Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,132 --> 00:00:04,138
Jarvis finds a girl in trouble
with an imminent delivery.
2
00:00:04,164 --> 00:00:07,003
As soon as she goes into labour,
you're induced.
3
00:00:07,004 --> 00:00:09,083
Discretion bought, and you emerge
4
00:00:09,084 --> 00:00:12,083
with a bonny bouncing babe
in your arms.
5
00:00:12,084 --> 00:00:14,763
Don't make me ask, please.
6
00:00:14,764 --> 00:00:17,404
Jack? He is your father.
7
00:00:19,564 --> 00:00:21,323
And this new man is, what,
8
00:00:21,324 --> 00:00:23,403
some misguided attempt
to make George jealous?
9
00:00:23,404 --> 00:00:26,764
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
10
00:00:27,924 --> 00:00:29,603
Regina's back.
11
00:00:29,604 --> 00:00:31,643
They say your husband's alive.
12
00:00:31,644 --> 00:00:33,403
You bring him home.
13
00:00:33,404 --> 00:00:35,404
I love you.
14
00:00:36,404 --> 00:00:37,924
I always will.
15
00:00:45,262 --> 00:00:47,133
I'm here Rene.
16
00:00:47,379 --> 00:00:52,964
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
17
00:01:28,460 --> 00:01:30,260
Missy!
18
00:01:32,700 --> 00:01:34,339
Welcome home, stranger.
19
00:01:34,340 --> 00:01:36,620
I've only been gone six weeks.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,019
Careful, my darling.
21
00:01:49,020 --> 00:01:51,219
That's it.
22
00:01:51,220 --> 00:01:52,700
There we are.
23
00:01:54,300 --> 00:01:56,179
Dr Rene Nordmann,
24
00:01:56,180 --> 00:01:58,739
Dr Jack Duncan, Mr Roy Briggs.
25
00:01:58,740 --> 00:02:00,659
Pleased to meet you.
26
00:02:00,660 --> 00:02:02,179
And just call me Roy.
27
00:02:02,180 --> 00:02:03,979
Bonjour, mate.
28
00:02:03,980 --> 00:02:05,459
Hello.
29
00:02:05,460 --> 00:02:08,859
Oh, you speak English! That's good,
'cause that's all the French I got.
30
00:02:08,860 --> 00:02:11,059
I'll get the bags.
31
00:02:11,060 --> 00:02:12,899
Thank you.
32
00:02:12,900 --> 00:02:16,619
Looks like you could do with
a lie-down. And a check-up.
33
00:02:16,620 --> 00:02:19,699
Come on.
34
00:02:19,700 --> 00:02:21,299
Your blood pressure's low,
35
00:02:21,300 --> 00:02:23,859
but fluids and rest
should see you right.
36
00:02:23,860 --> 00:02:26,099
It's a long journey.
Thanks for having this ready.
37
00:02:26,100 --> 00:02:28,139
Three days on the move,
I guessed you'd need it.
38
00:02:28,140 --> 00:02:30,459
Merci.
39
00:02:30,460 --> 00:02:32,019
No worries.
40
00:02:32,020 --> 00:02:35,060
So you'll stay in overnight
and then I'll take you to Roy's.
41
00:02:38,020 --> 00:02:39,540
Rene...
42
00:02:40,620 --> 00:02:42,620
Darling...
43
00:02:55,980 --> 00:02:59,939
I've translated his hospital records
and I have his latest X-rays.
44
00:02:59,940 --> 00:03:01,980
You need to see them.
45
00:03:04,060 --> 00:03:07,219
To remove these fragments
would be incredibly dangerous.
46
00:03:07,220 --> 00:03:11,619
Sometimes he's present
for minutes at a time.
47
00:03:11,620 --> 00:03:13,099
And then he drifts again.
48
00:03:13,100 --> 00:03:15,579
He doesn't know about this?
No.
49
00:03:15,580 --> 00:03:17,379
I spoke with his doctor in private.
50
00:03:17,380 --> 00:03:19,540
Well, it's a miracle
he's here at all.
51
00:03:22,900 --> 00:03:25,819
The doctor was honest
about the risk to his life.
52
00:03:25,820 --> 00:03:28,819
Yes. With the damage to his brain,
he could haemorrhage at any moment.
53
00:03:28,820 --> 00:03:30,419
The uncertainty must make it hard.
54
00:03:30,420 --> 00:03:32,859
I'm thankful for every moment,
55
00:03:32,860 --> 00:03:34,980
whether it's a day or a lifetime.
56
00:03:36,820 --> 00:03:42,459
So... you and Carolyn?
57
00:03:42,460 --> 00:03:44,739
Wonderful.
Good.
58
00:03:44,740 --> 00:03:47,499
And George?
59
00:03:47,500 --> 00:03:49,699
Four posts down!
How could you NOT notice?
60
00:03:49,700 --> 00:03:51,299
Could have lost
a whole mob through there.
61
00:03:51,300 --> 00:03:53,099
I'll get the men onto it.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,859
I'm sorry. I haven't been sleeping.
None of us have.
63
00:03:55,860 --> 00:03:58,819
I know, and we'd have moved into
the cottage if Aunt Caro wasn't there.
64
00:03:58,820 --> 00:04:00,659
It's not that.
65
00:04:00,660 --> 00:04:03,179
It's not Georgie.
66
00:04:03,180 --> 00:04:05,099
Oh, it is for us.
67
00:04:05,100 --> 00:04:07,659
This is one of the most
precious times of your life.
68
00:04:07,660 --> 00:04:12,060
Enjoy it, despite the lack of sleep.
69
00:04:14,060 --> 00:04:15,619
Hey...
70
00:04:15,620 --> 00:04:18,420
Let me try.
71
00:04:20,700 --> 00:04:22,219
Oh, yes.
72
00:04:22,220 --> 00:04:23,979
It's alright.
73
00:04:23,980 --> 00:04:26,939
I've tried everything.
74
00:04:26,940 --> 00:04:31,819
Fresh air, brandy,
laying him on his back...
75
00:04:31,820 --> 00:04:34,459
If I may offer
a little well-meaning advice,
76
00:04:34,460 --> 00:04:37,779
sometimes the trick is
not to do anything at all.
77
00:04:37,780 --> 00:04:40,699
And there's no harm
in a little benign neglect.
78
00:04:40,700 --> 00:04:44,260
I can't simply leave him.
Just give it a try.
79
00:04:45,980 --> 00:04:48,739
He needs to know I love him.
80
00:04:48,740 --> 00:04:51,259
Oh, Olivia, he does know.
81
00:04:51,260 --> 00:04:54,539
Aww.
82
00:04:54,540 --> 00:04:58,779
Why won't he do that for me?
83
00:04:58,780 --> 00:05:00,779
His namesake was a grumbler too.
84
00:05:00,780 --> 00:05:03,380
And James. It runs in the family.
85
00:05:05,740 --> 00:05:07,819
Yes!
86
00:05:07,820 --> 00:05:10,059
Thank you.
87
00:05:10,060 --> 00:05:11,979
Thank you.
88
00:05:11,980 --> 00:05:14,380
This little boy's so precious to me.
89
00:05:15,580 --> 00:05:17,540
I'll put him down.
90
00:05:21,620 --> 00:05:23,459
It's alright.
91
00:05:23,460 --> 00:05:26,379
No, no, no, no...
92
00:05:26,380 --> 00:05:29,019
Shh! Oh, why can't I do this?
93
00:05:29,020 --> 00:05:32,579
Don't fret. He can sense
that you're anxious. It's alright.
94
00:05:32,580 --> 00:05:34,059
Yes?
95
00:05:34,060 --> 00:05:36,539
Excuse me, ma'am.
Mr Swanson is here.
96
00:05:36,540 --> 00:05:37,699
Oh, right.
97
00:05:37,700 --> 00:05:39,539
For you, miss.
98
00:05:39,540 --> 00:05:42,299
I'll be down in a moment.
Thank you, Colleen.
99
00:05:42,300 --> 00:05:45,179
Three visits in as many weeks.
100
00:05:45,180 --> 00:05:47,700
Would you mind?
Oh, not at all.
101
00:06:45,260 --> 00:06:47,379
He's always upset.
102
00:06:47,380 --> 00:06:51,539
He just cries constantly.
103
00:06:51,540 --> 00:06:54,099
I think he knows
I'm not his real mother.
104
00:06:54,100 --> 00:06:56,259
That sounds ridiculous.
105
00:06:56,260 --> 00:07:00,019
No. It sounds like something
someone lacking sleep would say.
106
00:07:00,020 --> 00:07:02,820
And someone bearing
a load of secrecy.
107
00:07:04,220 --> 00:07:07,140
You make me seem like a Russian spy.
108
00:07:08,420 --> 00:07:10,339
Only it's worse, I suppose.
109
00:07:10,340 --> 00:07:13,539
'Cause I'm deceiving
the people I love.
110
00:07:13,540 --> 00:07:14,939
I know how hard it must be.
111
00:07:14,940 --> 00:07:17,139
That's why I visit.
112
00:07:17,140 --> 00:07:20,219
Thank heavens you do.
113
00:07:20,220 --> 00:07:24,059
I've really come to
rely on your friendship.
114
00:07:24,060 --> 00:07:25,739
And I yours.
115
00:07:25,740 --> 00:07:29,580
I got you into this.
The least I can do is support you.
116
00:07:32,460 --> 00:07:35,299
James is so happy.
117
00:07:35,300 --> 00:07:37,900
It makes the whole thing bearable.
118
00:07:41,220 --> 00:07:42,860
Hello, old man!
119
00:07:47,580 --> 00:07:51,340
Andrew, I think I'd go mad
if I didn't have you to be honest with.
120
00:08:03,340 --> 00:08:06,139
Ooh, another wedding gift?
From Mrs Swanson.
121
00:08:06,140 --> 00:08:07,779
I'll put it with the others.
122
00:08:07,780 --> 00:08:10,419
Would you tell Mr Swanson
I'd like to see him before he leaves?
123
00:08:10,420 --> 00:08:11,900
Yes, ma'am.
124
00:08:13,060 --> 00:08:14,540
Hmm.
125
00:08:17,100 --> 00:08:19,979
Hey, Lucky, it's good
to see you too!
126
00:08:19,980 --> 00:08:22,539
That mutt hasn't even got
the makings of a poker face.
127
00:08:22,540 --> 00:08:24,219
Unlike you.
128
00:08:24,220 --> 00:08:25,780
I don't want you
getting carried away.
129
00:08:28,420 --> 00:08:30,139
Good to be back?
130
00:08:30,140 --> 00:08:31,619
Home.
131
00:08:31,620 --> 00:08:33,620
For as long as you
and your hubby need it.
132
00:08:38,660 --> 00:08:40,499
Might have been better
if we'd stopped the truck
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,979
and got that over and done with.
134
00:08:41,980 --> 00:08:44,979
How we meet has to be
of his choosing.
135
00:08:44,980 --> 00:08:47,500
I owe him that at least.
136
00:08:48,820 --> 00:08:51,220
Not gonna be easy for either of you.
137
00:09:02,020 --> 00:09:03,979
You summon, I obey.
138
00:09:03,980 --> 00:09:05,459
I didn't want you slipping away again
139
00:09:05,460 --> 00:09:07,300
before I had the chance
to say thank you.
140
00:09:08,460 --> 00:09:11,739
For being so solicitous
towards Olivia of late.
141
00:09:11,740 --> 00:09:13,459
I've done what anyone would.
142
00:09:13,460 --> 00:09:15,019
Above and beyond.
143
00:09:15,020 --> 00:09:17,899
The baby's sudden arrival
had quite an effect on me.
144
00:09:17,900 --> 00:09:20,219
It brought us close.
145
00:09:20,220 --> 00:09:23,779
Well, both you and Olivia may
understand this 'special connection',
146
00:09:23,780 --> 00:09:25,499
but the world may not.
147
00:09:25,500 --> 00:09:27,779
A married woman and a known roue!
148
00:09:27,780 --> 00:09:29,979
I care naught for the world.
149
00:09:29,980 --> 00:09:31,740
Nor for her reputation.
150
00:09:33,220 --> 00:09:35,179
I'll see you at the christening.
151
00:09:35,180 --> 00:09:37,419
You're coming?
152
00:09:37,420 --> 00:09:39,460
I wouldn't miss it.
153
00:10:41,540 --> 00:10:43,259
I have a message for Anna.
154
00:10:43,260 --> 00:10:45,379
She's in Sydney.
I heard.
155
00:10:45,380 --> 00:10:49,539
Tell her, from me,
it's all her fault.
156
00:10:49,540 --> 00:10:53,300
What is?
She'll know. When it happens.
157
00:10:55,700 --> 00:10:57,980
Families are such an Achilles heel.
158
00:10:59,900 --> 00:11:01,580
You can't hurt us.
159
00:11:04,060 --> 00:11:05,700
Not directly.
160
00:11:10,820 --> 00:11:13,860
I give Mr and Mrs Dago a year.
161
00:11:36,980 --> 00:11:38,700
She'll see.
162
00:11:57,841 --> 00:11:59,760
George!
163
00:11:59,761 --> 00:12:01,640
Very nice to see you.
164
00:12:01,641 --> 00:12:03,680
And you.
165
00:12:03,682 --> 00:12:05,475
I thought it best
not to be at the station.
166
00:12:05,476 --> 00:12:06,675
Of course.
167
00:12:06,676 --> 00:12:09,155
But I didn't want our first meeting
to be at the wedding.
168
00:12:09,156 --> 00:12:11,557
I wouldn't have missed
her special day for the world.
169
00:12:11,568 --> 00:12:13,447
None of the family know
you've returned.
170
00:12:13,448 --> 00:12:15,527
Less chance of them
letting it slip to Anna.
171
00:12:15,527 --> 00:12:17,686
A surprise for
the whole family, then!
172
00:12:17,687 --> 00:12:19,766
Anna will be thrilled.
173
00:12:19,768 --> 00:12:23,327
Everyone will be thrilled, uh...
174
00:12:23,328 --> 00:12:27,008
The tickets home...
Don't mention it.
175
00:12:30,608 --> 00:12:32,127
Your husband?
176
00:12:32,128 --> 00:12:33,727
Rene's at the hospital.
177
00:12:33,728 --> 00:12:36,168
Nothing serious?
It's the journey. He'll be fine.
178
00:12:39,048 --> 00:12:41,528
I look forward to meeting him.
As he does you.
179
00:12:43,488 --> 00:12:45,488
I told him all about us.
180
00:12:50,368 --> 00:12:52,367
I'll let you settle in.
181
00:12:52,367 --> 00:12:53,927
See you at the wedding.
182
00:13:11,248 --> 00:13:13,567
Yes?
183
00:13:13,568 --> 00:13:15,888
May I?
184
00:13:20,288 --> 00:13:23,007
Take a seat.
No, I won't stay.
185
00:13:23,008 --> 00:13:24,727
Thank you for meeting them.
186
00:13:24,728 --> 00:13:26,208
Oh, my pleasure.
187
00:13:27,728 --> 00:13:29,887
She seems glad to be back.
188
00:13:29,888 --> 00:13:32,247
She does.
189
00:13:32,248 --> 00:13:33,887
I paid her a visit.
190
00:13:33,887 --> 00:13:35,487
Right.
191
00:13:37,608 --> 00:13:40,567
She mentioned her husband is here.
Yeah.
192
00:13:40,568 --> 00:13:42,647
Nothing to be concerned about,
I hope?
193
00:13:42,648 --> 00:13:44,967
Uh, I'm not really at liberty to...
194
00:13:44,968 --> 00:13:46,568
Of course, of course.
195
00:13:47,848 --> 00:13:51,208
Apart from the wedding, I think it's
best Sarah and I avoid each other.
196
00:13:52,488 --> 00:13:54,047
Well, whatever you reckon.
197
00:13:54,048 --> 00:13:57,967
So, uh... I'd appreciate it
if you could let me know if she...
198
00:13:57,967 --> 00:14:01,206
..if THEY need any
financial assistance.
199
00:14:01,208 --> 00:14:03,407
Yeah, will do.
200
00:14:03,408 --> 00:14:05,488
We needn't discuss them again.
201
00:14:07,167 --> 00:14:08,847
George.
202
00:14:11,368 --> 00:14:12,887
Your mother.
203
00:14:12,888 --> 00:14:14,768
Best not discussed either.
204
00:14:19,368 --> 00:14:21,927
Once you've finished filing,
could you check on Dr Nordmann?
205
00:14:21,928 --> 00:14:23,408
He's in the private ward.
206
00:15:01,808 --> 00:15:03,887
Dr Nordmann.
207
00:15:03,888 --> 00:15:06,128
Welcome. George Bligh.
208
00:15:09,128 --> 00:15:10,767
Thank you.
209
00:15:10,768 --> 00:15:13,088
Tres genereux.
210
00:15:15,048 --> 00:15:17,727
I look forward to seeing you
at my daughter's wedding.
211
00:15:17,728 --> 00:15:19,727
Anna.
212
00:15:19,728 --> 00:15:20,927
Yes.
213
00:15:20,928 --> 00:15:22,528
Oui.
214
00:15:29,808 --> 00:15:31,488
Dr Nordmann?
215
00:15:33,048 --> 00:15:34,648
M-Mr Bligh.
216
00:15:40,048 --> 00:15:41,528
Merci.
217
00:15:46,168 --> 00:15:48,408
Dr Nordmann?
218
00:16:05,408 --> 00:16:06,928
Monsieur Bligh?
219
00:16:14,288 --> 00:16:17,287
It certainly isn't light!
220
00:16:17,288 --> 00:16:19,248
But it certainly is beautiful.
221
00:16:20,328 --> 00:16:22,367
Oh, no, you don't!
222
00:16:22,368 --> 00:16:24,567
A Rocher deserves
better treatment than that!
223
00:16:24,568 --> 00:16:29,008
Oops! I'm not a very good bride,
am I?
224
00:16:30,528 --> 00:16:32,207
That's why I'm here.
225
00:16:32,208 --> 00:16:37,447
I'm sorry, I just wish...
I know it's not possible.
226
00:16:37,448 --> 00:16:39,407
Father's lost enough as it is.
227
00:16:39,408 --> 00:16:42,567
But the closer it gets,
the more I think about Jack,
228
00:16:42,568 --> 00:16:44,447
sitting there like
just another guest.
229
00:16:44,448 --> 00:16:45,927
He understands.
230
00:16:45,928 --> 00:16:48,328
He's missed so many
of my special moments.
231
00:16:49,528 --> 00:16:51,807
I wish they could both
give me away.
232
00:16:51,808 --> 00:16:53,527
That's a lovely thought.
233
00:16:53,528 --> 00:16:56,087
Jack doesn't feel
any less loved.
234
00:16:56,088 --> 00:16:58,608
And this way, neither does George.
235
00:17:16,528 --> 00:17:18,087
Excuse me, George.
236
00:17:18,088 --> 00:17:21,087
Andrew Swanson was here again today.
237
00:17:21,088 --> 00:17:24,167
I'm concerned that
his constant visits to Olivia
238
00:17:24,168 --> 00:17:25,967
are a source of upset for James.
239
00:17:25,968 --> 00:17:28,807
Your incessant need to interfere.
No, that is precisely...
240
00:17:28,808 --> 00:17:30,408
I have enough to worry about!
241
00:17:32,448 --> 00:17:34,447
Well, you're still
head of this family.
242
00:17:34,448 --> 00:17:36,488
When it suits you.
243
00:17:40,688 --> 00:17:42,447
Sarah's back.
244
00:17:42,448 --> 00:17:44,727
When?
245
00:17:44,728 --> 00:17:46,567
Today.
246
00:17:46,568 --> 00:17:48,527
We hope to surprise Anna
at the wedding,
247
00:17:48,528 --> 00:17:51,167
so if you could be discreet
with the knowledge.
248
00:17:51,168 --> 00:17:52,968
You expected her?
249
00:17:55,608 --> 00:17:57,088
Is she alone?
250
00:17:58,288 --> 00:17:59,767
No.
251
00:17:59,768 --> 00:18:01,047
Oh, George...
252
00:18:01,048 --> 00:18:02,807
Don't.
253
00:18:02,808 --> 00:18:05,887
Mrs Nordmann and I are getting on
with our separate lives.
254
00:18:05,888 --> 00:18:08,688
I suggest we do the same.
255
00:18:19,888 --> 00:18:21,727
It's a bit early for that, isn't it?
256
00:18:21,728 --> 00:18:23,768
I figured you might still be
on Frog time.
257
00:18:36,408 --> 00:18:39,047
You know, we've never had to do
too much talking, you and I.
258
00:18:39,048 --> 00:18:41,927
But if talking's gonna help...
259
00:18:41,928 --> 00:18:43,688
Thank you.
260
00:18:48,728 --> 00:18:50,647
Oh, I've missed this.
261
00:18:50,648 --> 00:18:53,568
Me too.
262
00:19:05,848 --> 00:19:07,648
I might swap this for tea.
263
00:19:12,328 --> 00:19:14,007
I feel a sense of deja vu.
264
00:19:14,008 --> 00:19:17,807
Mmm, we struck our three-month
bargain the last time you came.
265
00:19:17,808 --> 00:19:20,808
I'm more recalling
the first day at the cottage.
266
00:19:22,248 --> 00:19:23,847
I've misjudged you.
267
00:19:23,848 --> 00:19:25,327
Frequently.
268
00:19:25,328 --> 00:19:26,807
You have.
269
00:19:26,808 --> 00:19:28,288
I hope never to do so again.
270
00:19:30,168 --> 00:19:32,087
I have wronged you.
271
00:19:32,088 --> 00:19:34,367
You reunited me with my husband.
272
00:19:34,368 --> 00:19:36,448
Not intentionally.
Nevertheless.
273
00:19:38,088 --> 00:19:40,447
I won't assume any possibility
of intimacy,
274
00:19:40,448 --> 00:19:44,168
but I trust we do not
proceed as enemies.
275
00:19:45,128 --> 00:19:48,888
I've lost George and Anna.
276
00:19:49,928 --> 00:19:51,967
And the rest of the family
may follow.
277
00:19:51,968 --> 00:19:53,528
You don't deserve that.
278
00:19:55,888 --> 00:19:58,168
Well, that does make my request
a little easier.
279
00:20:01,928 --> 00:20:03,928
If you can help in any way...
280
00:20:05,848 --> 00:20:07,687
Not for me. For George.
281
00:20:07,688 --> 00:20:10,888
He's being eaten away by bitterness.
282
00:20:12,728 --> 00:20:14,248
I apologise.
283
00:20:17,408 --> 00:20:20,327
I will help, if I can.
284
00:20:20,328 --> 00:20:21,808
Thank you.
285
00:20:25,088 --> 00:20:28,567
I wish you and your husband
my very best.
286
00:20:28,568 --> 00:20:31,248
Oh, you'll see us at the wedding.
287
00:20:32,608 --> 00:20:34,248
I'm not invited.
288
00:21:13,248 --> 00:21:14,807
Yes?
289
00:21:14,808 --> 00:21:17,007
You awake?
290
00:21:17,008 --> 00:21:18,927
How could I sleep?
291
00:21:18,928 --> 00:21:22,007
There's someone
who wants to see you.
292
00:21:22,008 --> 00:21:24,247
Someone who's not supposed
to see you before the church.
293
00:21:24,248 --> 00:21:27,447
What?! What is he doing here?
294
00:21:27,448 --> 00:21:28,927
He knows this is bad luck.
295
00:21:28,928 --> 00:21:31,087
It will be if Mother catches you.
296
00:21:31,088 --> 00:21:32,768
Come here.
297
00:21:33,728 --> 00:21:35,488
Thank you.
298
00:21:36,448 --> 00:21:38,167
Sorry. I had to see you.
299
00:21:38,168 --> 00:21:40,247
Well, hear your voice.
300
00:21:40,248 --> 00:21:42,208
Why? Have you changed your mind?
301
00:21:43,168 --> 00:21:44,688
Never.
302
00:21:45,888 --> 00:21:47,367
I missed you so much.
303
00:21:47,368 --> 00:21:49,807
And after today, we will never
spend another night apart.
304
00:21:49,808 --> 00:21:51,328
No.
305
00:21:53,248 --> 00:21:56,287
Are you still worried about
Mr Bligh and Dr Jack?
306
00:21:56,288 --> 00:21:58,568
That's the only thing
I'd change if I could.
307
00:22:00,088 --> 00:22:02,687
What's wrong?
I can hear you thinking.
308
00:22:02,688 --> 00:22:05,288
Something happened
while you were away...
309
00:22:06,608 --> 00:22:08,087
..with Andrew Swanson.
310
00:22:08,088 --> 00:22:09,687
You saw him?
311
00:22:09,688 --> 00:22:11,568
Yeah, he came by the house.
312
00:22:14,728 --> 00:22:16,527
I lost my temper.
313
00:22:16,528 --> 00:22:18,607
If it has repercussions,
I'm really sorry.
314
00:22:18,608 --> 00:22:20,287
Gino. Gino, listen to me.
315
00:22:20,288 --> 00:22:22,807
No matter what happened
between you and Andrew,
316
00:22:22,808 --> 00:22:24,647
I'm sure he deserved it.
317
00:22:24,648 --> 00:22:27,647
He could make life difficult for us.
318
00:22:27,648 --> 00:22:30,408
No, he can't.
Because we have each other.
319
00:22:33,368 --> 00:22:35,167
Oh, boy.
320
00:22:35,168 --> 00:22:38,128
Now, go before Grandmother gets up.
321
00:22:40,008 --> 00:22:41,528
I love you.
322
00:22:54,931 --> 00:22:58,050
A Bligh marrying into
the Catholic faith!
323
00:22:58,051 --> 00:22:59,930
Who'd have thought we'd see the day?
324
00:22:59,931 --> 00:23:02,530
As long as they're happy.
Indeed, Alma, indeed.
325
00:23:02,531 --> 00:23:05,810
I'll take my place at the papist pew
and wish them all the best.
326
00:23:05,811 --> 00:23:09,010
Your mystery patient gone,
I see.
327
00:23:09,011 --> 00:23:10,930
Discharged last night.
328
00:23:10,931 --> 00:23:12,650
A foreigner, I hear?
329
00:23:12,651 --> 00:23:14,130
Was he not, Alma dear?
330
00:23:14,131 --> 00:23:16,050
Don't you have a wedding
to get ready for?
331
00:23:16,051 --> 00:23:17,810
Dr Duncan!
332
00:23:17,811 --> 00:23:19,610
I could say the same for you.
333
00:23:19,611 --> 00:23:21,970
Tying up a few loose ends
before I dash.
334
00:23:21,971 --> 00:23:24,450
As must I, for my salon appointment.
335
00:23:24,451 --> 00:23:26,370
You'll turn as many heads
as the bride.
336
00:23:26,371 --> 00:23:28,571
Oh, doctor!
Roy Briggs, at least.
337
00:23:29,571 --> 00:23:32,810
The likes of Roy Briggs
being invited to a Bligh wedding?
338
00:23:32,811 --> 00:23:34,530
Highly improbable, doctor.
339
00:23:34,531 --> 00:23:36,211
Highly improbable.
340
00:23:39,451 --> 00:23:41,970
Please, Georgie.
341
00:23:41,971 --> 00:23:44,290
You need to rest.
342
00:23:44,291 --> 00:23:48,610
I love you. I do.
343
00:23:48,611 --> 00:23:50,850
Please!
344
00:23:50,851 --> 00:23:52,931
Is everything alright?
345
00:23:54,011 --> 00:23:57,171
I was changing his nappy
and I poked him with a safety pin.
346
00:23:58,531 --> 00:24:01,410
I need him to settle
so I can get ready.
347
00:24:01,411 --> 00:24:04,331
It's alright. It's alright.
348
00:24:13,371 --> 00:24:16,050
Your parents sent
a gift for the wedding.
349
00:24:16,051 --> 00:24:17,930
How lovely.
350
00:24:17,931 --> 00:24:19,811
I put it downstairs with the others.
351
00:24:20,891 --> 00:24:22,970
Still think it's odd
Andrew Swanson sent one.
352
00:24:22,971 --> 00:24:24,450
Why?
353
00:24:24,451 --> 00:24:26,890
The way Anna treated him.
354
00:24:26,891 --> 00:24:29,491
You'd understand
if you knew him better.
355
00:24:31,851 --> 00:24:34,210
What is happening
between the two of you?
356
00:24:34,211 --> 00:24:36,251
Nothing.
357
00:24:42,051 --> 00:24:43,971
I'll take him.
358
00:24:51,691 --> 00:24:54,770
I don't like the degree of intimacy
he's assuming with you.
359
00:24:54,771 --> 00:24:58,370
He was at the hospital
when our son was born.
360
00:24:58,371 --> 00:25:00,010
Even before then.
361
00:25:00,011 --> 00:25:04,170
He doesn't even pretend
to be visiting the both of us.
362
00:25:04,171 --> 00:25:06,410
Do you blame him, with that attitude?
363
00:25:06,411 --> 00:25:08,490
I can't feign a liking I don't feel.
364
00:25:08,491 --> 00:25:12,370
He has been a good friend to me.
Men and women can't be friends.
365
00:25:12,371 --> 00:25:15,770
So I have to accept men can be lovers
366
00:25:15,771 --> 00:25:19,051
but you won't accept
a man and a woman as friends?
367
00:25:29,211 --> 00:25:30,691
We leave in an hour.
368
00:25:45,851 --> 00:25:49,410
Stop blinking!
I'm sorry.
369
00:25:49,411 --> 00:25:51,051
Yes?
370
00:25:52,211 --> 00:25:54,531
It's only the father of the bride.
Come in.
371
00:25:57,171 --> 00:25:59,890
Can I get you anything?
Just a husband.
372
00:25:59,891 --> 00:26:02,091
And some champagne!
I'll see what I can do.
373
00:26:03,211 --> 00:26:07,891
Well, you've made your romance
novels come true, haven't you?
374
00:26:11,331 --> 00:26:15,330
Anna, the anger I have towards
your grandmother is mine.
375
00:26:15,331 --> 00:26:18,050
You make your own choice about
whether or not she's there today.
376
00:26:18,051 --> 00:26:21,050
After what she did to you...
That's what I mean.
377
00:26:21,051 --> 00:26:24,130
I'll send her up.
Father...
378
00:26:24,131 --> 00:26:26,450
You won't walk down that aisle
today in peace
379
00:26:26,451 --> 00:26:28,851
unless you have this conversation,
regardless of the outcome.
380
00:26:29,851 --> 00:26:32,850
And I won't have you
looking back on this special day
381
00:26:32,851 --> 00:26:34,531
with any regrets.
382
00:26:37,731 --> 00:26:39,371
He's right.
383
00:26:42,491 --> 00:26:43,971
George.
384
00:26:50,451 --> 00:26:52,011
Thank you.
385
00:26:53,131 --> 00:26:55,370
Today is not a day for bitterness.
386
00:26:55,371 --> 00:26:56,970
Not for the bride.
387
00:26:56,971 --> 00:26:59,130
I haven't thanked you enough
over the years.
388
00:26:59,131 --> 00:27:01,371
You know there's no need.
There is.
389
00:27:03,451 --> 00:27:05,290
Thank you
390
00:27:05,291 --> 00:27:07,850
for everything that
you have done for her.
391
00:27:07,851 --> 00:27:10,450
She is a remarkable young woman
392
00:27:10,451 --> 00:27:13,250
because you are a wonderful man.
393
00:27:13,251 --> 00:27:15,531
It's an honour.
394
00:27:16,851 --> 00:27:19,530
And I'm glad we'll both be with her
395
00:27:19,531 --> 00:27:21,451
to share her happiness.
396
00:27:24,931 --> 00:27:27,131
I know today will be
difficult for you.
397
00:27:28,571 --> 00:27:31,371
Seems only yesterday
we were celebrating my engagement.
398
00:27:35,331 --> 00:27:37,171
Life goes on.
399
00:27:53,131 --> 00:27:55,251
You remember our wedding?
400
00:27:58,571 --> 00:28:00,771
I couldn't believe you were mine.
401
00:28:03,291 --> 00:28:04,930
Youse right?
402
00:28:04,931 --> 00:28:06,410
You're a lucky man, Rene.
403
00:28:06,411 --> 00:28:08,090
I'm the lucky one.
404
00:28:08,091 --> 00:28:10,210
Ready for your first
Aussie shindig, mate?
405
00:28:10,211 --> 00:28:12,891
Shindig?
We are.
406
00:28:19,651 --> 00:28:22,651
Is he settled?
For the moment.
407
00:28:24,211 --> 00:28:26,970
Perhaps we should leave him
with Colleen.
408
00:28:26,971 --> 00:28:29,530
It's his first public outing.
It's a big day.
409
00:28:29,531 --> 00:28:31,970
You should hold him, then,
if he gets upset.
410
00:28:31,971 --> 00:28:33,731
He's better with you.
411
00:28:38,811 --> 00:28:40,810
Will you sit for a minute?
We'll be late.
412
00:28:40,811 --> 00:28:42,291
Please.
413
00:28:48,011 --> 00:28:49,650
I know what's going on.
414
00:28:49,651 --> 00:28:52,651
What do you mean?
415
00:28:54,331 --> 00:28:56,771
Today's bringing back memories
of our own wedding.
416
00:28:59,411 --> 00:29:01,570
I want you to know
417
00:29:01,571 --> 00:29:04,290
if I wasn't truthful
when I said our vows then,
418
00:29:04,291 --> 00:29:08,931
if I said them now, I would be.
419
00:29:11,451 --> 00:29:13,331
I owe everything to you.
420
00:29:14,451 --> 00:29:15,931
My son.
421
00:29:18,131 --> 00:29:20,251
You both mean the world to me.
422
00:29:27,091 --> 00:29:28,891
You are my world.
423
00:29:47,011 --> 00:29:49,610
Mother? Mother!
424
00:29:49,611 --> 00:29:52,850
Oh.
Anna's waiting in her room.
425
00:29:52,851 --> 00:29:55,971
Your blessing would
mean a lot to her.
426
00:30:08,291 --> 00:30:10,130
A day for love.
427
00:30:10,131 --> 00:30:11,691
Come in.
428
00:30:19,851 --> 00:30:22,850
Please don't lie to me
to make me feel better.
429
00:30:22,851 --> 00:30:24,491
I won't.
430
00:30:27,811 --> 00:30:30,410
Anna, I will never approve
of this union.
431
00:30:30,411 --> 00:30:32,090
I fear that this...
Mother!
432
00:30:32,091 --> 00:30:34,050
No, please.
433
00:30:34,051 --> 00:30:36,411
I fear that you're making
a terrible mistake.
434
00:30:38,011 --> 00:30:40,770
But I do hope with all my heart
435
00:30:40,771 --> 00:30:43,331
that I'm wrong.
436
00:30:46,611 --> 00:30:50,970
My grandmother gave these
to my mother on her wedding day.
437
00:30:50,971 --> 00:30:53,690
My mother gave them to me.
438
00:30:53,691 --> 00:30:56,971
I always thought
I'd be giving them to you.
439
00:31:03,691 --> 00:31:05,491
Thank you, Grandmother.
440
00:31:08,171 --> 00:31:10,491
I love you more than
you'll ever know.
441
00:31:11,971 --> 00:31:16,691
May you find more happiness
than I could ever imagine.
442
00:31:25,811 --> 00:31:28,691
Three generations of Bligh women.
443
00:31:31,891 --> 00:31:33,851
There will always be trials.
444
00:31:35,531 --> 00:31:37,531
But there is always love.
445
00:31:39,771 --> 00:31:41,331
Oh, darling.
446
00:31:43,371 --> 00:31:45,051
Please come.
447
00:31:55,611 --> 00:31:57,570
Ma, you'll wear a hole in it!
448
00:31:57,571 --> 00:31:59,490
Keep still.
449
00:31:59,491 --> 00:32:01,690
You should get ready.
450
00:32:01,691 --> 00:32:04,170
My beautiful boy!
451
00:32:04,171 --> 00:32:07,771
Head of your own family now.
452
00:32:10,931 --> 00:32:13,530
Dio mio, you already crying!
453
00:32:13,531 --> 00:32:16,010
Wait for when we get to the church!
454
00:32:16,011 --> 00:32:18,211
Mama, the cakes!
Oh, Dio!
455
00:32:26,891 --> 00:32:29,251
Papa, uh...
456
00:32:31,571 --> 00:32:33,491
..there's something I need to ask.
457
00:32:34,531 --> 00:32:36,970
Say no if you'll be
very disappointed.
458
00:32:36,971 --> 00:32:40,330
Uh... it's something I want for Anna.
459
00:32:40,331 --> 00:32:42,410
I can't explain why.
Aspetta.
460
00:32:42,411 --> 00:32:46,131
For Miss Anna today, anything.
461
00:32:49,051 --> 00:32:51,331
Make it quick!
462
00:32:52,771 --> 00:32:54,770
God, you're pushing it, mate.
463
00:32:54,771 --> 00:32:56,890
If you're after something
for last-minute jitters...
464
00:32:56,891 --> 00:32:59,251
No, sir. Uh...
465
00:33:00,651 --> 00:33:03,610
It is wrong you can't be
with your daughter at the altar.
466
00:33:03,611 --> 00:33:06,010
Gino...
The father should be.
467
00:33:06,011 --> 00:33:08,090
That's George Bligh's role.
468
00:33:08,091 --> 00:33:10,250
We've all decided.
469
00:33:10,251 --> 00:33:12,210
There's another part you can play.
470
00:33:12,211 --> 00:33:15,331
It would mean everything to Anna.
471
00:33:17,931 --> 00:33:19,611
Alright, my darling.
472
00:33:21,411 --> 00:33:23,411
Let's get you married.
473
00:33:29,789 --> 00:33:31,329
Perhaps I shouldn't have
been so quick
474
00:33:31,338 --> 00:33:32,804
to rebuff your Colleen suggestion.
475
00:33:33,607 --> 00:33:35,247
No, you were right.
476
00:33:35,337 --> 00:33:38,737
It's time the world met
the very noisy Georgie Bligh.
477
00:33:39,656 --> 00:33:42,335
Shhh.
478
00:33:42,336 --> 00:33:43,975
Shhh.
479
00:33:43,976 --> 00:33:48,175
It's alright. Shhh. It's OK.
480
00:33:48,176 --> 00:33:51,056
Grandmother.
481
00:33:52,656 --> 00:33:55,216
I can ride in the back
with our little prince.
482
00:34:13,797 --> 00:34:16,157
Oh, Mrs Bligh, so happy you came.
483
00:34:16,357 --> 00:34:19,857
Mrs Bligh. Mr James, Miss Olivia.
484
00:34:19,882 --> 00:34:22,921
And this must be the little one.
George.
485
00:34:22,922 --> 00:34:27,441
Oh! Anna joins our family
and little George has joined yours.
486
00:34:27,442 --> 00:34:29,041
Such a blessing.
487
00:34:29,042 --> 00:34:30,802
Excuse me.
488
00:34:45,442 --> 00:34:47,401
This is unexpected.
489
00:34:47,402 --> 00:34:49,602
You too.
490
00:34:50,682 --> 00:34:53,601
Anna and I managed to resolve
some of our differences.
491
00:34:53,602 --> 00:34:55,242
I'm glad.
492
00:35:00,642 --> 00:35:02,841
Me and Gino have become good mates.
493
00:35:02,842 --> 00:35:04,321
Right?
494
00:35:04,322 --> 00:35:06,322
Right.
495
00:35:11,122 --> 00:35:12,762
Your tie is askew.
496
00:35:17,882 --> 00:35:20,922
Not too tight.
Don't wanna strangle me.
497
00:35:26,922 --> 00:35:29,402
I do hope you surprise me.
498
00:35:32,242 --> 00:35:34,002
Thank you.
499
00:35:35,842 --> 00:35:38,442
That borders on
a declaration of love.
500
00:35:48,522 --> 00:35:51,841
Mr Briggs?
Afternoon, Mrs Collins.
501
00:35:51,842 --> 00:35:54,801
Fancy seeing you at
the church of Rome!
502
00:35:54,802 --> 00:35:56,521
For a wedding, no less.
503
00:35:56,522 --> 00:35:59,321
I wonder who'll catch the bouquet!
I wonder!
504
00:35:59,322 --> 00:36:01,922
Sister!
Doris.
505
00:36:02,922 --> 00:36:04,681
I'm lost for words.
506
00:36:04,682 --> 00:36:06,361
There's a turn-up for the
books.
507
00:36:06,362 --> 00:36:09,042
This is my husband,
Dr Rene Nordmann.
508
00:36:09,134 --> 00:36:10,773
Rene, this is Mrs Collins,
509
00:36:10,774 --> 00:36:13,253
one of Inverness's
most famous residents.
510
00:36:13,254 --> 00:36:14,734
Infamous, more like.
511
00:36:15,894 --> 00:36:20,214
Welcome to Inverness, Dr Nordmann.
512
00:36:23,094 --> 00:36:25,373
Indeed, indeed.
513
00:36:25,374 --> 00:36:29,853
Well, if my few words help
bring you home, I'm a happy woman.
514
00:36:29,854 --> 00:36:31,934
I'd best claim a good seat.
515
00:36:32,934 --> 00:36:35,894
Come on, mate. You survive
Doris Collins, you'll survive anything.
516
00:36:39,294 --> 00:36:41,534
Mama, Papa.
517
00:36:50,294 --> 00:36:53,574
Did Father know?
Of course.
518
00:37:00,654 --> 00:37:03,294
Dr and Mrs Nordmann, welcome.
519
00:37:04,294 --> 00:37:06,094
Elizabeth Bligh.
520
00:37:08,734 --> 00:37:10,853
You're guests of the bride,
of course.
521
00:37:10,854 --> 00:37:13,133
I'm glad to see you here.
522
00:37:13,134 --> 00:37:15,454
Thank you. As I am.
523
00:37:18,694 --> 00:37:20,613
Mrs Bligh.
524
00:37:20,614 --> 00:37:23,134
Mr Briggs.
525
00:37:34,254 --> 00:37:36,373
Heads will turn.
526
00:37:36,374 --> 00:37:37,933
As long as George's does.
527
00:37:37,934 --> 00:37:39,653
I hope he's softened towards me.
528
00:37:39,654 --> 00:37:41,813
If absence does make
the heart grow fonder.
529
00:37:41,814 --> 00:37:43,294
We'll see, shall we?
530
00:37:58,934 --> 00:38:00,414
What's wrong?
531
00:38:03,734 --> 00:38:05,494
Je ne sais pas.
532
00:38:20,854 --> 00:38:24,614
Well, well. Saint Sarah
and the cross she bears.
533
00:38:37,700 --> 00:38:40,180
So beautiful.
534
00:38:41,699 --> 00:38:43,819
And you look very handsome.
535
00:38:45,824 --> 00:38:47,144
You ready?
536
00:38:48,145 --> 00:38:50,625
I love you. So much.
537
00:38:56,745 --> 00:38:58,505
Shall we?
538
00:39:00,505 --> 00:39:02,504
There's a surprise for you inside.
539
00:39:02,505 --> 00:39:04,705
You'll see.
540
00:39:46,296 --> 00:39:48,176
What?
Nothing.
541
00:39:54,936 --> 00:39:58,375
Sarah! Is that... my surprise?
542
00:39:58,377 --> 00:39:59,896
Yes.
543
00:39:59,896 --> 00:40:03,255
I can't... I can't believe
that you're here!
544
00:40:03,256 --> 00:40:04,736
Thank you.
545
00:40:05,896 --> 00:40:07,455
Congratulations.
546
00:40:07,456 --> 00:40:08,935
I'm so happy!
547
00:40:08,937 --> 00:40:10,376
Dr Nordmann.
548
00:40:10,377 --> 00:40:12,257
Anna.
549
00:40:39,257 --> 00:40:41,416
Gino and Anna,
550
00:40:41,417 --> 00:40:43,816
you have come together
in this church
551
00:40:43,817 --> 00:40:48,336
so the Lord may seal
and strengthen your love.
552
00:40:48,337 --> 00:40:52,296
Christ has already consecrated you
in baptism.
553
00:40:52,297 --> 00:40:57,816
Now he enriches and strengthens you
by a special sacrament
554
00:40:57,817 --> 00:41:01,616
so that you may assume
the duties of marriage
555
00:41:01,617 --> 00:41:04,816
with mutual and lasting fidelity.
556
00:41:04,817 --> 00:41:07,696
So in the presence of the church,
557
00:41:07,697 --> 00:41:10,737
I ask you to state your intentions.
558
00:41:14,697 --> 00:41:19,616
Gino and Anna, have you come here
freely, without reservations,
559
00:41:19,617 --> 00:41:23,016
giving yourself to each other
in marriage?
560
00:41:23,017 --> 00:41:26,017
We have.
Yes.
561
00:41:27,697 --> 00:41:30,656
And will you love each other
and honour each other
562
00:41:30,657 --> 00:41:33,936
as man and wife
for the rest of your lives?
563
00:41:33,937 --> 00:41:36,097
I will.
I will.
564
00:41:37,097 --> 00:41:41,656
And will you accept children
lovingly from God
565
00:41:41,657 --> 00:41:44,376
and bring them up
according to the law of Christ
566
00:41:44,377 --> 00:41:46,256
and his holy church?
567
00:41:46,257 --> 00:41:48,737
Yes.
I will.
568
00:41:50,977 --> 00:41:54,496
Since you have expressed the
intention to enter into marriage,
569
00:41:54,497 --> 00:41:56,977
join together your right hands...
570
00:41:59,217 --> 00:42:04,257
..and declare your consent
before God and His church.
571
00:42:26,617 --> 00:42:28,336
Ciao!
572
00:42:28,337 --> 00:42:29,817
'Bye!
573
00:42:41,897 --> 00:42:45,377
First the reception, and then
we move to the next phase, I think.
574
00:43:00,137 --> 00:43:01,936
You're sure about this?
575
00:43:01,937 --> 00:43:05,376
I had quite enough to drink
at the reception.
576
00:43:05,377 --> 00:43:07,217
To dull the pain.
577
00:43:11,537 --> 00:43:13,777
When it's done, you'd best go.
578
00:43:21,177 --> 00:43:22,657
He'll come looking for you.
579
00:43:29,817 --> 00:43:31,337
Do it!
580
00:43:38,857 --> 00:43:41,377
George will need
more convincing than that.
581
00:43:43,297 --> 00:43:44,697
Do it properly.
582
00:43:51,377 --> 00:43:53,217
Again.
583
00:43:54,854 --> 00:44:03,642
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
40449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.