All language subtitles for pfa-aptch.s02e10.720p.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:02,588 And this new man is, what, 2 00:00:02,614 --> 00:00:04,954 some misguided attempt to make George jealous? 3 00:00:04,980 --> 00:00:08,327 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 4 00:00:08,363 --> 00:00:09,403 Do it. 5 00:00:12,203 --> 00:00:15,082 I have a message for Anna. It's all her fault. 6 00:00:15,083 --> 00:00:18,883 You can't hurt us. I give Mr and Mrs Dago a year. 7 00:00:21,403 --> 00:00:25,082 Andrew, I think I'd go mad if I didn't have you to be honest with. 8 00:00:25,083 --> 00:00:27,642 I don't like the degree of intimacy he's assuming with you. 9 00:00:27,643 --> 00:00:31,802 He's been a good friend to me. Men and women can't be friends. 10 00:00:31,803 --> 00:00:34,162 Father's lost enough as it is, 11 00:00:34,163 --> 00:00:37,003 but the closer it gets, the more I think about Jack. 12 00:00:38,323 --> 00:00:40,683 I wish they could both give me away. 13 00:00:43,003 --> 00:00:44,402 Sarah's back. 14 00:00:44,403 --> 00:00:47,122 Is she alone? No. 15 00:00:47,123 --> 00:00:50,402 Mrs Nordmann and I are getting on with our separate lives. 16 00:00:50,403 --> 00:00:52,523 I suggest we do the same. 17 00:00:53,541 --> 00:00:58,711 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 18 00:01:04,843 --> 00:01:07,842 It doesn't count if it's not in our house! 19 00:01:07,843 --> 00:01:09,642 Put me down! 20 00:01:09,643 --> 00:01:11,682 It's ours for a week. It is, isn't it? 21 00:01:11,683 --> 00:01:14,402 We could dine out! Stay in. 22 00:01:14,403 --> 00:01:16,282 We could go to the theatre! Go to bed. 23 00:01:16,283 --> 00:01:19,362 I'm gonna have trouble getting you outside, aren't I? 24 00:01:19,363 --> 00:01:22,322 We... we did it. 25 00:01:22,323 --> 00:01:24,202 We did. 26 00:01:24,203 --> 00:01:25,763 We have a lifetime of this. 27 00:01:29,243 --> 00:01:33,123 Mmm! Ti amo cosi tanto. 28 00:01:34,243 --> 00:01:35,763 Ti adoro. 29 00:01:37,483 --> 00:01:39,523 Mmm! 30 00:01:40,483 --> 00:01:43,002 What a beautiful wedding. 31 00:01:43,003 --> 00:01:45,562 I'm glad you were part of the day. 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,642 As am I, darling. 33 00:01:47,643 --> 00:01:51,962 I was surprised to see Jack replace Amo as best man. 34 00:01:51,963 --> 00:01:54,402 Well, he and Gino have become close. 35 00:01:54,403 --> 00:01:58,562 So close? The Italians tend towards sentiment in such matters. 36 00:01:58,563 --> 00:02:00,883 The new generation. 37 00:02:02,403 --> 00:02:04,042 Perhaps. 38 00:02:04,043 --> 00:02:05,803 Perhaps not. 39 00:02:07,603 --> 00:02:09,083 See you in the morning. 40 00:02:13,603 --> 00:02:17,002 You sure? She was hinting at something. 41 00:02:17,003 --> 00:02:19,282 You had fairly spurious reasons to be up there, 42 00:02:19,283 --> 00:02:21,602 and we were radiating a certain glow. 43 00:02:21,603 --> 00:02:24,482 Yeah. You would just think that we're happy. 44 00:02:24,483 --> 00:02:27,202 I've always refused to name Anna's father 45 00:02:27,203 --> 00:02:28,922 and there we three were. 46 00:02:28,923 --> 00:02:30,722 She's not blind. 47 00:02:30,723 --> 00:02:32,402 So, what do we do? 48 00:02:32,403 --> 00:02:34,002 No stress, you said. 49 00:02:34,003 --> 00:02:37,402 Which is greater - having it confirmed or having to wonder? 50 00:02:37,403 --> 00:02:40,403 For her? Being lied to. 51 00:02:42,483 --> 00:02:47,122 For a part well played. I added something extra for discretion. 52 00:02:47,123 --> 00:02:50,602 I won't be here to gossip anyway. I'm on the next ship to London. 53 00:02:50,603 --> 00:02:53,602 I can see you in the next tawdry West End farce. 54 00:02:53,603 --> 00:02:56,362 Well, consider yourself a benefactor to the arts. 55 00:02:56,363 --> 00:03:00,082 I'll drop you near the station and then I'll head to Ash Park. 56 00:03:00,083 --> 00:03:05,122 And you'll, what, hurry hot and distressed to the front door? 57 00:03:05,123 --> 00:03:06,843 Exactly. 58 00:03:08,363 --> 00:03:10,602 Satisfy my curiosity. 59 00:03:10,603 --> 00:03:12,482 Why this obsession? 60 00:03:12,483 --> 00:03:14,483 George seems rather dull to me. 61 00:03:16,323 --> 00:03:18,482 I was 15 when we first met. 62 00:03:18,483 --> 00:03:22,083 He was the most gorgeous thing I'd ever seen. 63 00:03:24,603 --> 00:03:26,402 Elaine would never have stood a chance 64 00:03:26,403 --> 00:03:28,362 if I'd been a few years older. 65 00:03:28,363 --> 00:03:31,842 I'd have had the property, his heirs... 66 00:03:31,843 --> 00:03:33,643 ..his affection. 67 00:03:36,763 --> 00:03:39,842 She rubbed my nose in it whenever possible. 68 00:03:39,843 --> 00:03:42,482 I swore I'd have him one day. 69 00:03:42,483 --> 00:03:44,842 You missed your vocation. 70 00:03:44,843 --> 00:03:48,843 Your Lady Macbeth would be spectacular. 71 00:04:07,443 --> 00:04:10,362 If I can see this car, someone else can. 72 00:04:10,363 --> 00:04:13,242 I didn't mean to stay. 73 00:04:13,243 --> 00:04:15,962 You done good today, Mr Bligh. 74 00:04:15,963 --> 00:04:17,963 Don't muck it up. 75 00:04:40,483 --> 00:04:42,243 There we are. 76 00:05:07,763 --> 00:05:09,482 He's exhausted. 77 00:05:09,483 --> 00:05:11,122 I'm not surprised. 78 00:05:11,123 --> 00:05:14,603 I reckon that tea'd be brewed by now. 79 00:05:17,123 --> 00:05:18,643 Thanks. 80 00:05:20,963 --> 00:05:23,002 He has to know how much I love him. 81 00:05:23,003 --> 00:05:26,163 He saw how much you've given up today. 82 00:05:34,483 --> 00:05:36,363 Yes? 83 00:05:40,243 --> 00:05:42,123 Today went very well. 84 00:05:44,563 --> 00:05:46,322 I didn't want to retire 85 00:05:46,323 --> 00:05:49,282 without thanking you for aiding my rapprochement with Anna. 86 00:05:49,283 --> 00:05:51,323 Goodnight, then. 87 00:05:52,603 --> 00:05:54,562 I'm going away. 88 00:05:54,563 --> 00:05:57,762 Oh, well, a holiday might be just... 89 00:05:57,763 --> 00:06:00,082 I'm leaving Ash Park. 90 00:06:00,083 --> 00:06:02,482 It's time James took over the reins. 91 00:06:02,483 --> 00:06:05,562 It's his inheritance now anyway. 92 00:06:05,563 --> 00:06:07,562 Where will you go? 93 00:06:07,563 --> 00:06:09,122 Sydney at first. 94 00:06:09,123 --> 00:06:11,122 I need to meet with the accountants. 95 00:06:11,123 --> 00:06:12,962 Oh, George, I feel responsible... 96 00:06:12,963 --> 00:06:14,442 It's not you, Mother. 97 00:06:14,443 --> 00:06:16,803 It's not just you. 98 00:06:20,323 --> 00:06:22,642 It's too late at night for momentous decisions. 99 00:06:22,643 --> 00:06:25,482 I've made my decision. 100 00:06:25,483 --> 00:06:29,002 I'm sorry to interrupt. Mrs Standish is downstairs, sir. 101 00:06:29,003 --> 00:06:30,842 At this hour? It's urgent. 102 00:06:30,843 --> 00:06:33,482 She said she only wants Mr Bligh. 103 00:06:33,483 --> 00:06:35,603 George... Go to bed, Mother. 104 00:06:42,363 --> 00:06:44,722 Where is he now? 105 00:06:44,723 --> 00:06:47,282 I told him he had no cause for jealousy, 106 00:06:47,283 --> 00:06:49,002 but he insisted there was something between us. 107 00:06:49,003 --> 00:06:50,842 That's ridiculous. 108 00:06:50,843 --> 00:06:53,802 I didn't know where else to go. I can't stay there. 109 00:06:53,803 --> 00:06:55,842 What if he comes back? I'll inform the police. 110 00:06:55,843 --> 00:06:58,362 No. The scandal. 111 00:06:58,363 --> 00:07:00,002 Please. 112 00:07:00,003 --> 00:07:01,562 He needs to be punished. 113 00:07:01,563 --> 00:07:04,403 I just want to put this whole sorry mess behind me. 114 00:07:05,483 --> 00:07:07,203 I've been a fool. 115 00:07:08,403 --> 00:07:09,883 Here. 116 00:07:13,843 --> 00:07:15,483 Don't cry. 117 00:07:18,923 --> 00:07:20,523 Alright. 118 00:07:35,483 --> 00:07:38,202 Regina's having a few personal problems. 119 00:07:38,203 --> 00:07:39,803 She'll be staying with us for a time. 120 00:07:46,101 --> 00:07:48,346 They seemed happy at the wedding. 121 00:07:48,791 --> 00:07:50,870 Violence was involved. 122 00:07:50,871 --> 00:07:53,831 I'll postpone my departure until she's feeling more secure. 123 00:07:53,869 --> 00:07:56,228 Departure? I'll explain later. 124 00:07:56,229 --> 00:07:58,409 George, I see no reason why you should 125 00:07:58,431 --> 00:08:00,430 tie your staying or going to Regina. 126 00:08:00,431 --> 00:08:01,910 I'll see to her. 127 00:08:01,911 --> 00:08:03,791 You'll be shocked. 128 00:08:05,870 --> 00:08:07,390 What's this about going? 129 00:08:13,320 --> 00:08:15,160 Come in. 130 00:08:17,762 --> 00:08:19,681 Oh. 131 00:08:19,682 --> 00:08:22,121 Oh, so this is the grand plan, is it? 132 00:08:22,121 --> 00:08:25,040 Damsel in distress? Tried and tested. 133 00:08:25,041 --> 00:08:28,360 This is outrageous, even by your standards! 134 00:08:28,361 --> 00:08:30,680 A means to an end, dear. 135 00:08:30,681 --> 00:08:34,320 George is no-one's fool. His morale is in tatters. 136 00:08:34,321 --> 00:08:36,680 He needs somewhere to focus his energies. 137 00:08:36,681 --> 00:08:39,280 There'll be consequences if you interfere. 138 00:08:39,281 --> 00:08:41,720 You coo over the baby and James 139 00:08:41,721 --> 00:08:44,080 all the while threatening to destroy him for your own ends. 140 00:08:44,081 --> 00:08:46,400 You promise me George and then renege. 141 00:08:46,401 --> 00:08:48,881 We're cut from the same cloth. 142 00:08:50,469 --> 00:08:52,520 I'll take breakfast in my room. 143 00:08:52,521 --> 00:08:55,440 I don't think I'm ready to face anyone yet. 144 00:08:55,441 --> 00:08:57,161 Your hubris will be your undoing! 145 00:09:08,037 --> 00:09:10,157 Our life seems to follow a pattern. 146 00:09:11,917 --> 00:09:13,756 In what way? 147 00:09:13,757 --> 00:09:16,517 One problem resolves, some other presents itself. 148 00:09:17,597 --> 00:09:20,237 Father leaving rather traps us here. 149 00:09:21,237 --> 00:09:22,717 I suppose it does. 150 00:09:23,757 --> 00:09:25,356 I wish we had a choice. 151 00:09:25,357 --> 00:09:27,477 We owe it to Georgie to stay. 152 00:09:30,997 --> 00:09:32,756 What? 153 00:09:32,757 --> 00:09:35,077 No, you're right. 154 00:09:36,837 --> 00:09:39,037 Ash Park is his inheritance. 155 00:09:41,597 --> 00:09:44,556 Darling, would you mind awfully if I dashed to the city? 156 00:09:44,557 --> 00:09:46,756 Just overnight. 157 00:09:46,757 --> 00:09:48,836 Why? 158 00:09:48,837 --> 00:09:51,996 With your father leaving and you taking over, 159 00:09:51,997 --> 00:09:53,836 it may be my last chance for a while. 160 00:09:53,837 --> 00:09:55,276 What about Georgie? 161 00:09:55,277 --> 00:09:57,476 Your grandmother will love having him to herself. 162 00:09:57,477 --> 00:10:00,036 And you'll stay at the hotel? 163 00:10:00,037 --> 00:10:02,157 Of course I will. 164 00:10:04,117 --> 00:10:06,637 I'd prefer if you avoided the Swansons. 165 00:10:09,157 --> 00:10:12,556 Your jealousy of Andrew is unfair. 166 00:10:12,557 --> 00:10:14,396 I am not jealous. Aren't you? 167 00:10:14,397 --> 00:10:17,157 Given what I offer, another man was bound to appear. 168 00:10:18,917 --> 00:10:21,437 How can you even think that? 169 00:10:22,717 --> 00:10:24,677 I'm afraid of losing you. 170 00:10:27,317 --> 00:10:29,316 If you only knew... 171 00:10:29,317 --> 00:10:30,797 What? 172 00:10:33,877 --> 00:10:35,797 Nothing. 173 00:10:37,837 --> 00:10:40,836 Is this so important to you? 174 00:10:40,837 --> 00:10:42,717 Yes. 175 00:10:46,117 --> 00:10:51,556 Then I will see Andrew one final time, to explain. 176 00:10:51,557 --> 00:10:54,317 You have to let me do that. 177 00:10:56,997 --> 00:10:58,637 Thank you. 178 00:11:01,317 --> 00:11:04,756 I'm not entirely sure, but certainly within the week. 179 00:11:04,757 --> 00:11:06,476 You're leaving Ash Park? 180 00:11:06,477 --> 00:11:09,756 I don't quite know what I'll do without you. 181 00:11:09,757 --> 00:11:11,916 There's nothing for me here. 182 00:11:11,917 --> 00:11:13,516 Where will you go? 183 00:11:13,517 --> 00:11:15,877 I have several options to consider. 184 00:11:19,117 --> 00:11:21,637 If a travelling companion is ever required... 185 00:11:26,397 --> 00:11:28,316 I see there's a distance to go 186 00:11:28,317 --> 00:11:30,196 before I have regained your full trust. 187 00:11:30,197 --> 00:11:31,677 Yes. 188 00:11:35,397 --> 00:11:37,557 You'll need friends in the wider world. 189 00:11:48,117 --> 00:11:51,436 It's just... It's just Roy shooting rabbits. 190 00:11:51,437 --> 00:11:52,916 Rene... 191 00:11:52,917 --> 00:11:54,477 J'adore. 192 00:11:55,717 --> 00:11:57,197 J'adore. 193 00:12:01,797 --> 00:12:03,317 J'adore. 194 00:12:17,037 --> 00:12:18,677 It won't be long. 195 00:12:29,117 --> 00:12:31,996 Oh, my apologies for calling unannounced. 196 00:12:31,997 --> 00:12:33,996 I have an appointment at the hospital. 197 00:12:33,997 --> 00:12:35,956 This will only take a moment, please. 198 00:12:35,957 --> 00:12:39,596 Regina is attempting to dupe George 199 00:12:39,597 --> 00:12:42,836 by appealing to the quality we love best in him - his decency. 200 00:12:42,837 --> 00:12:45,236 He may be vulnerable, but he's not gullible. 201 00:12:45,237 --> 00:12:48,157 He needs to hear the truth about her from someone other than me. 202 00:12:49,237 --> 00:12:51,356 I wish I could help. I can't. 203 00:12:51,357 --> 00:12:55,036 Regina made it clear James will suffer if I interfere in any way. 204 00:12:55,037 --> 00:12:58,116 The same threat she holds over me. She's vicious enough to do it. 205 00:12:58,117 --> 00:13:00,876 Well, you did intimate if there was anything you could do... 206 00:13:00,877 --> 00:13:02,356 And I meant it. 207 00:13:02,357 --> 00:13:06,157 But I've since decided it's best George and I don't see each other. 208 00:13:08,397 --> 00:13:10,876 He will listen to you. 209 00:13:10,877 --> 00:13:13,797 He still loves you deeply. 210 00:13:16,917 --> 00:13:19,436 And you clearly still care for him. 211 00:13:19,437 --> 00:13:22,317 George will see through her. 212 00:13:25,157 --> 00:13:26,677 Let's hope so. 213 00:13:41,567 --> 00:13:43,653 ♫ "Would I Love You" - Patti Page 214 00:13:43,890 --> 00:13:47,769 ♪ Oh, for just the chance to love you 215 00:13:48,366 --> 00:13:52,239 ♪ Would I love you, love you, love you 216 00:13:53,060 --> 00:13:57,414 ♪ To take you in my arms 217 00:13:57,706 --> 00:14:01,479 ♪ Has always been my goal ♪ 218 00:14:03,655 --> 00:14:05,934 How can you read when you have me? 219 00:14:05,934 --> 00:14:09,014 I have to see if Jet Rink seduces Lesley. 220 00:14:10,374 --> 00:14:12,213 Or me seducing you. 221 00:14:12,214 --> 00:14:14,694 Don't you dare lose my page! 222 00:14:16,294 --> 00:14:19,573 Half of me's still listening out for footsteps at the door. 223 00:14:19,574 --> 00:14:22,013 We don't have to sneak around anymore. 224 00:14:22,014 --> 00:14:26,053 A few words in a church and what was scandalous before isn't. 225 00:14:26,054 --> 00:14:28,013 Sort of silly, really. 226 00:14:28,014 --> 00:14:29,534 Thank you. 227 00:14:37,014 --> 00:14:38,933 Why don't you write one? 228 00:14:38,934 --> 00:14:42,014 A novel? Mmm. You've read enough of them. 229 00:14:42,110 --> 00:14:44,670 I couldn't. You've written a diary for years. 230 00:14:44,739 --> 00:14:46,339 It's different! Why? 231 00:14:47,659 --> 00:14:49,219 You wouldn't mind? 232 00:14:53,299 --> 00:14:56,098 You are not Mamma and I am not Papa. 233 00:14:56,099 --> 00:14:58,178 We don't have to live their lives. 234 00:14:58,179 --> 00:15:01,378 You know, everyone expects you to tie me to the stove. 235 00:15:01,379 --> 00:15:03,658 Well, it will be fun showing them how wrong they are. 236 00:15:03,659 --> 00:15:05,699 Won't it! 237 00:15:12,739 --> 00:15:14,378 What did I say about resting up? 238 00:15:14,379 --> 00:15:17,018 I'm too old to be scolded. Not by me. 239 00:15:17,019 --> 00:15:18,939 You shouldn't be gadding about. 240 00:15:20,819 --> 00:15:23,098 Have you heard the latest news? 241 00:15:23,099 --> 00:15:24,818 Adam seemed charming at the wedding. 242 00:15:24,819 --> 00:15:26,658 No, I mean about your brother. 243 00:15:26,659 --> 00:15:28,098 He's talking of leaving. 244 00:15:28,099 --> 00:15:30,018 Believe it when I see it. 245 00:15:30,019 --> 00:15:31,458 Oh, his intention seems firm. 246 00:15:31,459 --> 00:15:33,738 So any topic which could disturb 247 00:15:33,739 --> 00:15:37,419 his sense of place in the family should be avoided. 248 00:15:38,819 --> 00:15:41,099 Including your being Anna's father. 249 00:15:42,579 --> 00:15:46,019 I presume that's the reason for your central role at the wedding. 250 00:15:48,459 --> 00:15:52,139 Please don't be upset. I've only known myself a short time. 251 00:15:54,099 --> 00:15:57,779 And Anna? About me, a few months. 252 00:16:02,539 --> 00:16:05,538 I presume you didn't reveal the father's identity 253 00:16:05,539 --> 00:16:11,298 because you thought I would turn against Jack. 254 00:16:11,299 --> 00:16:14,379 Everything he had back then depended on you. 255 00:16:17,539 --> 00:16:19,019 And once I'd... 256 00:16:21,179 --> 00:16:22,938 ..given up Anna, 257 00:16:22,939 --> 00:16:25,379 I thought it best to leave well enough alone. 258 00:16:33,819 --> 00:16:35,459 Excuse me. 259 00:16:42,819 --> 00:16:44,419 I'll go. 260 00:16:53,579 --> 00:16:56,299 Another mirror held up to me. 261 00:16:59,219 --> 00:17:01,179 Would you rather I left you alone? 262 00:17:10,819 --> 00:17:14,018 For 20 years, you could have been together, 263 00:17:14,019 --> 00:17:16,699 raising your daughter. 264 00:17:19,019 --> 00:17:20,939 But you weren't, because of me. 265 00:17:24,419 --> 00:17:27,579 The tragedy is I would have approved. 266 00:17:30,179 --> 00:17:32,258 For so many reasons. 267 00:17:32,259 --> 00:17:34,179 Some I'll never explain. 268 00:17:35,859 --> 00:17:38,419 I've always loved you dearly. 269 00:17:40,419 --> 00:17:43,419 I wouldn't have sent Caroline abroad. I wouldn't... 270 00:17:45,579 --> 00:17:48,778 I would have embraced you into the family, 271 00:17:48,779 --> 00:17:51,538 despite the obvious differences. 272 00:17:51,539 --> 00:17:54,738 She couldn't have known that, huh? 273 00:17:54,739 --> 00:17:59,778 I've robbed you both of a lifetime of happiness. 274 00:17:59,779 --> 00:18:01,899 No, no, no. You tried to protect her. 275 00:18:06,739 --> 00:18:08,378 Talk to her. 276 00:18:08,379 --> 00:18:11,378 She needs to hear it. It's better from you. 277 00:18:11,379 --> 00:18:13,659 That's not true. 278 00:18:17,859 --> 00:18:20,538 I have always done what is proper 279 00:18:20,539 --> 00:18:22,499 rather than follow my heart. 280 00:18:24,619 --> 00:18:27,179 I expected the same of my children. 281 00:18:28,259 --> 00:18:29,739 I forced you... 282 00:18:34,979 --> 00:18:36,459 No more. 283 00:18:39,619 --> 00:18:42,179 Though it comes years too late. 284 00:18:43,379 --> 00:18:45,059 Mother. 285 00:18:57,259 --> 00:18:59,339 Oh, thank you. 286 00:19:04,739 --> 00:19:06,459 Thank you. 287 00:19:09,099 --> 00:19:11,899 And for giving me the strength to do what I must. 288 00:19:36,579 --> 00:19:39,179 My solicitor, Mr Davis, please, Mildred. 289 00:19:46,219 --> 00:19:47,858 Well, I hope you're hungry, 290 00:19:47,859 --> 00:19:50,379 'cause I could eat the arse out of a low-flying duck. 291 00:19:59,419 --> 00:20:00,899 Rene? 292 00:20:04,299 --> 00:20:05,819 Rene? 293 00:20:31,819 --> 00:20:33,538 Dr Nordmann! 294 00:20:33,539 --> 00:20:36,538 Monsieur! Attention! 295 00:20:36,539 --> 00:20:39,978 Perhaps... wait further back. 296 00:20:39,979 --> 00:20:43,498 In Australia, we stand back from the rails. 297 00:20:43,499 --> 00:20:45,738 That's it. 298 00:20:45,739 --> 00:20:47,578 Thank you. 299 00:20:47,579 --> 00:20:50,459 I should not be 'ere. 300 00:21:04,069 --> 00:21:06,828 He said, "I should not be here." 301 00:21:06,829 --> 00:21:08,409 It was rather unnerving. 302 00:21:08,475 --> 00:21:11,995 By 'here', I didn't know whether he meant Inverness or... 303 00:21:13,089 --> 00:21:14,767 Perhaps he's homesick. 304 00:21:14,768 --> 00:21:16,247 Despite how welcoming we are 305 00:21:16,248 --> 00:21:18,407 to those who settle in our humble environs... 306 00:21:18,408 --> 00:21:20,727 Thank you for your help, Mrs Collins. 307 00:21:20,728 --> 00:21:23,607 In Mr Collins's last years, silly thoughts crept in. 308 00:21:23,608 --> 00:21:27,368 Illness can weaken the strongest man's fortitude. 309 00:21:47,408 --> 00:21:49,488 You gave Mrs Collins a fright. 310 00:21:52,888 --> 00:21:54,728 I am sorry. 311 00:21:55,728 --> 00:21:58,528 I truly believe Inverness can be a good home. 312 00:21:59,888 --> 00:22:03,168 But if I've done the wrong thing bringing you here, we can go back. 313 00:22:07,408 --> 00:22:10,007 I am leaving for your happiness. 314 00:22:10,008 --> 00:22:12,448 You are my happiness. 315 00:22:17,608 --> 00:22:22,407 Madame Bligh, his mother... 316 00:22:22,408 --> 00:22:24,408 You heard? 317 00:22:26,168 --> 00:22:28,288 I did love George. 318 00:22:31,088 --> 00:22:33,088 It will pass. 319 00:22:34,368 --> 00:22:36,607 Je promets. 320 00:22:36,608 --> 00:22:38,568 We are together forever. 321 00:22:49,928 --> 00:22:52,007 Sorry to keep you. 322 00:22:52,008 --> 00:22:55,647 Father refused to learn the art of the succinct telephone call. 323 00:22:55,648 --> 00:22:58,127 You're in a good mood. 324 00:22:58,128 --> 00:23:01,727 Unexpected visits from attractive women have that effect. 325 00:23:01,728 --> 00:23:05,407 Here's my formal acceptance to his lordship's christening. 326 00:23:05,408 --> 00:23:06,928 Saves on post. 327 00:23:08,728 --> 00:23:11,127 I'm not sure how to say this. 328 00:23:11,128 --> 00:23:13,927 Shall I ask Diana to fetch me something stronger? 329 00:23:13,928 --> 00:23:17,968 I'm afraid I can't see you anymore. 330 00:23:21,608 --> 00:23:24,767 Grandmother-in-law or husband beating his chest? 331 00:23:24,768 --> 00:23:26,248 James... 332 00:23:27,808 --> 00:23:29,767 I'm so sorry. 333 00:23:29,768 --> 00:23:33,687 I've really come to care for you and your funny ways. 334 00:23:33,688 --> 00:23:36,487 You're serious, aren't you? 335 00:23:36,488 --> 00:23:41,768 And I'm sorry, but I must ask you not to attend the christening. 336 00:23:44,528 --> 00:23:46,527 James is so jealous? 337 00:23:46,528 --> 00:23:49,808 I can't tell him what really binds us. 338 00:23:51,688 --> 00:23:53,808 I will miss you. 339 00:23:55,408 --> 00:23:58,688 And I will never forget what you have done for me. 340 00:24:00,688 --> 00:24:02,168 Ever. 341 00:24:05,408 --> 00:24:07,208 Good Lord. 342 00:24:09,688 --> 00:24:11,687 You truly care for me. 343 00:24:11,688 --> 00:24:14,407 Andrew, of course I do! 344 00:24:14,408 --> 00:24:17,527 You must know that. 345 00:24:17,528 --> 00:24:19,568 Yes. 346 00:24:22,888 --> 00:24:24,487 I must go. 347 00:24:24,488 --> 00:24:26,248 Wait! 348 00:24:31,888 --> 00:24:34,288 James is a very lucky man. 349 00:24:39,968 --> 00:24:44,808 That is the nicest thing anyone's ever said to me. 350 00:24:59,128 --> 00:25:00,808 Goodbye, Andrew. 351 00:25:17,648 --> 00:25:20,527 There's someone moving around outside. Furtively. 352 00:25:20,528 --> 00:25:22,007 I've heard nothing. 353 00:25:22,008 --> 00:25:24,007 I've been sitting up there terrified. 354 00:25:24,008 --> 00:25:26,447 I'll check. 355 00:25:26,448 --> 00:25:28,248 You go back to bed. 356 00:25:36,888 --> 00:25:38,408 Yes? 357 00:25:39,368 --> 00:25:41,567 There's no-one. It must have been one of the workers. 358 00:25:41,568 --> 00:25:43,967 Oh, I feel so foolish. 359 00:25:43,968 --> 00:25:46,007 Can I get you anything? A nightcap? No. 360 00:25:46,008 --> 00:25:47,767 Thank you. 361 00:25:47,768 --> 00:25:49,127 Well, if there's nothing else. 362 00:25:49,128 --> 00:25:50,607 Stay? 363 00:25:50,608 --> 00:25:52,607 Chat? 364 00:25:52,608 --> 00:25:54,647 I'm tired. 365 00:25:54,648 --> 00:25:57,288 Sleep well, then. 366 00:26:08,728 --> 00:26:13,127 I appreciate your effecting this so expeditiously, Mr Davis. 367 00:26:13,128 --> 00:26:15,328 Thank you for making the journey. 368 00:26:26,248 --> 00:26:27,847 George? 369 00:26:27,848 --> 00:26:30,007 The deed to Ash Park. 370 00:26:30,008 --> 00:26:32,167 I've changed my will. 371 00:26:32,168 --> 00:26:34,167 Again. 372 00:26:34,168 --> 00:26:37,287 I've signed it back to you. I've reserved myself a simple annuity. 373 00:26:37,288 --> 00:26:39,727 What about James? 374 00:26:39,728 --> 00:26:41,847 It will come to him eventually, 375 00:26:41,848 --> 00:26:43,367 but you are now the sole owner. 376 00:26:43,368 --> 00:26:46,287 It was wrong of me to use the property to punish you. 377 00:26:46,288 --> 00:26:49,607 If you think you can buy back my affections... 378 00:26:49,608 --> 00:26:51,567 Oh, I'm under no such illusions. 379 00:26:51,568 --> 00:26:54,047 More that we can continue under the same roof. 380 00:26:54,048 --> 00:26:57,727 It's unfair for you to undergo a self-imposed exile, 381 00:26:57,728 --> 00:27:00,408 so I shall be leaving tomorrow. 382 00:27:16,809 --> 00:27:19,889 I certainly didn't expect you to cut and run. 383 00:27:21,289 --> 00:27:23,528 I felt sure you'd stick it out in the end, 384 00:27:23,529 --> 00:27:27,208 rattling around like Miss Havisham, 385 00:27:27,209 --> 00:27:29,849 weeping over photographs, stopping clocks. 386 00:27:31,849 --> 00:27:33,409 Thank you. 387 00:27:35,129 --> 00:27:38,249 For guaranteeing that I'll be mistress of Ash Park. 388 00:28:04,889 --> 00:28:06,568 Time for sweets. 389 00:28:06,569 --> 00:28:10,609 Oh! What was all that cake you just consumed? 390 00:28:14,649 --> 00:28:17,208 Sweets for the sweet. Oh, Jack. 391 00:28:17,209 --> 00:28:19,249 Caroline Bligh... Please don't. 392 00:28:20,209 --> 00:28:21,688 What? 393 00:28:21,689 --> 00:28:23,608 Don't do what I think you're doing. 394 00:28:23,609 --> 00:28:25,648 What am I doing? 395 00:28:25,649 --> 00:28:27,409 You're proposing. 396 00:28:31,089 --> 00:28:33,008 Can you at least pretend to think about it? 397 00:28:33,009 --> 00:28:35,049 I'm sorry. 398 00:28:38,969 --> 00:28:43,568 So after the wedding, and yesterday with your mother... 399 00:28:43,569 --> 00:28:46,888 Those things brought us closer together, 400 00:28:46,889 --> 00:28:49,968 but this is one thing, 401 00:28:49,969 --> 00:28:52,249 that is another. 402 00:28:53,449 --> 00:28:55,568 It means one of us uprooting our life. 403 00:28:55,569 --> 00:28:57,888 Why? 404 00:28:57,889 --> 00:29:02,129 If I say, "Come to the city and embrace my world," would you? 405 00:29:05,449 --> 00:29:07,368 And therein lies the problem. 406 00:29:07,369 --> 00:29:11,568 Because I don't know if I can live here in perpetuity, 407 00:29:11,569 --> 00:29:13,889 and a marriage apart is no marriage at all. 408 00:29:20,769 --> 00:29:22,569 It's not a no, then. 409 00:29:25,609 --> 00:29:27,888 It's no guarantee of a yes. 410 00:29:27,889 --> 00:29:30,329 No. 411 00:29:34,729 --> 00:29:36,808 Perhaps it's time one of us changed. 412 00:29:36,809 --> 00:29:39,129 Perhaps it is. 413 00:29:54,849 --> 00:29:56,689 You're back. 414 00:29:59,209 --> 00:30:01,609 What an incredible turn-about. 415 00:30:03,409 --> 00:30:06,208 It's right that Ash Park comes to us through Father. 416 00:30:06,209 --> 00:30:09,048 And your grandmother leaving! 417 00:30:09,049 --> 00:30:12,088 It's like the order of the universe has changed. 418 00:30:12,089 --> 00:30:14,408 Imagine the house without her. 419 00:30:14,409 --> 00:30:17,249 I don't know if I can. 420 00:30:19,969 --> 00:30:22,448 Father will still need my help. 421 00:30:22,449 --> 00:30:24,489 Of course. We must stay. 422 00:30:27,929 --> 00:30:32,409 James, my home is with you. 423 00:30:56,249 --> 00:30:58,889 Oh, I thought you were playing tennis! 424 00:31:00,569 --> 00:31:05,049 You've been in a funk ever since Olivia Bligh's visit. 425 00:31:09,289 --> 00:31:11,488 Oh, you HAVE been up to something. 426 00:31:11,489 --> 00:31:14,688 I've constructed the most beautiful bomb. 427 00:31:14,689 --> 00:31:17,928 I'm not sure now whether I can detonate it. 428 00:31:17,929 --> 00:31:19,768 I trust that is a metaphor. 429 00:31:19,769 --> 00:31:22,088 Anna humiliated me in church. 430 00:31:22,089 --> 00:31:24,928 I was hoping to return the favour by doing the same to her family 431 00:31:24,929 --> 00:31:26,488 and letting her know she was to blame. 432 00:31:26,489 --> 00:31:30,048 Please, Andrew! Elizabeth Bligh's a dear friend. 433 00:31:30,049 --> 00:31:33,088 Oh, you and your penchant for baroque revenge! 434 00:31:33,089 --> 00:31:34,609 Calm yourself, Mother. 435 00:31:36,209 --> 00:31:38,568 I always knew it would devastate Olivia. 436 00:31:38,569 --> 00:31:40,849 But now... 437 00:31:42,929 --> 00:31:45,529 This must be what they call a conscience. 438 00:31:46,969 --> 00:31:51,088 I have no idea what you're talking about, and nor do I wish to. 439 00:31:51,089 --> 00:31:54,688 If it's such a dilemma for me, 440 00:31:54,689 --> 00:31:57,329 imagine what it would be for the blushing bride. 441 00:32:12,809 --> 00:32:16,768 Still not dressed! Well, it is your honeymoon. 442 00:32:16,769 --> 00:32:18,768 Get out. 443 00:32:18,769 --> 00:32:20,889 Did you tell her about our last meeting? 444 00:32:22,049 --> 00:32:24,568 He gave me even more of a reason to bear a grudge. 445 00:32:24,569 --> 00:32:26,128 Would you please leave? 446 00:32:26,129 --> 00:32:29,088 There is a cancer at the heart of your family. 447 00:32:29,089 --> 00:32:30,728 What are you talking about? 448 00:32:30,729 --> 00:32:33,648 It's all in there. If this is about James... 449 00:32:33,649 --> 00:32:35,728 Not directly, no. 450 00:32:35,729 --> 00:32:38,448 Then I'm not interested in your lies, Andrew, whatever they are. 451 00:32:38,449 --> 00:32:43,408 No lies. That guarantees sleepless nights whether you open it or not. 452 00:32:43,409 --> 00:32:47,608 So, which will it be? Worrying or wondering? 453 00:32:47,609 --> 00:32:50,328 I said get out. 454 00:32:50,329 --> 00:32:51,849 I'm leaving. 455 00:32:55,969 --> 00:32:58,648 Think twice next time you donate jewellery to the Micks. 456 00:32:58,649 --> 00:33:00,488 I won't open it. 457 00:33:00,489 --> 00:33:03,049 Then you'll never know, will you? 458 00:33:19,209 --> 00:33:21,448 They're your best results in weeks. 459 00:33:21,449 --> 00:33:23,208 Well, a little certitude works wonders. 460 00:33:23,209 --> 00:33:26,768 But I still want you to see a cardiologist as soon as you arrive. 461 00:33:26,769 --> 00:33:29,368 I'll be there tomorrow to wave you off. 462 00:33:29,369 --> 00:33:31,449 One trusts. 463 00:33:34,009 --> 00:33:38,248 Would you mind if I use your office for a moment with Mrs Nordmann? 464 00:33:38,249 --> 00:33:39,848 Sure. 465 00:33:39,849 --> 00:33:41,609 Uh, would you... Yeah. 466 00:33:52,849 --> 00:33:55,409 Uh, I'm not about to ask anything of you. 467 00:33:56,689 --> 00:33:58,648 But I've come to a decision, 468 00:33:58,649 --> 00:34:00,609 and I wanted to tell you personally. 469 00:34:02,089 --> 00:34:04,328 I'm leaving Ash Park, 470 00:34:04,329 --> 00:34:05,928 for a number of reasons. 471 00:34:05,929 --> 00:34:09,928 And consequently I find myself in your position of two months past, 472 00:34:09,929 --> 00:34:12,928 traversing the platitudes of farewells. 473 00:34:12,929 --> 00:34:14,768 We've never dealt in platitudes. 474 00:34:14,769 --> 00:34:16,489 No. 475 00:34:18,689 --> 00:34:23,648 I sensed when we met that you would ruin my family, and you have. 476 00:34:23,649 --> 00:34:26,768 It's down around my ears. 477 00:34:26,769 --> 00:34:29,609 But I am determined to rise from the rubble. 478 00:34:31,609 --> 00:34:33,328 I wish to thank you. 479 00:34:33,329 --> 00:34:36,848 I've lived in that house for decades, 480 00:34:36,849 --> 00:34:39,608 spinning a web intended to protect 481 00:34:39,609 --> 00:34:42,569 but weaving a rope that bound instead. 482 00:34:44,289 --> 00:34:49,889 I've spent all of my adult life being Elizabeth Bligh of Ash Park. 483 00:34:52,809 --> 00:34:57,768 I have no idea who Elizabeth Bligh really is. 484 00:34:57,769 --> 00:34:59,729 I look forward to meeting her. 485 00:35:02,529 --> 00:35:04,209 As do I. 486 00:35:06,729 --> 00:35:08,969 My very, very best, Mrs Nordmann. 487 00:35:12,489 --> 00:35:14,569 Elizabeth? 488 00:35:15,649 --> 00:35:17,609 I'd like you to call me Sarah. 489 00:35:19,489 --> 00:35:21,009 Sarah. 490 00:35:56,124 --> 00:35:57,604 Yes. 491 00:36:00,055 --> 00:36:02,055 I am yours. 492 00:36:24,546 --> 00:36:27,385 A smile! That's better. 493 00:36:27,386 --> 00:36:29,865 I think perhaps I'm getting through to him. 494 00:36:29,866 --> 00:36:32,185 Good on ya. 495 00:36:32,186 --> 00:36:34,305 I long for the day I see a smile. 496 00:36:34,306 --> 00:36:36,226 He hasn't since he came back to me. 497 00:36:38,586 --> 00:36:40,585 Soon. 498 00:36:40,586 --> 00:36:43,345 I'm off to Thommo's to help with the drenching. 499 00:36:43,346 --> 00:36:44,945 I'll be back before your shift. 500 00:36:44,946 --> 00:36:46,066 Thank you. 501 00:36:47,066 --> 00:36:48,906 See ya. 502 00:37:28,466 --> 00:37:30,945 Thank you, ma'am. Well deserved, Colleen. 503 00:37:30,946 --> 00:37:34,706 Thank you all for everything. I shall miss you very much. 504 00:37:41,586 --> 00:37:44,425 Adrift, George was vulnerable to your wiles. 505 00:37:44,426 --> 00:37:47,665 As master of Ash Park, I doubt it will be so. 506 00:37:47,666 --> 00:37:49,866 We shall see. We shall. 507 00:37:56,586 --> 00:37:58,585 Goodbye, my darling boy. 508 00:37:58,586 --> 00:38:00,545 The thought of Ash Park without you... 509 00:38:00,546 --> 00:38:02,626 And me without Ash Park! 510 00:38:04,346 --> 00:38:07,425 You take care of both the men in your life. 511 00:38:07,426 --> 00:38:09,505 Georgie will miss you. 512 00:38:09,506 --> 00:38:11,506 Little angel. 513 00:38:12,826 --> 00:38:15,106 I said it was just a matter of time. 514 00:38:27,186 --> 00:38:29,545 Keep an eye on her. I will. 515 00:38:29,546 --> 00:38:31,666 And be happy. 516 00:38:42,386 --> 00:38:44,146 Cardiologist, remember? 517 00:38:55,826 --> 00:38:58,425 Well, who'd ever have imagined this possible? 518 00:38:58,426 --> 00:39:00,145 Yes. 519 00:39:00,146 --> 00:39:02,266 Yet here we are. 520 00:39:06,346 --> 00:39:08,546 I hope your travels bring happiness. 521 00:39:23,411 --> 00:39:27,558 ♫ "Unchained Melody" - Martha Marlow 522 00:39:28,006 --> 00:39:38,083 ♪ Oh, my love, my darling 523 00:39:38,251 --> 00:39:43,635 ♪ I've hungered for your touch 524 00:39:44,952 --> 00:39:51,788 ♪ A long, lonely time 525 00:39:56,408 --> 00:40:06,838 ♪ And time goes by so slowly 526 00:40:07,282 --> 00:40:13,260 ♪ And time can do so much 527 00:40:13,487 --> 00:40:20,726 ♪ Are you still mine? ♪ 528 00:40:20,917 --> 00:40:21,877 George! 529 00:40:25,021 --> 00:40:29,110 ♪ I need your love, 530 00:40:31,312 --> 00:40:36,123 ♪ I oh I need your love ♪ 531 00:40:37,643 --> 00:40:40,610 You look happy. I am. 532 00:40:40,725 --> 00:40:49,090 ♪ God speed your love to me 533 00:40:54,198 --> 00:41:01,315 ♪ Lonely rivers flow to the sea, to the sea 534 00:41:01,524 --> 00:41:07,921 ♪ To the open arms of the sea 535 00:41:08,629 --> 00:41:15,209 ♪ Lonely rivers sigh, wait for me, wait for me 536 00:41:15,850 --> 00:41:22,638 ♪ I'll be coming home, wait for me 537 00:41:23,182 --> 00:41:33,264 ♪ Oh, my love, my darling 538 00:41:33,468 --> 00:41:39,247 ♪ I've hungered, hungered for your touch 539 00:41:40,304 --> 00:41:46,166 ♪ A long, lonely time 540 00:41:50,945 --> 00:41:57,012 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 541 00:41:57,965 --> 00:42:00,926 Sync: nkate 38939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.