All language subtitles for [apreder]Tandem_s.3_ep.08(2018)DVB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,150 --> 00:00:39,350 Je me demandais si tu viendrais. 2 00:00:40,370 --> 00:00:41,370 Tu vois, je suis lĂ . 3 00:00:50,070 --> 00:00:52,670 Je ne te pensais pas si bouillonnante. 4 00:00:53,550 --> 00:00:55,430 J 'ai beaucoup de choses avec toi arrivĂ©es depuis hier. 5 00:00:56,950 --> 00:00:57,950 Allie -toi. 6 00:01:00,810 --> 00:01:01,910 Je t 'ai apportĂ© une surprise. 7 00:01:07,630 --> 00:01:10,850 Pour toi ou pour moi ? C 'est moi la flic, non ? 8 00:01:10,850 --> 00:01:15,650 Maintenant 9 00:01:15,650 --> 00:01:22,070 ? Et c 10 00:01:22,070 --> 00:01:28,590 'est quoi le jeu que tu as en tĂȘte exactement ? 11 00:01:28,590 --> 00:01:32,270 Le jeu, Thibaut, ça s 'appelle la vĂ©ritĂ©. 12 00:01:33,810 --> 00:01:35,510 On y joue quand on n 'a plus rien Ă  perdre. 13 00:02:15,660 --> 00:02:19,140 Je dĂ©clare ouverte la 7e Ă©dition de 7 en musique. 14 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 Ok, Tania. 15 00:02:20,960 --> 00:02:22,340 Karim, on va attaquer les balances. 16 00:02:22,640 --> 00:02:26,840 C 'est bon pour tout le monde ? Dans le cadre dĂ©couverte des talents de demain 17 00:02:26,840 --> 00:02:30,760 du festival 7 en musique, j 'ai l 'honneur de vous prĂ©senter une amie. 18 00:02:34,420 --> 00:02:37,200 Bon, c 'est quoi ta surprise, Paul ? Ah mais non, c 'est une surprise. 19 00:02:37,400 --> 00:02:38,620 Si je te lise, c 'est une surprise. 20 00:02:38,940 --> 00:02:41,800 J 'ai annulĂ© mon cours de yoga, alors... Je sais, je sais. 21 00:02:45,450 --> 00:02:46,890 Surpris. C 'est Camille ? Ouais. 22 00:02:47,150 --> 00:02:48,150 Mais non. 23 00:02:54,670 --> 00:02:56,970 Mais tu savais qu 'elle chantait ? Bah ouais, je savais, ouais. 24 00:03:01,230 --> 00:03:03,590 On a un gendarme qui chante Ă  la brigade. 25 00:03:03,810 --> 00:03:05,090 Eh ouais. Non mais c 'est Ă©norme. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,650 En tout cas, je comprends Erwan, elle est magnifique. 27 00:03:07,990 --> 00:03:09,090 Erwan, tiens, rends -toi. 28 00:03:09,770 --> 00:03:12,610 Mais Erwann, il l 'a complĂštement traitĂ© sur un. Mais non. Mais si. 29 00:03:13,070 --> 00:03:16,170 Erwann. Quelqu 'un n 'a pas Ă©tĂ© au courant, c 'est Ă©norme. Mais non. Mais 30 00:03:16,390 --> 00:03:23,330 Ah bon ? Ouais, c 'est son truc, ça. Eh ben, je vais acheter un peu 31 00:03:23,330 --> 00:03:24,430 de poule. C 'est magique, merci. 32 00:03:24,750 --> 00:03:25,489 De rien. 33 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 J 'adore lui. 34 00:03:26,690 --> 00:03:28,910 Comment il s 'appelle ? Arnaud Olivant. J 'ai tous ses albums. 35 00:03:29,710 --> 00:03:33,190 Je suis beaucoup moins fan, dĂ©jĂ . T 'aimais ça, le rock, avant ? Oui, quand 36 00:03:33,190 --> 00:03:36,470 'Ă©tais plus jeune. Mais Ă  un moment, il faut... Il a du style ! 37 00:03:45,180 --> 00:03:49,980 Ah bah voilĂ  ! VoilĂ  ! Ça, c 'est de la musique, c 'est mĂ©lodieux, c 'est doux. 38 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 C 'est un slow, quoi. 39 00:03:51,480 --> 00:03:53,220 Oui, c 'est un slow. C 'est joli, moi. 40 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 C 'est joli, moi. 41 00:04:00,900 --> 00:04:03,880 Tu sais que la premiĂšre fois qu 'on a dansĂ©, c 'Ă©tait un choc ? Bah oui, c 42 00:04:03,880 --> 00:04:07,080 ça, mĂȘme. Tu te souviens ? Oui, oui, je me souviens. Alors, tu vois, Paul, t 'es 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,900 lourd. Quoi ? Tu m 'as saoulĂ©e. Allez, hop, au boulot. Ah, c 'est bon. 44 00:04:10,260 --> 00:04:11,340 Ça fait dĂ©jĂ  une heure qu 'on est lĂ . 45 00:04:13,660 --> 00:04:17,100 Oui, Camille, c 'est incroyable, j 'allais vous appeler. On est au Théùtre 46 00:04:17,100 --> 00:04:18,779 Mer, vous avez une... Vous venez tout de suite, lĂ . 47 00:04:19,579 --> 00:04:23,320 Non, Camille, parlez doucement, je comprends rien de ce que vous dites. 48 00:04:23,320 --> 00:04:26,720 -moi, c 'est grave ! Vous ĂȘtes oĂč, lĂ  ? Je suis Ă  l 'hĂŽtel de Quentin, on avait 49 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 rendez -vous. 50 00:04:28,020 --> 00:04:31,760 Camille, calmez -vous, qui est Quentin ? Quentin, le directeur du festival, on 51 00:04:31,760 --> 00:04:34,720 devait se voir aprĂšs les rĂ©pĂ©titions, et il est mort, commandant, il a Ă©tĂ© tuĂ© 52 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 avec mon arme de service. 53 00:04:40,620 --> 00:04:42,940 Vous ne touchez Ă  rien, vous sĂ©curisez le pĂ©rimĂštre et on arrive. 54 00:04:43,900 --> 00:04:44,900 On arrive Camille. 55 00:04:52,280 --> 00:04:59,060 Je suis venu dĂšs que j 'ai pu. 56 00:04:59,560 --> 00:05:04,620 Quentin Vidal, 45 ans, mariĂ©, pĂšre d 'un enfant d 'un premier mariage. 57 00:05:05,700 --> 00:05:09,920 Producteur de musique parisien et directeur du festival 7 en musique. 58 00:05:10,180 --> 00:05:12,880 Qui l 'avait rachetĂ© ? Au printemps, oui, je sais. J 'ai lu tout ça, oui. Le 59 00:05:12,880 --> 00:05:15,300 festival Ă©tait au bord du gouffre et la mairie cherchait des fonds privĂ©s. 60 00:05:17,980 --> 00:05:20,400 Et quand Camille est arrivĂ©e, il y avait ça. 61 00:05:22,360 --> 00:05:25,620 C 'est peut -ĂȘtre pour cacher le coup de feu, non ? Et on sait Ă  quelle heure la 62 00:05:25,620 --> 00:05:30,300 musique s 'est enclenchĂ©e ? 15h10, selon les voisins. Mais effectivement, ils n 63 00:05:30,300 --> 00:05:31,360 'ont pas pu entendre de dĂ©tonation. 64 00:05:31,700 --> 00:05:33,320 Ok. Et la porte ? 65 00:05:33,990 --> 00:05:37,630 Non, non, elle n 'a pas Ă©tĂ© forcĂ©e. Les camĂ©ras de surveillance ? On ne les a 66 00:05:37,630 --> 00:05:42,690 pas vĂ©rifiĂ©es. Non ! Non ! C 'est vraiment celle -lĂ . 67 00:05:43,810 --> 00:05:44,210 C 68 00:05:44,210 --> 00:05:57,810 'est 69 00:05:57,810 --> 00:05:59,490 votre fils ? Non. 70 00:06:00,650 --> 00:06:02,190 Enfin oui, c 'est le fils de Quentin. 71 00:06:02,890 --> 00:06:03,890 Je l 'ai quasiment Ă©levĂ©. 72 00:06:05,510 --> 00:06:10,370 Et il est oĂč, lĂ  ? Il est rentrĂ© Ă  Paris avec sa grand -mĂšre ce matin. 73 00:06:11,550 --> 00:06:12,730 On pourrait ouvrir un peu. 74 00:06:13,930 --> 00:06:14,930 Oui. 75 00:06:27,270 --> 00:06:31,810 Et donc, vous habitez ici avec votre mari ? On a envisagĂ© de s 'installer 76 00:06:31,810 --> 00:06:32,810 la rĂ©gion. 77 00:06:33,070 --> 00:06:34,770 Pour s 'occuper pleinement de cette musique. 78 00:06:39,330 --> 00:06:45,050 Vous savez si votre mari, Ă  son arrivĂ©e, avait dĂ©clenchĂ© des conflits ? Je ne 79 00:06:45,050 --> 00:06:46,050 suis pas au courant. 80 00:06:46,650 --> 00:06:51,330 Madame Vidal, vous pouvez me parler ? Je veux dire vraiment. 81 00:06:53,110 --> 00:06:58,610 Il s 'est passĂ© quelque chose ? Il y a eu un petit souci avec Thibaut Garry, 82 00:06:58,610 --> 00:07:00,230 a créé le festival, mais c 'Ă©tait rĂ©glĂ©. 83 00:07:00,830 --> 00:07:02,590 Thibaut avait peur que Quentin... 84 00:07:03,050 --> 00:07:06,730 Et acheter le festival uniquement pour placer des artistes de sa maison de vie. 85 00:07:06,810 --> 00:07:07,990 Ok, en mĂȘme temps, je peux comprendre. 86 00:07:08,590 --> 00:07:10,970 Il avait tout intĂ©rĂȘt Ă  rentabiliser son investissement. 87 00:07:11,270 --> 00:07:12,690 C 'Ă©tait un homme bien, Quentin. 88 00:07:14,290 --> 00:07:15,290 ImpassionnĂ©. 89 00:07:16,130 --> 00:07:17,650 Pas un simple businessman. 90 00:07:18,790 --> 00:07:19,749 D 'accord. 91 00:07:19,750 --> 00:07:24,430 Et ce matin, Quentin avait promis Ă  Thibault de respecter sa vision 92 00:07:24,430 --> 00:07:25,430 du festival. 93 00:07:31,720 --> 00:07:35,820 Qu 'est -ce que vous faisiez Ă  la gĂ©nĂ©rale ? Marshall voulait me faire une 94 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 surprise. 95 00:07:40,520 --> 00:07:44,020 Vous savez pourquoi Quentin Vidal souhaitait vous voir Ă  l 'hĂŽtel ? Non, 96 00:07:44,020 --> 00:07:45,640 envoyĂ© un texto ce matin en me demandant de passer. 97 00:07:46,660 --> 00:07:50,480 Vous Ă©tiez proches ? Je l 'ai rencontrĂ© il y a trois jours. 98 00:07:51,540 --> 00:07:56,780 Et ça ne vous a pas semblĂ© bizarre ? Non, non, non, ça ne m 'a pas semblĂ© 99 00:07:56,780 --> 00:07:59,900 bizarre parce que c 'est le directeur du festival et que voilĂ , je... Ok, 100 00:07:59,940 --> 00:08:00,940 Camille. 101 00:08:03,750 --> 00:08:08,290 Comment votre arme de service a pu se retrouver sur la scĂšne de crime ? Depuis 102 00:08:08,290 --> 00:08:11,730 que c 'est autorisĂ©, je la garde souvent sur moi, mais je fais hyper gaffe. 103 00:08:13,410 --> 00:08:15,470 Je l 'avais mise dans le coffre juste avant la gĂ©nĂ©rale. 104 00:08:15,730 --> 00:08:18,350 Quel coffre ? Le coffre qui est dans le bureau de Tania et Thibaut. 105 00:08:19,550 --> 00:08:23,850 Thibaut ? Thibaut Garrick, c 'est le crĂ©ateur historique du festival. 106 00:08:24,750 --> 00:08:27,550 D 'accord, oui, je crois que je l 'ai entreaperçu tout Ă  l 'heure. Et Tania, c 107 00:08:27,550 --> 00:08:30,350 'est la jeune fille qui prĂ©sente le festival ? Et c 'est aussi ma meilleure 108 00:08:30,350 --> 00:08:31,830 amie. C 'est ensemble qu 'on a commencĂ© la musique. 109 00:08:33,059 --> 00:08:35,860 Elle assiste Thibault et ils bossent ensemble sur le festival Ă  l 'annĂ©e. 110 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 Ok. 111 00:08:38,000 --> 00:08:41,980 Bon, on va vous entendre Ă  la gendarmerie. Hein, Camille ? Non, non, 112 00:08:42,000 --> 00:08:42,919 non, commandant. 113 00:08:42,919 --> 00:08:44,280 Il faut que vous me mettiez en garde Ă  vue. 114 00:08:45,020 --> 00:08:47,460 Celui qui a fait ça savait que j 'avais mon arme au théùtre. Il savait que j 115 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 'avais rendez -vous avec Quentin. 116 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 On va piĂ©ger. 117 00:09:06,069 --> 00:09:08,150 DĂ©cidĂ©ment, les nouvelles vont vite, mon colonel. 118 00:09:08,930 --> 00:09:10,690 Je vais transfĂ©rer l 'affaire Ă  la SR de Toulouse. 119 00:09:11,110 --> 00:09:13,690 Votre Ă©quipe est trop impliquĂ©e Ă©motionnellement. Mais pas du tout, mes 120 00:09:13,690 --> 00:09:15,870 sont assez professionnels pour faire la part. Vous travaillez tous avec le 121 00:09:15,870 --> 00:09:18,650 lieutenant Barbier depuis au moins trois ans. Non, le capitaine Vanier est 122 00:09:18,650 --> 00:09:19,569 arrivĂ© l 'annĂ©e derniĂšre. 123 00:09:19,570 --> 00:09:22,090 Le capitaine Vanier, donc vous ĂȘtes d 'accord pour mettre l 'enquĂȘte sous sa 124 00:09:22,090 --> 00:09:24,670 seule autoritĂ© ? Comment ça ? TrĂšs bien. 125 00:09:24,890 --> 00:09:27,810 Alors entendu, l 'enquĂȘte reste ici, mais sous la direction exclusive du 126 00:09:27,810 --> 00:09:28,589 capitaine Vanier. 127 00:09:28,590 --> 00:09:30,730 TrĂšs bonne idĂ©e, commandant. Je vous remercie, mon colonel. 128 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 Mais elle ne sera pas d 'accord. 129 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Elle a dĂ©jĂ  acceptĂ©. 130 00:09:36,500 --> 00:09:37,540 Elle a dĂ©jĂ  acceptĂ©. 131 00:09:38,360 --> 00:09:39,440 Donc tout ça, c 'Ă©tait du bluff. 132 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 Je commence Ă  vous connaĂźtre. 133 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 Ne me dĂ©cevez pas, Commandant Solaire. 134 00:09:56,080 --> 00:09:58,380 Vous me confirmez la mort Ă  l 'alentour de 15 heures ? Oui. 135 00:09:58,960 --> 00:10:01,760 Avec une marge d 'erreur de plus ou moins une heure, donc entre 14 et 16. 136 00:10:02,520 --> 00:10:03,920 Ok. Et il y a autre chose ? 137 00:10:04,270 --> 00:10:05,510 Pas de traces de poudre sur les mains. 138 00:10:05,730 --> 00:10:08,850 Les lĂ©sions d 'entrĂ©e indiquent que le coup Ă©tait tirĂ© de 1 Ă  2 mĂštres. 139 00:10:09,230 --> 00:10:10,790 Donc on peut Ă©liminer le suicide ? Ah oui. 140 00:10:11,290 --> 00:10:15,090 Trajectoire directe. Il Ă©tait immobile et on regardait le tueur droit dans les 141 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 yeux. 142 00:10:16,610 --> 00:10:19,790 Bon, mais pas de dispositions gĂ©nĂ©tiques qui l 'immunisaient contre les 143 00:10:19,790 --> 00:10:22,990 gendarmes ? Pardon ? Non, mauvaise blague. 144 00:10:23,650 --> 00:10:26,090 J 'aurais voulu enlever Camille de la liste des suspects. 145 00:10:26,470 --> 00:10:30,310 Mais t 'as pas demandĂ© Ă  ĂȘtre tirĂ© de l 'affaire ? Ah ben non, c 'est Vanier qui 146 00:10:30,310 --> 00:10:32,990 pilote. Vu ses relations avec Camille, ça compensera. 147 00:10:34,170 --> 00:10:39,010 Mais je veux dire, je crois que Camille et toi, vous ĂȘtes... L 'Ă©quipier ? Oui, 148 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 12 heures par jour. 149 00:10:41,010 --> 00:10:45,390 Tu m 'envoies les rĂ©sultats ? Tu sais, il y a une dizaine d 'annĂ©es, je suis 150 00:10:45,390 --> 00:10:47,250 allĂ© Ă  des concerts de Tania et Camille. 151 00:10:48,330 --> 00:10:51,390 Tu savais qu 'elles remplissaient des salles ? Tania, celle qui prĂ©sente le 152 00:10:51,390 --> 00:10:54,930 festival ? Camille avait mĂȘme repoussĂ© son bac d 'un an pour pouvoir partir en 153 00:10:54,930 --> 00:10:55,930 tournĂ©e. 154 00:10:56,650 --> 00:10:59,390 Et pourquoi tu me dis ça ? Parce que je l 'aime bien aussi, Camille. 155 00:10:59,970 --> 00:11:02,670 Mais tu vois, mĂȘme 12 heures par jour, parfois, ça ne suffit pas Ă  bien 156 00:11:02,670 --> 00:11:03,670 connaĂźtre quelqu 'un. 157 00:11:04,800 --> 00:11:07,020 Donc tu la soupçonnes ? Ah non, moi non. 158 00:11:22,840 --> 00:11:25,680 Capitaine, Jamie sera isolĂ©e le temps de l 'enquĂȘte. Elle rattrapera son retard 159 00:11:25,680 --> 00:11:26,680 dans ses rapports. 160 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 Ah, la porte, s 'il te plaĂźt. 161 00:11:35,240 --> 00:11:37,840 Paul, je veux que tu envisages tous les mobiles pour lesquels Camille pourrait 162 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 ĂȘtre la coupable. 163 00:11:39,340 --> 00:11:42,900 LĂ©a, je voudrais que vous... Je rappelle que la musique sur la scĂšne de crime s 164 00:11:42,900 --> 00:11:46,840 'est dĂ©clenchĂ©e... Excusez -moi, mais le bureau, ça fait partie de l 'usine 165 00:11:46,840 --> 00:11:49,540 aussi ? Donc, si la musique a Ă©tĂ© dĂ©clenchĂ©e dans la chambre pendant que 166 00:11:49,540 --> 00:11:51,960 Camille... Non, la musique qui cache les coups de feu, c 'est juste une 167 00:11:51,960 --> 00:11:54,580 hypothĂšse. Et dĂ©solĂ©e pour votre bureau, commandant, mais c 'est comme ça. 168 00:11:55,340 --> 00:11:57,740 La meilleure façon d 'aider Camille, c 'est de ne pas faire de favoris. 169 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 Commandant, capitaine. 170 00:12:02,700 --> 00:12:04,520 Il nous faut la liste de tous ceux qui avaient accĂšs Ă  son arme. 171 00:12:04,900 --> 00:12:07,180 Mais sinon, vous ne vous demandez pas pourquoi Quentin Vidal... Ah, j 'ai 172 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 convoquĂ© Camille, c 'est vrai. 173 00:12:08,680 --> 00:12:11,580 Et lui, vous voulez quoi, en fait ? Moi, j 'aime bien quand t 'as moins d 174 00:12:11,580 --> 00:12:13,580 'autoritĂ©. Ça n 'a aucun rapport avec l 'autoritĂ©, Paul. 175 00:12:13,840 --> 00:12:16,380 Non, non, non, non, non, non, non. S 'il vous plaĂźt, s 'il vous plaĂźt. Pardon. 176 00:12:17,400 --> 00:12:20,760 On est d 'accord ? Mais d 'accord sur quoi ? Je comprends pas. Je crois 177 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 qu 'on n 'a pas le choix, en fait. 178 00:12:22,860 --> 00:12:25,120 OK, donc c 'est moi qui vais fouiner. Non, parce que d 'habitude, c 'est 179 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 Marshall qui va fouiner. 180 00:12:26,560 --> 00:12:28,800 Ça va me saouler, cette histoire. Mais non, mais on va fouiner tous les deux. 181 00:12:28,800 --> 00:12:30,280 t 'accompagne. Quand on fouine en binĂŽme, c' 182 00:12:33,170 --> 00:12:35,730 Vous voulez peut -ĂȘtre mon sac aussi ? Je peux aussi vous laisser ma voiture, 183 00:12:35,730 --> 00:12:36,870 vous voulez. Mais on prend la mienne, s 'il vous plaĂźt. 184 00:12:43,210 --> 00:12:45,230 Tu fermes la porte ou je rĂȘve, quoi ! 185 00:13:18,409 --> 00:13:21,630 Qui connaissait le code ? Tania, mon assistante, Quentin Vidal. 186 00:13:22,090 --> 00:13:25,210 Et Karim, le mari de Tania, qui Ă©tait lĂ  quand je l 'ai donnĂ© Ă  Camille. 187 00:13:26,770 --> 00:13:27,770 Bonjour Karine. 188 00:13:28,450 --> 00:13:30,750 Vous avez fait un relevĂ© d 'empreinte ? Je vous prends ça. 189 00:13:32,190 --> 00:13:33,190 Merci. 190 00:13:34,130 --> 00:13:38,610 Vous savez pourquoi Quentin Vidal souhaitait voir Camille Ă  son hĂŽtel ? J 191 00:13:38,610 --> 00:13:40,630 'imagine que c 'Ă©tait pour l 'encourager Ă  se remettre Ă  la musique. 192 00:13:41,670 --> 00:13:44,270 Je lui avais montrĂ© des vidĂ©os de l 'Ă©poque, il Ă©tait impressionnĂ© par ton 193 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 talent. 194 00:13:46,070 --> 00:13:47,130 Vous avez la combinaison ? 195 00:13:47,699 --> 00:13:48,920 3 -2 -0 -9. 196 00:13:50,040 --> 00:13:52,520 3 -2 -0 -9. 197 00:13:53,820 --> 00:13:56,880 Et c 'est aussi pour ça qu 'il l 'a engagĂ©e sur le festival, non ? Non, c 198 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Tania qui a appelĂ© Camille. 199 00:13:58,000 --> 00:14:00,320 On a eu un dĂ©sistement de derniĂšre minute, il nous fallait quelqu 'un en 200 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 urgence. 201 00:14:01,600 --> 00:14:04,280 Tania, votre assistante, elle est chanteuse aussi. 202 00:14:04,540 --> 00:14:08,160 Elle ne pouvait pas prendre la place ? Non, Tania, j 'avais besoin d 'elle pour 203 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 prĂ©senter le festival. 204 00:14:09,560 --> 00:14:13,880 Ça arrive que des artistes viennent se changer ici, parfois ? Non, pourquoi ? 205 00:14:15,980 --> 00:14:22,800 Eh bien parce que... Cette boucle d 'oreille 206 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 appartient Ă  Camille. 207 00:14:24,600 --> 00:14:26,380 Nous l 'avons offerte pour ses 30 ans. 208 00:14:27,420 --> 00:14:29,740 Vous pouvez peut -ĂȘtre m 'expliquer comment elle s 'est retrouvĂ©e sous votre 209 00:14:29,740 --> 00:14:34,620 bureau ? Vous ĂȘtes quatre. 210 00:14:35,340 --> 00:14:37,400 Quatre personnes Ă  connaĂźtre le code du coffre. 211 00:14:38,220 --> 00:14:40,160 Tania, Karim, Thibaut et toi. 212 00:14:40,760 --> 00:14:44,160 Tu couches avec une de ces personnes et tu nous as rien dit ? Je flortais, je ne 213 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 couchais pas. 214 00:14:45,340 --> 00:14:46,340 T 'es enquĂȘtrice, Camille. 215 00:14:46,560 --> 00:14:49,240 Ce genre d 'info, t 'aurais dĂ» le donner avant qu 'on ait besoin de la demander. 216 00:14:51,360 --> 00:14:53,620 D 'ailleurs, quand on retrouve ta boucle d 'oreille sur le bureau, moi, j 217 00:14:53,620 --> 00:14:54,620 'appelle plus Ă  flirter. 218 00:14:56,660 --> 00:14:57,660 Ok. 219 00:14:57,920 --> 00:15:02,800 Je... Si vous voulez tout savoir, Thibault et moi, ça commence Ă  devenir 220 00:15:04,400 --> 00:15:05,860 Mais si on couche, promis, je vous prĂ©viendrai. 221 00:15:06,960 --> 00:15:09,080 En attendant, je vois pas le rapport avec la mort de Quentin. 222 00:15:13,420 --> 00:15:15,320 On a trouvĂ© ce message dans le tĂ©lĂ©phone de la victime. 223 00:15:16,520 --> 00:15:19,760 C 'est Thibault qu 'elle lui a envoyĂ© ce matin, avant la rĂ©pĂ©tition gĂ©nĂ©rale. 224 00:15:20,820 --> 00:15:25,320 Tu vois le rapport maintenant ? Je t 'interdis d 'utiliser Camille pour te 225 00:15:25,320 --> 00:15:30,200 venger ? Je comprends pas. 226 00:15:30,740 --> 00:15:32,820 Je voudrais que tu me dĂ©crives ta relation avec la victime. 227 00:15:33,620 --> 00:15:35,500 Je n 'ai pas de relation avec Quentin Vidal. 228 00:15:35,940 --> 00:15:38,220 Bon, Camille, il va falloir que tu me donnes ton portable. 229 00:15:41,060 --> 00:15:42,800 Je peux enlever les trucs perso avant ? 230 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 Je crois pas, non. 231 00:15:51,240 --> 00:15:53,740 Si Thibault pensait que j 'Ă©tais en danger en allant voir Quentin, pourquoi 232 00:15:53,740 --> 00:15:57,660 'a pas prĂ©venue ? Peut -ĂȘtre parce qu 'il pensait rĂ©gler le problĂšme lui -mĂȘme 233 00:15:57,660 --> 00:16:03,220 Bon, il est... 234 00:16:03,220 --> 00:16:05,560 Il est 16h50. 235 00:16:07,020 --> 00:16:09,560 À partir de 7h, Camille Barbier, vous ĂȘtes assise en garde Ă  vue. 236 00:16:30,339 --> 00:16:31,620 LĂ©a, Camille est en garde Ă  vue. 237 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Elle a pĂ©tĂ© un plomb. 238 00:16:33,480 --> 00:16:37,620 T 'aurais fait quoi ? T 'aurais fait quoi ? La question se pose pas. 239 00:16:37,900 --> 00:16:39,240 Je refusais de diriger l 'enquĂȘte. 240 00:16:39,640 --> 00:16:41,460 C 'est pas faux. Sauf qu 'elle, elle l 'a acceptĂ©. 241 00:16:44,760 --> 00:16:45,820 Dites -moi que vous avez du nouveau. 242 00:16:46,280 --> 00:16:47,219 Oui. 243 00:16:47,220 --> 00:16:51,100 Un petit beau garic n 'aurait pas supportĂ© que Quentin Vidal tente de 244 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 Camille. 245 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Il peut pas l 'avoir tuĂ©e. 246 00:16:53,940 --> 00:16:55,240 Il Ă©tait Ă  la gĂ©nĂ©rale sous nos yeux. 247 00:16:55,980 --> 00:16:58,460 C 'est lĂ  que tu devrais ressortir ton idĂ©e de la musique allumĂ©e dans la 248 00:16:58,460 --> 00:16:59,419 chambre Ă  15h10. 249 00:16:59,420 --> 00:17:02,340 Juste quand les musiciens sont en pause ? Oui, pendant 15 minutes. C 'est juste 250 00:17:02,340 --> 00:17:03,960 impossible de faire l 'aller -retour en si peu de temps. 251 00:17:04,500 --> 00:17:09,240 Donc, ça veut dire que Thibaut, Tania et Karim ne sont plus suspects ? Que la 252 00:17:09,240 --> 00:17:14,480 seule personne qui ne soit pas remontĂ©e sur scĂšne aprĂšs la pause, c 'est... C 253 00:17:14,480 --> 00:17:18,339 'est Camille ! Vous m 'aidez pas, les gars, lĂ  ! Mais bon, on fait quoi, alors 254 00:17:18,339 --> 00:17:21,260 Tu prouves que le tueur a pu faire l 'aller -retour entre le théùtre et l 255 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 en moins de 15 minutes. 256 00:17:22,280 --> 00:17:25,119 Ok, ok, j 'ai peut -ĂȘtre un truc, moi, dans les mails de Quentin Vidal. 257 00:17:25,780 --> 00:17:29,380 Il semblerait qu 'il ait proposĂ© Ă  Tania de la prendre dans sa maison de disques 258 00:17:29,380 --> 00:17:30,700 et de lui faire enregistrer une maquette. 259 00:17:31,540 --> 00:17:34,120 Pourquoi c 'est un mobile de meurtre ? Parce que dans les mĂȘmes mails, elle 260 00:17:34,120 --> 00:17:36,320 explique qu 'elle voudrait que son mari soit pas au courant tant que les 261 00:17:36,320 --> 00:17:37,259 contrats ne sont pas signĂ©s. 262 00:17:37,260 --> 00:17:40,640 Il aurait tuĂ© le producteur juste pour empĂȘcher sa femme de faire un album ? J 263 00:17:40,640 --> 00:17:42,420 'en sais rien, Paul, mais en tout cas, je creuse. VoilĂ , c 'est un truc Ă  264 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 creuser, quoi. 265 00:17:43,580 --> 00:17:45,220 Absolument. Bon travail, commandant. 266 00:17:45,580 --> 00:17:47,560 J 'envoie Aaron interroger Karine Slimane. 267 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Merci, capitaine. 268 00:17:50,300 --> 00:17:52,910 Salut. Qu 'est -ce qu 'elle a fagnĂ©, lĂ  ? Elle s 'est achetĂ© des barrettes ou 269 00:17:52,910 --> 00:17:55,530 quoi ? Ça y est, elle est... Je suis pas comme ça, hein, moi. 270 00:17:55,870 --> 00:18:01,230 Hein ? Super. 271 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 Merci, hein. 272 00:18:13,890 --> 00:18:16,150 OK, on fait la pause. 5 minutes pour tout le monde. Merci. 273 00:18:18,570 --> 00:18:20,170 Élodie veut que le festival ait lu malgrĂ© tout. 274 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 Pour Quentin. 275 00:18:23,130 --> 00:18:28,270 Quand Mme Vidal veut quelque chose... Comment vous avez rĂ©agi quand vous avez 276 00:18:28,270 --> 00:18:32,290 dĂ©couvert que Tania nĂ©gociait avec Quentin Vidal dans votre dos ? On a 277 00:18:32,290 --> 00:18:33,290 que vous lisiez ses mails. 278 00:18:33,970 --> 00:18:38,110 Vous ĂȘtes jaloux Ă  quel point, M. Flimani ? Vous insinuez quoi, lĂ  ? Que c 279 00:18:38,110 --> 00:18:39,530 moi le meurtrier ? Non, non, j 'insigne rien. 280 00:18:39,790 --> 00:18:44,850 Donc je vous le redemande, comment avez -vous rĂ©agi ? J 'ai appelĂ© la maison de 281 00:18:44,850 --> 00:18:45,850 disques Ă  Paris. 282 00:18:46,550 --> 00:18:48,470 J 'ai dit que Tania avait changĂ© d 'avis, qu 'elle ne voulait plus l 283 00:18:48,470 --> 00:18:49,470 'enregistrer. 284 00:18:50,930 --> 00:18:52,050 J 'ai fait ça pour la protĂ©ger. 285 00:18:52,950 --> 00:18:54,930 Elle a protĂ©gĂ© de quoi ? D 'elle -mĂȘme. 286 00:18:55,590 --> 00:18:58,290 Pendant des annĂ©es, Tania s 'est accrochĂ©e Ă  son rĂȘve de devenir 287 00:18:59,170 --> 00:19:00,690 Elle se prenait des portes, mais elle continuait. 288 00:19:02,150 --> 00:19:04,330 Quand on s 'est mariĂ©s, on s 'est jurĂ© que tout ça, c 'Ă©tait terminĂ©. 289 00:19:05,070 --> 00:19:06,570 On fait de la musique juste pour le plaisir. 290 00:19:07,330 --> 00:19:10,650 Ça aurait pu ĂȘtre sa chante, quand mĂȘme, ça, non ? Enregistrer une maquette, c 291 00:19:10,650 --> 00:19:11,650 'est rien. 292 00:19:12,390 --> 00:19:14,630 Tania allait se remettre Ă  y croire. Ça, ça lui aurait fait du mal. 293 00:19:15,830 --> 00:19:17,930 Au fond, elle le sait. C 'est pour ça qu 'elle n 'a pas osĂ© m 'en parler. 294 00:19:18,430 --> 00:19:20,390 Elle n 'a pas appris votre coup de fil au bureau de Quentin. 295 00:19:22,020 --> 00:19:25,020 Non. Elle a reçu un mail du service juridique qui annulait le contrat. 296 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Elle Ă©tait dĂ©goĂ»tĂ©e. 297 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Karim aurait voulu donner un mobile Ă  sa femme, mais il ne serait pas pris 298 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 autrement. 299 00:19:34,100 --> 00:19:36,840 Tu penses que Tania aurait pu tuer Quentin Vidal parce que son contrat a 300 00:19:36,840 --> 00:19:39,940 annulĂ© ? AprĂšs tous les faux espoirs qu 'elle a eus, c 'Ă©tait peut -ĂȘtre la fois 301 00:19:39,940 --> 00:19:40,619 de trop. 302 00:19:40,620 --> 00:19:42,120 Enfin, on ne tue pas pour un album, quand mĂȘme. 303 00:19:42,480 --> 00:19:43,860 On voit bien que tu n 'aimes pas la musique. 304 00:19:44,220 --> 00:19:45,260 Si, si, moi je trouve que ça se tient. 305 00:19:47,370 --> 00:19:52,590 C 'est votre contribution Ă  l 'enquĂȘte, capitaine ? Un compte -rendu des vidĂ©os 306 00:19:52,590 --> 00:19:57,890 -surveillance pour demain matin ? Non, mais c 'est un ordre. 307 00:19:58,890 --> 00:20:03,030 Mais non, moi ? Mais non, mais j 'en ai pour toute la nuit, lĂ . 308 00:20:03,330 --> 00:20:04,330 Eh bien, ben oui, alors. 309 00:20:17,830 --> 00:20:19,990 Merci de m 'avoir Ă©vitĂ© la nuit en cellule, parce que j 'en peux plus. 310 00:20:20,450 --> 00:20:22,510 Ah tiens, Dany m 'a dit de te rendre ça. 311 00:20:25,870 --> 00:20:32,330 Attends, c 'est toi qui t 'en as occupĂ© ? Donc t 'as vu 312 00:20:32,330 --> 00:20:38,090 tout ? Disons que ton tĂ©lĂ©phone prend de belles photos, mĂȘme dans le noir. 313 00:20:38,450 --> 00:20:41,090 Non mais Thibaut et moi, c 'est pas sĂ©rieux. 314 00:20:42,150 --> 00:20:43,270 Je suis mĂȘme pas amoureuse de lui. 315 00:20:44,770 --> 00:20:46,690 Est -ce qu 'ils ont tous vu tes vidĂ©os de concert avec Tania ? 316 00:20:47,850 --> 00:20:48,850 C 'est vachement bien. 317 00:20:49,590 --> 00:20:51,230 Je comprends pas pourquoi tu m 'as pas dit que tu chantais. 318 00:20:51,790 --> 00:20:54,130 Flic qui chante, c 'est pas trĂšs sĂ©rieux, non. 319 00:20:55,810 --> 00:20:58,950 Comment je fais pour venir te voir chanter si tu me dis rien, Camille ? Non 320 00:20:58,950 --> 00:21:00,570 Erwan, c 'est pas contre toi. 321 00:21:01,870 --> 00:21:03,750 Tu pensais que j 'Ă©tais un peu plus qu 'un collĂšgue pour toi ? 322 00:21:45,320 --> 00:21:48,120 Tu fais des rĂ©serves pour la Bretagne ? Oh, arrĂȘte. 323 00:21:48,560 --> 00:21:50,900 C 'est aujourd 'hui que Julien a tes rĂ©sultats pour son Ă©cole. 324 00:21:51,180 --> 00:21:52,520 Mais t 'inquiĂšte pas, ça va bien se passer. 325 00:21:55,120 --> 00:21:57,900 J 'ai vu mon cƓur qui bat 3 minutes, je fais que stresser, je regarde mon 326 00:21:57,900 --> 00:21:59,200 tĂ©lĂ©phone toutes les 20 secondes, c 'est horrible. 327 00:22:02,220 --> 00:22:05,920 Mon tĂ©lĂ©phone, tu l 'as vu ? Il est oĂč ? Transat. 328 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 Ah oui. 329 00:22:09,180 --> 00:22:11,460 C 'est ce soir que tu sais si tu pars Ă  Rennes Ă  la rentrĂ©e. 330 00:22:17,610 --> 00:22:18,930 Sauf que je veux pas partir de Montpellier. 331 00:22:21,170 --> 00:22:24,870 Tu trouves pas ça bizarre ? Dans la famille, Ă  part papa, personne sait oĂč 332 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 sera dans trois mois. 333 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 C 'est vrai. 334 00:22:28,970 --> 00:22:33,390 Et toi, ton annĂ©e sabbatique, tu veux vraiment la faire super loin ? Tu m 335 00:22:33,390 --> 00:22:37,630 'imagines en entretien ? Une annĂ©e sabbatique ? TrĂšs bien. 336 00:22:38,070 --> 00:22:43,290 Vous l 'avez fait oĂč ? Oh, ben, principalement chez mon pĂšre, sur la 337 00:22:43,750 --> 00:22:46,530 Et sinon, le mardi, Ă  la piscine, quand j 'ai la coponnĂ©e. 338 00:22:52,270 --> 00:22:53,710 Tu sais que tu vas me manquer si je pars. 339 00:22:54,690 --> 00:22:55,690 Toi aussi. 340 00:22:56,910 --> 00:23:00,110 C 'est trĂšs cool que maman remballe son caractĂšre et qu 'elle fasse la paix avec 341 00:23:00,110 --> 00:23:01,110 le colonel. 342 00:23:01,450 --> 00:23:04,430 S 'il l 'envoie Ă  Dash, la famille ça va ĂȘtre compliquĂ©. 343 00:23:05,970 --> 00:23:08,810 Maman remballer son caractĂšre ? À gagner. 344 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 Bonjour Arnaud. 345 00:23:26,510 --> 00:23:31,650 Alors, Capitaine Marshall, la nuit a Ă©tĂ© longue ? Il n 'y a pas d 'image de 346 00:23:31,650 --> 00:23:33,490 Tania Ă  l 'hĂŽtel le jour du meurtre. 347 00:23:33,970 --> 00:23:34,970 Ah. 348 00:23:35,890 --> 00:23:42,350 Mais... Par les cuisines et l 'escalier de Serif, on peut arriver Ă  la chambre 349 00:23:42,350 --> 00:23:43,350 sans ĂȘtre filmĂ©. 350 00:23:44,270 --> 00:23:47,750 Par les cuisines ? Il faut dĂ©jĂ  ĂȘtre allĂ© Ă  l 'hĂŽtel pour connaĂźtre cette 351 00:23:47,750 --> 00:23:48,790 astuce. Exact. 352 00:23:51,710 --> 00:23:53,430 Comme Tania, il y a trois jours, par exemple. 353 00:23:55,970 --> 00:23:56,970 Bien. 354 00:23:57,910 --> 00:23:59,610 Petit cafĂ© ? Non, merci. 355 00:24:12,850 --> 00:24:15,310 Daniel, voilĂ  ce que je vous propose. 356 00:24:15,610 --> 00:24:16,610 Vous me dites tout. 357 00:24:17,910 --> 00:24:22,050 Et ensuite, vous choisirez ce qu 'on Ă©crira sur le procĂšs verbal de l 358 00:24:22,590 --> 00:24:25,030 Ça vous va ? Pourquoi vous feriez ça pour moi ? 359 00:24:25,280 --> 00:24:26,259 Pour Camille. 360 00:24:26,260 --> 00:24:27,340 Par amitiĂ© pour elle. 361 00:24:30,160 --> 00:24:34,800 Quels Ă©taient vos rapports exacts avec Camper Vidal ? 362 00:24:34,800 --> 00:24:41,660 Prenons depuis le 363 00:24:41,660 --> 00:24:42,660 dĂ©but. 364 00:24:45,160 --> 00:24:49,920 Vous ĂȘtes allĂ© Ă  l 'hĂŽtel de Quentin deux jours avant sa mort. Pourquoi ? 365 00:24:49,920 --> 00:24:51,820 parler de la maquette de l 'album qu 'il vous avait promise. 366 00:24:54,490 --> 00:24:56,970 Oui, on devait parler du contrat. 367 00:24:57,410 --> 00:25:00,250 D 'accord, sans que votre mari soit au courant, sinon il vous aurait demandĂ© de 368 00:25:00,250 --> 00:25:05,850 renoncer, c 'est ça ? Et lorsque vous avez reçu le mail disant qu 'il n 'y 369 00:25:05,850 --> 00:25:08,150 aurait pas de contrat, vous avez rĂ©agi comment ? Je me suis dit que j 'Ă©tais 370 00:25:08,150 --> 00:25:09,530 trop conne d 'y avoir cru une nouvelle fois. 371 00:25:10,690 --> 00:25:13,290 Et vous avez tuĂ© Quentin Vidal par colĂšre ? Non. 372 00:25:15,410 --> 00:25:22,030 Quentin aurait pu choisir un endroit plus discret, pourquoi l 'hĂŽtel ? Vous 373 00:25:22,030 --> 00:25:23,030 Ă©tiez amant. 374 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 Je ne sortirai pas d 'ici. 375 00:25:33,520 --> 00:25:34,740 Pour rien dire Ă  Karim. 376 00:25:35,620 --> 00:25:37,020 Je ne pardonnerai pas. 377 00:25:38,680 --> 00:25:40,120 Je ne comprends pas comment j 'ai pu. 378 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Karim, je l 'aime. 379 00:25:56,810 --> 00:25:57,810 Il est bon quand il veut. 380 00:26:03,650 --> 00:26:05,610 Justement, j 'Ă©tais en train de dire... Elle est sincĂšre, cette femme. 381 00:26:05,850 --> 00:26:08,850 Que j 'Ă©tais ? Ta colĂšre est tournĂ©e contre elle. 382 00:26:10,590 --> 00:26:11,730 Je suis sĂ»re qu 'elle n 'est pas coupable. 383 00:26:11,990 --> 00:26:12,849 Oui, pareil. 384 00:26:12,850 --> 00:26:13,930 Il faudra interroger le mari. 385 00:26:14,650 --> 00:26:16,190 Je suis sĂ»r qu 'il a dĂ» dĂ©couvrir la relation. 386 00:26:17,930 --> 00:26:19,790 Mais la femme de la victime aussi aurait pu le dĂ©couvrir. 387 00:26:20,690 --> 00:26:23,950 Bon, Paul, tu t 'occupes de Karim Slimani, vos commandants de l 388 00:26:24,170 --> 00:26:25,310 Non, pardon. 389 00:26:25,950 --> 00:26:27,070 Je vais rĂ©interroger Tania. 390 00:26:28,190 --> 00:26:29,770 Elle a honte, je connais ses profils. 391 00:26:30,770 --> 00:26:32,370 Commandant, j 'aimerais qu 'on suive les directives. 392 00:26:36,690 --> 00:26:38,930 Racontez -moi votre premier baiser avec Quentin Vidal. 393 00:26:39,830 --> 00:26:45,730 J 'ai eu le gentil flic et maintenant c 'est le mĂ©chant ? C 'Ă©tait la semaine 394 00:26:45,730 --> 00:26:46,990 derniĂšre aux premiĂšres rĂ©pĂ©titions. 395 00:26:47,350 --> 00:26:51,590 Il vous plaisait ? Non, pas du tout. 396 00:26:52,030 --> 00:26:54,690 Ça vous arrive souvent d 'embrasser deux hommes qui ne vous plaisent pas ? 397 00:27:00,520 --> 00:27:02,260 Il m 'a caressĂ© le bras, le dos. 398 00:27:03,080 --> 00:27:07,680 Il m 'a fait des compliments sur mon corps, sur ma voix. 399 00:27:08,120 --> 00:27:12,060 Ça vous a plu ? Ça vous a excitĂ© ? Non. 400 00:27:13,260 --> 00:27:15,040 Je sais pas. 401 00:27:16,060 --> 00:27:17,300 C 'Ă©tait mon nouveau patron. 402 00:27:18,000 --> 00:27:21,260 Et contre la promesse d 'un album, vous vous ĂȘtes laissĂ© embrasser. 403 00:27:23,140 --> 00:27:25,680 Boire davantage, deux jours plus tard, dans son hĂŽtel. 404 00:27:41,390 --> 00:27:42,610 Qu 'il n 'avait jamais ressenti ça. 405 00:27:45,330 --> 00:27:46,390 Il s 'est approchĂ©. 406 00:27:51,710 --> 00:27:53,190 Je l 'ai repoussĂ©. 407 00:27:53,930 --> 00:27:55,450 Il m 'a dit que c 'Ă©tait trop tard. 408 00:27:56,550 --> 00:27:58,710 Que je l 'avais dĂ©jĂ  embrassĂ© une premiĂšre fois. 409 00:28:00,430 --> 00:28:03,030 Et que Karim ne me pardonnerait pas s 'il le prenait. 410 00:28:03,550 --> 00:28:04,570 Alors vous allez le faire. 411 00:28:06,170 --> 00:28:07,230 J 'Ă©tais pĂ©trifiĂ©e. 412 00:28:08,830 --> 00:28:09,850 Je suis restĂ©e lĂ . 413 00:28:11,020 --> 00:28:12,980 A me laisser faire comme une pute. 414 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 Non. 415 00:28:18,660 --> 00:28:19,660 Pas comme une pute. 416 00:28:22,020 --> 00:28:23,020 Comme une victime. 417 00:28:25,340 --> 00:28:26,560 Je me suis laissĂ©e faire. 418 00:28:27,200 --> 00:28:28,500 Vous n 'Ă©tiez pas consentante. 419 00:28:29,820 --> 00:28:30,840 Il vous a fait du chantage. 420 00:28:32,300 --> 00:28:35,520 Il a profitĂ© de votre Ă©tat de fĂ©dĂ©ration. La loi est trĂšs claire avec 421 00:28:37,040 --> 00:28:40,180 Ce que Quentin Vidal vous a fait subir s 'appelle un viol, Tania. 422 00:28:45,960 --> 00:28:49,100 Camille ! Je sais pas, elle m 'a pas confiĂ© de secret en particulier. 423 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 Bon. 424 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Ok. 425 00:28:55,260 --> 00:28:59,020 Mais tu n 'as rien remarquĂ© d 'Ă©trange dans son comportement ? Enfin, je veux 426 00:28:59,020 --> 00:29:02,620 dire, je sais pas, tu... Tu viens de me dire qu 'hier, elle a failli renoncer Ă  427 00:29:02,620 --> 00:29:05,840 prĂ©senter le festival. Alors pourquoi ? Mais je sais pas, peut -ĂȘtre le stress, 428 00:29:05,940 --> 00:29:08,580 peut -ĂȘtre les boules de devoir prĂ©senter le festival cette annĂ©e. Je 429 00:29:08,640 --> 00:29:09,299 elle m 'a rien dit. 430 00:29:09,300 --> 00:29:13,580 Mais elle est pas censĂ©e ĂȘtre ta meilleure amie. Et vous ? Vous savez 431 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 elle a failli annuler ? 432 00:29:16,850 --> 00:29:17,850 Il s 'est passĂ© quelque chose. 433 00:29:19,830 --> 00:29:22,610 Pourquoi vous me dites rien ? Ce qui compte, c 'est que tu sais, toi. 434 00:29:22,810 --> 00:29:29,210 Mais moi, je sais rien, merde ! Non, en tout cas, bonne intuition pour le viol. 435 00:29:29,930 --> 00:29:30,930 Merci, 436 00:29:31,690 --> 00:29:34,550 Paul, c 'est gentil. Et d 'ailleurs, la mĂȘme intuition me fait dire que Tania 437 00:29:34,550 --> 00:29:35,870 est malgrĂ© tout innocente. 438 00:29:36,570 --> 00:29:38,270 Et t 'as vu, c 'est vachement bien quand on bosse ensemble. 439 00:29:39,030 --> 00:29:40,430 Hein ? Je veux dire, sur le terrain. 440 00:29:41,250 --> 00:29:44,010 C 'est pas faux, c 'est pas faux. Je prĂ©fĂšre quand mĂȘme mon bureau. 441 00:29:45,180 --> 00:29:50,040 Ah ouais ? Et ça va durer combien de temps ça ? On en parle du colonel ? Hein 442 00:29:50,040 --> 00:29:55,460 C 'est quoi ta stratĂ©gie pour pas te faire muter ? LĂ©a, tu vas te battre, non 443 00:29:55,460 --> 00:30:01,480 Parce que quand je te vois avec Camille ou avec Tania tout Ă  l 'heure, je me dis 444 00:30:01,480 --> 00:30:02,780 que c 'est vachement important de s 'avoir avec nous. 445 00:30:05,280 --> 00:30:08,440 Tu sais, des victimes et des collĂšgues, il y en a plein les gendarmeries. 446 00:30:09,240 --> 00:30:11,040 Ouais, c 'est une façon de voir. 447 00:30:12,420 --> 00:30:14,120 Sinon, les enfants et moi, on est Ă  Montpellier. 448 00:30:19,350 --> 00:30:20,850 Ah putain, la bonne nouvelle. 449 00:30:22,630 --> 00:30:24,210 Ah bah ça va, je t 'en remercie, cache ta joie. 450 00:30:24,610 --> 00:30:25,610 Sophie a raison. 451 00:30:25,930 --> 00:30:28,770 Il est possible de faire l 'aller -retour en 15 minutes. Et si c 'est 452 00:30:29,010 --> 00:30:31,530 quelqu 'un a pu aller Ă  l 'hĂŽtel de la victime pendant la pause. 453 00:30:32,670 --> 00:30:33,670 Et merde. 454 00:30:34,230 --> 00:30:35,250 Bah ça va, cache ta joie. 455 00:30:38,530 --> 00:30:41,490 Victime de chantage sexuel commence Ă  sortir. Tania a fait des recherches il y 456 00:30:41,490 --> 00:30:42,490 deux jours sur internet. 457 00:30:42,610 --> 00:30:43,710 Donc elle n 'Ă©tait pas dans le dĂ©ni. 458 00:30:44,270 --> 00:30:47,370 Ah non, elle cherchait mĂȘme une solution pour s 'Ă©barrer de ce poids. 459 00:30:49,500 --> 00:30:50,700 Je vais absolument la faire parler. 460 00:30:52,060 --> 00:30:53,220 Bon, on peut aller plus tard ? 461 00:31:06,410 --> 00:31:09,470 Elodie Vidal a dit qu 'elle a dĂ©jĂ  soupçonnĂ© son mari de l 'avoir trompĂ©e, 462 00:31:09,470 --> 00:31:11,050 ceci, je crois qu 'elle ne se doute de rien. 463 00:31:11,270 --> 00:31:12,730 Lui non plus, et il a l 'air sincĂšre, je trouve. 464 00:31:13,170 --> 00:31:14,890 Ça veut dire que Tania a gardĂ© tout ça pour elle. 465 00:31:15,170 --> 00:31:17,870 Avec ce que Soler a trouvĂ© dans son ordi, on peut penser qu 'elle a perdu 466 00:31:18,030 --> 00:31:19,330 C 'est soit elle, soit Quentin. 467 00:31:19,910 --> 00:31:21,810 Je vais demander au commandant de rĂ©interroger Tania. 468 00:31:56,140 --> 00:31:58,020 Vous avez dit de sĂ©curiser tes mots de base Ă  Rwanda. 469 00:32:10,120 --> 00:32:15,020 Vous ne comptiez pas en rester lĂ , Tania, n 'est -ce pas ? Pourquoi vous me 470 00:32:15,020 --> 00:32:20,400 dites ça ? Dans votre historique, on a retrouvĂ© des dizaines de pages de 471 00:32:20,400 --> 00:32:22,320 conseils pour des victimes d 'abus sexuels. 472 00:32:24,940 --> 00:32:27,960 Je devais faire quoi ? Il disait que je l 'obsĂ©dais. 473 00:32:28,860 --> 00:32:33,540 Qui en voulait encore ? J 'allais perdre Karim, j 'allais perdre mon travail. 474 00:32:35,740 --> 00:32:42,440 C 'Ă©tait quel genre de conseil ? RĂ©colter des 475 00:32:42,440 --> 00:32:44,720 preuves, demander de l 'aide. 476 00:32:47,120 --> 00:32:52,660 Vous les avez suivies ? J 'ai essayĂ© d 'en parler Ă  Thibault. 477 00:32:53,900 --> 00:32:54,900 C 'est mon supĂ©rieur. 478 00:32:55,440 --> 00:33:02,420 Mais comment a -t -il rĂ©agi ? Il m 'a dit qu 'il n 'y 479 00:33:02,420 --> 00:33:03,420 avait rien Ă  faire. 480 00:33:04,240 --> 00:33:06,440 C 'Ă©tait ma parole contre la sienne. 481 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 Que je n 'avais aucune chance. 482 00:33:12,800 --> 00:33:15,600 C 'Ă©tait quand ça ? Hier matin. 483 00:33:22,940 --> 00:33:24,560 Thibaut Garrick n 'est pas dans son bureau. 484 00:33:24,980 --> 00:33:26,760 Personne ne l 'a vu et en plus, il rĂ©pond pas Ă  mes appels. 485 00:33:27,380 --> 00:33:29,740 Bon, d 'accord, il n 'a pas dĂ©fendu Tania, mais c 'est pas une raison pour 486 00:33:29,740 --> 00:33:32,600 disparaĂźtre. Et c 'est le seul qui peut attester de la version de Tania. 487 00:33:33,080 --> 00:33:36,820 T 'as eu confirmation que Quentin allait le garder comme directeur artistique ? 488 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 Oui, oui, oui. 489 00:33:37,960 --> 00:33:41,160 Enfin, en mĂȘme temps, on a retrouvĂ© un bouillon dans ses mails qui disait qu 490 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 avait dĂ©jĂ  trouvĂ© un remplaçant. 491 00:33:43,200 --> 00:33:48,220 Ouais, il date de quand ce mail ? Je sais pas, milieu de semaine derniĂšre ? 492 00:33:48,220 --> 00:33:49,540 oui, donc avant le raccord hier matin. 493 00:33:50,240 --> 00:33:51,820 Donc, quelqu 'un va se retrouver sur le carreau. 494 00:33:53,550 --> 00:33:55,070 J 'ai appelĂ© sa femme, elle est au courant de rien. 495 00:33:55,470 --> 00:33:58,950 Je demande Ă  Erwan de localiser Thibaut Garrick, ok ? D 'accord. 496 00:33:59,470 --> 00:34:00,470 Ouais, bisous. 497 00:34:08,590 --> 00:34:15,449 Maintenant ? C 'est quoi 498 00:34:15,449 --> 00:34:21,330 le jeu que t 'as en tĂȘte exactement ? Le jeu Thibaut. 499 00:34:22,510 --> 00:34:23,610 Ça s 'appelle la vĂ©ritĂ©. 500 00:34:25,210 --> 00:34:26,850 On y joue quand on n 'a plus rien Ă  perdre. 501 00:34:31,750 --> 00:34:35,330 La seule rĂšgle, c 'est de tout dire si on veut rester en vie. 502 00:34:38,090 --> 00:34:40,449 Attends Camille, c 'est quoi ce plan ? Tu me fais quoi lĂ  ? Tania s 'est faite 503 00:34:40,449 --> 00:34:41,449 violer. 504 00:34:41,670 --> 00:34:43,409 Elle est venue te demander de l 'aide et toi t 'as rien fait. 505 00:34:43,750 --> 00:34:46,389 On sait pas ce qui s 'est passĂ©. Je t 'ai entendu au tĂ©lĂ©phone avec Quentin 506 00:34:46,389 --> 00:34:47,389 matin. 507 00:34:47,590 --> 00:34:50,150 Tu lui as dit si je coule, tu coule avec moi. 508 00:34:51,350 --> 00:34:52,909 DĂ©tache -moi. Tu n 'avais pas compris au dĂ©but. 509 00:34:53,790 --> 00:34:57,310 Tu lui as dit si tu me vires, je balance ton histoire avec Tania, c 'est ça ? C 510 00:34:57,310 --> 00:34:59,890 'est comme ça que tu as gardĂ© ta place ? Attends, Camille, arrĂȘte. Tu ne sais 511 00:34:59,890 --> 00:35:00,890 pas ce qui s 'est passĂ©. 512 00:35:01,170 --> 00:35:02,670 EnlĂšve ton flingue et je te promets que je ne te dirai rien. 513 00:35:02,890 --> 00:35:04,490 Mais je n 'en ai rien Ă  foutre que tu ne dises rien, Thibaut. 514 00:35:06,150 --> 00:35:08,310 Ma meilleure amie s 'est faite violer et toi, tu pourras faire ta gueule. 515 00:35:10,310 --> 00:35:13,090 Tu te rends compte que si elle a tuĂ© Quentin, c 'est Ă  cause de toi ? DĂ©tache 516 00:35:13,090 --> 00:35:14,110 -moi, s 'il te plaĂźt. ArrĂȘte, Camille. 517 00:35:15,490 --> 00:35:18,450 Ouais, Erwan, tu as rĂ©ussi Ă  localiser Thibaut Garrick ? Non, non. 518 00:35:18,760 --> 00:35:21,200 mais j 'ai un gros souci lĂ . Camille a disparu et mon homme de service avec. 519 00:35:21,420 --> 00:35:22,740 Non, c 'est pas vrai. Si, c 'est vrai. 520 00:35:23,020 --> 00:35:24,700 Si je pouvais Ă©viter d 'en parler Ă  Vanier, ça m 'arrangerait. 521 00:35:27,180 --> 00:35:29,980 Attends, Erwann, Camille, elle a toujours cette petite voiture dorĂ©e ? 522 00:35:30,040 --> 00:35:35,660 pourquoi ? T 'avais une seule chose Ă  faire. 523 00:35:36,300 --> 00:35:38,460 Aller voir Quentin, aller dire de lui foutre la paix. Mais merde, ça aurait 524 00:35:38,460 --> 00:35:40,820 changĂ© quoi ? Quentin Ă©tait vraiment amoureux de Tania. 525 00:35:41,420 --> 00:35:42,660 T 'es un grand malade. 526 00:35:52,270 --> 00:35:55,570 T 'as vu le compte ? Pour me confirmer que Tania t 'a fait violer, qu 'elle est 527 00:35:55,570 --> 00:35:56,710 venue te voir et que t 'as pas voulu l 'aider. 528 00:35:56,990 --> 00:35:58,430 T 'es en train de faire une quadrine Ă  Camille. 529 00:35:59,410 --> 00:36:00,410 Neuf. 530 00:36:01,010 --> 00:36:02,010 Huit. 531 00:36:03,050 --> 00:36:04,050 Sept. 532 00:36:16,030 --> 00:36:19,750 Putain, il est mort, ça change quoi ? Pour Tania, ça change tout. 533 00:36:21,609 --> 00:36:24,330 Elle est devenue dingue. Les clĂ©s sont hors contact. Vous fermez -la. 534 00:36:31,730 --> 00:36:32,830 Tania reste que la prison Ă  vie. 535 00:36:34,390 --> 00:36:36,330 Sauf si vous parlez, Ă©videmment, elle a des chances d 'ĂȘtre acquittĂ©e. 536 00:36:36,610 --> 00:36:38,570 Mais attendez, qu 'est -ce que vous foutez lĂ  ? Elle a essayĂ© de me tuer. 537 00:36:38,990 --> 00:36:40,090 Je sais pas, j 'ai rien vu, moi. 538 00:36:42,090 --> 00:36:46,930 Vous ĂȘtes servi du viol de Tania pour garder votre poste ? Écoutez, j 'ai 539 00:36:46,930 --> 00:36:48,050 consacrĂ© ma vie Ă  ce festival. 540 00:36:49,530 --> 00:36:50,530 J 'allais tout perdre. 541 00:36:51,549 --> 00:36:56,050 Ma passion, mon salaire, peut -ĂȘtre mĂȘme la garde de ma fille. Oui ou non ? 542 00:36:56,050 --> 00:37:00,470 Oui. 543 00:37:02,230 --> 00:37:05,390 Je convaincus Tania de ne rien dire et en Ă©change, quand Tom laissait mon pote, 544 00:37:05,490 --> 00:37:06,490 j 'avais pas le choix. 545 00:37:16,770 --> 00:37:18,790 Je pourrais jamais utiliser une arme chargĂ©e, capitaine. 546 00:37:36,270 --> 00:37:41,250 Quand j 'ai appris pour Tania, j 'ai pĂ©tĂ© les plombs et... J 'ai pas 547 00:37:41,250 --> 00:37:42,690 'ai vu ton arme. Je sais, Camille. 548 00:37:43,410 --> 00:37:45,690 Et la bonne nouvelle, c 'est que Gary porte pas plein contre toi. 549 00:37:47,370 --> 00:37:51,910 Et la mauvaise nouvelle, c 'est quoi ? C 'est qu 'on fait des disciplines. 550 00:37:54,390 --> 00:37:55,510 Et la suite, on va conner. 551 00:38:01,570 --> 00:38:02,570 Juste un truc, Erwan. 552 00:38:05,390 --> 00:38:12,370 Si jamais Tania vaut le meurtre, prĂ©viens -moi, OK ? Je prĂ©fĂšre 553 00:38:12,370 --> 00:38:13,910 savoir que tu continues Ă  me torturer. 554 00:38:20,150 --> 00:38:26,990 T 'es sĂ©rieux, lĂ  555 00:38:26,990 --> 00:38:29,750 ? C 'est la procĂ©dure, Camille. J 'ai pas le choix. 556 00:38:32,530 --> 00:38:33,530 Je suis dĂ©solĂ©. 557 00:38:53,170 --> 00:38:56,070 Au moins la connerie de Camille la disculpe. Si elle cherche des 558 00:38:56,070 --> 00:38:57,750 pĂ©nuantes pour Tania, c 'est qu 'elle la croit coupable. 559 00:39:03,030 --> 00:39:06,010 Pour Camille, tu vas faire quoi ? Je sais pas, Paul. 560 00:39:06,730 --> 00:39:09,170 C 'est Sophie qui est chargĂ©e de l 'enquĂȘte, lĂ , et ça me laisse le temps 561 00:39:09,170 --> 00:39:10,170 rĂ©flĂ©chir un peu. 562 00:39:10,990 --> 00:39:13,130 Mais ? Mais ce qu 'elle a fait est grave. 563 00:39:13,730 --> 00:39:15,730 Je suis mĂȘme convoquĂ©e chez le colonel, je peux pas tout couvrir. 564 00:39:17,370 --> 00:39:18,370 Mais je la laisserai pas tomber. 565 00:39:20,170 --> 00:39:21,170 Bon, pour le meurtre... 566 00:39:21,770 --> 00:39:23,070 On n 'a plus que Tania et Karine. 567 00:39:23,410 --> 00:39:26,450 Moi j 'ai creusĂ© cette histoire de remplaçant que Quentin Vidal aurait 568 00:39:26,590 --> 00:39:28,290 aucune trace de CV ni d 'entretien. 569 00:39:28,810 --> 00:39:30,010 Donc Quentin le connaissait dĂ©jĂ . 570 00:39:30,270 --> 00:39:33,010 Et dans ses bureaux Ă  Paris, pareil, ils Ă©taient au courant d 'un remplaçant 571 00:39:33,010 --> 00:39:34,010 mais ils connaissent pas l 'identitĂ©. 572 00:39:35,470 --> 00:39:36,470 Ouais. 573 00:39:39,590 --> 00:39:43,030 Et si c 'Ă©tait sa femme ? Ils sont tous ensemble. 574 00:39:43,330 --> 00:39:46,270 Ils ont mĂȘme dĂ©cidĂ© de s 'installer ici pour s 'occuper pleinement du festival. 575 00:39:46,570 --> 00:39:48,530 Non mais tu l 'as dĂ©jĂ  interrogĂ©, pourquoi est -ce qu 'elle aurait... 576 00:39:52,450 --> 00:39:54,230 Imaginons. Quentin Vidal lui promet le poste. 577 00:39:54,650 --> 00:39:56,850 Mais entre temps, Thibault Garrick lui fait du chantage. 578 00:39:57,770 --> 00:40:00,090 Il est coincĂ©. Il dit Ă  sa femme que c 'est plus possible. 579 00:40:00,950 --> 00:40:02,070 Elle ne comprend pas. Elle cherche. 580 00:40:02,390 --> 00:40:03,390 Et elle dĂ©couvre tout. 581 00:40:04,690 --> 00:40:06,150 Ouais, c 'est sĂ»r qu 'il y a de quoi le mal le prendre. 582 00:40:07,270 --> 00:40:08,570 Il y a quand mĂȘme un petit truc Ă  vĂ©rifier. 583 00:40:08,790 --> 00:40:12,750 Quoi ? Paul, quoi ? Mais non, mais j 'ai rendez -vous avec le colonel. 584 00:40:13,110 --> 00:40:14,850 C 'est pour Camille. Fais -moi confiance. Viens. 585 00:40:15,370 --> 00:40:16,370 Tu vas me faire pourrir. 586 00:40:17,839 --> 00:40:18,839 Bon, je prends ma voiture. 587 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Ok, tu me suis. 588 00:40:23,540 --> 00:40:29,920 Allez, Marcel ! Allez, plus vite ! Allez ! Allez, allez, allez ! 589 00:40:29,920 --> 00:40:32,040 8 minutes 30. 590 00:40:32,360 --> 00:40:34,160 Eh ben, ce que t 'Ă©tais, ce que t 'es devenu. 591 00:40:34,940 --> 00:40:37,200 Et encore, lĂ , il n 'y a qu 'un trajet. 592 00:40:37,680 --> 00:40:39,280 Et en plus, j 'ai bombĂ© comme un petit lapin. 593 00:40:40,500 --> 00:40:43,960 Bon, alors, 15 minutes. Pour en aller plus sans retour, plus sans meurtre, c 594 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 'est impossible, c 'est infaisable. 595 00:40:45,420 --> 00:40:46,620 Je suis déçu d 'avoir raison. 596 00:40:47,250 --> 00:40:50,710 Bon alors, qu 'est -ce qu 'on ne voit pas dans cette histoire ? La musique s 597 00:40:50,710 --> 00:40:53,010 'est dĂ©clenchĂ©e dans la chambre Ă  15h10 pendant la pause. 598 00:40:53,390 --> 00:40:55,810 Quentin a pas pu ĂȘtre tuĂ© avant, sinon les voisins auraient entendu. 599 00:40:56,310 --> 00:41:00,050 Ou alors, si le crime avait Ă©tĂ© commis plus tĂŽt, il aurait fallu quelque chose 600 00:41:00,050 --> 00:41:01,070 'autre pour couvrir le coup de feu. 601 00:41:02,270 --> 00:41:05,890 Oui, mais quel bruit est assez fort pour couvrir des bruits de dĂ©tonation ? 602 00:41:05,890 --> 00:41:09,810 Oh putain ! Putain ! 603 00:41:17,209 --> 00:41:22,090 C 'Ă©tait devant nous depuis le dĂ©but, on n 'a rien vu. Et hop ! Tu vas tuer ? 604 00:41:22,090 --> 00:41:24,670 Mais parce que lĂ  t 'es marrante, t 'as couru comme ça, t 'es toute excitĂ©e. 605 00:41:24,690 --> 00:41:27,570 Mais je suis pas du tout excitĂ©e. Si, si, t 'es surexcitĂ©e. Mais je suis pas 606 00:41:27,570 --> 00:41:32,670 tout... Excusez -moi, excusez -moi ! Il se passe quoi exactement lĂ  ? Ah oui, 607 00:41:32,750 --> 00:41:33,368 oui, oui. 608 00:41:33,370 --> 00:41:37,310 Alors, le meurtrier a voulu nous faire croire que le crime avait Ă©tĂ© commis aux 609 00:41:37,310 --> 00:41:40,370 alentours de 15h, quand la musique s 'est dĂ©clenchĂ©e dans la chambre. Mais en 610 00:41:40,370 --> 00:41:42,190 vrai, Ă  Turquie, il Ă©tait dĂ©jĂ  reparti depuis longtemps. 611 00:41:43,350 --> 00:41:45,510 Et qui a dĂ©clenchĂ© la musique alors ? Personne. 612 00:41:46,100 --> 00:41:49,780 Enfin, c 'est le meurtrier, mais bien avant l 'heure du crime. 613 00:41:51,440 --> 00:41:53,180 VoilĂ , il y a une ponction, on va du rĂ©veil. 614 00:41:54,320 --> 00:41:57,400 Et ça, c 'est hyper pratique si tu veux te forger un alibi Ă  n 'importe quelle 615 00:41:57,400 --> 00:42:00,600 heure. Et le coup de feu que personne n 'a entendu ? Eh bien, tirez une heure 616 00:42:00,600 --> 00:42:02,920 avant, Ă  14h04, pendant les coups de canon. 617 00:42:05,720 --> 00:42:11,920 14h04 ? Non, mais Ă  cette heure -lĂ , Camille, Thibault, Tania et Karim 618 00:42:11,920 --> 00:42:14,380 sous vos yeux, non ? Camille est inocentĂ©e. 619 00:42:18,479 --> 00:42:22,540 Attends, vous ĂȘtes en train de me dire qu 'on n 'a plus de suspect ? Vous vous 620 00:42:22,540 --> 00:42:23,660 fichez de moi ? Exactement. 621 00:42:23,900 --> 00:42:30,400 Pardon ? Non, je ne sais pas de quoi. Alors, qui est -ce ? Qui ? Le tueur. Ah, 622 00:42:30,480 --> 00:42:34,020 ça, je te le dirai quand j 'aurai coincĂ©. Mais je ne veux que vĂ©rifier d 623 00:42:36,720 --> 00:42:38,860 Moi, j 'adore quand tu fais ça. Ouais, les surprises. 624 00:42:39,480 --> 00:42:40,520 A bientĂŽt ! 625 00:42:56,010 --> 00:42:57,850 Je veux savoir pourquoi vous avez voulu qu 'on vienne. 626 00:43:16,250 --> 00:43:22,490 Vous avez entendu Quentin au tĂ©lĂ©phone avec Thibault ? Il lui avait promis 627 00:43:22,490 --> 00:43:23,490 job. 628 00:43:26,730 --> 00:43:27,970 Vous pouvez ouvrir la fenĂȘtre. 629 00:43:33,950 --> 00:43:36,030 ForcĂ©ment, ils ont parlĂ© de Tania aussi. 630 00:43:42,390 --> 00:43:43,810 Ça faisait beaucoup de trahison, la fois. 631 00:43:46,110 --> 00:43:49,150 En plus de l 'avoir violĂ©e, ce salaud imaginait qu 'il allait vivre avec elle. 632 00:43:51,050 --> 00:43:52,210 Il Ă©tait prĂȘt Ă  me quitter. 633 00:43:53,710 --> 00:43:56,030 Comme il y a dix ans, quand il a plaquĂ© sa premiĂšre femme pour moi. 634 00:43:57,040 --> 00:43:59,000 Pourquoi vous ne lui avez pas parlĂ© ? Je lui ai parlĂ©. 635 00:44:00,000 --> 00:44:01,180 Je l 'ai menacĂ© de tout dire. 636 00:44:02,160 --> 00:44:03,600 Il m 'a dit que je n 'avais aucune preuve. 637 00:44:05,080 --> 00:44:06,240 Qu 'il me laisserait sans rien. 638 00:44:06,860 --> 00:44:08,440 Que je ne reverrai jamais Titouan. 639 00:44:11,360 --> 00:44:12,520 Je l 'ai levĂ© comme mon fils. 640 00:44:16,200 --> 00:44:18,740 Toute seule, j 'aurais pu en partir Ă  zĂ©ro, mais sans Titouan, non. 641 00:44:19,680 --> 00:44:20,920 Sans Titouan, je ne pouvais pas. 642 00:44:33,930 --> 00:44:36,290 Je me doutais que le code serait la date de naissance de Titouan. 643 00:44:39,670 --> 00:44:41,850 J 'allais chercher le pistolet avant la gĂ©nĂ©rale. 644 00:44:44,870 --> 00:44:47,870 J 'ai tuĂ© Quentin au troisiĂšme coup de canon. 645 00:44:51,690 --> 00:44:54,850 Et puis vous ĂȘtes retournĂ©e au théùtre, vous connaissiez le planier, vous saviez 646 00:44:54,850 --> 00:44:56,770 qu 'il y aurait une pause vers 15h. 647 00:44:59,030 --> 00:45:00,030 La Libye parfaite. 648 00:45:01,130 --> 00:45:02,430 Je t 'ai mariĂ©e Ă  un monstre. 649 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Quel choix j 'avais. 650 00:45:20,480 --> 00:45:21,500 Je te demande pardon. 651 00:45:23,180 --> 00:45:29,180 Qu 'est -ce que tu racontes ? D 'avoir eu peur de... de te dĂ©cevoir. 652 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Je t 'aime. 653 00:45:31,760 --> 00:45:32,760 Oui, ça c 'est tout ça. 654 00:45:42,019 --> 00:45:44,940 Bon, le public va bientĂŽt rentrer, ça vous dit qu 'on se fasse une petite 655 00:45:44,940 --> 00:45:47,200 chanson tous ensemble ? Je croyais que t 'avais pas le droit d 'ĂȘtre lĂ . 656 00:45:47,540 --> 00:45:51,640 L 'interdiction vient d 'ĂȘtre levĂ©e. Mais il va t 'arriver quoi ? 657 00:45:51,640 --> 00:45:55,600 On y va ? 658 00:47:04,359 --> 00:47:07,680 Et elle recevra un blĂąme. La sanction, c 'est une rĂ©vocation. Le lieutenant 659 00:47:07,680 --> 00:47:10,660 Marguer n 'a plus rien Ă  faire dans la gendarmerie. Pas au vu des 660 00:47:10,980 --> 00:47:13,880 Camille a subi des interrogatoires, une garde Ă  vue, elle a pris le viol de sa 661 00:47:13,880 --> 00:47:18,280 meilleure amie. L 'arme n 'Ă©tait mĂȘme pas chargĂ©e. C 'est votre dĂ©cision ? 662 00:47:18,360 --> 00:47:19,360 c 'est ma dĂ©cision. 663 00:47:19,480 --> 00:47:22,020 Donc vous cherchez de nouveau Ă  couvrir un dĂ©rapage ? Je ne couvre personne. 664 00:47:22,420 --> 00:47:25,720 ArrĂȘtez avec ça, mais c 'est pas possible ! Mais vous pouvez pas qu 'on 665 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 peux pas vous expliquer ! 666 00:48:05,420 --> 00:48:06,420 Il n 'a pas Ă©tĂ© pris Ă  Montpellier. 667 00:48:07,300 --> 00:48:08,520 Il part Ă  Rennes -la -Romagne. 668 00:48:35,760 --> 00:48:37,920 aura lieu dans 10 jours, je peux vous assurer que le lieutenant Barbier sera 669 00:48:37,920 --> 00:48:39,300 réévoquĂ© d 'office quant Ă  vous, commandant. 670 00:48:40,480 --> 00:48:42,200 Avant la fin de l 'Ă©tĂ©, je vous garantis que vous serez plus lĂ . 56679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.