All language subtitles for the.chosen.s05e07.1080p.web.h264-successfulcrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,100 --> 00:00:30,700 Mudri 2 00:00:31,900 --> 00:00:38,870 Rabbi. -Sahs sameyah, sahs sameyah 3 00:00:39,360 --> 00:00:43,960 Thank you, Mark. Now go down and enjoy the Seder with your parents. 4 00:00:44,540 --> 00:00:51,500 Are you sure? I'm here to serve. –I'll take care of it. –Yes, Rabbi. 5 00:00:57,870 --> 00:00:59,870 Welcome everyone. 6 00:01:01,830 --> 00:01:04,150 The evening will be one to remember. 7 00:01:05,250 --> 00:01:08,686 After we eat together, we will go to the gathering, 8 00:01:08,936 --> 00:01:12,450 where we will spend time in prayer and reflection. 9 00:01:17,940 --> 00:01:25,571 Before all of that, let's enjoy this beautiful table that Peter and John 10 00:01:25,821 --> 00:01:28,100 have prepared for us and let's begin their remembrance. 11 00:01:30,070 --> 00:01:32,811 Rabbi, that boy Mark said that a servant 12 00:01:33,061 --> 00:01:35,760 would soon come to help us wash our feet. 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,380 Some of us are still quite dirty from walking. 14 00:01:42,090 --> 00:01:47,580 Rabbi, what are you doing? –Please sit. Everyone sit. –Where? 15 00:01:47,830 --> 00:01:51,480 At your place at the table. –No, I'm sorry, I just wasn't thinking of you. 16 00:01:51,730 --> 00:01:55,480 I don't have to do this. –I don't understand. –I'm sorry. 17 00:01:55,730 --> 00:02:00,990 Friend, I need friends. This dinner is our last one together. 18 00:02:02,270 --> 00:02:06,610 Please, do as I tell you and don't object this time. 19 00:02:24,030 --> 00:02:26,030 Thank you, James. 20 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Thank you. 21 00:03:52,670 --> 00:03:56,820 It's okay, Tom. Listen. 22 00:04:19,100 --> 00:04:24,970 Are you sure? –Yes, Little James, I'm sure. 23 00:04:25,220 --> 00:04:27,220 Please. 24 00:04:38,000 --> 00:04:43,260 How beautiful are the feet of those who bring good news on the mountains, 25 00:04:45,100 --> 00:04:50,461 who proclaim peace and proclaim salvation. 26 00:05:11,650 --> 00:05:13,650 Rabbi, I... 27 00:05:46,030 --> 00:05:48,030 Thank you. 28 00:05:57,440 --> 00:05:59,550 My turn, please sit. 29 00:06:00,750 --> 00:06:06,280 Peter... -Lord, you would wash my feet. No, this doesn't make sense. 30 00:06:06,530 --> 00:06:09,290 What I am doing, you do not understand now. 31 00:06:10,500 --> 00:06:12,570 But later you will. -Teacher? 32 00:06:14,570 --> 00:06:18,170 We should have done this ourselves, and we are sorry for our pride. 33 00:06:19,110 --> 00:06:23,670 But I tell you, you will never wash my feet. –Brother, just do what he says. 34 00:06:27,630 --> 00:06:29,630 Listen carefully. 35 00:06:33,400 --> 00:06:38,640 Enough of that. –In the future, you must trust me more 36 00:06:38,890 --> 00:06:42,260 than ever, even if you don't understand now. 37 00:06:43,460 --> 00:06:48,630 I'm serious. If I don't wash your feet, 38 00:06:48,880 --> 00:06:53,540 You have no share with me. You cannot be part of what I do. 39 00:07:02,640 --> 00:07:09,360 Well, in that case, Lord, don't just wash my feet, but also my hands and my head. 40 00:07:17,540 --> 00:07:19,600 Sometimes Peter still stays quiet. 41 00:07:20,960 --> 00:07:22,810 Peter, did you bathe this morning? –I did. 42 00:07:23,060 --> 00:07:25,160 Then only your feet need to be washed now. 43 00:07:26,050 --> 00:07:28,050 And that will be enough. 44 00:07:29,280 --> 00:07:34,680 Please. Sit. Come on. 45 00:07:39,020 --> 00:07:45,160 Unless you all understand, I'm not talking about literal cleanliness, am I? 46 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 I'm giving you an example. 47 00:08:07,650 --> 00:08:09,770 You call me Teacher and Lord. 48 00:08:11,970 --> 00:08:19,110 And it is perfectly justified. If I, your Lord and Teacher, have washed your feet, 49 00:08:20,680 --> 00:08:23,530 you also ought to wash one another's feet. 50 00:08:36,290 --> 00:08:42,500 When you go into the world to spread my message, that is how you should lead, 51 00:08:43,540 --> 00:08:46,300 as servants with humility. 52 00:08:47,760 --> 00:08:53,580 You should set aside pride and ego to love and serve others. 53 00:08:54,680 --> 00:08:56,800 Friends and enemies alike. 54 00:08:59,720 --> 00:09:01,720 Enemies. 55 00:09:04,370 --> 00:09:07,960 Even tonight. -What does that mean? 56 00:10:41,170 --> 00:10:44,830 What is this? –I'm almost done, one moment. I don't want to forget. 57 00:10:45,080 --> 00:10:47,990 Forget what? Why are you setting the table? –My vision. 58 00:10:48,240 --> 00:10:52,380 It must match my vision. –Your vision, vision? 59 00:10:53,410 --> 00:10:57,270 Do you remember three years ago? When I told you, Adam gave me a dream. 60 00:10:57,520 --> 00:10:59,920 What kind of house was it when we lived in Bethany? –And when did you live? 61 00:11:00,061 --> 00:11:02,380 Yes, I chose this house because it matched your dream. 62 00:11:03,560 --> 00:11:06,870 We had another one last night. It was equally clear. 63 00:11:07,120 --> 00:11:09,660 And I knew just as well that it was from Adam and Mark. 64 00:11:10,360 --> 00:11:16,190 Only time will tell if you are. –This was clear. I saw three things. 65 00:11:16,440 --> 00:11:19,980 This room with this table just like this. 66 00:11:21,410 --> 00:11:23,410 I also saw you. 67 00:11:25,680 --> 00:11:31,210 I'm listening. –Two young men speaking to you. And one said very clearly. 68 00:11:31,980 --> 00:11:36,820 I still see him saying it. "Our teacher's time is near." 69 00:11:40,160 --> 00:11:44,970 And... -That's all he said. At least as far as I saw. –I don't understand. 70 00:11:45,220 --> 00:11:47,220 I also saw myself at the well. 71 00:11:48,180 --> 00:11:50,830 Carrying a pitcher. –Now that definitely doesn't make sense. 72 00:11:51,080 --> 00:11:53,751 Your wife is the only one who goes to the well. She's going later today. 73 00:11:54,001 --> 00:12:00,170 I'm just telling you what I saw. –What you saw. I understand. Let's go. 74 00:12:00,420 --> 00:12:01,656 We're stopping by Solomon's Portico. 75 00:12:01,680 --> 00:12:06,060 We'll see if there are any more sermons today. Come on. 76 00:12:15,790 --> 00:12:19,775 What? –Our home has been vandalized. 77 00:12:22,965 --> 00:12:28,210 But I believe in it. Don't you? –It doesn't matter what we think. 78 00:12:28,750 --> 00:12:31,370 That's the kind of thing that could get us all into trouble. 79 00:12:32,370 --> 00:12:35,690 If he were king, your house would have already been broken into. 80 00:12:35,960 --> 00:12:41,170 He is the Messiah. And he is the king of all. –Don't say those words out loud. 81 00:12:42,330 --> 00:12:45,520 Especially here. –Lately something has been bothering you in your heart. 82 00:12:45,770 --> 00:12:49,370 And in a dream... –This is a deception and I cannot put my family in danger. 83 00:12:50,530 --> 00:12:52,530 Please. 84 00:12:54,685 --> 00:12:57,980 I'll bring the soap. Here. Your wife is at the market. 85 00:12:58,230 --> 00:13:02,230 Go get water for us to wash. Go. 86 00:14:23,420 --> 00:14:26,520 Be ready for action and keep your lamps burning. 87 00:14:27,280 --> 00:14:30,051 And be like people waiting for their master to return from a wedding 88 00:14:30,301 --> 00:14:35,240 ...so that they may open the door for him immediately. When he enters. 89 00:14:39,820 --> 00:14:42,560 Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. 90 00:14:43,060 --> 00:14:47,111 Truly, I tell you, he will dress himself to serve and will have them sit at 91 00:14:47,361 --> 00:14:50,160 the table... and he will come and serve them. 92 00:14:52,020 --> 00:14:55,720 You also must be ready because the Son of Man is coming at an hour you do not expect. 93 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 Stay awake. 94 00:14:59,400 --> 00:15:02,990 What's next? Is this my fifth sermon today? 95 00:15:03,240 --> 00:15:08,410 I've been working since morning. People are leaving. –Peter, they're following us. –They always follow us. 96 00:15:08,660 --> 00:15:12,030 But there's a man standing there with Kafni who's somewhere around here. 97 00:15:12,280 --> 00:15:15,511 He's not good at hiding or he didn't think I'd remember who he was. 98 00:15:15,761 --> 00:15:17,761 Associates are with the Romans. 99 00:15:18,840 --> 00:15:25,440 That's the man. Come on, let's get out of here. Quickly. 100 00:15:30,500 --> 00:15:34,190 What's going on? Hey, hey, hey, what happened? –Don't say anything. 101 00:15:34,440 --> 00:15:37,550 Is Jesus here? –He's in the courtyard. 102 00:15:37,800 --> 00:15:40,230 Well, we'll tell you what's happening soon. We just don't want him to come in. 103 00:15:40,480 --> 00:15:45,260 We don't want him to know. –James, He knows everything. –What are they doing? 104 00:15:46,180 --> 00:15:50,210 There was no room for the table in the center. 105 00:15:50,460 --> 00:15:53,640 We can't have leaven here. This is a pagan house. 106 00:15:53,890 --> 00:15:56,710 There are pagan stories out here. We don't even know where to look for mold. 107 00:15:56,960 --> 00:15:59,440 What do you suggest we do since we don't know who to ask? 108 00:16:01,940 --> 00:16:05,160 Come on. 109 00:16:11,120 --> 00:16:17,660 Teacher, we don't want to disturb you and bother you. Just a quick question? 110 00:16:18,760 --> 00:16:23,820 You're not bothering me. Good to see you Peter. I hear you've been preaching. 111 00:16:24,070 --> 00:16:29,381 I'm glad to hear it. –Do you want me to start preaching too? –You will, in time. 112 00:16:30,260 --> 00:16:34,260 Was that what you wanted to ask? –No, Passover begins tonight. 113 00:16:36,740 --> 00:16:41,940 Passover. Already? –Yes, that's why we're cleaning. 114 00:16:44,850 --> 00:16:52,050 Every time. –Sorry. You got me. –Come on. –They don't tell me these things. 115 00:16:52,300 --> 00:16:58,720 Rabbi Phoebe's house is big, but it's not really suitable for a Seder. 116 00:17:01,970 --> 00:17:03,970 We'll do it somewhere else. 117 00:17:04,950 --> 00:17:09,480 Peter, John. Go to the south side of the house. 118 00:17:10,310 --> 00:17:13,851 A young man with a pitcher of water will meet you. –A young man. 119 00:17:14,101 --> 00:17:15,476 I know that usually women fetch water, 120 00:17:15,726 --> 00:17:20,130 but that's how you'll know who to follow. Go after him. 121 00:17:20,380 --> 00:17:24,980 And wherever he enters, tell the master of the house, the teacher says, 122 00:17:25,700 --> 00:17:30,600 that my time is near. Where can I eat the Passover with my disciples? 123 00:17:31,490 --> 00:17:38,300 And he will show you a large, furnished, and ready upper room. Prepare it for us. 124 00:17:40,020 --> 00:17:44,700 Is that the answer to your question? –Yes, it is. 125 00:17:46,090 --> 00:17:48,860 You know, surprisingly detailed. 126 00:17:50,020 --> 00:17:52,020 It feels strange now. 127 00:17:53,280 --> 00:17:58,270 Trust me. Everything will make sense in time. -We trust you. 128 00:17:58,520 --> 00:18:06,101 Let's go get the others. And you? –It's okay. I'd like to pray a little. –Of course. 129 00:18:20,100 --> 00:18:22,260 No, don't sweep there, please. 130 00:18:25,280 --> 00:18:31,620 That's it. Go with them. –And come back with details. –I'll explain on the way. 131 00:18:35,760 --> 00:18:39,430 Everyone, stop what you're doing and come here. We need to talk. 132 00:18:39,680 --> 00:18:42,290 We'd better hurry. Passover is tonight. 133 00:18:42,540 --> 00:18:45,110 We've barely started cleaning the mold from the house. 134 00:18:45,360 --> 00:18:47,530 We won't have dinner here. –Thank God. 135 00:18:47,780 --> 00:18:50,740 There's no way to make enough room. No matter how we move the furniture. 136 00:18:50,920 --> 00:18:52,916 Seriously, has this woman ever had a dinner party? 137 00:18:52,940 --> 00:18:57,300 I'll get straight to the point. Ramon's father, Kafni. 138 00:18:57,600 --> 00:19:01,910 People are following us, following us. –You saw them? –Yes. 139 00:19:02,160 --> 00:19:06,170 And they are allied with Roman soldiers. –That's terrible news for us. 140 00:19:06,420 --> 00:19:08,670 Are they armed? –They will be. 141 00:19:08,920 --> 00:19:12,710 Peter and John have gone to secure a place for the Seder. And the time is coming. 142 00:19:12,960 --> 00:19:16,211 You must not be seen as a group traveling to that location. It's too dangerous. 143 00:19:16,461 --> 00:19:19,490 What should we do? –Everyone leaves at different intervals. 144 00:19:19,740 --> 00:19:23,430 Go by a roundabout way, long detours. –To confuse them. 145 00:19:23,680 --> 00:19:28,320 Exactly. –When Thaddeus brings the exact location, we'll make a plan. 146 00:19:29,680 --> 00:19:34,930 Someone needs to tell Judah. –Where is Judah? –He's gone out. –Where? 147 00:19:35,180 --> 00:19:39,050 Am I my brother's keeper? –Oh, now we're quoting Cain. Not a hundred. 148 00:19:39,300 --> 00:19:42,660 It just occurred to me. –What am I? 149 00:19:42,910 --> 00:19:47,380 Explain the plan to him when he gets back. –Okay. 150 00:20:00,520 --> 00:20:02,520 What? 151 00:20:07,640 --> 00:20:10,951 You are for yourself. –You're watching him with him. 152 00:20:11,201 --> 00:20:13,811 They picked me up and the girls with songs, when you were passing 153 00:20:14,061 --> 00:20:17,070 through the city behind them, but the crowds are so large that they cannot reach you. 154 00:20:17,320 --> 00:20:22,290 You were waiting, songs? –Everyone is looking for Judah. You did it. 155 00:20:22,540 --> 00:20:28,660 You really did it. –Did I? –You were right. For once in your life, you were right. 156 00:20:29,160 --> 00:20:31,160 And I don't believe that's the case. 157 00:20:31,950 --> 00:20:37,940 He is truly The One. He is the Messiah. And you are following him. 158 00:20:39,180 --> 00:20:41,396 I will never regret trying to dissuade you. 159 00:20:41,420 --> 00:20:44,980 Well, you were just an older sister. 160 00:20:47,040 --> 00:20:50,680 And you've made mistakes before. –Nothing can be more wrong now. 161 00:20:51,440 --> 00:20:57,800 He's here. –Judah. I'm so proud of you. 162 00:20:58,790 --> 00:21:00,880 I'm so proud. 163 00:21:02,620 --> 00:21:06,740 I thought we wouldn't live to see this day. Not tonight. 164 00:21:11,240 --> 00:21:15,790 Tonight is the Seder. Do you have a place to... -With him? 165 00:21:16,040 --> 00:21:21,310 Of course. I shouldn't say where. –Of course, of course. 166 00:21:21,560 --> 00:21:25,500 I understand. You must be sure for the big moment. 167 00:21:27,750 --> 00:21:34,090 Do you know? When will it happen? –When? –It must be soon. It must. 168 00:21:34,340 --> 00:21:41,220 Deborah, I wrote something about the word "soon." –It's not that. –I know you. 169 00:21:42,520 --> 00:21:46,830 What? –I can tell when you're hiding something. You know when it will be. 170 00:21:47,080 --> 00:21:53,830 You know. –Well, I know. Of course. But I can't say. 171 00:21:54,080 --> 00:21:55,731 It must be tonight, right? 172 00:21:55,981 --> 00:21:59,260 I mean, it would be in line with all the Passover night prophecies. 173 00:22:01,700 --> 00:22:04,700 My... My lips are sealed. 174 00:22:07,400 --> 00:22:12,480 Don't just watch. And wait. And watch. 175 00:22:15,760 --> 00:22:19,420 This... I have to continue. –Yes, you do. 176 00:22:20,030 --> 00:22:22,030 Your whole previous life story leads to this moment. 177 00:22:24,100 --> 00:22:27,360 I'm so excited. I don't know how I'll sleep tonight. 178 00:22:28,220 --> 00:22:31,760 I... I don't know either. 179 00:22:35,930 --> 00:22:43,320 Judah, you look worried. –Me? No. No. 180 00:22:43,570 --> 00:22:50,530 I'm fine. It's just... A lot is happening, you know? –I can imagine. 181 00:22:51,150 --> 00:22:55,600 No, I can't. I can't even imagine. Go. 182 00:22:55,850 --> 00:22:57,850 Go do what you must. 183 00:22:58,750 --> 00:23:04,730 I will. I must. –You must. 184 00:23:07,730 --> 00:23:10,900 I love you. –I love you. 185 00:23:14,250 --> 00:23:16,250 You were there. 186 00:23:17,030 --> 00:23:19,030 The name Iscariot is still not forgotten. 187 00:23:22,410 --> 00:23:24,410 I really did it. 188 00:23:25,790 --> 00:23:28,450 Or... I will really do it. 189 00:23:35,400 --> 00:23:40,580 I love you. I have to go. –Go. 190 00:23:46,950 --> 00:23:50,280 Go. –Yes, look everywhere. I don't know the right direction. 191 00:23:50,530 --> 00:23:53,620 Yes, ma'am. –Thank you. Excuse me. 192 00:23:53,870 --> 00:23:56,470 Can you direct us to the nearest well in this part of town? 193 00:23:57,170 --> 00:24:00,570 Just around that corner. –Thank you. 194 00:24:05,570 --> 00:24:10,561 That must be him. –You think? –Should we talk to him? –No, no. 195 00:24:10,811 --> 00:24:14,350 We'd probably scare him off. We should talk to the homeowner. 196 00:24:18,370 --> 00:24:20,370 It's okay. 197 00:24:53,390 --> 00:24:59,330 It's okay. –Jesus is the Messiah. This is definitely the house. 198 00:24:59,830 --> 00:25:01,830 You think? 199 00:25:08,560 --> 00:25:12,211 Maybe not. –Only one way to find out. –Wait, wait. 200 00:25:12,461 --> 00:25:14,560 We don't know what kind of enemies there might be. 201 00:25:15,505 --> 00:25:19,380 We're following the man with the pitcher. And that's the master of the house. 202 00:25:19,920 --> 00:25:22,360 That is, go back and tell the others where he is. 203 00:25:30,050 --> 00:25:35,710 Shalom. –Shalom. –Are you the master of this house? 204 00:25:37,230 --> 00:25:43,131 Yes, but I had nothing to do with this and we're cleaning it up. –Yes, we know it wasn't you. 205 00:25:44,150 --> 00:25:51,710 You know who it was? Was it you? –No. But we have a message. 206 00:25:51,960 --> 00:25:55,210 A question from the person whose name is written on your house. 207 00:26:02,660 --> 00:26:08,710 Jesus. –How is that a question for me? –Abba. –The teacher asks. 208 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 My time is near. 209 00:26:11,540 --> 00:26:16,210 Where is my guest room where I can eat the Passover with my disciples? –Abba. 210 00:26:16,460 --> 00:26:18,460 These are the people from last night. 211 00:26:54,530 --> 00:27:01,120 I have a moment. –Of course you do. Think about where we started, Peter. 212 00:27:02,260 --> 00:27:07,040 It feels like yesterday and like a whole lifetime at the same time. 213 00:27:08,020 --> 00:27:11,040 You and I were on those boats together all night. 214 00:27:12,260 --> 00:27:15,560 Before we met the Creator of the universe. 215 00:27:17,740 --> 00:27:25,580 Thanks for helping, by the way. –It worked out well for me. –And for us. 216 00:27:25,990 --> 00:27:28,620 And now we are preparing the Seder dinner. 217 00:27:29,340 --> 00:27:34,520 In the Holy City, with ten brothers, which Christ himself will lead. 218 00:27:35,780 --> 00:27:37,780 And he happens to be our Rabbi. 219 00:27:40,110 --> 00:27:42,030 Do you think this bread will be enough for him? 220 00:27:42,241 --> 00:27:44,801 And you should know that the house has been completely cleaned of any mold. 221 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 I checked again. -Friends. 222 00:27:47,800 --> 00:27:52,340 The Son of God has just called us to follow him and come here. 223 00:27:53,560 --> 00:27:55,560 You're good. 224 00:27:57,560 --> 00:28:00,745 My dream was so clear. This is what I saw. 225 00:28:00,995 --> 00:28:02,995 Only... I can't believe it's for him. 226 00:28:03,810 --> 00:28:09,260 I saw this table in this room. –Yes, yes. You told us. It's very exciting. 227 00:28:09,510 --> 00:28:12,050 And you will be in this room. 228 00:28:12,830 --> 00:28:17,400 Each of you. I ask for your discretion. –Yes, you told us. 229 00:28:17,650 --> 00:28:19,650 Yes, no one wants it more discreetly than me. 230 00:28:20,910 --> 00:28:22,910 I doubt it. 231 00:28:26,290 --> 00:28:28,290 Good. 232 00:28:31,100 --> 00:28:38,180 Good. There's more. I'll be back. 233 00:28:44,480 --> 00:28:50,790 Yes. That's quite something. –God gave him the vision. –I don't know what you said. 234 00:28:51,040 --> 00:28:53,500 We are preparing what they said was sent to Christ. 235 00:28:55,540 --> 00:28:58,440 I'm with you, man. –But also Mark's vision. 236 00:28:59,000 --> 00:29:02,780 And how his father immediately agreed to host, even though he was obviously paranoid. 237 00:29:05,240 --> 00:29:10,380 This surely leads Adonai. So clearly prescribed by Jesus. 238 00:29:12,160 --> 00:29:16,800 So why aren't you smiling? –I was about to ask the same thing. 239 00:29:23,420 --> 00:29:25,420 I'm paying attention, Peter. 240 00:29:26,700 --> 00:29:32,650 And I feel like I'm starting to understand him better. Which draws us closer. 241 00:29:34,920 --> 00:29:36,920 But I'm still missing something. 242 00:29:37,700 --> 00:29:44,020 For example, why he arranged all this tonight. And why we are here now. 243 00:29:44,900 --> 00:29:48,700 Yes. But we still mentioned the table. 244 00:29:50,820 --> 00:29:55,600 Yes. Although I'm not clear why. 245 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 But I understand this. 246 00:30:04,300 --> 00:30:07,870 He is. –He is. 247 00:31:04,460 --> 00:31:07,560 You'd better open the door. Faster, they're coming. 248 00:31:08,440 --> 00:31:11,870 They must be in the back. –No! We're not going down again! 249 00:31:17,010 --> 00:31:22,130 Open the door! –Open the door! –Open the door! –We'll fight. 250 00:31:22,380 --> 00:31:25,000 We will die as martyrs like our brother before us. 251 00:31:26,540 --> 00:31:29,360 Simon, help us! 252 00:31:31,200 --> 00:31:36,330 No. Go out the back. I'll fight alone. –But the mission is not over! 253 00:31:36,580 --> 00:31:38,950 Micah! You will have many more missions to fulfill. 254 00:31:39,200 --> 00:31:40,720 Save yourselves so they can fulfill them and 255 00:31:40,756 --> 00:31:45,690 continue the work of the Fourth Philosophy. We need people like you. Go! 256 00:31:45,940 --> 00:31:50,670 No! You will sing songs about your heroism. –I said go! Run! 257 00:31:50,920 --> 00:31:54,360 Open! Again! 258 00:31:55,240 --> 00:31:57,240 I won't need God. 259 00:33:48,970 --> 00:33:54,340 Seven springs. Clean bronze nails. The turtles are from Greece. 260 00:33:54,590 --> 00:33:58,310 And they are determined. Do you hear? 261 00:35:57,180 --> 00:36:05,180 Let your ears be turned towards the place of grace. 262 00:36:26,220 --> 00:36:28,220 Barnabas! 263 00:36:29,550 --> 00:36:32,770 Shouldn't you be studying for your exam? –I've been so busy. 264 00:36:33,020 --> 00:36:35,560 I was just taking a break. 265 00:36:37,090 --> 00:36:39,090 Something came to your mill today. 266 00:36:43,380 --> 00:36:45,380 Thank you. 267 00:36:54,040 --> 00:36:58,471 Friend, while you are probably at this moment overwhelmed with academic evidence and 268 00:36:58,721 --> 00:37:04,761 the work of others, our God is doing for you what all the world's toil could not. 269 00:37:05,950 --> 00:37:07,950 He makes you a friend whom I miss very much. 270 00:37:09,020 --> 00:37:11,420 A testament to what heights people can reach. 271 00:37:12,880 --> 00:37:14,880 And unique pain as a companion. 272 00:37:18,540 --> 00:37:23,710 John says we are making the way straight and wide. He is glorious. 273 00:37:23,960 --> 00:37:29,610 But I don't want you here. Not yet. Study hard. 274 00:37:29,860 --> 00:37:31,900 The time will come for you to help build this road. 275 00:37:32,880 --> 00:37:36,930 Shalom, Shalom. –Good. 276 00:38:01,160 --> 00:38:03,160 Everyone is ready to start. 277 00:38:10,810 --> 00:38:15,270 We have to stand there. We have to go. 278 00:38:38,750 --> 00:38:41,640 I have no strength. I need to rest. 279 00:38:41,890 --> 00:38:44,830 Last time, I need these paths to be wider. 280 00:38:46,690 --> 00:38:50,790 What are you doing? Get out of the way. Get out! 281 00:38:51,830 --> 00:38:55,590 Hey! –There he is! 282 00:38:58,420 --> 00:39:02,560 You! What right do you have on this holy ground? 283 00:39:02,900 --> 00:39:05,570 Approving our trees, displacing Jewish citizens. 284 00:39:05,820 --> 00:39:09,240 We are making way for the entourage. A very important person is coming to town. 285 00:39:10,040 --> 00:39:14,160 I will tell you about a very important person who is coming to town. 286 00:39:14,440 --> 00:39:16,910 Oh yes, you will. This is another one of your prophets. 287 00:39:17,160 --> 00:39:20,000 I don't want to hear it. –He didn't ask if you wanted to hear it. 288 00:39:20,260 --> 00:39:22,460 He is the voice of one crying in the wilderness. 289 00:39:22,960 --> 00:39:25,491 Prepare the way of the Lord. Make his paths straight. 290 00:39:25,741 --> 00:39:29,681 And I am the voice that tells you we are making the right path for someone real. 291 00:39:30,380 --> 00:39:32,810 Not from your imagination. –This is beyond your imagination. 292 00:39:33,060 --> 00:39:37,860 I advise you to be careful and humble. For the one who is coming is stronger than I. 293 00:39:38,320 --> 00:39:41,610 You are not even worthy to untie the strap of his sandal. –And I am stronger than you. 294 00:39:41,860 --> 00:39:44,080 So I'm getting my company out of here. 295 00:39:46,610 --> 00:39:49,180 Even now, the ax is laid to the root of the trees. 296 00:39:50,220 --> 00:39:54,280 Every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire. 297 00:39:55,380 --> 00:39:58,020 Do you know why people don't listen to people like you? 298 00:39:59,440 --> 00:40:01,440 Because you speak in riddles. 299 00:40:02,820 --> 00:40:08,030 I have come to bear witness to the coming light to my people, the house of Israel. 300 00:40:08,280 --> 00:40:12,260 But to you I would say, do not extort anyone for money. 301 00:40:13,080 --> 00:40:15,080 Threats are false accusations. 302 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 And be content with your wages. 303 00:40:20,050 --> 00:40:23,280 Do you hear that? Be content with your wages. 304 00:40:26,020 --> 00:40:28,020 How much longer will you be like this? 305 00:40:29,160 --> 00:40:36,150 No fishing today. –You have fish. –No, I would like to. No, I have to go back. 306 00:40:36,400 --> 00:40:40,280 To fish with my brother, I can't be with you all the time. 307 00:40:40,980 --> 00:40:43,920 We have to pay taxes. 308 00:40:44,740 --> 00:40:46,972 Taxes are a human creation born of a common 309 00:40:47,222 --> 00:40:53,160 agreed-upon delusion that gold has eternal value. –I like that. 310 00:40:53,480 --> 00:40:56,350 And no, we won't be going much longer. –Thank God. 311 00:40:56,600 --> 00:40:59,240 Even now, access has been made to the root of the trees. 312 00:41:00,220 --> 00:41:04,640 Do you know what that means? It means the Messiah is here. 313 00:41:05,610 --> 00:41:10,820 Somewhere near in Israel, around us, waiting to begin his ministry. 314 00:41:11,900 --> 00:41:14,020 Does this kingdom include food? 315 00:41:14,770 --> 00:41:21,470 It includes fish. –When? –That's a meaningless question. –I'm starving. 316 00:41:21,720 --> 00:41:26,230 I'm so hungry I can't think straight. –Why don't you say something? –Yes. 317 00:41:26,480 --> 00:41:30,200 We have a lot of food. –So why is it all around us then? 318 00:41:30,450 --> 00:41:38,201 She is with us. –Not just any food, but delicacies. –Wait. –What? 319 00:41:39,320 --> 00:41:43,760 Fried in olive oil. Then dried. Cooked with a little wild honey. 320 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 Andrew, I give you. 321 00:41:47,955 --> 00:41:49,955 Can you take a look? 322 00:41:56,780 --> 00:42:02,811 Passage. –Everyone look to the side. –Passage. 323 00:42:03,061 --> 00:42:06,041 Passage. 324 00:42:48,980 --> 00:42:53,930 We want to tell you something. 325 00:42:55,070 --> 00:42:57,070 Are you awake enough to listen carefully? 326 00:43:01,870 --> 00:43:04,671 Last night I went with your uncle's judges 327 00:43:04,921 --> 00:43:07,171 to reclaim the money we owed for the calf. 328 00:43:07,440 --> 00:43:09,440 We sold it to Toromai and his sons. 329 00:43:13,600 --> 00:43:18,100 There was an argument. Toromai was rough. 330 00:43:18,540 --> 00:43:20,540 His sons had weapons. 331 00:43:21,300 --> 00:43:23,300 Judah was hurt, but not seriously. 332 00:43:25,400 --> 00:43:27,440 I'll have to answer a lot of questions. 333 00:43:28,980 --> 00:43:30,980 I stopped my uncle from getting hurt. 334 00:43:34,130 --> 00:43:38,970 Do you understand, Tom? I might not see you for a while, but I love you. 335 00:43:39,540 --> 00:43:43,890 I love you, Tom. –Don't move! 336 00:43:44,750 --> 00:43:50,620 Get down! –I love you, Tom. –Don't move! 337 00:43:50,870 --> 00:43:52,870 Do you hear me, Tom? 338 00:43:53,750 --> 00:43:55,750 Go! 339 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 Go! 340 00:44:33,080 --> 00:44:41,000 Sorry. Sorry. Sorry. 341 00:45:11,540 --> 00:45:17,120 So... Soldier! Soldier! Are you just going to stand there and do nothing? 342 00:45:17,760 --> 00:45:21,260 I only intervene if weapons are used or someone makes a disturbance. 343 00:45:21,800 --> 00:45:27,480 This is a disturbance. I can't finish today. I have to go home to wash. –No. 344 00:45:27,730 --> 00:45:29,590 You can't even last your first day at work. 345 00:45:29,840 --> 00:45:31,280 There are many people waiting for you to fall. 346 00:45:31,340 --> 00:45:34,110 You probably won't find five willing and qualified candidates. 347 00:45:34,360 --> 00:45:36,330 In all of Capernaum. –Probably correct. 348 00:45:36,580 --> 00:45:39,500 What did you expect, for people to congratulate you on your accounting? 349 00:45:40,830 --> 00:45:42,360 I thought you were here to protect me. 350 00:45:42,610 --> 00:45:46,290 If the money is threatened, that's a different story. Now get back to work. 351 00:45:46,540 --> 00:45:49,970 Hold the line. Next, let's move on. 352 00:46:05,710 --> 00:46:10,975 This is disgusting. –Then buy new clothes. You can afford nicer ones now. 353 00:46:12,130 --> 00:46:14,520 It's all part of the bargain. 354 00:46:15,910 --> 00:46:21,310 Matthew. You lose friends, but you gain money. –I have no friends. 355 00:46:21,560 --> 00:46:24,580 Even better, you lose nothing, you only gain. 356 00:46:25,360 --> 00:46:31,920 Do you have a wife? –No. –You? –Yes. A wife, a son, and a servant. 357 00:46:34,705 --> 00:46:37,820 Now that I'll have money, should I hire a servant too? 358 00:46:40,810 --> 00:46:44,460 Well, we didn't exactly hire him. 359 00:46:45,600 --> 00:46:49,250 It's a long story. Don't ask questions about my personal life. 360 00:46:49,500 --> 00:46:53,280 That's rude. –You asked if I was married. –I can ask whatever I want. 361 00:46:55,140 --> 00:47:02,840 I'll be watching for you when you get off work. -No threats. Move along, rat. 362 00:47:05,000 --> 00:47:07,300 Next person in line, hold for a moment, back. 363 00:47:11,260 --> 00:47:16,910 Listen up. You don't look like you've had many fistfights. –What's that supposed to mean? 364 00:47:17,160 --> 00:47:21,300 The last opportunity who took this job, lost his teeth. 365 00:47:21,720 --> 00:47:24,400 They caught him on his way home on the first day. 366 00:47:24,960 --> 00:47:29,171 I don't care if you get beaten to death by your Jewish brother. 367 00:47:29,421 --> 00:47:35,000 I don't care if you die in your sleep or someone chases you down on a horse. You get the point. 368 00:47:36,400 --> 00:47:42,271 But if something happens to you while you're working, Quintus will punish me by 369 00:47:42,521 --> 00:47:47,530 making me do your job until he finds a replacement. And I don't like sitting. 370 00:47:47,780 --> 00:47:54,620 And I don't like math. I'm a soldier, a good soldier. Understand? 371 00:47:55,080 --> 00:47:57,380 Then maybe you should protect me at home too. 372 00:47:58,610 --> 00:48:00,610 Not part of my job. 373 00:48:01,610 --> 00:48:06,691 With the new salary you've received, you'll hire a driver who can 374 00:48:06,941 --> 00:48:11,540 smuggle you to and from work in a cart hidden as cargo. 375 00:48:13,120 --> 00:48:19,020 In fact, I've already arranged for him to pick you up at the end of your shift today. 376 00:48:20,080 --> 00:48:22,080 Next. 377 00:48:36,220 --> 00:48:39,860 Gaius? –What? 378 00:48:40,700 --> 00:48:43,840 Thanks for the driver. –I'm looking out for my interests, hero. 379 00:48:46,410 --> 00:48:49,591 I understand how to do this kind of job, but there are many things in this 380 00:48:49,841 --> 00:48:53,180 world that I don't understand no matter how hard I try. 381 00:48:54,170 --> 00:49:00,500 And for some reason people don't explain it to me because they think I'm different. 382 00:49:04,350 --> 00:49:08,211 I think there's something wrong with me. –You're right about that. 383 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Here, I'll tell you what I see. 384 00:49:15,140 --> 00:49:17,160 But I promise nothing. 385 00:50:46,910 --> 00:50:53,270 Excellent. I'm very proud of you. You are well-prepared for your calling. 386 00:50:54,460 --> 00:50:58,350 You will be good singers in the synagogues of Israel. 387 00:51:05,830 --> 00:51:09,760 Congratulations, Benjamin. In which city are you taking the position of cantor. 388 00:51:10,010 --> 00:51:12,010 Gilead. 389 00:51:14,070 --> 00:51:16,070 A beautiful city. 390 00:51:19,960 --> 00:51:26,500 And you, Hillel. –Chorazin. –Chorazin. I believe in you and those highlands up there. 391 00:51:30,640 --> 00:51:35,500 James, let me guess. Maybe some small town. 392 00:51:36,420 --> 00:51:43,790 Maybe Nazareth. Bethsaida. –Jerusalem. –Very funny. Cana. 393 00:51:44,040 --> 00:51:48,740 Magdala. Many open positions in the north. –I said Jerusalem. 394 00:51:48,990 --> 00:51:53,280 I will join the 288. The Temple Choir. 395 00:51:54,040 --> 00:51:58,040 James, come here for a moment. 396 00:52:03,850 --> 00:52:05,850 A very fine voice, James. 397 00:52:06,630 --> 00:52:08,630 I am proud to have been your teacher. 398 00:52:09,410 --> 00:52:11,410 So where's the problem? 399 00:52:12,590 --> 00:52:14,590 Read from here from the third book of Moses. 400 00:52:16,770 --> 00:52:22,381 No one who has a blemish, blind or lame, or has 401 00:52:22,631 --> 00:52:30,550 a disfigured face or an overly long arm or a man with an injured foot, 402 00:52:30,910 --> 00:52:35,380 or an injured hand or a hunchback, a dwarf or a man with a defect in his side. 403 00:52:35,630 --> 00:52:38,710 These are all just prohibitions for the priest. 404 00:52:40,130 --> 00:52:42,420 The descendants of Aaron. –I know. 405 00:52:42,670 --> 00:52:47,700 Over time, they extended to anyone serving in ritual temple services 406 00:52:47,950 --> 00:52:49,950 visible to the public. 407 00:52:50,870 --> 00:52:56,580 Okay, I'll stand at the back of the choir. No one will even notice. –Sorry, James. 408 00:52:56,830 --> 00:53:01,270 The Levi choir director has very strict rules for the appearance of singers. 409 00:53:02,520 --> 00:53:04,890 He will assume that either you or your parents are sinners. 410 00:53:06,470 --> 00:53:09,930 Were you born with that? –When he hears me sing, he'll make an exception. 411 00:53:12,560 --> 00:53:14,560 This is my calling. 412 00:53:15,810 --> 00:53:21,990 I'll put Bethany. It's so close to Jerusalem. Close enough, my boy. 413 00:53:22,510 --> 00:53:27,180 Take what you can get. –I don't need your certificate. 414 00:53:27,430 --> 00:53:32,510 I'll go to Jerusalem and sing for him personally. –James, be realistic. 415 00:53:32,770 --> 00:53:37,010 I don't want you to travel to Jerusalem. Only to have your dreams crushed. 416 00:54:02,400 --> 00:54:04,400 Come on. 417 00:54:09,140 --> 00:54:11,140 There we go. 418 00:54:13,420 --> 00:54:15,420 No, no, come on. 419 00:54:58,240 --> 00:55:02,420 I don't have any money. I don't have any money. –It's okay. 420 00:55:02,670 --> 00:55:07,510 I'm not trying to rob you. Everything is fine. You're fine. 421 00:55:10,180 --> 00:55:12,700 Thank God, I thought you were a dead body by the side of the road. 422 00:55:13,860 --> 00:55:15,860 My rabbi and I were passing by. 423 00:55:17,640 --> 00:55:21,900 It's cold. You shouldn't be sleeping on the ground without fire or shelter. 424 00:55:23,420 --> 00:55:27,880 Where are you going? –To Jerusalem. 425 00:55:28,740 --> 00:55:30,740 You have a long way to go. 426 00:55:31,600 --> 00:55:35,490 Yeah, what do you care? –Hey, what's your name? 427 00:55:37,240 --> 00:55:39,240 James. 428 00:55:43,230 --> 00:55:47,890 First things first, James. Let's light this fire. 429 00:55:49,140 --> 00:55:54,680 Can you? –Yes, Rabbi. –And then... 430 00:55:55,200 --> 00:55:59,900 May I sit? –Of course. 431 00:56:03,620 --> 00:56:05,620 Okay. 432 00:56:07,580 --> 00:56:11,160 Then... I'd love to hear your story. 433 00:56:14,900 --> 00:56:16,900 Why? Are you angels? 434 00:56:18,440 --> 00:56:20,440 No. 435 00:56:22,020 --> 00:56:27,760 I mean, no, we're not angels. –Just craftsmen. 436 00:56:29,220 --> 00:56:31,220 And you shouldn't be alone. 437 00:56:33,160 --> 00:56:37,125 I'm just going to Jerusalem. 438 00:57:26,280 --> 00:57:33,100 Boys? –What is it? –Nothing yet. 439 00:57:46,610 --> 00:57:50,810 What? –Soldiers are coming, approaching the house. 440 00:58:06,810 --> 00:58:08,810 Clear. 441 00:58:18,340 --> 00:58:19,970 Where is he? How can he get lost? 442 00:58:20,220 --> 00:58:22,770 He's the one who told you how to get here. –He said he's lost. 443 00:58:23,020 --> 00:58:25,610 Maybe he's just taking a really, really long way. –Is he being followed? 444 00:58:25,860 --> 00:58:27,820 Because he's being careful. –What if these men caught him? 445 00:58:27,980 --> 00:58:30,510 Maybe he's waiting to make sure Jesus finds his way. 446 00:58:30,760 --> 00:58:34,431 I'm very sure Jesus doesn't need Thaddeus to show him the way. 447 00:58:34,681 --> 00:58:37,350 Maybe Thaddeus didn't want to leave Phoebe's house without Jesus. 448 00:58:37,600 --> 00:58:40,431 I would have followed Jesus from a distance and kept an eye on him. 449 00:58:40,681 --> 00:58:43,140 Maybe that's exactly what Thaddeus is doing. 450 00:58:47,720 --> 00:58:49,720 Never underestimate that kid. ``` 38582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.