All language subtitles for [apreder]Tandem_s.3_ep.11(2019)DVB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:26,080
Matt, ce que je viens de trouver ! C
'est énorme ! C 'est une vraie épée !
2
00:00:26,080 --> 00:00:32,759
Fais attention ! Fais attention quand
même ! Arrête ! Fais gaffe !
3
00:00:32,759 --> 00:00:34,880
Quoi ?
4
00:01:10,030 --> 00:01:11,030
Je ne sais pas si ça serait une bonne
idée.
5
00:01:11,270 --> 00:01:12,790
Maman. D 'accord, ça fait plaisir.
6
00:01:13,630 --> 00:01:17,970
Non, mais... Non, Léa, on a tourné le
problème dans tous les sens. C 'est le
7
00:01:17,970 --> 00:01:21,650
seul moyen pour que tu puisses rester à
Montpellier. D 'accord ? Oui, oui.
8
00:01:22,430 --> 00:01:23,430
Mais... D 'accord.
9
00:01:24,250 --> 00:01:28,010
T 'as peur de l 'annoncer, c 'est ça ? T
'as peur de l 'annoncer. Mais je vais
10
00:01:28,010 --> 00:01:29,250
le faire, moi. Je vais l 'annoncer.
Viens.
11
00:01:29,490 --> 00:01:30,490
Je l 'annonce. Tu dis rien.
12
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
Non, non, non.
13
00:01:32,810 --> 00:01:33,810
Dis rien.
14
00:01:35,090 --> 00:01:36,090
Viens.
15
00:01:36,710 --> 00:01:37,339
Excusez -moi.
16
00:01:37,340 --> 00:01:41,860
Merci d 'être là, toutes et tous, d
'avoir répondu présent.
17
00:01:42,720 --> 00:01:45,900
On ne va pas laisser durer le suspense
comme ça. En même temps, il n 'y a pas
18
00:01:45,900 --> 00:01:51,980
000 façons de l 'annoncer. Donc voilà,
Léa et moi, on est ensemble. Je veux
19
00:01:51,980 --> 00:01:52,980
de nouveau.
20
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
Voilà, on s 'aime et on va se paxer.
21
00:01:57,920 --> 00:02:02,100
Quoi ? Vous ne m 'aviez pas dit qu 'il
ne se supportait pas ? Ben ouais.
22
00:02:02,500 --> 00:02:04,940
Et comme tout le monde est au courant
maintenant...
23
00:02:05,640 --> 00:02:08,060
Et bon, on va faire comme si de rien n
'était et on va se remettre au boulot.
24
00:02:08,419 --> 00:02:09,740
Hein ? Voilà.
25
00:02:10,259 --> 00:02:12,620
Est -ce que tu peux me rendre ma main, s
'il te plaît ? Oui.
26
00:02:13,040 --> 00:02:13,978
Pardon. Merci.
27
00:02:13,980 --> 00:02:17,240
Merci. Voilà. Allez, au boulot !
Félicitations. Merci.
28
00:02:17,740 --> 00:02:19,900
Merci. C 'est vrai ? Merci. Merci,
madame.
29
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
Merci.
30
00:02:22,160 --> 00:02:25,800
Euh... Franck ? Merci d 'être venu.
31
00:02:26,460 --> 00:02:28,600
Non, non, merci à toi pour la
convocation.
32
00:02:28,900 --> 00:02:29,980
Ça valait vraiment le coup.
33
00:02:30,220 --> 00:02:31,260
Ouais, ouais, c 'est clair.
34
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
Et comme ça, on est heureux, alors on a
envie de le partager.
35
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Ben oui.
36
00:02:35,310 --> 00:02:37,510
En tout cas, je n 'ai rien vu venir.
Vous êtes bons comédiens, tous les deux.
37
00:02:38,530 --> 00:02:39,530
Surtout Léa.
38
00:02:39,570 --> 00:02:43,490
Parce que, tu vois, même maintenant que
c 'est officiel, j 'ai... Elle est
39
00:02:43,490 --> 00:02:46,090
heureuse, mais c 'est une joie très
intérieure.
40
00:02:47,810 --> 00:02:49,090
Ah, oui, peut -être, oui.
41
00:02:49,550 --> 00:02:52,090
C 'est sa fonction, en fait, qui veut
ça. Ah oui. Oui,
42
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
tu vois. Oui.
43
00:02:54,550 --> 00:02:55,550
Forcément. Oui.
44
00:02:57,910 --> 00:02:58,849
Mazel Tov.
45
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Oui, toi aussi.
46
00:03:02,010 --> 00:03:03,190
Intérieure. N 'importe quoi.
47
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
Oui, Arwen.
48
00:03:08,380 --> 00:03:09,800
Oui, j 'arrive. J 'arrive.
49
00:03:23,040 --> 00:03:29,420
Levalier du Temple, c 'est une première,
ça ? Une armure,
50
00:03:29,520 --> 00:03:32,320
cote de maille, le tout forgé à la main.
51
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
C 'est pas un simple déguisement.
52
00:03:35,390 --> 00:03:39,090
Il y a une fête médiévale avec Mort en
ce moment ? Non, on en a déjà vérifié.
53
00:03:40,110 --> 00:03:42,770
Et on n 'a pas l 'identité de la
victime, ni papier, ni téléphone.
54
00:03:44,170 --> 00:03:45,370
Il a la nuque fracturée.
55
00:03:46,110 --> 00:03:49,210
Et je suis sûre que Franck va trouver d
'autres fractures à l 'autopsie.
56
00:03:50,350 --> 00:03:51,410
C 'est une chute qui l 'a tué.
57
00:03:52,010 --> 00:03:53,390
Et je pense qu 'il est tombé de là
-haut.
58
00:03:54,070 --> 00:03:57,530
Eh ben, s 'il a voulu se suicider, il ne
pouvait pas te rater, avec 25 kilos d
59
00:03:57,530 --> 00:03:58,329
'armure sur le dos.
60
00:03:58,330 --> 00:04:01,070
C 'est pas un suicide, regardez l
'intérieur de ses mâches, son tout est
61
00:04:01,190 --> 00:04:02,850
Il a dû tenter de se rattraper au
rempart.
62
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
Donc, on l 'a poussé.
63
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
C 'est ça, oui.
64
00:04:07,190 --> 00:04:08,610
On est bien sur une scène de crime.
65
00:04:10,530 --> 00:04:14,830
Oui, Marshall ? Parti explorer les
remparts ? C 'est fou, hein ? Vous êtes
66
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
vraiment fait l 'un pour l 'autre.
67
00:04:17,649 --> 00:04:19,529
Non, je dis ça par rapport au pacte.
68
00:04:19,810 --> 00:04:23,330
Comme avant, vous étiez ensemble et qu
'après, vous vous êtes séparés et... C
69
00:04:23,330 --> 00:04:24,189
'est pas du tout comme ça.
70
00:04:24,190 --> 00:04:25,670
Vous vous êtes remis ensemble.
71
00:04:28,830 --> 00:04:33,710
J 'ai trouvé ça, au pied du muret. C
'est quoi ? C 'est un parfum.
72
00:04:34,250 --> 00:04:37,150
Et tu crois que ça pourrait appartenir à
notre chevalier ? Je ne sais pas, mais
73
00:04:37,150 --> 00:04:38,250
on va le découvrir en le déchiffrant.
74
00:04:39,430 --> 00:04:44,570
Alors, mon premier est une insulte
grossière signifiant idiot. Mon deuxième
75
00:04:44,570 --> 00:04:48,790
le bruit du serpent. Mon troisième est l
'objet de toute l 'attention de la
76
00:04:48,790 --> 00:04:53,310
météo. Mon quatrième est un adjectif
démonstratif. Et mon tout est un prénom
77
00:04:53,310 --> 00:04:55,550
féminin. Je suis, je suis... Content.
78
00:04:56,890 --> 00:04:57,890
Con.
79
00:04:59,150 --> 00:05:00,150
Content.
80
00:05:00,370 --> 00:05:03,370
Voilà. C 'est le nom de la tour de garde
d 'Egmort.
81
00:05:04,349 --> 00:05:06,890
Ah oui, c 'est ça, mais comment t 'as
deviné ? Oui, enfin bon, ça a l 'air d
82
00:05:06,890 --> 00:05:09,450
'être un jeu de piste tout ça. Ah ouais,
j 'adore les jeux de piste moi, ça c
83
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
'est mon dada.
84
00:05:11,030 --> 00:05:12,070
Et oui, c 'est quand t 'es des scouts.
85
00:05:12,950 --> 00:05:15,110
Bon, j 'imagine qu 'il y a des
empreintes là -dessus, on va l 'envoyer
86
00:05:15,210 --> 00:05:18,970
Et mieux, on va suivre le jeu de piste.
Comme ça on saura où il allait et on
87
00:05:18,970 --> 00:05:19,970
découvrira qui il était.
88
00:05:19,990 --> 00:05:21,370
Oui, on va quand même l 'envoyer au
labo.
89
00:05:21,890 --> 00:05:23,490
Magali, vous envoyez ça au labo ? Merci.
90
00:05:24,290 --> 00:05:26,190
Je parie qu 'on trouvera plus facilement
avec ma méthode.
91
00:05:26,410 --> 00:05:28,750
Ah ouais ? Et tu paries quoi exactement
?
92
00:05:30,960 --> 00:05:37,880
Un repas en tête -à -tête ? Tiens, un
repas en amoureux ! On va avoir besoin
93
00:05:37,880 --> 00:05:39,600
photos pour crédibiliser notre relation.
94
00:05:40,380 --> 00:05:45,060
Ok. Mais si je gagne, Thomas Yaliz vient
avec nous. Ça sera un aimé en amoureux
95
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
à quatre.
96
00:05:46,520 --> 00:05:48,160
D 'accord.
97
00:05:48,800 --> 00:05:52,360
De toute façon, comme je vais gagner, c
'est... Ça m 'énerve quand je salue toi
98
00:05:52,360 --> 00:05:53,179
comme ça.
99
00:05:53,180 --> 00:05:57,060
Allez, salut ! Et bonne chance ! Tiens.
100
00:05:57,880 --> 00:05:59,420
Ton père m 'a demandé de lui déposer de
ça.
101
00:06:00,110 --> 00:06:04,710
Tu sais pourquoi ? Oui, c 'était pour
faire une blague à la barcade. Je
102
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
croire à un pack student.
103
00:06:06,430 --> 00:06:09,730
Tu préfères qu 'elle fasse muter, peut
-être ? Non, mais elle a raison de faire
104
00:06:09,730 --> 00:06:10,850
ça. À la guerre comme à la guerre.
105
00:06:11,270 --> 00:06:12,950
Oui, c 'est vrai que maman, elle va très
bien.
106
00:06:13,410 --> 00:06:15,330
Elle va vite faire trois pas en arrière
avec ça.
107
00:06:15,570 --> 00:06:16,710
Mais arrête, elle est grande.
108
00:06:17,570 --> 00:06:19,610
Elle fait faire la différence entre une
vanne et la réalité.
109
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Et papa aussi, d 'ailleurs.
110
00:06:20,990 --> 00:06:23,910
Enfin, pour ton père, au moment de la
photo, c 'était pas évident, Thomas.
111
00:06:25,050 --> 00:06:27,930
Non, mais arrêtez. Bientôt, vous allez
me dire que l 'idée du pack, c 'était
112
00:06:27,930 --> 00:06:28,930
pour récupérer maman.
113
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
Non.
114
00:06:47,600 --> 00:06:50,240
Ah là là, c 'est magnifique.
115
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
C 'est très beau.
116
00:06:53,860 --> 00:06:56,340
Seulement, on n 'est pas là pour admirer
le paysage.
117
00:06:59,120 --> 00:07:02,160
Non, mais si c 'est la perspective de
vous remettre avec le commandant qui
118
00:07:02,160 --> 00:07:04,380
stresse autant, c 'est peut -être pas
une bonne idée, capitaine. Enfin, moi,
119
00:07:04,380 --> 00:07:07,180
dis ça, je dis rien. Non, mais non, ça n
'a rien à voir. C 'est juste qu 'on a
120
00:07:07,180 --> 00:07:12,040
fait un pari avec Léa et que paxer,
marier ou divorcer, j 'aime pas perdre,
121
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
'est tout.
122
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
OK. Ben, on va gagner, alors.
123
00:07:15,220 --> 00:07:15,959
Eh ben, ouais.
124
00:07:15,960 --> 00:07:17,380
Bon, on cherche quoi, là, au juste ? Ah
oui.
125
00:07:18,180 --> 00:07:20,860
On cherche un parchemin comme celui -là.
126
00:07:22,700 --> 00:07:23,800
Une seconde.
127
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
OK.
128
00:07:26,240 --> 00:07:27,059
Bon courage.
129
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Ouais.
130
00:07:32,460 --> 00:07:33,460
2 secondes.
131
00:07:34,820 --> 00:07:34,840
2
132
00:07:34,840 --> 00:07:47,300
secondes.
133
00:07:50,060 --> 00:07:51,540
Ah bon ? Ouais.
134
00:07:55,880 --> 00:08:00,000
Tel le sein protecteur, tu partageras
ton manteau avec ceux qui font l
135
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Ça vous parle ?
136
00:08:01,950 --> 00:08:07,470
Alors, attends, le Saint Protecteur des
Rois, c 'est pas Saint Thomas, non ? C
137
00:08:07,470 --> 00:08:09,650
'est... C 'est Saint Martin.
138
00:08:09,870 --> 00:08:12,470
Oui. Et son blason est à la tour de la
gardette.
139
00:08:12,710 --> 00:08:14,150
Ah ouais, non, mais ça c 'est pas du
jeu, c 'est de la triche.
140
00:08:14,970 --> 00:08:16,530
Personne nous a dit qu 'on n 'avait pas
le droit d 'utiliser Internet.
141
00:08:17,130 --> 00:08:18,850
Et puis, pas vu, pas pris, donc voilà.
142
00:08:20,390 --> 00:08:23,470
Bon, va falloir qu 'on se bouge là, si
on veut gagner.
143
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
Oui.
144
00:08:25,570 --> 00:08:28,210
Fracture du radius, du bassin, de la
nuque et du maxillaire.
145
00:08:28,630 --> 00:08:29,930
Votre malheur a fait une sacrée chute.
146
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
C 'est ce que je pensais aussi.
147
00:08:33,120 --> 00:08:37,159
Et on peut avoir une estimation de l
'heure de sa mort ? D 'après la
148
00:08:37,159 --> 00:08:38,960
du foie, entre minuit et deux heures du
matin.
149
00:08:39,799 --> 00:08:42,720
Les remparts sont fermés au public à la
tombée de la nuit, ce qui voudrait dire
150
00:08:42,720 --> 00:08:46,980
que la victime ou le meurtrier avait une
clé. Je ne sais pas si ça pourra vous
151
00:08:46,980 --> 00:08:49,960
aider, mais il était sérieusement
alcoolisé au moment de sa chute. L
152
00:08:49,960 --> 00:08:52,840
ses mains montre des calosités et des
traces de plâtre sous les ongles. On
153
00:08:52,840 --> 00:08:54,400
ça généralement chez les ouvriers du
bâtiment.
154
00:08:55,960 --> 00:08:57,620
Malgré l 'état de ses mains ? Oui.
155
00:08:59,450 --> 00:09:00,450
Bravo.
156
00:09:00,710 --> 00:09:01,830
Merci, Franck. De rien.
157
00:09:02,990 --> 00:09:05,730
Ah, et au fait, toutes mes
félicitations.
158
00:09:07,650 --> 00:09:14,630
Pardon ? Félicitations pour... Ah, mais
oui ! Pour le paxe. Ah, oui ?
159
00:09:14,630 --> 00:09:15,650
Merci.
160
00:09:16,730 --> 00:09:18,090
Vous avez l 'air rayonnante.
161
00:09:19,410 --> 00:09:22,370
Ben non, en même temps, on se paxe pas
tous les jours avec son ex -mari.
162
00:09:23,470 --> 00:09:24,470
Ben non.
163
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
Voilà.
164
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Bonne journée.
165
00:09:28,640 --> 00:09:29,680
Bonne journée, Franck.
166
00:09:31,820 --> 00:09:34,200
Le chocolat ? Ah oui, tiens. Merci.
167
00:09:35,180 --> 00:09:37,800
C 'est un vrai miracle, ce paxe.
168
00:09:39,040 --> 00:09:41,820
Oui. Comme quoi, même les pires cas sont
jamais désespérés.
169
00:09:42,900 --> 00:09:45,180
Et pile au bon moment pour bloquer l
'imitation du commandant.
170
00:09:45,380 --> 00:09:47,180
Vous atténuez quelque chose, la
capitaine.
171
00:09:47,460 --> 00:09:50,520
Ah non, non, non, pas du tout. Et puis
ça, qui est proche de Marshall, c 'est
172
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
peut -être des patients.
173
00:09:52,180 --> 00:09:53,180
Bonjour.
174
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
Bonjour, commandant.
175
00:09:56,340 --> 00:09:57,820
On a des nouvelles pour le chevalier.
176
00:09:58,410 --> 00:10:01,410
Oui, j 'ai la liste des personnes qui
possèdent une clé des remparts. Alors,
177
00:10:01,410 --> 00:10:02,229
sont pas nombreux.
178
00:10:02,230 --> 00:10:05,390
Les pompiers, le conservateur de la
ville et l 'office du tourisme. On va
179
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
vérifier les alibis.
180
00:10:06,410 --> 00:10:09,090
Un guide, ça, ça pourrait coller avec
une victime déguisée en Templier.
181
00:10:09,970 --> 00:10:10,869
C 'est pas faux.
182
00:10:10,870 --> 00:10:14,270
C 'est pas faux. Vous avez vérifié le
trombinoscope de l 'office du tourisme ?
183
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
'étais dessus, justement.
184
00:10:20,990 --> 00:10:22,590
Euh, revenez en arrière, là.
185
00:10:23,290 --> 00:10:25,690
Là. Et voilà notre victime.
186
00:10:27,290 --> 00:10:28,360
Marco... Salieri.
187
00:10:29,800 --> 00:10:33,720
Un italien, non ? Un italien. C 'est
joli, hein ? Marco Salieri.
188
00:10:34,660 --> 00:10:36,500
Et c 'est moi qui ai gagné.
189
00:10:36,720 --> 00:10:38,600
Voilà. J 'ai gagné.
190
00:10:39,220 --> 00:10:40,480
Marco Salieri.
191
00:10:40,780 --> 00:10:42,060
Eh oui, j 'ai gagné.
192
00:10:51,000 --> 00:10:56,900
J 'ai... Non nobis domine.
193
00:10:57,660 --> 00:10:58,880
jamais en notre nom.
194
00:10:59,700 --> 00:11:06,440
C 'est là. Ah ! Pardon. C 'est la devise
des Templiers. Ah ouais ! Et les
195
00:11:06,440 --> 00:11:10,680
chiffres en dessous, là, on dirait des
coordonnées. Je dirais latitude et
196
00:11:10,680 --> 00:11:17,460
longitude. Longitude, ce qui fait que
notre victime allait à l
197
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
'auberge des Templiers.
198
00:11:19,120 --> 00:11:20,780
C 'est un hôtel au centre -ville d
'Egmont.
199
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Ah !
200
00:11:22,810 --> 00:11:25,710
Le commandant nous a grillé, elle a
trouvé le nom de la victime. Mais non.
201
00:11:25,710 --> 00:11:28,790
avez perdu votre pari. C 'est pas
possible, comment elle a fait ? On a
202
00:11:28,790 --> 00:11:29,669
plus, putain.
203
00:11:29,670 --> 00:11:33,390
Vous savez ce que vous faites ? Vous lui
dites qu 'on savait déjà, mais que vous
204
00:11:33,390 --> 00:11:35,830
vouliez garder le secret, et moi je
confirmerai votre version. Non.
205
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
Non.
206
00:11:40,690 --> 00:11:41,870
Non, c 'est pas fair play.
207
00:11:42,650 --> 00:11:45,630
Ok. Tu sais ce que tu fais ? Tu vas à l
'office de tourisme, c 'est au centre
208
00:11:45,630 --> 00:11:47,590
-ville, et moi j 'enverrai Erwan à l
'auberge à Templier.
209
00:11:48,150 --> 00:11:49,150
Ok, capitaine.
210
00:12:06,500 --> 00:12:08,780
Désolée, mais l 'office de tourisme n
'est pas encore ouvert au public.
211
00:12:09,060 --> 00:12:11,960
Je ne viens pas pour une visite, mais
pour vous poser des questions sur Marco
212
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
Salieri. Pourquoi il y a un problème ?
Si vous posez les questions à ma place,
213
00:12:15,820 --> 00:12:18,180
on ne va pas avancer. Madame ? Louis
Chéneau.
214
00:12:18,600 --> 00:12:20,500
Je suis la responsable de l 'office de
tourisme.
215
00:12:21,640 --> 00:12:24,140
On a retrouvé Marco Salieri ce matin au
pied des remparts.
216
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Mort.
217
00:12:27,040 --> 00:12:28,040
Dieu m 'était affreux.
218
00:12:29,380 --> 00:12:34,480
La petite fête, là, c 'était pourquoi ?
Marco allait bientôt se marier.
219
00:12:35,340 --> 00:12:37,520
Du coup, on a fêté son enterrement de
vie de garçon hier.
220
00:12:38,640 --> 00:12:40,540
Et il devait nous rejoindre à l 'issue
du jeu de piste.
221
00:12:40,880 --> 00:12:44,100
Et vous ne vous êtes pas inquiétée de ne
pas le voir arriver ? Non, mais c 'est
222
00:12:44,100 --> 00:12:47,220
qu 'en fait, dans le jeu de piste, il y
avait un cadeau avant d 'arriver ici, un
223
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
truc un peu spécial.
224
00:12:48,920 --> 00:12:54,680
Un peu spécial à quel point ?
Effectivement, nous avons bien une
225
00:12:54,680 --> 00:12:56,080
réservée à ce nom pour l 'année
dernière.
226
00:12:56,460 --> 00:12:58,780
D 'ailleurs, monsieur et madame Salieri
doivent toujours être dans leur chambre.
227
00:12:59,640 --> 00:13:02,480
Elle peut -être, mais lui, je ne crois
pas, non ? Oui, je vous ai dit.
228
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
Justement, les voilà.
229
00:13:11,820 --> 00:13:13,620
Excusez -moi, lieutenant Lebedec,
gendarmerie.
230
00:13:15,260 --> 00:13:17,360
Vous êtes Marco Salieri, j 'ai une
mauvaise nouvelle.
231
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
Vous êtes mort.
232
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
Quoi ? Bon, on n 'a pas grand -chose sur
Marco Salieri.
233
00:13:27,340 --> 00:13:29,120
On attend des informations de l 'Italie.
234
00:13:29,340 --> 00:13:32,280
Tout ce qu 'on sait, c 'est qu 'il est
arrivé à Igmort il y a 5 ans et qu 'il
235
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
rénovait des maisons.
236
00:13:34,040 --> 00:13:34,969
Ah bon ?
237
00:13:34,970 --> 00:13:35,969
Je croyais qu 'il était guide.
238
00:13:35,970 --> 00:13:38,030
Ah non, mais ça, c 'est à ses heures
perdues. C 'est un hobby.
239
00:13:39,310 --> 00:13:43,230
Qui est le faux salarié qu 'Erwann a
ramené à la gendarmerie ? Nicolas Godet.
240
00:13:43,230 --> 00:13:44,149
est guide aussi.
241
00:13:44,150 --> 00:13:46,990
Et il était à la soirée d 'enterrement
de vie de garçon avec les autres hier
242
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
soir. D 'accord.
243
00:13:48,210 --> 00:13:52,670
Et qu 'est -ce qu 'il faisait à l 'hôtel
à la place de la victime ? Profiter du
244
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
cadeau.
245
00:13:56,310 --> 00:14:01,010
Moi, c 'est une stripteaseuse qu 'ils
avaient engagée pour le futur marié.
246
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
Voilà.
247
00:14:02,690 --> 00:14:03,690
Stripteaseuse, ouais.
248
00:14:03,980 --> 00:14:08,600
Vous avez vraiment des cadeaux, je
trouve ça ringard, offrir une
249
00:14:08,600 --> 00:14:09,740
un enterrement de vie de garçon.
250
00:14:10,400 --> 00:14:12,840
Pourquoi vous ? Je discute pour rien, je
ne fais pas partie du truc.
251
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
Oui, oui.
252
00:14:14,660 --> 00:14:19,500
Enfin bon, bref, et donc ? Godet a passé
la nuit avec elle.
253
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
Une stripteaseuse.
254
00:14:21,600 --> 00:14:27,100
Oui, et même ton esprit prude est
capable d 'imaginer la suite.
255
00:14:27,460 --> 00:14:32,300
Mon esprit prude ? Et depuis quand je
suis prude ? Depuis que tu es trop loin
256
00:14:32,300 --> 00:14:33,199
moi.
257
00:14:33,200 --> 00:14:36,500
Si on veut que les collègues croient à
notre amour renaissant, il vaut mieux
258
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
tu t 'approches un peu.
259
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Tu crois ? Oui, oui.
260
00:14:48,400 --> 00:14:54,620
Est -ce que là, je suis assez proche ?
261
00:14:54,620 --> 00:14:56,860
Oui, c 'est bien ça.
262
00:14:57,680 --> 00:15:00,520
Tu pourrais peut -être me dire des mots
doux.
263
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
Oui.
264
00:15:04,849 --> 00:15:08,090
Les pompiers et le conservateur de la
ville ont tous un alibi.
265
00:15:09,070 --> 00:15:11,630
Il ne reste plus que les guides qui ont
la télé -rempart.
266
00:15:12,590 --> 00:15:17,030
Et comme Salieri a été tué pendant un
jeu de piste qu 'ils avaient organisé,
267
00:15:17,030 --> 00:15:23,030
-ce que ton esprit limité comprend ce
que ça veut dire ? Que l 'assassin est
268
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
parmi eux.
269
00:15:24,370 --> 00:15:28,050
Bonjour Marshall, ça va bien ? Allez au
boulot.
270
00:15:28,310 --> 00:15:29,269
Ouais.
271
00:15:29,270 --> 00:15:30,270
Tiens, il y a un truc.
272
00:15:30,810 --> 00:15:31,850
J 'ai failli oublier.
273
00:15:33,230 --> 00:15:34,230
Ça.
274
00:15:35,180 --> 00:15:36,800
Ça serait vachement bien.
275
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Tiens, là.
276
00:15:39,940 --> 00:15:42,280
Mais non, Paul, c 'est... Mais si, c
'est joli.
277
00:15:42,540 --> 00:15:44,420
Et puis en plus, ça égaye ton bureau.
278
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
À plus tard.
279
00:15:52,720 --> 00:15:57,580
Quoi ? Mais non.
280
00:16:00,480 --> 00:16:01,760
Arrête, vieille -toi.
281
00:16:02,000 --> 00:16:03,120
Ça fait combien de temps ?
282
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
C 'est dingue, parce que personne n 'a
rien vu quand même.
283
00:16:07,360 --> 00:16:09,320
C 'est vrai, parce qu 'on veut rester
professionnels.
284
00:16:12,500 --> 00:16:16,540
Vous connaissiez Marco Salieri ? Non,
pas du tout. Je l 'attendais cette nuit,
285
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
mais je ne l 'ai jamais vu.
286
00:16:18,100 --> 00:16:23,060
Vous le servez souvent de cadeau ? Oui,
assez souvent, surtout pour les
287
00:16:23,060 --> 00:16:24,660
entamements de vie de garçon. Je suis
gogo -danceuse.
288
00:16:25,560 --> 00:16:26,700
Gogo -danceuse officielle.
289
00:16:29,420 --> 00:16:32,860
N 'hésitez pas, si jamais vous avez
besoin, je peux aussi des séances
290
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
individuelles.
291
00:16:36,170 --> 00:16:39,110
Maya est une très bonne copine. C 'est
moi qui l 'ai contactée pour ce job.
292
00:16:40,590 --> 00:16:43,950
Un triptyque pour Marco Salieri, donc.
Je devais l 'attendre dans la chambre.
293
00:16:44,030 --> 00:16:45,610
Nicolas avait dit qu 'il serait là vers
23h.
294
00:16:46,690 --> 00:16:50,510
Et pourquoi dans une chambre d 'hôtel ?
Pour aller plus loin ? Je ne suis pas
295
00:16:50,510 --> 00:16:52,070
une prostituée. Je suis une artiste.
296
00:16:52,290 --> 00:16:53,290
Officielle, je vous l 'ai dit.
297
00:16:53,670 --> 00:16:54,670
Je ne casse rien.
298
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
Oui, effectivement.
299
00:16:56,690 --> 00:16:57,990
On peut bien le croire.
300
00:16:58,470 --> 00:17:03,070
Et pourquoi vous n 'avez pas organisé ça
directement chez M. Salieri ? Il
301
00:17:03,070 --> 00:17:04,070
habitait chez sa fiancée.
302
00:17:04,810 --> 00:17:06,490
Elle n 'aurait pas vraiment été d
'accord.
303
00:17:07,150 --> 00:17:08,670
Les filles ne comprennent pas toujours
mon art.
304
00:17:09,670 --> 00:17:10,690
C 'est tellement cliché.
305
00:17:11,750 --> 00:17:14,950
Puis Marco, il n 'avait pas besoin de
payer pour plaire aux femmes.
306
00:17:15,670 --> 00:17:17,670
C 'était un érudit, il était bourré d
'humour.
307
00:17:17,990 --> 00:17:18,990
Tout le monde l 'adorait.
308
00:17:19,450 --> 00:17:22,770
Quand on adore quelqu 'un, en général,
on lui fait un cadeau qui fait plaisir.
309
00:17:23,630 --> 00:17:27,530
Les autres guides ne l 'adoraient pas
tant que ça. J 'ai tort ? Bien sûr que
310
00:17:28,210 --> 00:17:30,510
En forme un groupe très soudé, ils
étaient tous à la soirée.
311
00:17:32,620 --> 00:17:34,980
Prêt à faire la fête en attendant l
'arrivée de Marco Salieri.
312
00:17:35,200 --> 00:17:38,780
Oui. On l 'a déposé au pied des remparts
après le travail, vers 20h30.
313
00:17:39,240 --> 00:17:43,020
Il a enfilé son armure, il s 'est lancé
dans le jeu de piste et... Et quand on l
314
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
'a pas vu revenir, on s 'est dit qu 'il
profitait de son cadeau.
315
00:17:45,780 --> 00:17:48,980
Du coup, j 'ai pu arrêter jusqu 'à
minuit et j 'ai appelé Nicolas, le fils
316
00:17:48,980 --> 00:17:50,600
tourisme, pour lui demander ce que je
devais faire.
317
00:17:52,400 --> 00:17:58,780
Et vous avez fait quoi ? J 'ai rien dit
aux autres et j 'ai rejoint Maya.
318
00:17:59,000 --> 00:18:01,320
Et pourquoi vous n 'êtes pas parti à la
recherche de M. Salieri ?
319
00:18:01,790 --> 00:18:02,689
Je sais pas.
320
00:18:02,690 --> 00:18:04,990
Je me suis dit qu 'il s 'était endormi
dans un coin, puisqu 'on l 'avait fait
321
00:18:04,990 --> 00:18:06,490
boire avant de le lâcher sur les
remparts.
322
00:18:07,210 --> 00:18:10,090
Et on s 'est dit que du coup, vous allez
profiter du petit cadeau à sa place,
323
00:18:10,130 --> 00:18:10,929
quoi.
324
00:18:10,930 --> 00:18:12,450
Et surtout d 'un bon lit.
325
00:18:16,990 --> 00:18:18,510
À part moi, tous les guides sont
bénévoles.
326
00:18:19,050 --> 00:18:21,470
Je suis la seule à toucher un salaire
parce que je suis la responsable.
327
00:18:22,450 --> 00:18:25,210
Et Marco Salieri travaille dans le
bâtiment pour payer ses factures.
328
00:18:25,510 --> 00:18:27,470
Il restaurait des maisons médiévales à
Aigues -Mortes.
329
00:18:28,110 --> 00:18:30,110
Son métier était lié à sa passion pour l
'histoire.
330
00:18:30,820 --> 00:18:33,700
D 'ailleurs, c 'est comme ça qu 'il a
rencontré Charlotte Doron, sa fiancée.
331
00:18:34,420 --> 00:18:37,660
Cette Charlotte est liée à l 'Office du
tourisme ? Non, pas directement.
332
00:18:38,460 --> 00:18:42,220
Mais sa mère, Olivia Doron, est une
professeure émérite à l 'Université de
333
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
Montpellier.
334
00:18:43,840 --> 00:18:46,400
C 'est une historienne très connue. D
'ailleurs, c 'est elle qui m 'a aidée à
335
00:18:46,400 --> 00:18:47,860
créer les énigmes pour le jeu de piste.
336
00:19:02,640 --> 00:19:06,640
Pardon pour cette question, mademoiselle
de Rouen, mais où étiez -vous hier soir
337
00:19:06,640 --> 00:19:08,580
? J 'étais ici avec maman.
338
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Je suis restée dormir.
339
00:19:13,460 --> 00:19:15,480
Marco m 'avait prévenu qu 'il ferait la
fête toute la nuit.
340
00:19:15,900 --> 00:19:21,380
Ah bon ? Et vous avez parlé de son
enterrement de vie de garçon ? Pas dans
341
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
détails, non.
342
00:19:23,200 --> 00:19:25,620
J 'ai évité de me parler de ses
collègues de l 'office de tourisme.
343
00:19:26,940 --> 00:19:28,940
Vous n 'avez pas l 'air de les porter
dans votre cœur.
344
00:19:30,510 --> 00:19:32,630
C 'est juste que Marco et moi, on était
très différents.
345
00:19:33,530 --> 00:19:39,390
Ah, différents, c 'est -à -dire ? Marco
était charmeur, rêveur,
346
00:19:39,430 --> 00:19:44,070
autodidacte. Tout le contraire de moi.
347
00:19:44,510 --> 00:19:45,510
C 'est ce qui vous a plu.
348
00:19:46,930 --> 00:19:48,090
Les contraires s 'attirent.
349
00:19:50,390 --> 00:19:53,070
Pardon, mademoiselle, mais on va avoir
besoin des coordonnées de sa famille en
350
00:19:53,070 --> 00:19:57,510
Italie. Il n 'en avait pas ? Il a perdu
ses parents très jeunes.
351
00:19:58,640 --> 00:20:00,600
C 'est à l 'orphelinat qu 'il s 'est
pris de passion pour l 'histoire.
352
00:20:02,340 --> 00:20:04,400
Au point de damer le pion à de grands
universitaires.
353
00:20:05,220 --> 00:20:09,580
J 'imagine qu 'avec une mère
historienne, c 'est ce qui vous a suivi
354
00:20:09,580 --> 00:20:15,980
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qui êtes
-vous ? C 'est la
355
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
gendarmerie, maman.
356
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
C 'est Marco.
357
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
C 'est vraiment magnifique.
358
00:20:32,040 --> 00:20:34,180
Et c 'est Marco qui s 'est occupé des
rénovations.
359
00:20:35,600 --> 00:20:37,500
Cette demeure est dans ma famille depuis
des siècles.
360
00:20:37,780 --> 00:20:39,640
Il avait parfaitement su conserver l
'âme des Rouen.
361
00:20:40,540 --> 00:20:41,800
Vous aviez pas mal de points communs.
362
00:20:42,600 --> 00:20:45,780
Alors que votre fille et lui, c 'est
plutôt le contraire. Enfin, j 'ai l
363
00:20:45,780 --> 00:20:48,980
'impression. Charlotte aime dire ça,
mais au fond, ils se ressemblaient
364
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
beaucoup.
365
00:20:50,080 --> 00:20:52,400
Marco avait grandi sans parents et j 'ai
dû élever seule ma fille.
366
00:20:52,720 --> 00:20:54,720
Ah, son papa est décédé.
367
00:20:55,000 --> 00:20:56,660
Parti, quand j 'étais enceinte de
Charlotte.
368
00:20:57,640 --> 00:20:58,980
La grossesse n 'était pas prévue.
369
00:20:59,260 --> 00:20:59,829
Je le vois.
370
00:20:59,830 --> 00:21:00,950
Monsieur n 'aimait pas les surprises.
371
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Je vous en prie.
372
00:21:03,670 --> 00:21:06,350
Il avait surtout déjà une famille. Il
avait soigneusement oublié de me le
373
00:21:07,750 --> 00:21:11,570
Quand Marco est entré dans la vie de
votre fille, vous avez accepté tout de
374
00:21:11,570 --> 00:21:14,930
suite, vous, l 'arrivée d 'un ouvrier
autodidacte dans la famille.
375
00:21:16,450 --> 00:21:17,710
Évidemment, au début, j 'étais méfiante.
376
00:21:18,790 --> 00:21:21,690
Un Casanova fauché qui veut épouser une
fille comme Charlotte, il y a de quoi
377
00:21:21,690 --> 00:21:25,650
imaginer le pire. Qu 'est -ce qui vous a
fait changer d 'avis, alors ? J 'ai
378
00:21:25,650 --> 00:21:27,030
vite vu que l 'argent ne m 'intéressait
pas.
379
00:21:28,790 --> 00:21:30,450
Marco était un type bien, vraiment.
380
00:21:30,730 --> 00:21:33,690
Oui, on a entendu ses louanges à l
'office de tourisme.
381
00:21:34,390 --> 00:21:37,710
Et pourtant, il y a bien une personne
qui le détestait suffisamment pour le
382
00:21:37,710 --> 00:21:38,730
pousser du haut des remparts.
383
00:21:40,470 --> 00:21:43,850
Tous ses collègues vous ont dit du bien
de Marco ? Ouais.
384
00:21:46,390 --> 00:21:48,230
Les guides ne sont pas du tout un groupe
soudé.
385
00:21:49,230 --> 00:21:54,470
Ah bon ? Pourquoi vous me dites ça ? Je
sais juste que certains étaient jaloux
386
00:21:54,470 --> 00:21:55,470
des découvertes de Marco.
387
00:21:57,020 --> 00:22:00,640
Qui voulait se les approprier ? Des
découvertes.
388
00:22:01,360 --> 00:22:05,780
Quelles découvertes ? Le trésor des
Templiers ? Mais non, rien que ça.
389
00:22:06,280 --> 00:22:08,700
Charlotte et moi, on a eu la même
réaction quand Marco nous en a parlé la
390
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
première fois.
391
00:22:10,440 --> 00:22:11,600
Jusqu 'à ce qu 'il nous montre des
preuves.
392
00:22:11,940 --> 00:22:15,440
Et alors quoi ? Il vous a montré le
Graal, comme ça, un soir, entre le
393
00:22:15,440 --> 00:22:17,840
et le dessert, c 'est ça ? J 'aurais
bien aimé.
394
00:22:18,260 --> 00:22:19,920
Mais malheureusement, le Graal est une
légende.
395
00:22:20,940 --> 00:22:23,080
Non, Marco avait trouvé des pièces d 'or
qui dataient de l 'époque des
396
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
Templiers.
397
00:22:24,580 --> 00:22:25,600
C 'est ce qu 'il vous a dit.
398
00:22:25,950 --> 00:22:28,170
J 'ai fait appel à un expert et Marco ne
mentait pas.
399
00:22:29,450 --> 00:22:34,570
Pardon, je ne suis pas historien,
mais... Le trésor des Templiers, c 'est
400
00:22:34,570 --> 00:22:37,930
même autre chose que quelques pièces d
'or, non ? Marco avait aussi trouvé des
401
00:22:37,930 --> 00:22:39,230
documents qu 'il était en train de
décrypter.
402
00:22:39,950 --> 00:22:43,550
Ah bon ? Oui. Ma mère a toujours cru à l
'existence de ce trésor.
403
00:22:44,150 --> 00:22:47,070
Elle évite d 'en parler en public de
peur de passer pour une illuminée.
404
00:22:47,550 --> 00:22:49,570
Et tout mon enfance a baigné dans ces
mythes.
405
00:22:50,130 --> 00:22:52,850
C 'est preuve que Marco avait
découverte.
406
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Elles sont ouf.
407
00:22:56,380 --> 00:22:57,580
Ici, en sûreté.
408
00:22:58,520 --> 00:23:01,500
Vous pouvez nous les montrer ?
409
00:23:01,500 --> 00:23:13,440
Vous
410
00:23:13,440 --> 00:23:18,480
cherchez quelque chose ? Non, non, je...
Commandant, j 'ai vérifié les emplois
411
00:23:18,480 --> 00:23:20,800
du temps de tout le monde, donc il y en
a deux qui n 'ont pas d 'alibi solide,
412
00:23:20,860 --> 00:23:22,360
Louise Chéneau et Nicolas Godet.
413
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
Nicolas Godet.
414
00:23:25,660 --> 00:23:28,900
Je pensais qu 'il était avec la
streptiseuse, non ? Oui, mais en faisant
415
00:23:28,900 --> 00:23:30,820
il a pu passer par les remparts avant de
la rejoindre à l 'hôtel.
416
00:23:31,220 --> 00:23:34,700
Et donc, les deux suspects à l 'office
de tourisme, vous en pensez quoi ? Louis
417
00:23:34,700 --> 00:23:35,800
-Fiano, je ne sais pas trop.
418
00:23:36,440 --> 00:23:39,660
En revanche, Nicolas Godet, bon, il n 'a
pas de mobile, mais je trouve qu 'il a
419
00:23:39,660 --> 00:23:41,520
resté très discret sur ses rapports avec
Marco.
420
00:23:41,920 --> 00:23:48,080
Non ? Très discret comment ? Comme
marche, allez -vous ces derniers mois ?
421
00:23:48,100 --> 00:23:49,940
alors ça, ne vous inquiétez pas, vous
allez vous y faire, capitaine.
422
00:23:50,200 --> 00:23:52,980
Regardez, même moi, je me suis faite,
donc vraiment... Erwann ? Erwann ?
423
00:23:53,580 --> 00:23:57,080
L 'état civil, le casier judiciaire de
la victime, on en est où ? J 'ai
424
00:23:57,080 --> 00:23:59,720
les autorités italiennes, mais niveau
coopération, ça traîne un peu.
425
00:24:00,380 --> 00:24:01,520
Ok. Bon, on continue ?
426
00:24:27,980 --> 00:24:29,240
Donc les travaux étaient pas finis, en
fait.
427
00:24:29,680 --> 00:24:31,860
Oui, parce que Marco travaillait seul.
428
00:24:33,080 --> 00:24:34,340
Les week -ends, en général.
429
00:24:35,520 --> 00:24:38,400
Puis voilà, il s 'était aménagé un
bureau ici pour ses recherches.
430
00:24:39,600 --> 00:24:41,520
Pendant que moi, je restais avec maman.
431
00:24:42,460 --> 00:24:44,880
C 'est son coffre, ça ? Oui.
432
00:24:45,180 --> 00:24:47,460
Vous pouvez l 'ouvrir ? Non.
433
00:24:47,780 --> 00:24:50,680
Ah, carrément. Donc il avait donné le
code du coffre à personne, mais même pas
434
00:24:50,680 --> 00:24:52,840
vous ? Marco gardait tout très
jalousement.
435
00:24:53,440 --> 00:24:55,280
Bon ben, j 'appelle un serrurier.
436
00:24:55,480 --> 00:24:56,540
Non. Alors ?
437
00:24:58,000 --> 00:24:59,160
C 'est pas la peine, regarde.
438
00:25:07,500 --> 00:25:08,560
Non, mais non, il est vide.
439
00:25:16,380 --> 00:25:21,360
Donc, Marco Salieri aurait été tué pour
mettre la main sur un trésor mythique
440
00:25:21,360 --> 00:25:23,840
que tout le monde cherche depuis des
siècles. C 'est ce que vous êtes en
441
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
de me dire.
442
00:25:25,540 --> 00:25:29,600
Présenter comme ça, c 'est un peu
radical, mais c 'est une piste crédible.
443
00:25:29,600 --> 00:25:32,920
seule qu 'on ait pour le moment. D
'ailleurs, le cambriolage du coffre des
444
00:25:32,920 --> 00:25:34,460
Rouen va exactement dans le même sens.
445
00:25:34,760 --> 00:25:39,280
Oui, enfin, si les pièces d 'or des
Templiers existent, si les deux Rouen
446
00:25:39,280 --> 00:25:41,420
la vérité, ça fait beaucoup de
suppositions quand même.
447
00:25:43,880 --> 00:25:45,380
De la part du capitaine Marshall.
448
00:25:45,960 --> 00:25:48,920
Ce sont les pièces d 'or que Olivia de
Rouen a envoyées à l 'expert.
449
00:25:49,840 --> 00:25:53,900
Le capitaine dit aussi, contrairement à
vous... que la thèse d 'un trésor
450
00:25:53,900 --> 00:25:55,340
légendaire ne lui paraît pas assez
absurde.
451
00:25:55,680 --> 00:26:02,600
Et pourquoi je ne suis même pas surprise
? Mais vous ne pensez pas que si une
452
00:26:02,600 --> 00:26:06,580
sommité comme Olivia de Rohan a fini par
croire Marco Salieri, c 'est qu 'il
453
00:26:06,580 --> 00:26:11,760
avait des éléments prouvants ? J 'ai
trouvé ça dans la cafetière de Rohan.
454
00:26:13,260 --> 00:26:15,380
L 'ordre des Templiers en Occitanie.
455
00:26:15,680 --> 00:26:17,660
Oui, mais alors ça c 'est pour Marshall,
hein ? Merci.
456
00:26:19,300 --> 00:26:21,560
Vous avez creusé du côté de l 'Office du
Tourisme ?
457
00:26:22,880 --> 00:26:25,060
Devinez avec qui Marco Salieri s 'était
disputé.
458
00:26:27,640 --> 00:26:29,360
Nicolas Golet ? Exactement.
459
00:26:29,860 --> 00:26:33,620
Comment vous avez deviné ? C 'est lui
qui a engagé la troupiseuse et c 'est le
460
00:26:33,620 --> 00:26:34,840
seul à s 'être absencé de la soirée.
461
00:26:35,440 --> 00:26:38,500
Vous pensez qu 'il a fait ça pour
brouiller les pistes pendant qu 'il
462
00:26:38,500 --> 00:26:40,260
Marco Salieri sur les remparts ? C 'est
possible.
463
00:26:40,720 --> 00:26:42,180
Je demande à Vannier de l 'interroger.
464
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
Merci Inès.
465
00:26:48,700 --> 00:26:50,320
Et pourquoi est -ce que j 'aurais tué
Marco ?
466
00:26:53,460 --> 00:26:56,320
Vous volez dans son coffre fort les
documents concernant le trésor des
467
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
Templiers.
468
00:26:57,940 --> 00:26:59,480
Je comprends rien de ce que vous me
racontez.
469
00:27:01,620 --> 00:27:04,540
Écoutez, Marco et moi, on s 'est
disputés, c 'est vrai.
470
00:27:05,060 --> 00:27:06,800
Mais ça n 'avait rien à voir avec le
trésor.
471
00:27:07,180 --> 00:27:09,480
Pourquoi alors ? Il me devait du fric
depuis des semaines.
472
00:27:09,920 --> 00:27:12,600
Je l 'avais dépanné de 200 balles et là,
je ne pouvais plus attendre.
473
00:27:13,540 --> 00:27:16,120
Donc, vous êtes allé vous servir dans
son coffre parce qu 'il refusait de vous
474
00:27:16,120 --> 00:27:18,580
rendre votre argent ? Non, pas du tout.
J 'étais même pas au courant de cette
475
00:27:18,580 --> 00:27:19,580
histoire de coffre.
476
00:27:21,340 --> 00:27:23,620
À mon avis, il a déconné avec quelqu 'un
d 'autre. C 'était bien son genre.
477
00:27:25,640 --> 00:27:27,800
Comment ça ? Marco, c 'était un
baratineur de première.
478
00:27:28,220 --> 00:27:30,900
Il passait son temps à raconter des
histoires pour se faire mousser, pour se
479
00:27:30,900 --> 00:27:31,639
mettre en avant.
480
00:27:31,640 --> 00:27:35,480
C 'est un jugement de valeur ou vous
avez des preuves ? Ces fameuses pièces d
481
00:27:35,480 --> 00:27:37,220
'or, il nous a jamais dit où il les
avait trouvées.
482
00:27:37,440 --> 00:27:38,460
À chaque fois, il bottait en tout.
483
00:27:39,440 --> 00:27:42,460
Croyez -moi, Marco, c 'était le roi pour
embrouiller son monde et ils sont un
484
00:27:42,460 --> 00:27:43,460
paquet assez de faits à voir.
485
00:27:44,160 --> 00:27:48,020
Comme qui, par exemple ? Par exemple,
Louise Chenot.
486
00:27:48,460 --> 00:27:49,460
Elle était dingue de lui.
487
00:27:50,620 --> 00:27:54,740
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Je
les ai surpris un jour tous les deux, à
488
00:27:54,740 --> 00:27:55,940
'office, dans leur bureau.
489
00:27:56,540 --> 00:27:58,660
Au loin, vous apercevez la tour de
Constance.
490
00:27:59,080 --> 00:28:02,420
Le nom de Constance lui a été donné en
souvenir de la grande tante de Saint
491
00:28:02,420 --> 00:28:04,920
-Louis, l 'épouse du prince de Toulouse,
Raymond VI.
492
00:28:05,740 --> 00:28:08,060
Je vous parlerai tout à l 'heure de la
tour des Bourguignons.
493
00:28:08,380 --> 00:28:11,120
En attendant, je vous propose de
redescendre pour la suite de la visite.
494
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
Vous avez du nouveau ? Oui.
495
00:28:16,060 --> 00:28:17,760
Marco et vous avez eu une histoire.
496
00:28:19,280 --> 00:28:22,440
Quelque chose à me dire là -dessus ? C
'était avant qu 'il rencontre Charlotte.
497
00:28:23,520 --> 00:28:25,120
On est restés amis, rien d 'anormal.
498
00:28:25,860 --> 00:28:28,600
Un témoin prétend que vous l 'aimez
encore et que vous auriez pu être
499
00:28:31,460 --> 00:28:35,180
C 'est Nicolas, c 'est ça ? Oui, il nous
a surpris une fois et alors.
500
00:28:35,740 --> 00:28:37,580
De toute façon, c 'est moi qui ai quitté
Marco, pas l 'inverse.
501
00:28:38,180 --> 00:28:42,540
Ça se passait mal ? Disons que Marco n
'était pas assez dans la réalité pour
502
00:28:42,540 --> 00:28:43,540
moi.
503
00:28:43,600 --> 00:28:45,280
C 'était un personnage romanesque,
Marco.
504
00:28:45,580 --> 00:28:47,080
Mais un personnage inventé de toutes
pièces.
505
00:28:47,470 --> 00:28:50,030
dit de façon un peu moins littéraire, un
très gros menteur.
506
00:28:50,950 --> 00:28:52,170
Plutôt un affabulateur.
507
00:28:52,970 --> 00:28:54,950
Avec un besoin désespéré qu 'on s
'intéresse à lui.
508
00:28:55,270 --> 00:28:56,770
Et ça faisait partie de son charme.
509
00:28:57,490 --> 00:29:01,770
Et il s 'inventait quoi comme genre d
'histoire ? Il avait un numéro bien rodé
510
00:29:01,770 --> 00:29:04,610
sur sa jeunesse, avec toujours les trois
ou quatre mêmes souvenirs qui
511
00:29:04,610 --> 00:29:06,130
changeaient suivant ses interlocuteurs.
512
00:29:06,530 --> 00:29:10,890
Sur sa jeunesse ? Sur l 'orphelinat, sur
les familles d 'accueil.
513
00:29:11,930 --> 00:29:14,470
Je me suis vite dit que c 'était pas le
genre de type avec qui je pouvais
514
00:29:14,470 --> 00:29:15,470
construire quelque chose.
515
00:29:18,400 --> 00:29:22,580
Donc, on a deux témoins qui accusent la
victime de mythomanie.
516
00:29:23,340 --> 00:29:28,120
Et Salieri aurait aussi menti au sujet
des pièces d 'or ? Pourquoi pas ? Enfin,
517
00:29:28,200 --> 00:29:30,980
de toute façon, quoi qu 'il en soit,
moi, c 'est le passé de Marco Salieri
518
00:29:30,980 --> 00:29:33,580
'intéresse. Et non pas ce trésor de
Templier.
519
00:29:35,120 --> 00:29:38,240
Contrairement au capitaine Marshall, je
sais, Erwann, je sais, je sais.
520
00:29:38,940 --> 00:29:42,500
D 'ailleurs, on en est où avec l 'Italie
? Pour l 'instant, nulle part. C 'est
521
00:29:42,500 --> 00:29:43,620
la croix et la bannière pour les
joindre.
522
00:29:44,090 --> 00:29:45,090
Il faut que je les relance.
523
00:29:45,290 --> 00:29:48,450
Relancez parce que moi, j 'ai besoin de
savoir où, quand et comment ses parents
524
00:29:48,450 --> 00:29:51,510
sont morts. S 'il a eu des problèmes à l
'orphelinat, je veux tout savoir sur
525
00:29:51,510 --> 00:29:52,249
cet homme.
526
00:29:52,250 --> 00:29:53,250
Voilà.
527
00:29:54,190 --> 00:29:54,929
Allez, Juan.
528
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
Oui.
529
00:29:56,330 --> 00:29:58,430
Oui, bonjourno.
530
00:29:59,610 --> 00:30:01,650
Tenente Señor Lebelec.
531
00:30:03,070 --> 00:30:05,970
Et... Ah, vous parlez français.
532
00:30:06,770 --> 00:30:07,770
Super, ça m 'arrange.
533
00:30:08,950 --> 00:30:10,670
Merci d 'être venue aussi vite, Madame
de Rouen.
534
00:30:11,110 --> 00:30:13,250
Si je peux être utile à votre enquête, c
'est gentil.
535
00:30:13,880 --> 00:30:15,220
Le capitaine Marshall vous attend.
536
00:30:17,600 --> 00:30:21,220
Dites -moi, les documents qui se
trouvaient à l 'intérieur du coffre de
537
00:30:21,220 --> 00:30:23,460
indiquaient l 'endroit où votre gendarme
a trouvé les pièces d 'or, c 'est bien
538
00:30:23,460 --> 00:30:25,200
ça ? C 'est ce qu 'il m 'avait dit, oui.
539
00:30:25,780 --> 00:30:27,900
Et vous les aviez jamais lues ? Non.
540
00:30:28,840 --> 00:30:32,900
Mais il avait promis de me les montrer
une fois qu 'il serait sûr de la piste
541
00:30:32,900 --> 00:30:33,519
'il suivait.
542
00:30:33,520 --> 00:30:36,600
Ah, vous aviez pris un petit peu d
'avance alors avec cette déclaration
543
00:30:36,600 --> 00:30:37,720
fracassante au grand public.
544
00:30:39,260 --> 00:30:41,420
Je parle de l 'article paru dans la
presse locale.
545
00:30:41,930 --> 00:30:45,370
Pour la grande médiéviste Olivia de
Rouen, le trésor des Templiers dormirait
546
00:30:45,370 --> 00:30:46,990
depuis plusieurs siècles à Egmort.
547
00:30:47,850 --> 00:30:49,190
Un raccourci de journaliste.
548
00:30:50,670 --> 00:30:54,090
Même si c 'est vrai que j 'ai pas pu m
'empêcher de faire cette déclaration un
549
00:30:54,090 --> 00:30:55,270
peu prématurée, je l 'admets.
550
00:30:56,030 --> 00:30:59,430
Vous aviez une entière confiance en
votre gendre et les pièces d 'or avaient
551
00:30:59,430 --> 00:31:01,270
authentifiées. Je comprends.
552
00:31:02,150 --> 00:31:05,810
Mais si vous ignorez où il les a
trouvées, est -ce que vous vous rappelez
553
00:31:05,810 --> 00:31:09,870
date de leur découverte ? Il y a deux
semaines environ.
554
00:31:11,150 --> 00:31:15,090
Pourquoi ? On essaie d 'établir la
chronologie de tous les événements. Ça
555
00:31:15,090 --> 00:31:16,090
partie de l 'enquête.
556
00:31:16,390 --> 00:31:18,850
Emmanuel, je vous confie Madame Doron.
557
00:31:20,630 --> 00:31:21,630
Merci.
558
00:31:22,370 --> 00:31:24,170
Ah, Madame Doron.
559
00:31:24,690 --> 00:31:25,990
Venez vous asseoir là -dessus, s 'il
vous plaît.
560
00:31:33,130 --> 00:31:35,610
Est -ce que vous reconnaissez cette
carte ?
561
00:31:40,330 --> 00:31:45,870
C 'est la reproduction d 'une vieille
carte d 'aigle morte qui date, je
562
00:31:45,890 --> 00:31:48,510
milieu du XIIIe siècle.
563
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
Chapeau.
564
00:31:50,410 --> 00:31:51,690
1250, pile poil.
565
00:31:52,710 --> 00:31:56,910
Le plus intéressant, regardez, c 'est qu
'elle a été annotée ici, là, là, là,
566
00:31:56,990 --> 00:31:58,510
par Marco.
567
00:31:59,450 --> 00:32:00,830
C 'est son écriture, effectivement.
568
00:32:01,190 --> 00:32:02,330
Et le petit tracé, là, rouge.
569
00:32:02,690 --> 00:32:06,770
Vous le voyez ? Vous savez à quoi il
correspond ? Oui, au tracé des anciennes
570
00:32:06,770 --> 00:32:08,750
voies de la ville, à l 'époque des
Templiers.
571
00:32:09,429 --> 00:32:11,310
Double chapeau. On voit l 'œil de l
'expert.
572
00:32:11,990 --> 00:32:14,090
J 'ai mis un bon moment, moi, à faire le
lien.
573
00:32:14,830 --> 00:32:16,490
En revanche, j 'avais pensé à autre
chose.
574
00:32:16,690 --> 00:32:19,910
Et ce qui est drôle aussi, c 'est que j
'avais bon quand même.
575
00:32:21,090 --> 00:32:22,090
Je comprends pas.
576
00:32:22,430 --> 00:32:26,590
Regardez. Voilà les emplacements des
maisons rénovées par Marco ces dernières
577
00:32:26,590 --> 00:32:27,590
années.
578
00:32:27,790 --> 00:32:33,150
OK ? Eh ben, si je fais ça, il est sur
le tracé.
579
00:32:34,710 --> 00:32:38,290
Chaque petit point bleu correspond à un
chantier.
580
00:32:38,830 --> 00:32:40,810
Coïncidence ? Non, je crois pas.
581
00:32:42,810 --> 00:32:43,970
D 'accord.
582
00:32:45,310 --> 00:32:48,510
Mais... Je vous le supplie du tout, là.
583
00:32:48,910 --> 00:32:52,390
Où est -ce que vous voulez en venir ? Au
fait que Marco ne choisissait pas par
584
00:32:52,390 --> 00:32:56,610
hasard les maisons qu 'il rénovait. Il
se servait de ces chantiers pour mener
585
00:32:56,610 --> 00:32:58,250
ses recherches sur le trésor d 'un
templier.
586
00:32:59,990 --> 00:33:01,830
C 'est une hypothèse très intéressante.
587
00:33:04,610 --> 00:33:07,730
Ça veut dire qu 'il aurait trouvé les
pièces d 'or sur son chantier en cours.
588
00:33:09,800 --> 00:33:10,940
Celui de votre maison.
589
00:33:33,320 --> 00:33:35,680
Si un trésor se trouvait sous ma maison,
je m 'en serais perdue.
590
00:33:36,280 --> 00:33:38,840
Et vous descendez souvent creuser dans
votre cave ?
591
00:33:39,750 --> 00:33:42,730
Non, bien sûr, mais... Si Marco a trouvé
des pièces d 'or, c 'est forcément ici.
592
00:33:43,410 --> 00:33:44,690
Je suis sûr qu 'on est sur la bonne
voie.
593
00:33:55,970 --> 00:33:56,970
Attendez, pardon.
594
00:33:57,230 --> 00:33:58,230
Pardon.
595
00:33:58,910 --> 00:34:01,490
C 'est quoi ça ? Je ne sais pas.
596
00:34:01,750 --> 00:34:04,110
Ça doit être à Marco. Il a posé beaucoup
de choses dans la cave.
597
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
Bonjour à vous.
598
00:34:19,690 --> 00:34:22,270
Vous voyez, si vous l 'avez dit, Mme
Neron, il faut toujours, toujours garder
599
00:34:22,270 --> 00:34:23,270
foi.
600
00:34:25,230 --> 00:34:26,489
Ah, mais un grand cru, carrément.
601
00:34:26,710 --> 00:34:27,710
Je l 'ai goûté hier.
602
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
Tu vas m 'en dire des nouvelles.
603
00:34:29,650 --> 00:34:30,870
Mon père est un patron de vin.
604
00:34:31,330 --> 00:34:33,270
Et régulièrement, il m 'offre une bonne
bouteille.
605
00:34:34,810 --> 00:34:37,290
Tu crois que tu serais devenue gendarme
si ton père n 'avait pas été gendarme
606
00:34:37,290 --> 00:34:43,830
aussi ? Quand j 'étais petite,
607
00:34:44,130 --> 00:34:46,610
j 'adorais jouer aux gendarmes et aux
voleurs.
608
00:34:47,500 --> 00:34:50,120
Je coupais les cheveux de mes pompiers,
je fabriquais des pistolets.
609
00:34:51,120 --> 00:34:52,860
À l 'adolescence, j 'ai voulu être
photographe.
610
00:34:53,340 --> 00:34:57,139
Et là, j 'ai lu toute la déception dans
les yeux de mon père.
611
00:34:58,320 --> 00:35:00,660
Alors oui, je crois que je suis devenue
journal pour lui faire plaisir.
612
00:35:01,300 --> 00:35:04,940
Elle n 'était pas trop jalouse, ta mère
? Ma mère, c 'est un autre dossier.
613
00:35:05,540 --> 00:35:06,660
Je n 'étais pas la fille qu 'elle
voulait.
614
00:35:07,620 --> 00:35:10,040
J 'étais un petit garçon manqué, elle
rêvait d 'une vraie petite fille.
615
00:35:10,440 --> 00:35:13,440
Et d 'ailleurs, 35 ans plus tard, elle
continue de m 'acheter des robes que je
616
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
ne mettrai jamais.
617
00:35:17,160 --> 00:35:22,220
Pourquoi tu ris ? On est d 'accord que
je reste rarement avec mes clientes
618
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
un cours de yoga.
619
00:35:24,240 --> 00:35:28,360
C 'est aussi que je les invite pas au
musée et je ne cuisine pas avec elles.
620
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
Mais c 'est pas bien.
621
00:35:30,680 --> 00:35:32,420
Ah si, c 'est bien, si, si. Ça me plaît.
622
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
À la traîne.
623
00:35:35,520 --> 00:35:36,520
À nous.
624
00:35:42,140 --> 00:35:45,660
Tu sais qu 'il te reste plus qu 'un
cours sur son abonnement ? Déjà ?
625
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
Non. Mais non.
626
00:36:12,040 --> 00:36:15,900
Oui, Paul, c 'est Léa. Écoute, il va
falloir qu 'on fixe quelques règles, là.
627
00:36:15,980 --> 00:36:19,100
Alors, un geste de tendresse par jour,
si nécessaire.
628
00:36:19,620 --> 00:36:20,840
Et puis, il faut arrêter avec ces
photos.
629
00:36:21,260 --> 00:36:24,240
Non, mais vraiment, je ne suis pas
tardée à faire des cauchemars. Je te
630
00:36:24,860 --> 00:36:31,720
Oui ? Euh... J 'en avais un peu beaucoup
à la maison. Et je me suis
631
00:36:31,720 --> 00:36:35,700
dit que je pouvais égayer un peu mon
bureau. Vous voyez ?
632
00:36:36,740 --> 00:36:38,960
C 'est pas très grave, donc je vous
écoute.
633
00:36:39,880 --> 00:36:43,560
J 'ai eu la police italienne hier soir
au téléphone et vous aviez raison, Marco
634
00:36:43,560 --> 00:36:45,540
Salieri a menti à tout le monde, mais
alors en beauté.
635
00:36:46,060 --> 00:36:49,260
Il n 'est pas orphelin ? Non, il est
resté jusqu 'à ses 18 ans chez sa mère.
636
00:36:49,460 --> 00:36:51,860
Elle a été prévenue et elle vient d
'arriver là.
637
00:36:53,240 --> 00:36:54,640
Ok, merci.
638
00:37:09,450 --> 00:37:16,330
Madame Salieri, vous avez élevé votre
fils toute seule ? Son père n 'a
639
00:37:16,330 --> 00:37:17,650
jamais voulu le reconnaître.
640
00:37:18,150 --> 00:37:21,630
Vu qu 'il a passé la plus grande partie
de sa vie en prison, c 'était pas plus
641
00:37:21,630 --> 00:37:22,630
mal.
642
00:37:24,070 --> 00:37:29,750
Et Marco était au courant ? Son père
nous rendait visite parfois. Au début,
643
00:37:29,870 --> 00:37:30,970
Marco était content.
644
00:37:33,210 --> 00:37:36,890
Mais en grandissant, il a fini par
comprendre.
645
00:37:38,160 --> 00:37:39,540
J 'avais honte de lui.
646
00:37:40,520 --> 00:37:42,960
Je comprends mieux pourquoi il préférait
inventer sa vie.
647
00:37:43,660 --> 00:37:47,000
C 'était un rêveur. Je n 'ai pas eu un
vouloir pour ça.
648
00:37:47,500 --> 00:37:49,540
Il n 'y a que comme ça qu 'il était
heureux.
649
00:37:52,600 --> 00:37:59,160
Il devait te marier prochainement, vous
le saviez ? J 'ai respecté sa
650
00:37:59,160 --> 00:38:03,480
décision, mais ça m 'a fait mal de
savoir qu 'il régnait ses origines.
651
00:38:17,550 --> 00:38:19,290
Et pas la seule chose que cachait Marco
Salieri.
652
00:38:19,570 --> 00:38:20,570
Et j 'avais raison.
653
00:38:21,570 --> 00:38:25,990
Quoi ? Le trésor des Templiers existe ?
Le trésor, je sais pas, j 'aimerais
654
00:38:25,990 --> 00:38:27,070
bien. Mais les galeries, oui.
655
00:38:27,470 --> 00:38:30,630
Marco Salieri a découvert une entrée
dans la cave de la maison de sa future
656
00:38:30,630 --> 00:38:31,630
belle -mère.
657
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
J 'ai commencé à explorer.
658
00:38:33,150 --> 00:38:35,810
Ça s 'étend sur les centaines de mètres.
C 'est hallucinant. Et il en avait
659
00:38:35,810 --> 00:38:37,590
parlé à personne ? Non, a priori.
660
00:38:37,990 --> 00:38:41,310
Et je crois que Marco Salieri attendait
de tout explorer avant d 'en parler à
661
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
Charlotte et à sa mère.
662
00:38:42,950 --> 00:38:45,370
En tout cas, les pièces d 'or
proviennent bien de ces galeries.
663
00:38:45,730 --> 00:38:46,730
Ou pas.
664
00:38:48,779 --> 00:38:49,779
Pardon. Merci.
665
00:38:51,600 --> 00:38:56,560
Alors, le père de Marco a été arrêté
plusieurs fois pour cambriolage, dont
666
00:38:56,560 --> 00:38:58,120
fois il y a 20 ans chez un
collectionneur.
667
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
D 'accord.
668
00:39:01,020 --> 00:39:05,300
Et je parie que le butin n 'a jamais été
retrouvé ? Gagné.
669
00:39:06,720 --> 00:39:10,920
Et dans le lot, il y avait des pièces d
'or datant ? Du Moyen -Âge. D 'accord.
670
00:39:16,300 --> 00:39:20,680
Quand Marco était petit, son père lui
racontait qu 'il était un chasseur de
671
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
trésors.
672
00:39:22,300 --> 00:39:23,300
Tous en absence.
673
00:39:24,700 --> 00:39:28,540
Et ces pièces, c 'est le seul cadeau qu
'il lui a jamais offert.
674
00:39:29,780 --> 00:39:33,900
C 'est pour ça qu 'il s 'intéressait à l
'histoire des Templiers ? Si mon fils
675
00:39:33,900 --> 00:39:36,280
les a données à quelqu 'un, c 'est qu
'il n 'avait pas le choix.
676
00:39:37,200 --> 00:39:43,740
Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
La dernière fois que j 'ai vu Marco, eh
677
00:39:43,740 --> 00:39:44,740
bien...
678
00:39:45,220 --> 00:39:47,100
J 'ai eu l 'impression qu 'on me
surveillait.
679
00:39:48,180 --> 00:39:50,380
Il avait un voiture garée d 'avant chez
moi.
680
00:39:50,880 --> 00:39:53,560
Une belle voiture, avec une plaque
française.
681
00:39:54,280 --> 00:39:58,300
Et quand j 'étais sortie pour aller
voir, elle a démarré tout de suite.
682
00:39:59,500 --> 00:40:03,680
Et c 'était quand ça ? J 'ai aujourd
'hui ? Il y a dix jours.
683
00:40:05,600 --> 00:40:09,160
Ce que Marco Salieri redoutait par
-dessus tout, c 'était que Charlotte ne
684
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
découvre qu 'il était vraiment.
685
00:40:10,860 --> 00:40:13,960
Donc plus il s 'inventait en héros, et
plus il s 'éloignait de son histoire.
686
00:40:14,510 --> 00:40:17,510
Et quand il a réalisé que les galeries
étaient vides, alors il a improvisé. C
687
00:40:17,510 --> 00:40:18,049
'est possible.
688
00:40:18,050 --> 00:40:18,749
Excusez -moi.
689
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Je vous en prie.
690
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
Salah, j 'écoute.
691
00:40:25,850 --> 00:40:26,850
D 'accord.
692
00:40:28,630 --> 00:40:29,630
Ok, merci.
693
00:40:30,090 --> 00:40:35,050
Il y a un souci ? La plaque
minéralogique à relever Mme Salahiri
694
00:40:35,050 --> 00:40:36,230
voiture de Charlotte de Rouen.
695
00:40:37,030 --> 00:40:38,030
Elle avait tout découvert.
696
00:40:38,390 --> 00:40:39,770
Je vois pas d 'autres potes militaires.
697
00:40:40,190 --> 00:40:42,970
Vous l 'imaginez, le choc, il y a
quelques jours de son mariage ? Je la
698
00:40:42,970 --> 00:40:43,970
en meurtrière, et puis...
699
00:40:44,270 --> 00:40:46,550
Il y a un détail à ne pas négliger, c
'est que les remparts étaient fermés au
700
00:40:46,550 --> 00:40:47,550
public.
701
00:40:48,230 --> 00:40:51,570
Le capitaine Marshall a bien dit que les
galeries s 'étendaient sur des
702
00:40:51,570 --> 00:40:52,570
centaines de mètres.
703
00:40:52,710 --> 00:40:53,710
Oui.
704
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Venez avec moi.
705
00:41:00,490 --> 00:41:07,170
Donc, si la carte de Marco Salieri est
exacte, les fondations de la maison des
706
00:41:07,170 --> 00:41:12,550
deux Rouen rejoignent les remparts au
niveau de la tour des Bourguignons.
707
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
C 'est la scène de crime.
708
00:41:15,480 --> 00:41:16,480
Exact.
709
00:41:16,860 --> 00:41:19,620
Vous accompagnez Marshall et vous me
ramenez Charlotte ? Très bien. Merci.
710
00:41:22,800 --> 00:41:23,980
Mais voyons, c 'est ridicule.
711
00:41:24,580 --> 00:41:26,400
Charlotte était avec moi alors Marco a
été tué.
712
00:41:27,660 --> 00:41:29,720
Entre minuit et deux heures du matin,
vous ne dormiez pas.
713
00:41:30,360 --> 00:41:33,560
Et dans cette immense maison, votre
fille pouvait très bien rejoindre la
714
00:41:33,560 --> 00:41:35,360
sans vous réveiller. On est bien d
'accord.
715
00:41:35,820 --> 00:41:38,820
Donc, vous n 'avez pas d 'alibi.
716
00:41:40,380 --> 00:41:42,420
Mademoiselle Doran, j 'ai demandé de me
suivre, s 'il vous plaît.
717
00:41:45,770 --> 00:41:49,950
Maman ? Si vous voulez l 'aider, vous
feriez mieux de me donner un petit coup
718
00:41:49,950 --> 00:41:50,950
main.
719
00:41:51,170 --> 00:41:54,310
Pour faire quoi ? Juste vérifier une
hypothèse.
720
00:41:55,190 --> 00:41:56,630
Vous pourriez me guider dans les
galeries.
721
00:42:26,090 --> 00:42:28,870
Je ne comprends pas pourquoi Marco m
'aurait menti comme ça sur ses parents.
722
00:42:31,790 --> 00:42:36,410
Peut -être pas peur de vous perdre ?
Vous, la jeune fille de bonne famille,
723
00:42:36,510 --> 00:42:37,770
intelligente, cultivée.
724
00:42:38,570 --> 00:42:42,250
Lui, le fils de voleur, autodidacte.
Mais non, c 'est n 'importe quoi.
725
00:42:43,270 --> 00:42:45,410
J 'aurais été séduite exactement de la
même façon.
726
00:42:46,370 --> 00:42:49,130
Je m 'en fichais, moi, de ses origines.
Je l 'aimais tellement.
727
00:42:50,370 --> 00:42:51,770
Je n 'aurais pas pu lui faire du mal.
728
00:42:57,420 --> 00:42:58,420
Je l 'aimais.
729
00:42:59,360 --> 00:43:01,300
Vous comprenez ?
730
00:43:01,300 --> 00:43:08,300
Pardon. Capitaine Marshall, sur
731
00:43:08,300 --> 00:43:09,300
les lignes 3.
732
00:43:09,340 --> 00:43:10,340
Ok.
733
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
Excusez -moi.
734
00:43:26,980 --> 00:43:30,960
Oui Paul ? Oui Léa, t 'avais raison, les
galeries mènent bien à la tour des
735
00:43:30,960 --> 00:43:34,880
Bourguignons. Voilà, à peine 10 minutes
entre la maison des deux Rohan et la
736
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
scène de crime.
737
00:43:36,900 --> 00:43:40,820
Vous êtes sûre que Marco ne vous avait
pas parlé de ces galeries ? Assurée
738
00:43:40,820 --> 00:43:42,460
certaine, ni à moi ni à Charlotte.
739
00:43:42,800 --> 00:43:44,740
Bon ok Paul, tu me tiens au courant, on
te rappelle.
740
00:43:45,060 --> 00:43:46,440
Attendez, attendez, raccrochez pas, j
'ai du nouveau.
741
00:43:46,720 --> 00:43:49,220
Je viens d 'avoir la brigade de
répression du banditisme au téléphone et
742
00:43:49,220 --> 00:43:50,940
était au courant avant nous que les
pièces avaient refait surface.
743
00:43:51,529 --> 00:43:54,230
Comment c 'est possible ça ?
Apparemment, les collectionneurs ont
744
00:43:54,230 --> 00:43:56,790
de photographier leurs pièces en cas de
vol. Et dans la base de données, l
745
00:43:56,790 --> 00:43:57,790
'expert les a reconnues.
746
00:43:58,130 --> 00:44:01,810
L 'expert ? Celui qui a authentifié les
pièces du trésor de Salieri ? Oui.
747
00:44:02,030 --> 00:44:03,910
Et on a parlé à Olivia Doran il y a une
semaine.
748
00:44:04,950 --> 00:44:07,970
Vous avez entendu, Marshall ? Oui, oui,
oui. C 'est bien ce que je pensais.
749
00:44:07,990 --> 00:44:08,990
Merci.
750
00:44:10,770 --> 00:44:11,770
Eh bien voilà.
751
00:44:13,330 --> 00:44:14,390
Votre fille est innocente.
752
00:44:15,390 --> 00:44:16,750
Et vous êtes la seule à pouvoir le
prouver.
753
00:44:18,690 --> 00:44:20,470
Je pense qu 'il est temps de dire la
vérité maintenant.
754
00:44:21,340 --> 00:44:24,420
Vous avez volé les documents de Marco
Cellieri et ensuite vous l 'avez tué.
755
00:44:40,120 --> 00:44:42,140
Je n 'ai pas voulu les jeter avant de
tout vérifier.
756
00:44:42,700 --> 00:44:45,100
Et le peu que vous aviez lu, vous avez
convaincu qu 'il mentait.
757
00:44:46,120 --> 00:44:48,940
Surtout que le coup de fil de l 'expert
vous avait déjà poussé à suivre votre
758
00:44:48,940 --> 00:44:49,980
futur vendeur en Italie.
759
00:44:50,919 --> 00:44:53,180
Mais ma voiture était en panne, c 'est
pour ça que j 'ai emprunté celle de
760
00:44:53,180 --> 00:44:54,180
Charlotte.
761
00:44:55,740 --> 00:44:58,100
C 'est là -bas que j 'ai compris que
Marco s 'était moqué de moi sur toute la
762
00:44:58,100 --> 00:44:59,100
ligne.
763
00:44:59,280 --> 00:45:01,820
Sur sa découverte et surtout sur sa
famille.
764
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
C 'était il y a dix jours.
765
00:45:04,680 --> 00:45:07,220
T 'avais pas eu envie de parler à Marco
tout de suite ? Bien sûr que si.
766
00:45:08,300 --> 00:45:09,540
Je pouvais pas garder ça pour moi.
767
00:45:10,520 --> 00:45:11,960
Je pouvais pas non plus en parler à ma
fille.
768
00:45:15,660 --> 00:45:18,200
Je voulais pas être celle qui lui
apprendrait la vérité.
769
00:45:22,730 --> 00:45:23,930
J 'ai essayé de le convaincre.
770
00:45:25,090 --> 00:45:27,190
J 'espérais vraiment qu 'il change d
'avis pour Charlotte.
771
00:45:27,590 --> 00:45:29,770
Et vous avez tenu jusqu 'à la veille du
mariage.
772
00:45:32,370 --> 00:45:38,370
Comment une médiéviste comme vous a pu
se faire avoir comme ça ?
773
00:45:38,370 --> 00:45:43,970
Marco pouvait être très convaincant
quand il voulait.
774
00:45:44,430 --> 00:45:46,870
Et puis il m 'avait montré les galeries,
il m 'avait dit que c 'était là qu 'il
775
00:45:46,870 --> 00:45:47,870
avait trouvé les pièces d 'or.
776
00:45:48,950 --> 00:45:50,470
Toute son histoire était tellement
belle.
777
00:45:50,770 --> 00:45:51,990
Trop belle pour être vraie.
778
00:45:54,049 --> 00:45:58,690
Et vous connaissiez la combinaison du
coffre ? Oui.
779
00:45:59,930 --> 00:46:00,930
Je l 'avais vu la composer.
780
00:46:01,710 --> 00:46:02,950
Vous avez été manipulée.
781
00:46:03,370 --> 00:46:05,610
Vous aviez déjà annoncé la découverte du
trésor.
782
00:46:07,350 --> 00:46:10,970
À cause de Marco, vous alliez subir une
sacrée humiliation.
783
00:46:11,310 --> 00:46:14,030
Je vous ai dit la vérité. C 'est
vraiment pour ma fille que je suis allée
784
00:46:14,030 --> 00:46:15,030
'expliquer avec Marco.
785
00:46:15,310 --> 00:46:18,690
Vous avez aidé Louise Chéneau à faire
les énigmes du jeu de pistes. Donc vous
786
00:46:18,690 --> 00:46:20,370
saviez qu 'il serait sur les remparts ce
soir -là.
787
00:46:25,230 --> 00:46:26,830
Sauf qu 'il était ivre mort quand je
suis arrivée.
788
00:46:29,210 --> 00:46:31,550
Il m 'a dit que si je voulais briser la
vie de Charlotte, j 'avais qu 'à tout
789
00:46:31,550 --> 00:46:32,550
lui raconter.
790
00:46:36,170 --> 00:46:41,510
De colère, je l 'ai poussé, puis... Il a
trébuché contre le parapet.
791
00:46:43,030 --> 00:46:45,330
J 'ai essayé de le retenir, mais avec l
'armure, il était trop lourd.
792
00:46:45,690 --> 00:46:47,170
C 'était un accident, je vous jure.
793
00:46:48,670 --> 00:46:50,610
Et le pire, c 'est que votre fille
aimait vraiment Marco.
794
00:46:51,850 --> 00:46:53,790
Tout ce que je voulais, c 'était qu 'il
dise la vérité à Charlotte.
795
00:46:54,890 --> 00:46:56,650
Elle ne méritait pas d 'épouser un
menteur.
796
00:46:59,930 --> 00:47:06,170
Je ne voulais pas qu 'elle connaisse à
son tour les promesses, les faux
797
00:47:08,410 --> 00:47:09,850
Et au final, la bombe...
798
00:47:57,279 --> 00:47:58,920
Je viens d 'avoir les piques au
téléphone.
799
00:47:59,400 --> 00:48:02,600
Ils ont exploré toutes les galeries et
il n 'y a pas de trésor.
800
00:48:03,600 --> 00:48:07,400
Ça va aller psychologiquement ? Ça va,
je le savais.
801
00:48:07,780 --> 00:48:09,680
Je n 'ai pas 12 ans.
802
00:48:10,500 --> 00:48:14,980
Tu sais qu 'il y a des historiens, des
vrais historiens qui racontent que le
803
00:48:14,980 --> 00:48:18,020
trésor des Templiers existe vraiment et
qu 'il est caché quelque part en Italie.
804
00:48:18,620 --> 00:48:20,260
Et précisément en Toscane.
805
00:48:20,540 --> 00:48:21,540
D 'accord.
806
00:48:22,700 --> 00:48:26,160
Tu vois le truc ou pas ? Et toi, moi...
807
00:48:26,460 --> 00:48:27,460
Un petit scooter.
808
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
Deux verres de Cartier.
809
00:48:30,080 --> 00:48:31,760
C 'est vrai.
810
00:48:32,720 --> 00:48:35,600
C 'est une jolie destination pour fêter
un pacte.
811
00:48:37,160 --> 00:48:41,080
À quoi tu ne joues pas ? Je ne sais pas.
812
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
C 'est comme ça.
813
00:48:43,320 --> 00:48:46,260
J 'ai bien joué de la d 'un coup.
814
00:48:46,800 --> 00:48:47,800
D 'accord.
815
00:48:48,580 --> 00:48:50,100
Un petit resto pour commencer, c 'est
bien.
816
00:48:50,560 --> 00:48:51,519
Voilà, super.
817
00:48:51,520 --> 00:48:52,520
Un petit resto.
818
00:48:52,820 --> 00:48:55,320
Avec qui on va au resto ? Avec...
819
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Alice ? Ah non.
820
00:48:57,160 --> 00:49:00,260
Thomas ? Pourquoi ? Parce que j 'ai
gagné le pari. Pas du tout, j 'ai gagné
821
00:49:00,260 --> 00:49:01,900
pari. Ah ben, il s 'est demandé à Inès.
822
00:49:03,140 --> 00:49:05,660
Oui, je lui ai demandé à Inès. Mais
avant, je vais lui parler de son mois d
823
00:49:05,660 --> 00:49:06,660
'astreinte s 'il me ment.
824
00:49:06,740 --> 00:49:08,220
Je suis pas sûre qu 'elle gagne la même
baisse.
825
00:49:08,520 --> 00:49:11,680
Ok, c 'est tombé. C 'est tombé. C 'est
bon, t 'as gagné. C 'est bien.
826
00:49:12,340 --> 00:49:13,340
C 'est pas beau de mentir.
827
00:49:14,000 --> 00:49:15,280
Ça va, c 'est la première fois.
828
00:49:15,820 --> 00:49:21,260
Et par contre, je me dis, ce soir, le
resto, si t 'as rien, moi j 'ai rien.
829
00:49:22,740 --> 00:49:23,740
Non, non.
830
00:49:23,800 --> 00:49:25,660
Ce soir, je peux pas.
831
00:49:26,040 --> 00:49:27,740
C 'est pas grave. Une autre fois, alors.
832
00:49:28,000 --> 00:49:31,680
Hein ? Mais t 'as quoi, ce soir ?
833
00:49:31,680 --> 00:49:36,460
À
834
00:49:36,460 --> 00:49:44,000
demain.
835
00:49:45,220 --> 00:49:46,220
À demain, Paul.
836
00:49:47,180 --> 00:49:48,180
Bonne soirée.
837
00:49:48,600 --> 00:49:49,600
Ouais.
68814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.