un cadeau qui fait plaisir.
309
00:17:23,630 --> 00:17:27,530
Les autres guides ne l 'adoraient pas
tant que ça. J 'ai tort ? Bien sûr que
310
00:17:28,210 --> 00:17:30,510
En forme un groupe très soudé, ils
étaient tous à la soirée.
311
00:17:32,620 --> 00:17:34,980
Prêt à faire la fête en attendant l
'arrivée de Marco Salieri.
312
00:17:35,200 --> 00:17:38,780
Oui. On l 'a déposé au pied des remparts
après le travail, vers 20h30.
313
00:17:39,240 --> 00:17:43,020
Il a enfilé son armure, il s 'est lancé
dans le jeu de piste et... Et quand on l
314
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
'a pas vu revenir, on s 'est dit qu 'il
profitait de son cadeau.
315
00:17:45,780 --> 00:17:48,980
Du coup, j 'ai pu arrêter jusqu 'à
minuit et j 'ai appelé Nicolas, le fils
316
00:17:48,980 --> 00:17:50,600
tourisme, pour lui demander ce que je
devais faire.
317
00:17:52,400 --> 00:17:58,780
Et vous avez fait quoi ? J 'ai rien dit
aux autres et j 'ai rejoint Maya.
318
00:17:59,000 --> 00:18:01,320
Et pourquoi vous n 'êtes pas parti à la
recherche de M. Salieri ?
319
00:18:01,790 --> 00:18:02,689
Je sais pas.
320
00:18:02,690 --> 00:18:04,990
Je me suis dit qu 'il s 'était endormi
dans un coin, puisqu 'on l 'avait fait
321
00:18:04,990 --> 00:18:06,490
boire avant de le lâcher sur les
remparts.
322
00:18:07,210 --> 00:18:10,090
Et on s 'est dit que du coup, vous allez
profiter du petit cadeau à sa place,
323
00:18:10,130 --> 00:18:10,929
quoi.
324
00:18:10,930 --> 00:18:12,450
Et surtout d 'un bon lit.
325
00:18:16,990 --> 00:18:18,510
À part moi, tous les guides sont
bénévoles.
326
00:18:19,050 --> 00:18:21,470
Je suis la seule à toucher un salaire
parce que je suis la responsable.
327
00:18:22,450 --> 00:18:25,210
Et Marco Salieri travaille dans le
bâtiment pour payer ses factures.
328
00:18:25,510 --> 00:18:27,470
Il restaurait des maisons médiévales à
Aigues -Mortes.
329
00:18:28,110 --> 00:18:30,110
Son métier était lié à sa passion pour l
'histoire.
330
00:18:30,820 --> 00:18:33,700
D 'ailleurs, c 'est comme ça qu 'il a
rencontré Charlotte Doron, sa fiancée.
331
00:18:34,420 --> 00:18:37,660
Cette Charlotte est liée à l 'Office du
tourisme ? Non, pas directement.
332
00:18:38,460 --> 00:18:42,220
Mais sa mère, Olivia Doron, est une
professeure émérite à l 'Université de
333
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
Montpellier.
334
00:18:43,840 --> 00:18:46,400
C 'est une historienne très connue. D
'ailleurs, c 'est elle qui m 'a aidée à
335
00:18:46,400 --> 00:18:47,860
créer les énigmes pour le jeu de piste.
336
00:19:02,640 --> 00:19:06,640
Pardon pour cette question, mademoiselle
de Rouen, mais où étiez -vous hier soir
337
00:19:06,640 --> 00:19:08,580
? J 'étais ici avec maman.
338
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Je suis restée dormir.
339
00:19:13,460 --> 00:19:15,480
Marco m 'avait prévenu qu 'il ferait la
fête toute la nuit.
340
00:19:15,900 --> 00:19:21,380
Ah bon ? Et vous avez parlé de son
enterrement de vie de garçon ? Pas dans
341
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
détails, non.
342
00:19:23,200 --> 00:19:25,620
J 'ai évité de me parler de ses
collègues de l 'office de tourisme.
343
00:19:26,940 --> 00:19:28,940
Vous n 'avez pas l 'air de les porter
dans votre cœur.
344
00:19:30,510 --> 00:19:32,630
C 'est juste que Marco et moi, on était
très différents.
345
00:19:33,530 --> 00:19:39,390
Ah, différents, c 'est -à -dire ? Marco
était charmeur, rêveur,
346
00:19:39,430 --> 00:19:44,070
autodidacte. Tout le contraire de moi.
347
00:19:44,510 --> 00:19:45,510
C 'est ce qui vous a plu.
348
00:19:46,930 --> 00:19:48,090
Les contraires s 'attirent.
349
00:19:50,390 --> 00:19:53,070
Pardon, mademoiselle, mais on va avoir
besoin des coordonnées de sa famille en
350
00:19:53,070 --> 00:19:57,510
Italie. Il n 'en avait pas ? Il a perdu
ses parents très jeunes.
351
00:19:58,640 --> 00:20:00,600
C 'est à l 'orphelinat qu 'il s 'est
pris de passion pour l 'histoire.
352
00:20:02,340 --> 00:20:04,400
Au point de damer le pion à de grands
universitaires.
353
00:20:05,220 --> 00:20:09,580
J 'imagine qu 'avec une mère
historienne, c 'est ce qui vous a suivi
354
00:20:09,580 --> 00:20:15,980
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qui êtes
-vous ? C 'est la
355
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
gendarmerie, maman.
356
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
C 'est Marco.
357
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
C 'est vraiment magnifique.
358
00:20:32,040 --> 00:20:34,180
Et c 'est Marco qui s 'est occupé des
rénovations.
359
00:20:35,600 --> 00:20:37,500
Cette demeure est dans ma famille depuis
des siècles.
360
00:20:37,780 --> 00:20:39,640
Il avait parfaitement su conserver l
'âme des Rouen.
361
00:20:40,540 --> 00:20:41,800
Vous aviez pas mal de points communs.
362
00:20:42,600 --> 00:20:45,780
Alors que votre fille et lui, c 'est
plutôt le contraire. Enfin, j 'ai l
363
00:20:45,780 --> 00:20:48,980
'impression. Charlotte aime dire ça,
mais au fond, ils se ressemblaient
364
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
beaucoup.
365
00:20:50,080 --> 00:20:52,400
Marco avait grandi sans parents et j 'ai
dû élever seule ma fille.
366
00:20:52,720 --> 00:20:54,720
Ah, son papa est décédé.
367
00:20:55,000 --> 00:20:56,660
Parti, quand j 'étais enceinte de
Charlotte.
368
00:20:57,640 --> 00:20:58,980
La grossesse n 'était pas prévue.
369
00:20:59,260 --> 00:20:59,829
Je le vois.
370
00:20:59,830 --> 00:21:00,950
Monsieur n 'aimait pas les surprises.
371
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Je vous en prie.
372
00:21:03,670 --> 00:21:06,350
Il avait surtout déjà une famille. Il
avait soigneusement oublié de me le
373
00:21:07,750 --> 00:21:11,570
Quand Marco est entré dans la vie de
votre fille, vous avez accepté tout de
374
00:21:11,570 --> 00:21:14,930
suite, vous, l 'arrivée d 'un ouvrier
autodidacte dans la famille.
375
00:21:16,450 --> 00:21:17,710
Évidemment, au début, j 'étais méfiante.
376
00:21:18,790 --> 00:21:21,690
Un Casanova fauché qui veut épouser une
fille comme Charlotte, il y a de quoi
377
00:21:21,690 --> 00:21:25,650
imaginer le pire. Qu 'est -ce qui vous a
fait changer d 'avis, alors ? J 'ai
378
00:21:25,650 --> 00:21:27,030
vite vu que l 'argent ne m 'intéressait
pas.
379
00:21:28,790 --> 00:21:30,450
Marco était un type bien, vraiment.
380
00:21:30,730 --> 00:21:33,690
Oui, on a entendu ses louanges à l
'office de tourisme.
381
00:21:34,390 --> 00:21:37,710
Et pourtant, il y a bien une personne
qui le détestait suffisamment pour le
382
00:21:37,710 --> 00:21:38,730
pousser du haut des remparts.
383
00:21:40,470 --> 00:21:43,850
Tous ses collègues vous ont dit du bien
de Marco ? Ouais.
384
00:21:46,390 --> 00:21:48,230
Les guides ne sont pas du tout un groupe
soudé.
385
00:21:49,230 --> 00:21:54,470
Ah bon ? Pourquoi vous me dites ça ? Je
sais juste que certains étaient jaloux
386
00:21:54,470 --> 00:21:55,470
des découvertes de Marco.
387
00:21:57,020 --> 00:22:00,640
Qui voulait se les approprier ? Des
découvertes.
388
00:22:01,360 --> 00:22:05,780
Quelles découvertes ? Le trésor des
Templiers ? Mais non, rien que ça.
389
00:22:06,280 --> 00:22:08,700
Charlotte et moi, on a eu la même
réaction quand Marco nous en a parlé la
390
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
première fois.
391
00:22:10,440 --> 00:22:11,600
Jusqu 'à ce qu 'il nous montre des
preuves.
392
00:22:11,940 --> 00:22:15,440
Et alors quoi ? Il vous a montré le
Graal, comme ça, un soir, entre le
393
00:22:15,440 --> 00:22:17,840
et le dessert, c 'est ça ? J 'aurais
bien aimé.
394
00:22:18,260 --> 00:22:19,920
Mais malheureusement, le Graal est une
légende.
395
00:22:20,940 --> 00:22:23,080
Non, Marco avait trouvé des pièces d 'or
qui dataient de l 'époque des
396
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
Templiers.
397
00:22:24,580 --> 00:22:25,600
C 'est ce qu 'il vous a dit.
398
00:22:25,950 --> 00:22:28,170
J 'ai fait appel à un expert et Marco ne
mentait pas.
399
00:22:29,450 --> 00:22:34,570
Pardon, je ne suis pas historien,
mais... Le trésor des Templiers, c 'est
400
00:22:34,570 --> 00:22:37,930
même autre chose que quelques pièces d
'or, non ? Marco avait aussi trouvé des
401
00:22:37,930 --> 00:22:39,230
documents qu 'il était en train de
décrypter.
402
00:22:39,950 --> 00:22:43,550
Ah bon ? Oui. Ma mère a toujours cru à l
'existence de ce trésor.
403
00:22:44,150 --> 00:22:47,070
Elle évite d 'en parler en public de
peur de passer pour une illuminée.
404
00:22:47,550 --> 00:22:49,570
Et tout mon enfance a baigné dans ces
mythes.
405
00:22:50,130 --> 00:22:52,850
C 'est preuve que Marco avait
découverte.
406
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Elles sont ouf.
407
00:22:56,380 --> 00:22:57,580
Ici, en sûreté.
408
00:22:58,520 --> 00:23:01,500
Vous pouvez nous les montrer ?
409
00:23:01,500 --> 00:23:13,440
Vous
410
00:23:13,440 --> 00:23:18,480
cherchez quelque chose ? Non, non, je...
Commandant, j 'ai vérifié les emplois
411
00:23:18,480 --> 00:23:20,800
du temps de tout le monde, donc il y en
a deux qui n 'ont pas d 'alibi solide,
412
00:23:20,860 --> 00:23:22,360
Louise Chéneau et Nicolas Godet.
413
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
Nicolas Godet.
414
00:23:25,660 --> 00:23:28,900
Je pensais qu 'il était avec la
streptiseuse, non ? Oui, mais en faisant
415
00:23:28,900 --> 00:23:30,820
il a pu passer par les remparts avant de
la rejoindre à l 'hôtel.
416
00:23:31,220 --> 00:23:34,700
Et donc, les deux suspects à l 'office
de tourisme, vous en pensez quoi ? Louis
417
00:23:34,700 --> 00:23:35,800
-Fiano, je ne sais pas trop.
418
00:23:36,440 --> 00:23:39,660
En revanche, Nicolas Godet, bon, il n 'a
pas de mobile, mais je trouve qu 'il a
419
00:23:39,660 --> 00:23:41,520
resté très discret sur ses rapports avec
Marco.
420
00:23:41,920 --> 00:23:48,080
Non ? Très discret comment ? Comme
marche, allez -vous ces derniers mois ?
421
00:23:48,100 --> 00:23:49,940
alors ça, ne vous inquiétez pas, vous
allez vous y faire, capitaine.
422
00:23:50,200 --> 00:23:52,980
Regardez, même moi, je me suis faite,
donc vraiment... Erwann ? Erwann ?
423
00:23:53,580 --> 00:23:57,080
L 'état civil, le casier judiciaire de
la victime, on en est où ? J 'ai
424
00:23:57,080 --> 00:23:59,720
les autorités italiennes, mais niveau
coopération, ça traîne un peu.
425
00:24:00,380 --> 00:24:01,520
Ok. Bon, on continue ?
426
00:24:27,980 --> 00:24:29,240
Donc les travaux étaient pas finis, en
fait.
427
00:24:29,680 --> 00:24:31,860
Oui, parce que Marco travaillait seul.
428
00:24:33,080 --> 00:24:34,340
Les week -ends, en général.
429
00:24:35,520 --> 00:24:38,400
Puis voilà, il s 'était aménagé un
bureau ici pour ses recherches.
430
00:24:39,600 --> 00:24:41,520
Pendant que moi, je restais avec maman.
431
00:24:42,460 --> 00:24:44,880
C 'est son coffre, ça ? Oui.
432
00:24:45,180 --> 00:24:47,460
Vous pouvez l 'ouvrir ? Non.
433
00:24:47,780 --> 00:24:50,680
Ah, carrément. Donc il avait donné le
code du coffre à personne, mais même pas
434
00:24:50,680 --> 00:24:52,840
vous ? Marco gardait tout très
jalousement.
435
00:24:53,440 --> 00:24:55,280
Bon ben, j 'appelle un serrurier.
436
00:24:55,480 --> 00:24:56,540
Non. Alors ?
437
00:24:58,000 --> 00:24:59,160
C 'est pas la peine, regarde.
438
00:25:07,500 --> 00:25:08,560
Non, mais non, il est vide.
439
00:25:16,380 --> 00:25:21,360
Donc, Marco Salieri aurait été tué pour
mettre la main sur un trésor mythique
440
00:25:21,360 --> 00:25:23,840
que tout le monde cherche depuis des
siècles. C 'est ce que vous êtes en
441
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
de me dire.
442
00:25:25,540 --> 00:25:29,600
Présenter comme ça, c 'est un peu
radical, mais c 'est une piste crédible.
443
00:25:29,600 --> 00:25:32,920
seule qu 'on ait pour le moment. D
'ailleurs, le cambriolage du coffre des
444
00:25:32,920 --> 00:25:34,460
Rouen va exactement dans le même sens.
445
00:25:34,760 --> 00:25:39,280
Oui, enfin, si les pièces d 'or des
Templiers existent, si les deux Rouen
446
00:25:39,280 --> 00:25:41,420
la vérité, ça fait beaucoup de
suppositions quand même.
447
00:25:43,880 --> 00:25:45,380
De la part du capitaine Marshall.
448
00:25:45,960 --> 00:25:48,920
Ce sont les pièces d 'or que Olivia de
Rouen a envoyées à l 'expert.
449
00:25:49,840 --> 00:25:53,900
Le capitaine dit aussi, contrairement à
vous... que la thèse d 'un trésor
450
00:25:53,900 --> 00:25:55,340
légendaire ne lui paraît pas assez
absurde.
451
00:25:55,680 --> 00:26:02,600
Et pourquoi je ne suis même pas surprise
? Mais vous ne pensez pas que si une
452
00:26:02,600 --> 00:26:06,580
sommité comme Olivia de Rohan a fini par
croire Marco Salieri, c 'est qu 'il
453
00:26:06,580 --> 00:26:11,760
avait des éléments prouvants ? J 'ai
trouvé ça dans la cafetière de Rohan.
454
00:26:13,260 --> 00:26:15,380
L 'ordre des Templiers en Occitanie.
455
00:26:15,680 --> 00:26:17,660
Oui, mais alors ça c 'est pour Marshall,
hein ? Merci.
456
00:26:19,300 --> 00:26:21,560
Vous avez creusé du côté de l 'Office du
Tourisme ?
457
00:26:22,880 --> 00:26:25,060
Devinez avec qui Marco Salieri s 'était
disputé.
458
00:26:27,640 --> 00:26:29,360
Nicolas Golet ? Exactement.
459
00:26:29,860 --> 00:26:33,620
Comment vous avez deviné ? C 'est lui
qui a engagé la troupiseuse et c 'est le
460
00:26:33,620 --> 00:26:34,840
seul à s 'être absencé de la soirée.
461
00:26:35,440 --> 00:26:38,500
Vous pensez qu 'il a fait ça pour
brouiller les pistes pendant qu 'il
462
00:26:38,500 --> 00:26:40,260
Marco Salieri sur les remparts ? C 'est
possible.
463
00:26:40,720 --> 00:26:42,180
Je demande à Vannier de l 'interroger.
464
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
Merci Inès.
465
00:26:48,700 --> 00:26:50,320
Et pourquoi est -ce que j 'aurais tué
Marco ?
466
00:26:53,460 --> 00:26:56,320
Vous volez dans son coffre fort les
documents concernant le trésor des
467
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
Templiers.
468
00:26:57,940 --> 00:26:59,480
Je comprends rien de ce que vous me
racontez.
469
00:27:01,620 --> 00:27:04,540
Écoutez, Marco et moi, on s 'est
disputés, c 'est vrai.
470
00:27:05,060 --> 00:27:06,800
Mais ça n 'avait rien à voir avec le
trésor.
471
00:27:07,180 --> 00:27:09,480
Pourquoi alors ? Il me devait du fric
depuis des semaines.
472
00:27:09,920 --> 00:27:12,600
Je l 'avais dépanné de 200 balles et là,
je ne pouvais plus attendre.
473
00:27:13,540 --> 00:27:16,120
Donc, vous êtes allé vous servir dans
son coffre parce qu 'il refusait de vous
474
00:27:16,120 --> 00:27:18,580
rendre votre argent ? Non, pas du tout.
J 'étais même pas au courant de cette
475
00:27:18,580 --> 00:27:19,580
histoire de coffre.
476
00:27:21,340 --> 00:27:23,620
À mon avis, il a déconné avec quelqu 'un
d 'autre. C 'était bien son genre.
477
00:27:25,640 --> 00:27:27,800
Comment ça ? Marco, c 'était un
baratineur de première.
478
00:27:28,220 --> 00:27:30,900
Il passait son temps à raconter des
histoires pour se faire mousser, pour se
479
00:27:30,900 --> 00:27:31,639
mettre en avant.
480
00:27:31,640 --> 00:27:35,480
C 'est un jugement de valeur ou vous
avez des preuves ? Ces fameuses pièces d
481
00:27:35,480 --> 00:27:37,220
'or, il nous a jamais dit où il les
avait trouvées.
482
00:27:37,440 --> 00:27:38,460
À chaque fois, il bottait en tout.
483
00:27:39,440 --> 00:27:42,460
Croyez -moi, Marco, c 'était le roi pour
embrouiller son monde et ils sont un
484
00:27:42,460 --> 00:27:43,460
paquet assez de faits à voir.
485
00:27:44,160 --> 00:27:48,020
Comme qui, par exemple ? Par exemple,
Louise Chenot.
486
00:27:48,460 --> 00:27:49,460
Elle était dingue de lui.
487
00:27:50,620 --> 00:27:54,740
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Je
les ai surpris un jour tous les deux, à
488
00:27:54,740 --> 00:27:55,940
'office, dans leur bureau.
489
00:27:56,540 --> 00:27:58,660
Au loin, vous apercevez la tour de
Constance.
490
00:27:59,080 --> 00:28:02,420
Le nom de Constance lui a été donné en
souvenir de la grande tante de Saint
491
00:28:02,420 --> 00:28:04,920
-Louis, l 'épouse du prince de Toulouse,
Raymond VI.
492
00:28:05,740 --> 00:28:08,060
Je vous parlerai tout à l 'heure de la
tour des Bourguignons.
493
00:28:08,380 --> 00:28:11,120
En attendant, je vous propose de
redescendre pour la suite de la visite.
494
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
Vous avez du nouveau ? Oui.
495
00:28:16,060 --> 00:28:17,760
Marco et vous avez eu une histoire.
496
00:28:19,280 --> 00:28:22,440
Quelque chose à me dire là -dessus ? C
'était avant qu 'il rencontre Charlotte.
497
00:28:23,520 --> 00:28:25,120
On est restés amis, rien d 'anormal.
498
00:28:25,860 --> 00:28:28,600
Un témoin prétend que vous l 'aimez
encore et que vous auriez pu être
499
00:28:31,460 --> 00:28:35,180
C 'est Nicolas, c 'est ça ? Oui, il nous
a surpris une fois et alors.
500
00:28:35,740 --> 00:28:37,580
De toute façon, c 'est moi qui ai quitté
Marco, pas l 'inverse.
501
00:28:38,180 --> 00:28:42,540
Ça se passait mal ? Disons que Marco n
'était pas assez dans la réalité pour
502
00:28:42,540 --> 00:28:43,540
moi.
503
00:28:43,600 --> 00:28:45,280
C 'était un personnage romanesque,
Marco.
504
00:28:45,580 --> 00:28:47,080
Mais un personnage inventé de toutes
pièces.
505
00:28:47,470 --> 00:28:50,030
dit de façon un peu moins littéraire, un
très gros menteur.
506
00:28:50,950 --> 00:28:52,170
Plutôt un affabulateur.
507
00:28:52,970 --> 00:28:54,950
Avec un besoin désespéré qu 'on s
'intéresse à lui.
508
00:28:55,270 --> 00:28:56,770
Et ça faisait partie de son charme.
509
00:28:57,490 --> 00:29:01,770
Et il s 'inventait quoi comme genre d
'histoire ? Il avait un numéro bien rodé
510
00:29:01,770 --> 00:29:04,610
sur sa jeunesse, avec toujours les trois
ou quatre mêmes souvenirs qui
511
00:29:04,610 --> 00:29:06,130
changeaient suivant ses interlocuteurs.
512
00:29:06,530 --> 00:29:10,890
Sur sa jeunesse ? Sur l 'orphelinat, sur
les familles d 'accueil.
513
00:29:11,930 --> 00:29:14,470
Je me suis vite dit que c 'était pas le
genre de type avec qui je pouvais
514
00:29:14,470 --> 00:29:15,470
construire quelque chose.
515
00:29:18,400 --> 00:29:22,580
Donc, on a deux témoins qui accusent la
victime de mythomanie.
516
00:29:23,340 --> 00:29:28,120
Et Salieri aurait aussi menti au sujet
des pièces d 'or ? Pourquoi pas ? Enfin,
517
00:29:28,200 --> 00:29:30,980
de toute façon, quoi qu 'il en soit,
moi, c 'est le passé de Marco Salieri
518
00:29:30,980 --> 00:29:33,580
'intéresse. Et non pas ce trésor de
Templier.
519
00:29:35,120 --> 00:29:38,240
Contrairement au capitaine Marshall, je
sais, Erwann, je sais, je sais.
520
00:29:38,940 --> 00:29:42,500
D 'ailleurs, on en est où avec l 'Italie
? Pour l 'instant, nulle part. C 'est
521
00:29:42,500 --> 00:29:43,620
la croix et la bannière pour les
joindre.
522
00:29:44,090 --> 00:29:45,090
Il faut que je les relance.
523
00:29:45,290 --> 00:29:48,450
Relancez parce que moi, j 'ai besoin de
savoir où, quand et comment ses parents
524
00:29:48,450 --> 00:29:51,510
sont morts. S 'il a eu des problèmes à l
'orphelinat, je veux tout savoir sur
525
00:29:51,510 --> 00:29:52,249
cet homme.
526
00:29:52,250 --> 00:29:53,250
Voilà.
527
00:29:54,190 --> 00:29:54,929
Allez, Juan.
528
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
Oui.
529
00:29:56,330 --> 00:29:58,430
Oui, bonjourno.
530
00:29:59,610 --> 00:30:01,650
Tenente Señor Lebelec.
531
00:30:03,070 --> 00:30:05,970
Et... Ah, vous parlez français.
532
00:30:06,770 --> 00:30:07,770
Super, ça m 'arrange.
533
00:30:08,950 --> 00:30:10,670
Merci d 'être venue aussi vite, Madame
de Rouen.
534
00:30:11,110 --> 00:30:13,250
Si je peux être utile à votre enquête, c
'est gentil.
535
00:30:13,880 --> 00:30:15,220
Le capitaine Marshall vous attend.
536
00:30:17,600 --> 00:30:21,220
Dites -moi, les documents qui se
trouvaient à l 'intérieur du coffre de
537
00:30:21,220 --> 00:30:23,460
indiquaient l 'endroit où votre gendarme
a trouvé les pièces d 'or, c 'est bien
538
00:30:23,460 --> 00:30:25,200
ça ? C 'est ce qu 'il m 'avait dit, oui.
539
00:30:25,780 --> 00:30:27,900
Et vous les aviez jamais lues ? Non.
540
00:30:28,840 --> 00:30:32,900
Mais il avait promis de me les montrer
une fois qu 'il serait sûr de la piste
541
00:30:32,900 --> 00:30:33,519
'il suivait.
542
00:30:33,520 --> 00:30:36,600
Ah, vous aviez pris un petit peu d
'avance alors avec cette déclaration
543
00:30:36,600 --> 00:30:37,720
fracassante au grand public.
544
00:30:39,260 --> 00:30:41,420
Je parle de l 'article paru dans la
presse locale.
545
00:30:41,930 --> 00:30:45,370
Pour la grande médiéviste Olivia de
Rouen, le trésor des Templiers dormirait
546
00:30:45,370 --> 00:30:46,990
depuis plusieurs siècles à Egmort.
547
00:30:47,850 --> 00:30:49,190
Un raccourci de journaliste.
548
00:30:50,670 --> 00:30:54,090
Même si c 'est vrai que j 'ai pas pu m
'empêcher de faire cette déclaration un
549
00:30:54,090 --> 00:30:55,270
peu prématurée, je l 'admets.
550
00:30:56,030 --> 00:30:59,430
Vous aviez une entière confiance en
votre gendre et les pièces d 'or avaient
551
00:30:59,430 --> 00:31:01,270
authentifiées. Je comprends.
552
00:31:02,150 --> 00:31:05,810
Mais si vous ignorez où il les a
trouvées, est -ce que vous vous rappelez
553
00:31:05,810 --> 00:31:09,870
date de leur découverte ? Il y a deux
semaines environ.
554
00:31:11,150 --> 00:31:15,090
Pourquoi ? On essaie d 'établir la
chronologie de tous les événements. Ça
555
00:31:15,090 --> 00:31:16,090
partie de l 'enquête.
556
00:31:16,390 --> 00:31:18,850
Emmanuel, je vous confie Madame Doron.
557
00:31:20,630 --> 00:31:21,630
Merci.
558
00:31:22,370 --> 00:31:24,170
Ah, Madame Doron.
559
00:31:24,690 --> 00:31:25,990
Venez vous asseoir là -dessus, s 'il
vous plaît.
560
00:31:33,130 --> 00:31:35,610
Est -ce que vous reconnaissez cette
carte ?
561
00:31:40,330 --> 00:31:45,870
C 'est la reproduction d 'une vieille
carte d 'aigle morte qui date, je
562
00:31:45,890 --> 00:31:48,510
milieu du XIIIe siècle.
563
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
Chapeau.
564
00:31:50,410 --> 00:31:51,690
1250, pile poil.
565
00:31:52,710 --> 00:31:56,910
Le plus intéressant, regardez, c 'est qu
'elle a été annotée ici, là, là, là,
566
00:31:56,990 --> 00:31:58,510
par Marco.
567
00:31:59,450 --> 00:32:00,830
C 'est son écriture, effectivement.
568
00:32:01,190 --> 00:32:02,330
Et le petit tracé, là, rouge.
569
00:32:02,690 --> 00:32:06,770
Vous le voyez ? Vous savez à quoi il
correspond ? Oui, au tracé des anciennes
570
00:32:06,770 --> 00:32:08,750
voies de la ville, à l 'époque des
Templiers.
571
00:32:09,429 --> 00:32:11,310
Double chapeau. On voit l 'œil de l
'expert.
572
00:32:11,990 --> 00:32:14,090
J 'ai mis un bon moment, moi, à faire le
lien.
573
00:32:14,830 --> 00:32:16,490
En revanche, j 'avais pensé à autre
chose.
574
00:32:16,690 --> 00:32:19,910
Et ce qui est drôle aussi, c 'est que j
'avais bon quand même.
575
00:32:21,090 --> 00:32:22,090
Je comprends pas.
576
00:32:22,430 --> 00:32:26,590
Regardez. Voilà les emplacements des
maisons rénovées par Marco ces dernières
577
00:32:26,590 --> 00:32:27,590
années.
578
00:32:27,790 --> 00:32:33,150
OK ? Eh ben, si je fais ça, il est sur
le tracé.
579
00:32:34,710 --> 00:32:38,290
Chaque petit point bleu correspond à un
chantier.
580
00:32:38,830 --> 00:32:40,810
Coïncidence ? Non, je crois pas.
581
00:32:42,810 --> 00:32:43,970
D 'accord.
582
00:32:45,310 --> 00:32:48,510
Mais... Je vous le supplie du tout, là.
583
00:32:48,910 --> 00:32:52,390
Où est -ce que vous voulez en venir ? Au
fait que Marco ne choisissait pas par
584
00:32:52,390 --> 00:32:56,610
hasard les maisons qu 'il rénovait. Il
se servait de ces chantiers pour mener
585
00:32:56,610 --> 00:32:58,250
ses recherches sur le trésor d 'un
templier.
586
00:32:59,990 --> 00:33:01,830
C 'est une hypothèse très intéressante.
587
00:33:04,610 --> 00:33:07,730
Ça veut dire qu 'il aurait trouvé les
pièces d 'or sur son chantier en cours.
588
00:33:09,800 --> 00:33:10,940
Celui de votre maison.
589
00:33:33,320 --> 00:33:35,680
Si un trésor se trouvait sous ma maison,
je m 'en serais perdue.
590
00:33:36,280 --> 00:33:38,840
Et vous descendez souvent creuser dans
votre cave ?
591
00:33:39,750 --> 00:33:42,730
Non, bien sûr, mais... Si Marco a trouvé
des pièces d 'or, c 'est forcément ici.
592
00:33:43,410 --> 00:33:44,690
Je suis sûr qu 'on est sur la bonne
voie.
593
00:33:55,970 --> 00:33:56,970
Attendez, pardon.
594
00:33:57,230 --> 00:33:58,230
Pardon.
595
00:33:58,910 --> 00:34:01,490
C 'est quoi ça ? Je ne sais pas.
596
00:34:01,750 --> 00:34:04,110
Ça doit être à Marco. Il a posé beaucoup
de choses dans la cave.
597
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
Bonjour à vous.
598
00:34:19,690 --> 00:34:22,270
Vous voyez, si vous l 'avez dit, Mme
Neron, il faut toujours, toujours garder
599
00:34:22,270 --> 00:34:23,270
foi.
600
00:34:25,230 --> 00:34:26,489
Ah, mais un grand cru, carrément.
601
00:34:26,710 --> 00:34:27,710
Je l 'ai goûté hier.
602
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
Tu vas m 'en dire des nouvelles.
603
00:34:29,650 --> 00:34:30,870
Mon père est un patron de vin.
604
00:34:31,330 --> 00:34:33,270
Et régulièrement, il m 'offre une bonne
bouteille.
605
00:34:34,810 --> 00:34:37,290
Tu crois que tu serais devenue gendarme
si ton père n 'avait pas été gendarme
606
00:34:37,290 --> 00:34:43,830
aussi ? Quand j 'étais petite,
607
00:34:44,130 --> 00:34:46,610
j 'adorais jouer aux gendarmes et aux
voleurs.
608
00:34:47,500 --> 00:34:50,120
Je coupais les cheveux de mes pompiers,
je fabriquais des pistolets.
609
00:34:51,120 --> 00:34:52,860
À l 'adolescence, j 'ai voulu être
photographe.
610
00:34:53,340 --> 00:34:57,139
Et là, j 'ai lu toute la déception dans
les yeux de mon père.
611
00:34:58,320 --> 00:35:00,660
Alors oui, je crois que je suis devenue
journal pour lui faire plaisir.
612
00:35:01,300 --> 00:35:04,940
Elle n 'était pas trop jalouse, ta mère
? Ma mère, c 'est un autre dossier.
613
00:35:05,540 --> 00:35:06,660
Je n 'étais pas la fille qu 'elle
voulait.
614
00:35:07,620 --> 00:35:10,040
J 'étais un petit garçon manqué, elle
rêvait d 'une vraie petite fille.
615
00:35:10,440 --> 00:35:13,440
Et d 'ailleurs, 35 ans plus tard, elle
continue de m 'acheter des robes que je
616
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
ne mettrai jamais.
617
00:35:17,160 --> 00:35:22,220
Pourquoi tu ris ? On est d 'accord que
je reste rarement avec mes clientes
618
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
un cours de yoga.
619
00:35:24,240 --> 00:35:28,360
C 'est aussi que je les invite pas au
musée et je ne cuisine pas avec elles.
620
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
Mais c 'est pas bien.
621
00:35:30,680 --> 00:35:32,420
Ah si, c 'est bien, si, si. Ça me plaît.
622
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
À la traîne.
623
00:35:35,520 --> 00:35:36,520
À nous.
624
00:35:42,140 --> 00:35:45,660
Tu sais qu 'il te reste plus qu 'un
cours sur son abonnement ? Déjà ?
625
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
Non. Mais non.
626
00:36:12,040 --> 00:36:15,900
Oui, Paul, c 'est Léa. Écoute, il va
falloir qu 'on fixe quelques règles, là.
627
00:36:15,980 --> 00:36:19,100
Alors, un geste de tendresse par jour,
si nécessaire.
628
00:36:19,620 --> 00:36:20,840
Et puis, il faut arrêter avec ces
photos.
629
00:36:21,260 --> 00:36:24,240
Non, mais vraiment, je ne suis pas
tardée à faire des cauchemars. Je te
630
00:36:24,860 --> 00:36:31,720
Oui ? Euh... J 'en avais un peu beaucoup
à la maison. Et je me suis
631
00:36:31,720 --> 00:36:35,700
dit que je pouvais égayer un peu mon
bureau. Vous voyez ?
632
00:36:36,740 --> 00:36:38,960
C 'est pas très grave, donc je vous
écoute.
633
00:36:39,880 --> 00:36:43,560
J 'ai eu la police italienne hier soir
au téléphone et vous aviez raison, Marco
634
00:36:43,560 --> 00:36:45,540
Salieri a menti à tout le monde, mais
alors en beauté.
635
00:36:46,060 --> 00:36:49,260
Il n 'est pas orphelin ? Non, il est
resté jusqu 'à ses 18 ans chez sa mère.
636
00:36:49,460 --> 00:36:51,860
Elle a été prévenue et elle vient d
'arriver là.
637
00:36:53,240 --> 00:36:54,640
Ok, merci.
638
00:37:09,450 --> 00:37:16,330
Madame Salieri, vous avez élevé votre
fils toute seule ? Son père n 'a
639
00:37:16,330 --> 00:37:17,650
jamais voulu le reconnaître.
640
00:37:18,150 --> 00:37:21,630
Vu qu 'il a passé la plus grande partie
de sa vie en prison, c 'était pas plus
641
00:37:21,630 --> 00:37:22,630
mal.
642
00:37:24,070 --> 00:37:29,750
Et Marco était au courant ? Son père
nous rendait visite parfois. Au début,
643
00:37:29,870 --> 00:37:30,970
Marco était content.
644
00:37:33,210 --> 00:37:36,890
Mais en grandissant, il a fini par
comprendre.
645
00:37:38,160 --> 00:37:39,540
J 'avais honte de lui.
646
00:37:40,520 --> 00:37:42,960
Je comprends mieux pourquoi il préférait
inventer sa vie.
647
00:37:43,660 --> 00:37:47,000
C 'était un rêveur. Je n 'ai pas eu un
vouloir pour ça.
648
00:37:47,500 --> 00:37:49,540
Il n 'y a que comme ça qu 'il était
heureux.
649
00:37:52,600 --> 00:37:59,160
Il devait te marier prochainement, vous
le saviez ? J 'ai respecté sa
650
00:37:59,160 --> 00:38:03,480
décision, mais ça m 'a fait mal de
savoir qu 'il régnait ses origines.
651
00:38:17,550 --> 00:38:19,290
Et pas la seule chose que cachait Marco
Salieri.
652
00:38:19,570 --> 00:38:20,570
Et j 'avais raison.
653
00:38:21,570 --> 00:38:25,990
Quoi ? Le trésor des Templiers existe ?
Le trésor, je sais pas, j 'aimerais
654
00:38:25,990 --> 00:38:27,070
bien. Mais les galeries, oui.
655
00:38:27,470 --> 00:38:30,630
Marco Salieri a découvert une entrée
dans la cave de la maison de sa future
656
00:38:30,630 --> 00:38:31,630
belle -mère.
657
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
J 'ai commencé à explorer.
658
00:38:33,150 --> 00:38:35,810
Ça s 'étend sur les centaines de mètres.
C 'est hallucinant. Et il en avait
659
00:38:35,810 --> 00:38:37,590
parlé à personne ? Non, a priori.
660
00:38:37,990 --> 00:38:41,310
Et je crois que Marco Salieri attendait
de tout explorer avant d 'en parler à
661
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
Charlotte et à sa mère.
662
00:38:42,950 --> 00:38:45,370
En tout cas, les pièces d 'or
proviennent bien de ces galeries.
663
00:38:45,730 --> 00:38:46,730
Ou pas.
664
00:38:48,779 --> 00:38:49,779
Pardon. Merci.
665
00:38:51,600 --> 00:38:56,560
Alors, le père de Marco a été arrêté
plusieurs fois pour cambriolage, dont
666
00:38:56,560 --> 00:38:58,120
fois il y a 20 ans chez un
collectionneur.
667
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
D 'accord.
668
00:39:01,020 --> 00:39:05,300
Et je parie que le butin n 'a jamais été
retrouvé ? Gagné.
669
00:39:06,720 --> 00:39:10,920
Et dans le lot, il y avait des pièces d
'or datant ? Du Moyen -Âge. D 'accord.
670
00:39:16,300 --> 00:39:20,680
Quand Marco était petit, son père lui
racontait qu 'il était un chasseur de
671
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
trésors.
672
00:39:22,300 --> 00:39:23,300
Tous en absence.
673
00:39:24,700 --> 00:39:28,540
Et ces pièces, c 'est le seul cadeau qu
'il lui a jamais offert.
674
00:39:29,780 --> 00:39:33,900
C 'est pour ça qu 'il s 'intéressait à l
'histoire des Templiers ? Si mon fils
675
00:39:33,900 --> 00:39:36,280
les a données à quelqu 'un, c 'est qu
'il n 'avait pas le choix.
676
00:39:37,200 --> 00:39:43,740
Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
La dernière fois que j 'ai vu Marco, eh
677
00:39:43,740 --> 00:39:44,740
bien...
678
00:39:45,220 --> 00:39:47,100
J 'ai eu l 'impression qu 'on me
surveillait.
679
00:39:48,180 --> 00:39:50,380
Il avait un voiture garée d 'avant chez
moi.
680
00:39:50,880 --> 00:39:53,560
Une belle voiture, avec une plaque
française.
681
00:39:54,280 --> 00:39:58,300
Et quand j 'étais sortie pour aller
voir, elle a démarré tout de suite.
682
00:39:59,500 --> 00:40:03,680
Et c 'était quand ça ? J 'ai aujourd
'hui ? Il y a dix jours.
683
00:40:05,600 --> 00:40:09,160
Ce que Marco Salieri redoutait par
-dessus tout, c 'était que Charlotte ne
684
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
découvre qu 'il était vraiment.
685
00:40:10,860 --> 00:40:13,960
Donc plus il s 'inventait en héros, et
plus il s 'éloignait de son histoire.
686
00:40:14,510 --> 00:40:17,510
Et quand il a réalisé que les galeries
étaient vides, alors il a improvisé. C
687
00:40:17,510 --> 00:40:18,049
'est possible.
688
00:40:18,050 --> 00:40:18,749
Excusez -moi.
689
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Je vous en prie.
690
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
Salah, j 'écoute.
691
00:40:25,850 --> 00:40:26,850
D 'accord.
692
00:40:28,630 --> 00:40:29,630
Ok, merci.
693
00:40:30,090 --> 00:40:35,050
Il y a un souci ? La plaque
minéralogique à relever Mme Salahiri
694
00:40:35,050 --> 00:40:36,230
voiture de Charlotte de Rouen.
695
00:40:37,030 --> 00:40:38,030
Elle avait tout découvert.
696
00:40:38,390 --> 00:40:39,770
Je vois pas d 'autres potes militaires.
697
00:40:40,190 --> 00:40:42,970
Vous l 'imaginez, le choc, il y a
quelques jours de son mariage ? Je la
698
00:40:42,970 --> 00:40:43,970
en meurtrière, et puis...
699
00:40:44,270 --> 00:40:46,550
Il y a un détail à ne pas négliger, c
'est que les remparts étaient fermés au
700
00:40:46,550 --> 00:40:47,550
public.
701
00:40:48,230 --> 00:40:51,570
Le capitaine Marshall a bien dit que les
galeries s 'étendaient sur des
702
00:40:51,570 --> 00:40:52,570
centaines de mètres.
703
00:40:52,710 --> 00:40:53,710
Oui.
704
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Venez avec moi.
705
00:41:00,490 --> 00:41:07,170
Donc, si la carte de Marco Salieri est
exacte, les fondations de la maison des
706
00:41:07,170 --> 00:41:12,550
deux Rouen rejoignent les remparts au
niveau de la tour des Bourguignons.
707
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
C 'est la scène de crime.
708
00:41:15,480 --> 00:41:16,480
Exact.
709
00:41:16,860 --> 00:41:19,620
Vous accompagnez Marshall et vous me
ramenez Charlotte ? Très bien. Merci.
710
00:41:22,800 --> 00:41:23,980
Mais voyons, c 'est ridicule.
711
00:41:24,580 --> 00:41:26,400
Charlotte était avec moi alors Marco a
été tué.
712
00:41:27,660 --> 00:41:29,720
Entre minuit et deux heures du matin,
vous ne dormiez pas.
713
00:41:30,360 --> 00:41:33,560
Et dans cette immense maison, votre
fille pouvait très bien rejoindre la
714
00:41:33,560 --> 00:41:35,360
sans vous réveiller. On est bien d
'accord.
715
00:41:35,820 --> 00:41:38,820
Donc, vous n 'avez pas d 'alibi.
716
00:41:40,380 --> 00:41:42,420
Mademoiselle Doran, j 'ai demandé de me
suivre, s 'il vous plaît.
717
00:41:45,770 --> 00:41:49,950
Maman ? Si vous voulez l 'aider, vous
feriez mieux de me donner un petit coup
718
00:41:49,950 --> 00:41:50,950
main.
719
00:41:51,170 --> 00:41:54,310
Pour faire quoi ? Juste vérifier une
hypothèse.
720
00:41:55,190 --> 00:41:56,630
Vous pourriez me guider dans les
galeries.
721
00:42:26,090 --> 00:42:28,870
Je ne comprends pas pourquoi Marco m
'aurait menti comme ça sur ses parents.
722
00:42:31,790 --> 00:42:36,410
Peut -être pas peur de vous perdre ?
Vous, la jeune fille de bonne famille,
723
00:42:36,510 --> 00:42:37,770
intelligente, cultivée.
724
00:42:38,570 --> 00:42:42,250
Lui, le fils de voleur, autodidacte.
Mais non, c 'est n 'importe quoi.
725
00:42:43,270 --> 00:42:45,410
J 'aurais été séduite exactement de la
même façon.
726
00:42:46,370 --> 00:42:49,130
Je m 'en fichais, moi, de ses origines.
Je l 'aimais tellement.
727
00:42:50,370 --> 00:42:51,770
Je n 'aurais pas pu lui faire du mal.
728
00:42:57,420 --> 00:42:58,420
Je l 'aimais.
729
00:42:59,360 --> 00:43:01,300
Vous comprenez ?
730
00:43:01,300 --> 00:43:08,300
Pardon. Capitaine Marshall, sur
731
00:43:08,300 --> 00:43:09,300
les lignes 3.
732
00:43:09,340 --> 00:43:10,340
Ok.
733
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
Excusez -moi.
734
00:43:26,980 --> 00:43:30,960
Oui Paul ? Oui Léa, t 'avais raison, les
galeries mènent bien à la tour des
735
00:43:30,960 --> 00:43:34,880
Bourguignons. Voilà, à peine 10 minutes
entre la maison des deux Rohan et la
736
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
scène de crime.
737
00:43:36,900 --> 00:43:40,820
Vous êtes sûre que Marco ne vous avait
pas parlé de ces galeries ? Assurée
738
00:43:40,820 --> 00:43:42,460
certaine, ni à moi ni à Charlotte.
739
00:43:42,800 --> 00:43:44,740
Bon ok Paul, tu me tiens au courant, on
te rappelle.
740
00:43:45,060 --> 00:43:46,440
Attendez, attendez, raccrochez pas, j
'ai du nouveau.
741
00:43:46,720 --> 00:43:49,220
Je viens d 'avoir la brigade de
répression du banditisme au téléphone et
742
00:43:49,220 --> 00:43:50,940
était au courant avant nous que les
pièces avaient refait surface.
743
00:43:51,529 --> 00:43:54,230
Comment c 'est possible ça ?
Apparemment, les collectionneurs ont
744
00:43:54,230 --> 00:43:56,790
de photographier leurs pièces en cas de
vol. Et dans la base de données, l
745
00:43:56,790 --> 00:43:57,790
'expert les a reconnues.
746
00:43:58,130 --> 00:44:01,810
L 'expert ? Celui qui a authentifié les
pièces du trésor de Salieri ? Oui.
747
00:44:02,030 --> 00:44:03,910
Et on a parlé à Olivia Doran il y a une
semaine.
748
00:44:04,950 --> 00:44:07,970
Vous avez entendu, Marshall ? Oui, oui,
oui. C 'est bien ce que je pensais.
749
00:44:07,990 --> 00:44:08,990
Merci.
750
00:44:10,770 --> 00:44:11,770
Eh bien voilà.
751
00:44:13,330 --> 00:44:14,390
Votre fille est innocente.
752
00:44:15,390 --> 00:44:16,750
Et vous êtes la seule à pouvoir le
prouver.
753
00:44:18,690 --> 00:44:20,470
Je pense qu 'il est temps de dire la
vérité maintenant.
754
00:44:21,340 --> 00:44:24,420
Vous avez volé les documents de Marco
Cellieri et ensuite vous l 'avez tué.
755
00:44:40,120 --> 00:44:42,140
Je n 'ai pas voulu les jeter avant de
tout vérifier.
756
00:44:42,700 --> 00:44:45,100
Et le peu que vous aviez lu, vous avez
convaincu qu 'il mentait.
757
00:44:46,120 --> 00:44:48,940
Surtout que le coup de fil de l 'expert
vous avait déjà poussé à suivre votre
758
00:44:48,940 --> 00:44:49,980
futur vendeur en Italie.
759
00:44:50,919 --> 00:44:53,180
Mais ma voiture était en panne, c 'est
pour ça que j 'ai emprunté celle de
760
00:44:53,180 --> 00:44:54,180
Charlotte.
761
00:44:55,740 --> 00:44:58,100
C 'est là -bas que j 'ai compris que
Marco s 'était moqué de moi sur toute la
762
00:44:58,100 --> 00:44:59,100
ligne.
763
00:44:59,280 --> 00:45:01,820
Sur sa découverte et surtout sur sa
famille.
764
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
C 'était il y a dix jours.
765
00:45:04,680 --> 00:45:07,220
T 'avais pas eu envie de parler à Marco
tout de suite ? Bien sûr que si.
766
00:45:08,300 --> 00:45:09,540
Je pouvais pas garder ça pour moi.
767
00:45:10,520 --> 00:45:11,960
Je pouvais pas non plus en parler à ma
fille.
768
00:45:15,660 --> 00:45:18,200
Je voulais pas être celle qui lui
apprendrait la vérité.
769
00:45:22,730 --> 00:45:23,930
J 'ai essayé de le convaincre.
770
00:45:25,090 --> 00:45:27,190
J 'espérais vraiment qu 'il change d
'avis pour Charlotte.
771
00:45:27,590 --> 00:45:29,770
Et vous avez tenu jusqu 'à la veille du
mariage.
772
00:45:32,370 --> 00:45:38,370
Comment une médiéviste comme vous a pu
se faire avoir comme ça ?
773
00:45:38,370 --> 00:45:43,970
Marco pouvait être très convaincant
quand il voulait.
774
00:45:44,430 --> 00:45:46,870
Et puis il m 'avait montré les galeries,
il m 'avait dit que c 'était là qu 'il
775
00:45:46,870 --> 00:45:47,870
avait trouvé les pièces d 'or.
776
00:45:48,950 --> 00:45:50,470
Toute son histoire était tellement
belle.
777
00:45:50,770 --> 00:45:51,990
Trop belle pour être vraie.
778
00:45:54,049 --> 00:45:58,690
Et vous connaissiez la combinaison du
coffre ? Oui.
779
00:45:59,930 --> 00:46:00,930
Je l 'avais vu la composer.
780
00:46:01,710 --> 00:46:02,950
Vous avez été manipulée.
781
00:46:03,370 --> 00:46:05,610
Vous aviez déjà annoncé la découverte du
trésor.
782
00:46:07,350 --> 00:46:10,970
À cause de Marco, vous alliez subir une
sacrée humiliation.
783
00:46:11,310 --> 00:46:14,030
Je vous ai dit la vérité. C 'est
vraiment pour ma fille que je suis allée
784
00:46:14,030 --> 00:46:15,030
'expliquer avec Marco.
785
00:46:15,310 --> 00:46:18,690
Vous avez aidé Louise Chéneau à faire
les énigmes du jeu de pistes. Donc vous
786
00:46:18,690 --> 00:46:20,370
saviez qu 'il serait sur les remparts ce
soir -là.
787
00:46:25,230 --> 00:46:26,830
Sauf qu 'il était ivre mort quand je
suis arrivée.
788
00:46:29,210 --> 00:46:31,550
Il m 'a dit que si je voulais briser la
vie de Charlotte, j 'avais qu 'à tout
789
00:46:31,550 --> 00:46:32,550
lui raconter.
790
00:46:36,170 --> 00:46:41,510
De colère, je l 'ai poussé, puis... Il a
trébuché contre le parapet.
791
00:46:43,030 --> 00:46:45,330
J 'ai essayé de le retenir, mais avec l
'armure, il était trop lourd.
792
00:46:45,690 --> 00:46:47,170
C 'était un accident, je vous jure.
793
00:46:48,670 --> 00:46:50,610
Et le pire, c 'est que votre fille
aimait vraiment Marco.
794
00:46:51,850 --> 00:46:53,790
Tout ce que je voulais, c 'était qu 'il
dise la vérité à Charlotte.
795
00:46:54,890 --> 00:46:56,650
Elle ne méritait pas d 'épouser un
menteur.
796
00:46:59,930 --> 00:47:06,170
Je ne voulais pas qu 'elle connaisse à
son tour les promesses, les faux
797
00:47:08,410 --> 00:47:09,850
Et au final, la bombe...
798
00:47:57,279 --> 00:47:58,920
Je viens d 'avoir les piques au
téléphone.
799
00:47:59,400 --> 00:48:02,600
Ils ont exploré toutes les galeries et
il n 'y a pas de trésor.
800
00:48:03,600 --> 00:48:07,400
Ça va aller psychologiquement ? Ça va,
je le savais.
801
00:48:07,780 --> 00:48:09,680
Je n 'ai pas 12 ans.
802
00:48:10,500 --> 00:48:14,980
Tu sais qu 'il y a des historiens, des
vrais historiens qui racontent que le
803
00:48:14,980 --> 00:48:18,020
trésor des Templiers existe vraiment et
qu 'il est caché quelque part en Italie.
804
00:48:18,620 --> 00:48:20,260
Et précisément en Toscane.
805
00:48:20,540 --> 00:48:21,540
D 'accord.
806
00:48:22,700 --> 00:48:26,160
Tu vois le truc ou pas ? Et toi, moi...
807
00:48:26,460 --> 00:48:27,460
Un petit scooter.
808
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
Deux verres de Cartier.
809
00:48:30,080 --> 00:48:31,760
C 'est vrai.
810
00:48:32,720 --> 00:48:35,600
C 'est une jolie destination pour fêter
un pacte.
811
00:48:37,160 --> 00:48:41,080
À quoi tu ne joues pas ? Je ne sais pas.
812
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
C 'est comme ça.
813
00:48:43,320 --> 00:48:46,260
J 'ai bien joué de la d 'un coup.
814
00:48:46,800 --> 00:48:47,800
D 'accord.
815
00:48:48,580 --> 00:48:50,100
Un petit resto pour commencer, c 'est
bien.
816
00:48:50,560 --> 00:48:51,519
Voilà, super.
817
00:48:51,520 --> 00:48:52,520
Un petit resto.
818
00:48:52,820 --> 00:48:55,320
Avec qui on va au resto ? Avec...
819
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Alice ? Ah non.
820
00:48:57,160 --> 00:49:00,260
Thomas ? Pourquoi ? Parce que j 'ai
gagné le pari. Pas du tout, j 'ai gagné
821
00:49:00,260 --> 00:49:01,900
pari. Ah ben, il s 'est demandé à Inès.
822
00:49:03,140 --> 00:49:05,660
Oui, je lui ai demandé à Inès. Mais
avant, je vais lui parler de son mois d
823
00:49:05,660 --> 00:49:06,660
'astreinte s 'il me ment.
824
00:49:06,740 --> 00:49:08,220
Je suis pas sûre qu 'elle gagne la même
baisse.
825
00:49:08,520 --> 00:49:11,680
Ok, c 'est tombé. C 'est tombé. C 'est
bon, t 'as gagné. C 'est bien.
826
00:49:12,340 --> 00:49:13,340
C 'est pas beau de mentir.
827
00:49:14,000 --> 00:49:15,280
Ça va, c 'est la première fois.
828
00:49:15,820 --> 00:49:21,260
Et par contre, je me dis, ce soir, le
resto, si t 'as rien, moi j 'ai rien.
829
00:49:22,740 --> 00:49:23,740
Non, non.
830
00:49:23,800 --> 00:49:25,660
Ce soir, je peux pas.
831
00:49:26,040 --> 00:49:27,740
C 'est pas grave. Une autre fois, alors.
832
00:49:28,000 --> 00:49:31,680
Hein ? Mais t 'as quoi, ce soir ?
833
00:49:31,680 --> 00:49:36,460
À
834
00:49:36,460 --> 00:49:44,000
demain.
835
00:49:45,220 --> 00:49:46,220
À demain, Paul.
836
00:49:47,180 --> 00:49:48,180
Bonne soirée.
837
00:49:48,600 --> 00:49:49,600
Ouais.
68814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.