All language subtitles for pfa-aptch.s02e08.720p.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,312 --> 00:00:04,457 It won't be easy carrying your dead child to term. 2 00:00:04,483 --> 00:00:05,669 My baby. 3 00:00:05,764 --> 00:00:09,366 Jarvis finds a girl in trouble with an imminent delivery, 4 00:00:09,367 --> 00:00:11,581 as soon as she goes into labour, you're induced - 5 00:00:11,651 --> 00:00:14,703 and you emerge with a bonny bouncing babe in your arms. 6 00:00:14,744 --> 00:00:18,690 I understand now why it meant so much to you to learn about Anna. 7 00:00:18,776 --> 00:00:20,477 It's a miracle to me. 8 00:00:20,530 --> 00:00:21,898 They say your husband's alive. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,445 A photograph taken by my man a week ago. 10 00:00:24,563 --> 00:00:26,565 Yes. It is him. 11 00:00:26,866 --> 00:00:28,146 I must go to him. 12 00:00:28,186 --> 00:00:30,951 I'd fight if there was a point, but there's not. 13 00:00:30,969 --> 00:00:33,273 Gino and I have set the date of our wedding. 14 00:00:33,357 --> 00:00:35,564 And you... are not invited. 15 00:00:35,778 --> 00:00:37,720 You're not welcome to stay again. 16 00:00:38,118 --> 00:00:40,947 If it seems right, you bring him home. 17 00:00:40,982 --> 00:00:44,444 - I couldn't do that. - If it's right, you have to. 18 00:00:45,918 --> 00:00:49,466 Season 2 Episode 8 19 00:00:50,275 --> 00:00:53,863 Subtitles: MemoryOnSmells Sync: nkate 20 00:02:12,127 --> 00:02:15,162 Sarah! 21 00:02:15,163 --> 00:02:17,001 Rene! 22 00:02:17,002 --> 00:02:18,839 No! 23 00:02:41,699 --> 00:02:43,937 Forgive me. 24 00:02:50,252 --> 00:02:52,489 I wanted to spare you. 25 00:02:52,490 --> 00:02:54,887 I know. 26 00:02:56,886 --> 00:02:59,243 Who did find him? 27 00:02:59,245 --> 00:03:01,679 Dr Duvalier. 28 00:03:01,680 --> 00:03:04,237 Etienne? Two months ago. 29 00:03:04,238 --> 00:03:06,116 His first day on a new post 30 00:03:06,117 --> 00:03:08,834 he sees a man in a ward for the war damaged. 31 00:03:08,835 --> 00:03:11,591 He thinks, "It cannot be. He is dead." 32 00:03:11,592 --> 00:03:13,869 But it is Rene. 33 00:03:13,872 --> 00:03:16,307 He had been there for six years. 34 00:03:17,307 --> 00:03:19,184 Brain-damaged, not talking. 35 00:03:19,185 --> 00:03:22,183 Perhaps not wanting to. They do not know. 36 00:03:23,662 --> 00:03:25,820 Jean Manais saw him shot. 37 00:03:26,817 --> 00:03:32,133 Perhaps a tired guard, one with a conscience maybe. 38 00:03:34,492 --> 00:03:37,170 I don't care what state he's in. 39 00:03:38,168 --> 00:03:40,645 I need to see him. 40 00:03:40,646 --> 00:03:42,524 Which hospital? 41 00:03:44,123 --> 00:03:47,198 He is with me now. 42 00:03:47,199 --> 00:03:48,998 Here. 43 00:04:30,520 --> 00:04:32,518 Rene. 44 00:04:54,417 --> 00:04:58,576 My Darling... It's me. 45 00:04:59,934 --> 00:05:02,170 It's Sarah! 46 00:05:12,246 --> 00:05:17,164 I'm here Rene. 47 00:05:18,405 --> 00:05:20,531 I'm here. 48 00:05:29,106 --> 00:05:31,106 George. 49 00:05:33,983 --> 00:05:35,861 George? 50 00:05:39,537 --> 00:05:43,094 Wake up. Hmm? 51 00:05:45,092 --> 00:05:47,808 This is the first time he hasn't managed to take himself to bed. 52 00:05:47,809 --> 00:05:49,647 Where is he? In the sitting room. 53 00:05:49,648 --> 00:05:52,086 What's wrong? Oh, nothing that concerns you. 54 00:05:52,087 --> 00:05:54,084 Is it Father? I'll help. 55 00:05:54,085 --> 00:05:57,040 Anna, he doesn't need the added shame of your seeing him this way. 56 00:05:57,041 --> 00:05:59,000 Don't pretend you care about his feelings. 57 00:05:59,001 --> 00:06:01,158 It's alright. I'll see to it. 58 00:06:02,517 --> 00:06:04,394 Anna, stop. 59 00:06:04,395 --> 00:06:06,992 Stop! She's right. He'd hate for you to see him like this. 60 00:06:06,993 --> 00:06:08,630 I told you, I don't need protecting. 61 00:06:08,631 --> 00:06:10,509 I'm thinking about him, not you. 62 00:06:10,510 --> 00:06:12,986 And this war you've declared on Grandmother is not helping. Anna! 63 00:06:12,987 --> 00:06:15,703 Anna, An... 64 00:06:15,704 --> 00:06:17,581 Go upstairs. 65 00:06:17,583 --> 00:06:20,420 She did this. Listen to me. 66 00:06:20,421 --> 00:06:23,656 Look, every time you attack her it feeds his anger 67 00:06:23,657 --> 00:06:26,414 and every night he has to come down here and drown it. 68 00:06:26,415 --> 00:06:30,298 If you can't control yourself with Grandmother you need to leave... 69 00:06:31,130 --> 00:06:32,849 ...for his sake. 70 00:06:39,645 --> 00:06:41,722 Come on. Time for bed. 71 00:06:41,723 --> 00:06:44,001 Sarah... Put your arm around me. 72 00:06:45,838 --> 00:06:48,197 Come on. 73 00:06:49,276 --> 00:06:51,113 You fell asleep. 74 00:06:51,114 --> 00:06:52,872 I'm alright. 75 00:06:53,832 --> 00:06:56,708 It's... it's my little girl. 76 00:06:56,709 --> 00:06:58,428 Don't you ever listen? 77 00:07:40,310 --> 00:07:43,226 And so to bed. 78 00:07:44,426 --> 00:07:47,302 Was there a point to sitting here? 79 00:07:47,304 --> 00:07:49,820 I like feeling close to him. 80 00:07:49,821 --> 00:07:52,498 Your brother-in-law? 81 00:07:52,499 --> 00:07:54,896 The worms had Elaine long ago. Why not? 82 00:07:55,857 --> 00:07:59,051 Don't let me forget to stay in your good books. 83 00:07:59,052 --> 00:08:03,249 Do what I'm paying you for and there will be no cause for concern. 84 00:08:04,208 --> 00:08:06,206 Bed for us too, I think. 85 00:08:06,207 --> 00:08:09,283 How many beds are there at this farm of yours? 86 00:08:09,284 --> 00:08:12,799 Spare me your tawdry innuendo. 87 00:08:12,800 --> 00:08:14,799 Drive! 88 00:08:28,466 --> 00:08:31,182 Duty calls. Stay! 89 00:08:31,183 --> 00:08:33,302 It's tempting. 90 00:08:34,300 --> 00:08:36,183 Thank you for a wonderful night. 91 00:08:41,255 --> 00:08:44,291 There's an irony in your concern for Mother's heart 92 00:08:44,292 --> 00:08:46,529 given this week suggests she doesn't have one. 93 00:08:46,530 --> 00:08:49,530 I'm biting my tongue with Anna. Don't you start too. 94 00:08:50,327 --> 00:08:53,402 Tell George I'll drop by. Come now. 95 00:08:53,403 --> 00:08:56,439 I'd rather not rub his nose in our happiness. 96 00:08:56,440 --> 00:08:58,677 Life goes on. He knows that. 97 00:08:58,678 --> 00:09:01,076 Right at this moment? Not so sure. 98 00:09:39,882 --> 00:09:41,399 - Good morning. - Good morning. 99 00:09:41,400 --> 00:09:42,998 I'm glad you're both here. 100 00:09:42,999 --> 00:09:45,395 I'm pleased you've decided to join us. 101 00:09:45,396 --> 00:09:47,273 I won't be staying. 102 00:09:47,274 --> 00:09:49,670 I wanted to apologise for my behaviour of late. 103 00:09:49,671 --> 00:09:51,110 There's no need. Please. 104 00:09:51,111 --> 00:09:52,749 There is. It won't happen again. 105 00:09:52,750 --> 00:09:54,387 I'm pleased to hear it. 106 00:09:54,388 --> 00:09:57,225 I'm sorry that you had to see me like that. 107 00:09:57,226 --> 00:09:59,103 You're not the one who should be apolog... 108 00:09:59,104 --> 00:10:00,902 Anna! It's true. 109 00:10:01,941 --> 00:10:06,735 Anna was thinking of moving in with Aunt Carolyn, weren't you? 110 00:10:06,736 --> 00:10:09,013 I'm happy to stay if you need me, 111 00:10:09,014 --> 00:10:11,332 but things might be better if I'm not here. 112 00:10:11,333 --> 00:10:12,970 I don't want to drive you out. 113 00:10:12,971 --> 00:10:15,088 It's not you. 114 00:10:15,089 --> 00:10:17,854 Your aunt will be glad of the company, I'm sure. 115 00:10:24,321 --> 00:10:26,798 A wise choice. 116 00:10:26,799 --> 00:10:29,077 Don't. 117 00:10:30,786 --> 00:10:33,144 Excuse me. 118 00:10:37,297 --> 00:10:41,532 Your father's apology, Anna's departure, both to the good. 119 00:10:45,538 --> 00:10:47,414 She makes me sick. 120 00:10:47,416 --> 00:10:49,093 You two at it again? 121 00:10:49,094 --> 00:10:51,331 She breaks his heart and then she just sits there 122 00:10:51,332 --> 00:10:52,890 blaming everyone else for what's happening. 123 00:10:52,891 --> 00:10:54,809 You're upset. I understand. But you've got to... 124 00:10:54,810 --> 00:10:56,926 I hate her! No, no, you don't. 125 00:10:56,927 --> 00:10:58,524 Yes, I do. You're getting carried away. 126 00:10:58,525 --> 00:11:00,563 I'm not a child, Jack. 127 00:11:00,564 --> 00:11:03,280 Fine, but whatever you're feeling, 128 00:11:03,281 --> 00:11:04,958 just remember your grandmother hasn't been well. 129 00:11:04,959 --> 00:11:06,798 Go easy on her. I hope it kills her. 130 00:11:06,799 --> 00:11:08,437 Anna! We'd all be better off! 131 00:11:08,438 --> 00:11:11,434 Stop it! Stop acting like a spoilt bloody brat. 132 00:11:11,435 --> 00:11:14,151 You can't talk to me like that. Well, someone has to! 133 00:11:14,152 --> 00:11:16,069 You've got no right to... I have every right! 134 00:11:16,070 --> 00:11:17,306 You're not my father! 135 00:11:19,786 --> 00:11:22,543 I'm her doctor 136 00:11:22,544 --> 00:11:24,822 and I'm your friend. 137 00:11:34,189 --> 00:11:37,352 I'm ashamed to admit that I abandoned you. 138 00:11:38,270 --> 00:11:41,131 I searched for you for a long time, but... 139 00:11:43,163 --> 00:11:45,179 not long enough. 140 00:11:48,785 --> 00:11:52,193 I don't know if you can forgive me. 141 00:11:58,223 --> 00:12:02,299 If you're in there, my darling, I won't give up on you again. 142 00:12:02,849 --> 00:12:05,964 I promise you. 143 00:12:44,462 --> 00:12:46,979 Dr Jarvis has found a suitable girl, 144 00:12:46,980 --> 00:12:49,777 the perfect candidate, he says. 145 00:12:49,778 --> 00:12:51,535 Did he say when it might be? 146 00:12:51,536 --> 00:12:53,334 Any time now. 147 00:12:54,972 --> 00:12:58,768 It all feels very real suddenly. 148 00:12:58,769 --> 00:13:00,526 It will be soon. 149 00:13:00,527 --> 00:13:03,404 What will happen to my baby? 150 00:13:03,405 --> 00:13:07,681 It will be taken away. It will be as if it never was. 151 00:13:07,682 --> 00:13:09,399 A proper burial surely? 152 00:13:09,400 --> 00:13:12,516 What we're doing is illegal. But I can't just... 153 00:13:12,517 --> 00:13:16,314 As hard as it is, you have to be strong on that. 154 00:13:21,469 --> 00:13:24,066 I should pack for the hospital. 155 00:13:25,025 --> 00:13:26,664 Be ready. 156 00:13:48,125 --> 00:13:51,201 Everything alright there, Mr Bligh? 157 00:13:51,202 --> 00:13:53,438 Checking the fences. 158 00:13:53,439 --> 00:13:56,755 Have you heard from Missy? I don't expect to. 159 00:13:56,756 --> 00:13:59,993 You know, if you have a mind to 160 00:13:59,994 --> 00:14:02,790 there's always a cold beer with your name on it at my place. 161 00:14:02,791 --> 00:14:05,748 No need to mag. 162 00:14:05,749 --> 00:14:08,425 I think I've overdone the alcohol. 163 00:14:08,426 --> 00:14:10,743 I might take you up on a cuppa, though. 164 00:14:10,744 --> 00:14:12,461 Righto, then. 165 00:14:12,462 --> 00:14:14,380 I brew her up pretty strong. 166 00:14:16,220 --> 00:14:18,176 I'll see you. 167 00:14:24,692 --> 00:14:28,247 Well, it's up. How about some time away, huh? 168 00:14:28,248 --> 00:14:31,044 No, I have to face the consequences of my actions 169 00:14:31,045 --> 00:14:33,042 and the only way to resolve matters with George 170 00:14:33,043 --> 00:14:34,800 is to bring things to a head. 171 00:14:34,801 --> 00:14:36,399 Even if it kills you? 172 00:14:36,400 --> 00:14:38,756 You're being Shakespearean. 173 00:14:38,757 --> 00:14:42,195 Any niggles at all, I want to know. 174 00:14:44,634 --> 00:14:48,068 Do you know the greatest irony in all of this? 175 00:14:48,069 --> 00:14:52,705 I returned from Sydney with a new admiration for Miss Adams. 176 00:14:53,705 --> 00:14:55,582 I was close to accepting her. 177 00:14:55,583 --> 00:15:00,098 If not for Regina's discovery, I would have. 178 00:15:00,099 --> 00:15:01,856 Well, have you told George? 179 00:15:01,857 --> 00:15:06,293 Oh, it would simply sound like a grovelling plea for forgiveness. 180 00:15:06,294 --> 00:15:09,353 Well, what if in the long run he doesn't forgive you? 181 00:15:10,770 --> 00:15:14,686 Then I shall have to consider doing the unthinkable. Hmph. 182 00:15:27,833 --> 00:15:29,831 G'day! 183 00:15:29,833 --> 00:15:31,669 I heard it was sold. 184 00:15:31,670 --> 00:15:33,987 That's right. 185 00:15:33,988 --> 00:15:36,984 I'm Roy Briggs. I've been looking after the place. 186 00:15:36,985 --> 00:15:40,341 Now, no offence, old mate, but you look like a bit of a city slicker. 187 00:15:40,342 --> 00:15:44,178 So if you wanna get rid of any of this stock, just give us a hoy. 188 00:15:44,180 --> 00:15:46,175 I'm not the owner. 189 00:15:46,176 --> 00:15:48,893 Mrs Standish is. 190 00:15:48,894 --> 00:15:51,971 Mr Briggs, I believe. 191 00:15:51,972 --> 00:15:54,049 No doubt Miss Adams mentioned me. 192 00:15:55,008 --> 00:15:56,606 Too right she did. 193 00:15:56,607 --> 00:15:59,244 He's interested in the cows. 194 00:15:59,245 --> 00:16:01,723 Not that one, I'm not. 195 00:16:08,956 --> 00:16:11,554 Warm country welcome. 196 00:16:14,231 --> 00:16:17,667 If you're worried about getting in the way, then don't. 197 00:16:17,668 --> 00:16:20,186 Jack and I love having you here. 198 00:16:21,705 --> 00:16:25,660 You and Jack, it all happened very suddenly. 199 00:16:25,661 --> 00:16:27,419 Love can be sudden. 200 00:16:27,420 --> 00:16:29,976 So intense so quickly. 201 00:16:29,977 --> 00:16:31,934 Yes. 202 00:16:31,935 --> 00:16:35,811 I've had the silliest thought. 203 00:16:35,812 --> 00:16:37,610 Yes? 204 00:16:39,009 --> 00:16:42,923 Nothing. It... it feels good to be away from Grandmother. 205 00:16:42,924 --> 00:16:46,162 I'm sure. 206 00:16:48,840 --> 00:16:51,396 I know what you're gonna ask. It's gonna have to wait. 207 00:16:51,397 --> 00:16:53,555 You said a week and it's been a week. 208 00:16:53,556 --> 00:16:55,833 I know... We need to fill Sarah's position. 209 00:16:55,834 --> 00:16:57,631 We're understaffed. We're managing. 210 00:16:57,632 --> 00:16:59,309 Just. 211 00:16:59,310 --> 00:17:01,268 We need to face facts. 212 00:17:01,269 --> 00:17:03,466 I'll put the word out. 213 00:17:03,467 --> 00:17:04,984 I will. 214 00:17:12,078 --> 00:17:13,753 Alma! 215 00:17:13,756 --> 00:17:17,351 Dr Duncan, I saw you come... Are you sick? 216 00:17:17,352 --> 00:17:20,347 Uh, no. I have had a touch of the collywobbles. 217 00:17:20,348 --> 00:17:23,545 But it's Miss Carolyn I'm worried about. 218 00:17:23,546 --> 00:17:25,544 It's probably none of my business, 219 00:17:25,545 --> 00:17:29,819 but as a friend of Mrs Bligh's her concerns are mine. 220 00:17:29,820 --> 00:17:31,338 The point, Doris? 221 00:17:31,340 --> 00:17:33,377 I presume she's ill - Miss Carolyn? 222 00:17:33,378 --> 00:17:35,456 Not that I know of. 223 00:17:35,457 --> 00:17:38,892 You see, I was delivering pamphlets for the CWA 224 00:17:38,892 --> 00:17:42,249 and I couldn't help but see your car 225 00:17:42,251 --> 00:17:43,806 pulling away from the cottage so early - 226 00:17:43,808 --> 00:17:45,685 naturally I thought she'd taken ill. 227 00:17:45,686 --> 00:17:48,445 I can't imagine another reason. 228 00:17:52,880 --> 00:17:56,236 I was leaving the cottage because I stayed the night. 229 00:17:56,237 --> 00:17:59,353 Carolyn and I are seeing each other. 230 00:17:59,354 --> 00:18:02,391 As for Sarah, I'm guessing she's not coming back. 231 00:18:02,392 --> 00:18:04,349 Anna and Gino are still getting married. 232 00:18:04,350 --> 00:18:06,067 George is a broken man 233 00:18:06,067 --> 00:18:09,024 and Elizabeth Bligh has more trouble than she knows what to do with. 234 00:18:09,025 --> 00:18:12,100 Miss anything? 235 00:18:12,101 --> 00:18:16,097 No, that was very thorough, not that I care to know. 236 00:18:16,098 --> 00:18:18,696 Good. Do us all a favour and stay out of it. 237 00:18:22,332 --> 00:18:24,803 The last thing that family needs is gossip. 238 00:18:25,169 --> 00:18:26,969 Indeed. 239 00:18:31,125 --> 00:18:32,762 What was that about? 240 00:18:32,763 --> 00:18:36,560 No-one likes a stickybeak, Alma, dear. 241 00:18:40,836 --> 00:18:43,192 Hello, George. 242 00:18:43,194 --> 00:18:47,028 I know I'm not welcome, but as we'll be neighbours... 243 00:18:47,029 --> 00:18:48,627 Neighbours? 244 00:18:48,628 --> 00:18:51,265 I signed the deed on that quaint little Walker farm. 245 00:18:51,267 --> 00:18:53,104 And there's someone I'd like you to meet. 246 00:18:53,105 --> 00:18:55,661 George Bligh, Adam Farrell. 247 00:18:55,662 --> 00:18:57,979 Adam's come to give his opinion on my purchase 248 00:18:57,980 --> 00:18:59,977 and I've come to value his opinion. 249 00:18:59,978 --> 00:19:02,175 Mr Bligh. Mr Farrell. 250 00:19:02,176 --> 00:19:04,893 We've had a rather whirlwind week, haven't we, darling? 251 00:19:04,894 --> 00:19:07,252 We met on the flight home. I see. 252 00:19:07,253 --> 00:19:08,808 I'd love your advice on the property 253 00:19:08,809 --> 00:19:11,247 if at all possible, the practicalities. 254 00:19:11,248 --> 00:19:13,125 I'm no use on that count. 255 00:19:13,126 --> 00:19:16,522 I know you love fixing things and Lord knows it needs fixing. 256 00:19:16,523 --> 00:19:18,876 I'm surprised you thought it appropriate. 257 00:19:19,801 --> 00:19:23,036 I want to be close by, close to my only family. 258 00:19:23,037 --> 00:19:25,874 It can be made cosy, I'm sure. 259 00:19:25,875 --> 00:19:28,712 Nice to meet you, Mr Farrell. 260 00:19:28,713 --> 00:19:30,669 George, wait. 261 00:19:32,029 --> 00:19:34,305 I accept you may never forgive me, 262 00:19:34,306 --> 00:19:37,543 but please don't prevent my seeing James and Anna 263 00:19:37,544 --> 00:19:39,542 and the little one when it comes. 264 00:19:40,540 --> 00:19:42,099 We'll see. 265 00:19:42,100 --> 00:19:44,377 That gives me hope. 266 00:19:44,378 --> 00:19:46,774 Would you mind if I freshened up? 267 00:19:46,775 --> 00:19:48,493 Of course. 268 00:19:48,494 --> 00:19:50,612 Keep Adam company. 269 00:19:54,009 --> 00:19:56,527 She regrets deeply what happened. 270 00:19:58,245 --> 00:20:02,162 I'm glad she has someone concerned about her. Excuse me. 271 00:20:05,198 --> 00:20:08,075 You cannot seriously intend living there. 272 00:20:08,076 --> 00:20:11,392 It can be made habitable with George's help. 273 00:20:11,393 --> 00:20:13,631 It gives me reason to see him. 274 00:20:13,632 --> 00:20:15,348 And this new man is what? 275 00:20:15,349 --> 00:20:17,746 Some misguided attempt to make George jealous? 276 00:20:17,747 --> 00:20:21,042 I'll be appealing to a far more potent emotion than that. 277 00:20:22,902 --> 00:20:25,819 How are things with you two? Healing the rift? 278 00:20:25,820 --> 00:20:29,216 Would you please leave? Clearly not. 279 00:20:29,217 --> 00:20:34,491 Do you have any idea how completely tiresome this is? 280 00:20:34,492 --> 00:20:37,728 How completely tiresome you are?! 281 00:20:37,729 --> 00:20:40,326 I've softened him more in 10 minutes than you have in... 282 00:20:40,327 --> 00:20:41,885 Get out! 283 00:20:43,844 --> 00:20:46,759 Go on. Did you hear me? 284 00:20:46,760 --> 00:20:50,117 Leave! Enough! 285 00:20:53,275 --> 00:20:54,873 My pills... 286 00:20:57,511 --> 00:20:59,470 Oh... 287 00:21:21,369 --> 00:21:24,686 It's in your best interests to support me. 288 00:21:48,491 --> 00:21:53,287 This, uh, town you wrote of... 289 00:21:53,288 --> 00:21:55,005 Inverness. 290 00:21:55,006 --> 00:21:58,402 It seems very special to you. 291 00:21:58,403 --> 00:22:00,722 It healed my soul. 292 00:22:02,401 --> 00:22:05,237 What is his name? 293 00:22:10,113 --> 00:22:12,271 How would you... 294 00:22:14,309 --> 00:22:16,866 Would you permit me to take Rene there? 295 00:22:17,946 --> 00:22:20,943 To Inverness? To heal. 296 00:22:24,100 --> 00:22:28,576 Let us hope you have reason to. 297 00:22:35,447 --> 00:22:41,658 Sweet dreams. I'll be next to you. 298 00:22:44,202 --> 00:22:47,439 Shh, you're safe now. 299 00:23:56,616 --> 00:23:58,535 Thank you, Colleen. 300 00:24:01,052 --> 00:24:04,349 Livvy. Good morning, darling. 301 00:24:04,370 --> 00:24:05,887 You're up early. 302 00:24:05,888 --> 00:24:08,165 I couldn't sleep. 303 00:24:08,166 --> 00:24:10,562 Is everything alright? 304 00:24:10,563 --> 00:24:13,759 I just wanted to hear your voice. 305 00:24:13,760 --> 00:24:16,677 I'm glad, 306 00:24:16,678 --> 00:24:19,502 as long as you're enjoying yourself and relaxing. 307 00:24:21,873 --> 00:24:23,471 Well, you are, aren't you? 308 00:24:23,472 --> 00:24:26,627 Yes, yes, of course. 309 00:24:26,629 --> 00:24:29,426 Prudence and I thought we might go to 'Call Me Madam'. 310 00:24:29,427 --> 00:24:30,984 It's the newest musical. 311 00:24:30,985 --> 00:24:34,022 Oh, that sounds fun. 312 00:24:37,220 --> 00:24:40,175 James... There is something wrong. 313 00:24:40,176 --> 00:24:42,174 I'm coming to get you. No, don't. 314 00:24:42,175 --> 00:24:44,573 Really, I am fine. I just... 315 00:24:45,532 --> 00:24:47,729 I miss you. 316 00:24:47,730 --> 00:24:50,008 I miss you too. 317 00:24:50,968 --> 00:24:53,004 But it's grim here. 318 00:24:53,005 --> 00:24:55,003 Better you're somewhere happy. 319 00:24:57,162 --> 00:24:59,480 I love you. 320 00:25:00,678 --> 00:25:02,795 More than anything. 321 00:25:02,796 --> 00:25:05,074 I love you too. 322 00:25:12,147 --> 00:25:13,905 You've eaten already. 323 00:25:14,905 --> 00:25:16,622 I couldn't sleep. 324 00:25:16,623 --> 00:25:18,501 Livvy sends her regards. 325 00:25:18,502 --> 00:25:21,817 Prudence Swanson is spoiling her rotten. 326 00:25:21,818 --> 00:25:23,537 That's good. 327 00:25:24,937 --> 00:25:26,534 Thank you, son. 328 00:25:29,532 --> 00:25:34,526 I'd like a word with your father, if I may, uh, alone. 329 00:25:34,527 --> 00:25:36,686 I'm expected at the sheds. Please! 330 00:25:46,436 --> 00:25:49,912 Oh, George, if you have something to say, say it. 331 00:25:49,913 --> 00:25:53,289 This petulant avoidance is simply prolonging the inevitable. 332 00:25:53,307 --> 00:25:55,823 If I said what I really wanted to 333 00:25:55,824 --> 00:25:59,700 it would be the last conversation we ever had. 334 00:26:07,292 --> 00:26:10,569 Your papa will forget in time. 335 00:26:10,570 --> 00:26:13,127 Pardon? Your father. 336 00:26:13,128 --> 00:26:14,726 What about him? 337 00:26:14,727 --> 00:26:16,964 Well, that is who you're thinking about? 338 00:26:16,965 --> 00:26:19,401 In a way. 339 00:26:19,402 --> 00:26:22,598 I don't know. I've had a strange thought. 340 00:26:22,600 --> 00:26:24,316 What is it? 341 00:26:24,318 --> 00:26:27,114 It just makes sense of so many things, 342 00:26:27,115 --> 00:26:32,149 but if I say it and I'm wrong they'll feel so stupid. 343 00:26:32,150 --> 00:26:34,947 I'm off into town! Need anything? 344 00:26:34,949 --> 00:26:36,785 No, thank you! 345 00:26:36,787 --> 00:26:38,904 I'll see you soon. 346 00:26:39,904 --> 00:26:42,941 Wait. Wait. 347 00:26:43,939 --> 00:26:45,817 Tell me I'm not crazy. 348 00:26:45,818 --> 00:26:48,775 I'm not, am I? 349 00:26:48,776 --> 00:26:52,293 Don't make me ask, please. 350 00:26:53,253 --> 00:26:55,129 Jack? 351 00:26:55,130 --> 00:26:57,448 Yes. 352 00:26:59,526 --> 00:27:01,564 He is. 353 00:27:09,717 --> 00:27:12,075 Well, this is more than I'd hoped for. 354 00:27:14,312 --> 00:27:16,630 George. 355 00:27:17,588 --> 00:27:19,508 I'm glad I caught you. 356 00:27:20,627 --> 00:27:22,583 I've been thinking about what you said 357 00:27:22,584 --> 00:27:24,423 and, uh, you're right. 358 00:27:24,424 --> 00:27:26,181 The blame does lie with Mother. 359 00:27:26,182 --> 00:27:28,937 That means more than you'll ever know. 360 00:27:28,939 --> 00:27:32,175 And I... I would never keep the children from you. 361 00:27:32,176 --> 00:27:34,814 Thank you. 362 00:27:34,815 --> 00:27:37,571 If not friends, at least not enemies? 363 00:27:39,729 --> 00:27:42,405 Tea? That's all I came to say. 364 00:27:42,406 --> 00:27:44,564 Nice to see you. 365 00:27:44,565 --> 00:27:48,241 That's a weight off my mind. Thank you. 366 00:27:48,242 --> 00:27:53,156 It's so isolated here. I worry about her staying alone. 367 00:27:53,157 --> 00:27:55,074 It's a safe community. 368 00:27:55,075 --> 00:27:59,991 Even so, I feel better knowing that you're there if required. 369 00:28:09,862 --> 00:28:12,620 You really are earning your salary. 370 00:28:13,858 --> 00:28:16,016 I do not envy you, my dear. Really, I don't. 371 00:28:16,017 --> 00:28:18,294 All that endless kicking and wriggling! 372 00:28:18,295 --> 00:28:21,290 It's like a Mexican pinata being struck from within. 373 00:28:21,291 --> 00:28:23,568 I couldn't wait to be rid of Andrew. Oh-ho! 374 00:28:23,569 --> 00:28:26,686 Mmm, does that sound ghastly? 375 00:28:26,687 --> 00:28:28,644 You understand, of course. 376 00:28:28,645 --> 00:28:30,442 I'm sure. 377 00:28:30,443 --> 00:28:32,001 Oh. 378 00:28:32,002 --> 00:28:34,039 I've got it! 379 00:28:35,199 --> 00:28:38,076 Swanson residence. Andrew speaking. 380 00:28:39,075 --> 00:28:41,193 The men never understand, of course. 381 00:28:41,194 --> 00:28:43,549 Oh, Andrew's father was quite cavalier. 382 00:28:43,550 --> 00:28:45,348 I'm sorry? 383 00:28:45,349 --> 00:28:47,186 He was quite cavalier. 384 00:28:47,188 --> 00:28:50,463 I can't imagine why I expected him to be otherwise. 385 00:28:50,464 --> 00:28:54,819 Oh, I mustn't be such a dreary cynic. 386 00:28:54,820 --> 00:28:59,297 Oh, your James is so adorable and so attentive. 387 00:29:00,257 --> 00:29:02,892 You know, it's quite charming, the way he looks at you. 388 00:29:02,893 --> 00:29:05,610 Ohh! Oh, my dear. 389 00:29:05,611 --> 00:29:07,289 Ohh! Oh. 390 00:29:11,406 --> 00:29:13,123 I'm sure it's nothing. 391 00:29:13,124 --> 00:29:14,721 I'll send for an ambulance. 392 00:29:14,722 --> 00:29:17,039 Quicker if I drive. Oh, darling. 393 00:29:17,040 --> 00:29:20,037 It may be a false alarm and I don't want to worry anyone. 394 00:29:20,038 --> 00:29:21,516 Oh, if you're certain. 395 00:29:21,517 --> 00:29:25,165 I'll telephone from the hospital if there's anything to report. 396 00:29:25,473 --> 00:29:27,869 Well done. There's somewhere I need to go. 397 00:29:27,870 --> 00:29:29,868 But we're expected. 398 00:29:29,869 --> 00:29:32,067 It's on the way. 399 00:29:53,648 --> 00:29:56,763 Dear Heavenly Father, 400 00:29:56,764 --> 00:30:00,162 I don't know if you're still listening. 401 00:30:01,120 --> 00:30:07,314 But if you are, please bless the soul of our child. 402 00:30:07,315 --> 00:30:11,750 Take our poor baby into your arms. 403 00:30:11,751 --> 00:30:16,586 Forgive me for what I am about to do. 404 00:30:17,745 --> 00:30:20,343 I know it's wrong, 405 00:30:20,344 --> 00:30:25,339 but it's for James, for our marriage. 406 00:30:26,337 --> 00:30:28,935 Please understand. 407 00:30:35,490 --> 00:30:37,488 Amen. 408 00:30:50,146 --> 00:30:52,464 What is it? What's so urgent? 409 00:30:53,502 --> 00:30:56,181 Two and two's finally made four, my darling. 410 00:31:29,495 --> 00:31:34,723 I'm here... It's alright. 411 00:31:35,206 --> 00:31:40,658 You're safe now, you're safe. 412 00:31:43,650 --> 00:31:48,245 I'm here. 413 00:31:58,411 --> 00:32:00,649 Rene. 414 00:32:19,694 --> 00:32:23,529 The young woman has gone into labour so we're going to induce you now. 415 00:32:23,530 --> 00:32:25,129 What's going to happen? 416 00:32:25,193 --> 00:32:27,987 You're going to give birth exactly as you would to a healthy baby. 417 00:32:27,988 --> 00:32:31,225 And the girl, does she know where her child is going? 418 00:32:31,226 --> 00:32:33,662 Only that the infant will find a good home. 419 00:32:33,663 --> 00:32:35,620 She'll be looked after financially. 420 00:32:35,621 --> 00:32:38,017 It is imperative this remains a secret. 421 00:32:38,019 --> 00:32:41,575 Discretion is as important for us as it is for you. 422 00:32:41,576 --> 00:32:43,413 Now let's get you to the labour ward. 423 00:32:43,414 --> 00:32:45,451 I'll telephone James at the appropriate time. 424 00:32:45,452 --> 00:32:46,891 Thank you. 425 00:32:49,489 --> 00:32:51,087 Thank you for everything. 426 00:32:51,088 --> 00:32:53,644 Now you must be strong, Mrs Bligh. 427 00:32:53,645 --> 00:32:56,842 There's rough water before we make the harbour. 428 00:32:56,843 --> 00:32:58,161 Good luck. 429 00:32:59,399 --> 00:33:02,438 Don't look when they take the little one away. 430 00:33:05,673 --> 00:33:08,631 I would have told you straightaway if it had been just about us. 431 00:33:08,632 --> 00:33:10,668 I know. 432 00:33:10,669 --> 00:33:14,743 Sometimes you have to put other people's feelings ahead of your own. 433 00:33:14,744 --> 00:33:16,384 Yes. 434 00:33:18,502 --> 00:33:20,420 Go on. 435 00:33:21,420 --> 00:33:24,376 No matter what you feel right now towards your grandmother, 436 00:33:24,377 --> 00:33:26,014 don't forget you love her 437 00:33:26,015 --> 00:33:28,732 and you always will. 438 00:33:28,733 --> 00:33:32,369 I think I just gave you my first piece of fatherly advice. 439 00:33:32,370 --> 00:33:33,769 I think you did. 440 00:33:37,606 --> 00:33:39,963 She needed this... 441 00:33:41,920 --> 00:33:44,479 ...to help stop her hating. 442 00:33:46,796 --> 00:33:48,356 What? 443 00:33:49,754 --> 00:33:51,831 When we first met, I thought, 444 00:33:51,832 --> 00:33:54,629 "I know exactly what she sees in him." 445 00:33:54,630 --> 00:33:56,548 You're very handsome. 446 00:33:57,507 --> 00:33:59,744 But you're so much more than that. 447 00:33:59,745 --> 00:34:03,542 I sold you short. You're a fine man. 448 00:34:07,338 --> 00:34:09,096 I'm returning to Sydney. 449 00:34:10,695 --> 00:34:14,330 George came to see me. He offered an olive leaf. 450 00:34:14,331 --> 00:34:16,329 I'm sure the branch will come, 451 00:34:16,330 --> 00:34:20,247 which, sadly, he seems disinclined to extend to you. 452 00:34:22,325 --> 00:34:26,758 I'm your only hope, Elizabeth. You'll see that soon enough. 453 00:34:26,759 --> 00:34:29,158 I'll see you at Anna's wedding. 454 00:34:29,159 --> 00:34:33,793 Oh, that's right - you're not invited. 455 00:34:42,026 --> 00:34:46,303 Regina informs me you have softened somewhat towards her. 456 00:34:47,302 --> 00:34:49,299 George? 457 00:34:49,300 --> 00:34:51,656 Oh, for goodness sake, will you talk to me? 458 00:34:51,657 --> 00:34:53,535 No. 459 00:34:53,536 --> 00:34:55,173 Oh, so you're just going to drown 460 00:34:55,174 --> 00:34:56,892 whatever it is you're feeling with that? 461 00:34:56,893 --> 00:34:59,689 That will not help you to forget her. 462 00:35:01,529 --> 00:35:03,765 I'm not drinking to forget her. 463 00:35:03,766 --> 00:35:05,524 Please just leave. 464 00:35:05,525 --> 00:35:07,402 No, not until we've had this out. 465 00:35:07,403 --> 00:35:09,000 Leave! I'm not going anywhere. 466 00:35:09,001 --> 00:35:11,919 Please! No! 467 00:35:11,920 --> 00:35:14,315 Do you want to know why I'm drinking? 468 00:35:14,316 --> 00:35:19,313 I'm drinking because I finally see who you are and it repulses me. 469 00:35:20,271 --> 00:35:23,668 I'm drinking, Mother, to drown my hatred for you. 470 00:35:23,669 --> 00:35:26,305 What made you like this? 471 00:35:26,306 --> 00:35:30,022 Did Father not want you? Did you repulse him as well? 472 00:35:30,023 --> 00:35:32,739 So you poured all of your misery into us. 473 00:35:32,740 --> 00:35:36,137 A mother sacrifices for... A mother loves! 474 00:35:36,138 --> 00:35:37,894 She wants joy for her children. 475 00:35:37,895 --> 00:35:40,652 You? You can't bear to see us make our own choices... 476 00:35:40,653 --> 00:35:42,171 That's not true. 477 00:35:42,172 --> 00:35:43,689 ...because if they do make us happy 478 00:35:43,690 --> 00:35:46,247 it simply highlights what a desperately unhappy life 479 00:35:46,248 --> 00:35:48,207 you've made for yourself. 480 00:36:04,232 --> 00:36:05,831 Pardon. 481 00:36:06,737 --> 00:36:09,723 Some wine? 482 00:36:09,726 --> 00:36:12,624 Oui, merci. 483 00:36:19,700 --> 00:36:21,417 He will improve. 484 00:36:21,418 --> 00:36:24,294 My tears are for you, not him. 485 00:36:24,295 --> 00:36:27,131 This is what I had feared. 486 00:36:27,133 --> 00:36:29,892 You are tied to him now. There is no hope. 487 00:36:35,126 --> 00:36:39,722 A week ago I thought he was dead. There's always hope. 488 00:36:41,521 --> 00:36:44,797 You must face the truth. 489 00:36:44,798 --> 00:36:48,634 He will never be the man you loved. Never. 490 00:36:48,635 --> 00:36:51,670 I won't let you sacrifice everything out of duty. 491 00:36:51,671 --> 00:36:54,509 It's not duty. It's love. Is it? 492 00:36:55,508 --> 00:36:57,984 Or the memory of love? 493 00:36:57,985 --> 00:37:03,222 That life, that precious time with him is gone. 494 00:37:05,100 --> 00:37:08,095 Please, Sarah, I beg you, go home. 495 00:37:08,096 --> 00:37:12,252 Go back to your new love, to your happiness, to your hope. 496 00:37:12,253 --> 00:37:14,210 Oh... 497 00:37:14,211 --> 00:37:16,688 Oh, my dear friend. 498 00:37:22,084 --> 00:37:25,640 You asked my permission to return with him. 499 00:37:27,720 --> 00:37:31,915 I give you my permission to return without. 500 00:37:39,708 --> 00:37:43,623 Nearly there, Mrs Bligh. Nearly there. 501 00:37:43,625 --> 00:37:45,941 Good girl, good girl. One more push. 502 00:37:45,942 --> 00:37:47,779 And push. One more. 503 00:37:47,781 --> 00:37:49,937 That's it. 504 00:37:49,938 --> 00:37:52,257 Good girl, good girl. There we are. 505 00:39:10,497 --> 00:39:12,775 It's Sarah. 506 00:39:15,890 --> 00:39:18,688 Can you hear me? 507 00:39:20,519 --> 00:39:23,437 Please, Rene. Please. 508 00:39:26,433 --> 00:39:28,832 Hello. James Bligh. 509 00:39:29,975 --> 00:39:33,810 Father! 510 00:39:33,811 --> 00:39:36,490 The baby, it's coming. 511 00:39:52,594 --> 00:39:54,513 I'm sorry. I would ask you to come, but... 512 00:39:54,514 --> 00:39:56,550 Darling, I understand. 513 00:39:58,789 --> 00:40:01,547 You go with my blessing. 514 00:40:20,489 --> 00:40:23,367 No, no. 515 00:40:25,445 --> 00:40:27,884 I don't know if I can. 516 00:40:30,960 --> 00:40:32,799 It's alright. 517 00:40:56,737 --> 00:40:59,293 It's a boy. 518 00:40:59,294 --> 00:41:01,691 Is... is he... 519 00:41:01,692 --> 00:41:04,970 He's perfect. 520 00:41:16,279 --> 00:41:19,196 Whoa! 521 00:41:19,197 --> 00:41:21,473 To the new Bligh! 522 00:41:21,474 --> 00:41:22,953 Now you're an aunty. 523 00:41:30,945 --> 00:41:32,982 Congratulations, old man. 524 00:41:32,983 --> 00:41:35,141 Oh, my darling. 525 00:41:53,245 --> 00:41:56,122 Your son. 526 00:42:40,162 --> 00:42:42,960 Good morning, my love. 527 00:42:57,827 --> 00:42:59,505 Sarah? 528 00:43:10,103 --> 00:43:24,261 Subtitles: MemoryOnSmells Sync: nkate 37688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.