Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,312 --> 00:00:04,457
It won't be easy carrying
your dead child to term.
2
00:00:04,483 --> 00:00:05,669
My baby.
3
00:00:05,764 --> 00:00:09,366
Jarvis finds a girl in trouble
with an imminent delivery,
4
00:00:09,367 --> 00:00:11,581
as soon as she goes into labour,
you're induced -
5
00:00:11,651 --> 00:00:14,703
and you emerge with a bonny
bouncing babe in your arms.
6
00:00:14,744 --> 00:00:18,690
I understand now why it meant
so much to you to learn about Anna.
7
00:00:18,776 --> 00:00:20,477
It's a miracle to me.
8
00:00:20,530 --> 00:00:21,898
They say your husband's alive.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,445
A photograph taken by my man
a week ago.
10
00:00:24,563 --> 00:00:26,565
Yes. It is him.
11
00:00:26,866 --> 00:00:28,146
I must go to him.
12
00:00:28,186 --> 00:00:30,951
I'd fight if there was a point,
but there's not.
13
00:00:30,969 --> 00:00:33,273
Gino and I have set the date
of our wedding.
14
00:00:33,357 --> 00:00:35,564
And you... are not invited.
15
00:00:35,778 --> 00:00:37,720
You're not welcome to stay again.
16
00:00:38,118 --> 00:00:40,947
If it seems right,
you bring him home.
17
00:00:40,982 --> 00:00:44,444
- I couldn't do that.
- If it's right, you have to.
18
00:00:45,918 --> 00:00:49,466
Season 2 Episode 8
19
00:00:50,275 --> 00:00:53,863
Subtitles: MemoryOnSmellsSync: nkate
20
00:02:12,127 --> 00:02:15,162
Sarah!
21
00:02:15,163 --> 00:02:17,001
Rene!
22
00:02:17,002 --> 00:02:18,839
No!
23
00:02:41,699 --> 00:02:43,937
Forgive me.
24
00:02:50,252 --> 00:02:52,489
I wanted to spare you.
25
00:02:52,490 --> 00:02:54,887
I know.
26
00:02:56,886 --> 00:02:59,243
Who did find him?
27
00:02:59,245 --> 00:03:01,679
Dr Duvalier.
28
00:03:01,680 --> 00:03:04,237
Etienne?
Two months ago.
29
00:03:04,238 --> 00:03:06,116
His first day on a new post
30
00:03:06,117 --> 00:03:08,834
he sees a man in a ward
for the war damaged.
31
00:03:08,835 --> 00:03:11,591
He thinks, "It cannot be.
He is dead."
32
00:03:11,592 --> 00:03:13,869
But it is Rene.
33
00:03:13,872 --> 00:03:16,307
He had been there for six years.
34
00:03:17,307 --> 00:03:19,184
Brain-damaged, not talking.
35
00:03:19,185 --> 00:03:22,183
Perhaps not wanting to.
They do not know.
36
00:03:23,662 --> 00:03:25,820
Jean Manais saw him shot.
37
00:03:26,817 --> 00:03:32,133
Perhaps a tired guard,
one with a conscience maybe.
38
00:03:34,492 --> 00:03:37,170
I don't care what state he's in.
39
00:03:38,168 --> 00:03:40,645
I need to see him.
40
00:03:40,646 --> 00:03:42,524
Which hospital?
41
00:03:44,123 --> 00:03:47,198
He is with me now.
42
00:03:47,199 --> 00:03:48,998
Here.
43
00:04:30,520 --> 00:04:32,518
Rene.
44
00:04:54,417 --> 00:04:58,576
My Darling... It's me.
45
00:04:59,934 --> 00:05:02,170
It's Sarah!
46
00:05:12,246 --> 00:05:17,164
I'm here Rene.
47
00:05:18,405 --> 00:05:20,531
I'm here.
48
00:05:29,106 --> 00:05:31,106
George.
49
00:05:33,983 --> 00:05:35,861
George?
50
00:05:39,537 --> 00:05:43,094
Wake up. Hmm?
51
00:05:45,092 --> 00:05:47,808
This is the first time he hasn't
managed to take himself to bed.
52
00:05:47,809 --> 00:05:49,647
Where is he?
In the sitting room.
53
00:05:49,648 --> 00:05:52,086
What's wrong?
Oh, nothing that concerns you.
54
00:05:52,087 --> 00:05:54,084
Is it Father? I'll help.
55
00:05:54,085 --> 00:05:57,040
Anna, he doesn't need the added shame
of your seeing him this way.
56
00:05:57,041 --> 00:05:59,000
Don't pretend you care
about his feelings.
57
00:05:59,001 --> 00:06:01,158
It's alright. I'll see to it.
58
00:06:02,517 --> 00:06:04,394
Anna, stop.
59
00:06:04,395 --> 00:06:06,992
Stop! She's right. He'd hate
for you to see him like this.
60
00:06:06,993 --> 00:06:08,630
I told you, I don't need protecting.
61
00:06:08,631 --> 00:06:10,509
I'm thinking about him, not you.
62
00:06:10,510 --> 00:06:12,986
And this war you've declared on
Grandmother is not helping. Anna!
63
00:06:12,987 --> 00:06:15,703
Anna, An...
64
00:06:15,704 --> 00:06:17,581
Go upstairs.
65
00:06:17,583 --> 00:06:20,420
She did this.
Listen to me.
66
00:06:20,421 --> 00:06:23,656
Look, every time you attack her
it feeds his anger
67
00:06:23,657 --> 00:06:26,414
and every night he has to
come down here and drown it.
68
00:06:26,415 --> 00:06:30,298
If you can't control yourself with
Grandmother you need to leave...
69
00:06:31,130 --> 00:06:32,849
...for his sake.
70
00:06:39,645 --> 00:06:41,722
Come on. Time for bed.
71
00:06:41,723 --> 00:06:44,001
Sarah...
Put your arm around me.
72
00:06:45,838 --> 00:06:48,197
Come on.
73
00:06:49,276 --> 00:06:51,113
You fell asleep.
74
00:06:51,114 --> 00:06:52,872
I'm alright.
75
00:06:53,832 --> 00:06:56,708
It's... it's my little girl.
76
00:06:56,709 --> 00:06:58,428
Don't you ever listen?
77
00:07:40,310 --> 00:07:43,226
And so to bed.
78
00:07:44,426 --> 00:07:47,302
Was there a point to sitting here?
79
00:07:47,304 --> 00:07:49,820
I like feeling close to him.
80
00:07:49,821 --> 00:07:52,498
Your brother-in-law?
81
00:07:52,499 --> 00:07:54,896
The worms had Elaine
long ago. Why not?
82
00:07:55,857 --> 00:07:59,051
Don't let me forget
to stay in your good books.
83
00:07:59,052 --> 00:08:03,249
Do what I'm paying you for and
there will be no cause for concern.
84
00:08:04,208 --> 00:08:06,206
Bed for us too, I think.
85
00:08:06,207 --> 00:08:09,283
How many beds are there
at this farm of yours?
86
00:08:09,284 --> 00:08:12,799
Spare me your tawdry innuendo.
87
00:08:12,800 --> 00:08:14,799
Drive!
88
00:08:28,466 --> 00:08:31,182
Duty calls.
Stay!
89
00:08:31,183 --> 00:08:33,302
It's tempting.
90
00:08:34,300 --> 00:08:36,183
Thank you for a wonderful night.
91
00:08:41,255 --> 00:08:44,291
There's an irony
in your concern for Mother's heart
92
00:08:44,292 --> 00:08:46,529
given this week suggests
she doesn't have one.
93
00:08:46,530 --> 00:08:49,530
I'm biting my tongue with Anna.
Don't you start too.
94
00:08:50,327 --> 00:08:53,402
Tell George I'll drop by.
Come now.
95
00:08:53,403 --> 00:08:56,439
I'd rather not rub his nose
in our happiness.
96
00:08:56,440 --> 00:08:58,677
Life goes on. He knows that.
97
00:08:58,678 --> 00:09:01,076
Right at this moment? Not so sure.
98
00:09:39,882 --> 00:09:41,399
- Good morning.
- Good morning.
99
00:09:41,400 --> 00:09:42,998
I'm glad you're both here.
100
00:09:42,999 --> 00:09:45,395
I'm pleased you've
decided to join us.
101
00:09:45,396 --> 00:09:47,273
I won't be staying.
102
00:09:47,274 --> 00:09:49,670
I wanted to apologise
for my behaviour of late.
103
00:09:49,671 --> 00:09:51,110
There's no need.
Please.
104
00:09:51,111 --> 00:09:52,749
There is. It won't happen again.
105
00:09:52,750 --> 00:09:54,387
I'm pleased to hear it.
106
00:09:54,388 --> 00:09:57,225
I'm sorry that you had to
see me like that.
107
00:09:57,226 --> 00:09:59,103
You're not the one
who should be apolog...
108
00:09:59,104 --> 00:10:00,902
Anna!
It's true.
109
00:10:01,941 --> 00:10:06,735
Anna was thinking of moving in
with Aunt Carolyn, weren't you?
110
00:10:06,736 --> 00:10:09,013
I'm happy to stay if you need me,
111
00:10:09,014 --> 00:10:11,332
but things might be better
if I'm not here.
112
00:10:11,333 --> 00:10:12,970
I don't want to drive you out.
113
00:10:12,971 --> 00:10:15,088
It's not you.
114
00:10:15,089 --> 00:10:17,854
Your aunt will be glad
of the company, I'm sure.
115
00:10:24,321 --> 00:10:26,798
A wise choice.
116
00:10:26,799 --> 00:10:29,077
Don't.
117
00:10:30,786 --> 00:10:33,144
Excuse me.
118
00:10:37,297 --> 00:10:41,532
Your father's apology,
Anna's departure, both to the good.
119
00:10:45,538 --> 00:10:47,414
She makes me sick.
120
00:10:47,416 --> 00:10:49,093
You two at it again?
121
00:10:49,094 --> 00:10:51,331
She breaks his heart
and then she just sits there
122
00:10:51,332 --> 00:10:52,890
blaming everyone else
for what's happening.
123
00:10:52,891 --> 00:10:54,809
You're upset. I understand.
But you've got to...
124
00:10:54,810 --> 00:10:56,926
I hate her!
No, no, you don't.
125
00:10:56,927 --> 00:10:58,524
Yes, I do.
You're getting carried away.
126
00:10:58,525 --> 00:11:00,563
I'm not a child, Jack.
127
00:11:00,564 --> 00:11:03,280
Fine, but whatever you're feeling,
128
00:11:03,281 --> 00:11:04,958
just remember your grandmother
hasn't been well.
129
00:11:04,959 --> 00:11:06,798
Go easy on her.
I hope it kills her.
130
00:11:06,799 --> 00:11:08,437
Anna!
We'd all be better off!
131
00:11:08,438 --> 00:11:11,434
Stop it! Stop acting
like a spoilt bloody brat.
132
00:11:11,435 --> 00:11:14,151
You can't talk to me like that.
Well, someone has to!
133
00:11:14,152 --> 00:11:16,069
You've got no right to...
I have every right!
134
00:11:16,070 --> 00:11:17,306
You're not my father!
135
00:11:19,786 --> 00:11:22,543
I'm her doctor
136
00:11:22,544 --> 00:11:24,822
and I'm your friend.
137
00:11:34,189 --> 00:11:37,352
I'm ashamed to admit
that I abandoned you.
138
00:11:38,270 --> 00:11:41,131
I searched for you
for a long time, but...
139
00:11:43,163 --> 00:11:45,179
not long enough.
140
00:11:48,785 --> 00:11:52,193
I don't know if you can forgive me.
141
00:11:58,223 --> 00:12:02,299
If you're in there, my darling,
I won't give up on you again.
142
00:12:02,849 --> 00:12:05,964
I promise you.
143
00:12:44,462 --> 00:12:46,979
Dr Jarvis has found a suitable girl,
144
00:12:46,980 --> 00:12:49,777
the perfect candidate, he says.
145
00:12:49,778 --> 00:12:51,535
Did he say when it might be?
146
00:12:51,536 --> 00:12:53,334
Any time now.
147
00:12:54,972 --> 00:12:58,768
It all feels very real suddenly.
148
00:12:58,769 --> 00:13:00,526
It will be soon.
149
00:13:00,527 --> 00:13:03,404
What will happen to my baby?
150
00:13:03,405 --> 00:13:07,681
It will be taken away.
It will be as if it never was.
151
00:13:07,682 --> 00:13:09,399
A proper burial surely?
152
00:13:09,400 --> 00:13:12,516
What we're doing is illegal.
But I can't just...
153
00:13:12,517 --> 00:13:16,314
As hard as it is,
you have to be strong on that.
154
00:13:21,469 --> 00:13:24,066
I should pack for the hospital.
155
00:13:25,025 --> 00:13:26,664
Be ready.
156
00:13:48,125 --> 00:13:51,201
Everything alright there, Mr Bligh?
157
00:13:51,202 --> 00:13:53,438
Checking the fences.
158
00:13:53,439 --> 00:13:56,755
Have you heard from Missy?
I don't expect to.
159
00:13:56,756 --> 00:13:59,993
You know, if you have a mind to
160
00:13:59,994 --> 00:14:02,790
there's always a cold beer
with your name on it at my place.
161
00:14:02,791 --> 00:14:05,748
No need to mag.
162
00:14:05,749 --> 00:14:08,425
I think I've overdone the alcohol.
163
00:14:08,426 --> 00:14:10,743
I might take you up
on a cuppa, though.
164
00:14:10,744 --> 00:14:12,461
Righto, then.
165
00:14:12,462 --> 00:14:14,380
I brew her up pretty strong.
166
00:14:16,220 --> 00:14:18,176
I'll see you.
167
00:14:24,692 --> 00:14:28,247
Well, it's up.
How about some time away, huh?
168
00:14:28,248 --> 00:14:31,044
No, I have to face
the consequences of my actions
169
00:14:31,045 --> 00:14:33,042
and the only way
to resolve matters with George
170
00:14:33,043 --> 00:14:34,800
is to bring things to a head.
171
00:14:34,801 --> 00:14:36,399
Even if it kills you?
172
00:14:36,400 --> 00:14:38,756
You're being Shakespearean.
173
00:14:38,757 --> 00:14:42,195
Any niggles at all, I want to know.
174
00:14:44,634 --> 00:14:48,068
Do you know
the greatest irony in all of this?
175
00:14:48,069 --> 00:14:52,705
I returned from Sydney with
a new admiration for Miss Adams.
176
00:14:53,705 --> 00:14:55,582
I was close to accepting her.
177
00:14:55,583 --> 00:15:00,098
If not for Regina's discovery,
I would have.
178
00:15:00,099 --> 00:15:01,856
Well, have you told George?
179
00:15:01,857 --> 00:15:06,293
Oh, it would simply sound like
a grovelling plea for forgiveness.
180
00:15:06,294 --> 00:15:09,353
Well, what if in the long run
he doesn't forgive you?
181
00:15:10,770 --> 00:15:14,686
Then I shall have to consider
doing the unthinkable. Hmph.
182
00:15:27,833 --> 00:15:29,831
G'day!
183
00:15:29,833 --> 00:15:31,669
I heard it was sold.
184
00:15:31,670 --> 00:15:33,987
That's right.
185
00:15:33,988 --> 00:15:36,984
I'm Roy Briggs. I've been
looking after the place.
186
00:15:36,985 --> 00:15:40,341
Now, no offence, old mate, but you
look like a bit of a city slicker.
187
00:15:40,342 --> 00:15:44,178
So if you wanna get rid of any
of this stock, just give us a hoy.
188
00:15:44,180 --> 00:15:46,175
I'm not the owner.
189
00:15:46,176 --> 00:15:48,893
Mrs Standish is.
190
00:15:48,894 --> 00:15:51,971
Mr Briggs, I believe.
191
00:15:51,972 --> 00:15:54,049
No doubt Miss Adams mentioned me.
192
00:15:55,008 --> 00:15:56,606
Too right she did.
193
00:15:56,607 --> 00:15:59,244
He's interested in the cows.
194
00:15:59,245 --> 00:16:01,723
Not that one, I'm not.
195
00:16:08,956 --> 00:16:11,554
Warm country welcome.
196
00:16:14,231 --> 00:16:17,667
If you're worried about
getting in the way, then don't.
197
00:16:17,668 --> 00:16:20,186
Jack and I love having you here.
198
00:16:21,705 --> 00:16:25,660
You and Jack,
it all happened very suddenly.
199
00:16:25,661 --> 00:16:27,419
Love can be sudden.
200
00:16:27,420 --> 00:16:29,976
So intense so quickly.
201
00:16:29,977 --> 00:16:31,934
Yes.
202
00:16:31,935 --> 00:16:35,811
I've had the silliest thought.
203
00:16:35,812 --> 00:16:37,610
Yes?
204
00:16:39,009 --> 00:16:42,923
Nothing. It... it feels good
to be away from Grandmother.
205
00:16:42,924 --> 00:16:46,162
I'm sure.
206
00:16:48,840 --> 00:16:51,396
I know what you're gonna ask.
It's gonna have to wait.
207
00:16:51,397 --> 00:16:53,555
You said a week
and it's been a week.
208
00:16:53,556 --> 00:16:55,833
I know...
We need to fill Sarah's position.
209
00:16:55,834 --> 00:16:57,631
We're understaffed.
We're managing.
210
00:16:57,632 --> 00:16:59,309
Just.
211
00:16:59,310 --> 00:17:01,268
We need to face facts.
212
00:17:01,269 --> 00:17:03,466
I'll put the word out.
213
00:17:03,467 --> 00:17:04,984
I will.
214
00:17:12,078 --> 00:17:13,753
Alma!
215
00:17:13,756 --> 00:17:17,351
Dr Duncan, I saw you come...
Are you sick?
216
00:17:17,352 --> 00:17:20,347
Uh, no. I have had a touch
of the collywobbles.
217
00:17:20,348 --> 00:17:23,545
But it's Miss Carolyn
I'm worried about.
218
00:17:23,546 --> 00:17:25,544
It's probably none of my business,
219
00:17:25,545 --> 00:17:29,819
but as a friend of Mrs Bligh's
her concerns are mine.
220
00:17:29,820 --> 00:17:31,338
The point, Doris?
221
00:17:31,340 --> 00:17:33,377
I presume she's ill - Miss Carolyn?
222
00:17:33,378 --> 00:17:35,456
Not that I know of.
223
00:17:35,457 --> 00:17:38,892
You see, I was delivering
pamphlets for the CWA
224
00:17:38,892 --> 00:17:42,249
and I couldn't help but see your car
225
00:17:42,251 --> 00:17:43,806
pulling away from
the cottage so early -
226
00:17:43,808 --> 00:17:45,685
naturally I thought she'd taken ill.
227
00:17:45,686 --> 00:17:48,445
I can't imagine another reason.
228
00:17:52,880 --> 00:17:56,236
I was leaving the cottage
because I stayed the night.
229
00:17:56,237 --> 00:17:59,353
Carolyn and I are seeing each other.
230
00:17:59,354 --> 00:18:02,391
As for Sarah,
I'm guessing she's not coming back.
231
00:18:02,392 --> 00:18:04,349
Anna and Gino
are still getting married.
232
00:18:04,350 --> 00:18:06,067
George is a broken man
233
00:18:06,067 --> 00:18:09,024
and Elizabeth Bligh has more trouble
than she knows what to do with.
234
00:18:09,025 --> 00:18:12,100
Miss anything?
235
00:18:12,101 --> 00:18:16,097
No, that was very thorough,
not that I care to know.
236
00:18:16,098 --> 00:18:18,696
Good. Do us all a favour
and stay out of it.
237
00:18:22,332 --> 00:18:24,803
The last thing
that family needs is gossip.
238
00:18:25,169 --> 00:18:26,969
Indeed.
239
00:18:31,125 --> 00:18:32,762
What was that about?
240
00:18:32,763 --> 00:18:36,560
No-one likes a stickybeak,
Alma, dear.
241
00:18:40,836 --> 00:18:43,192
Hello, George.
242
00:18:43,194 --> 00:18:47,028
I know I'm not welcome,
but as we'll be neighbours...
243
00:18:47,029 --> 00:18:48,627
Neighbours?
244
00:18:48,628 --> 00:18:51,265
I signed the deed on that
quaint little Walker farm.
245
00:18:51,267 --> 00:18:53,104
And there's someone
I'd like you to meet.
246
00:18:53,105 --> 00:18:55,661
George Bligh, Adam Farrell.
247
00:18:55,662 --> 00:18:57,979
Adam's come to give
his opinion on my purchase
248
00:18:57,980 --> 00:18:59,977
and I've come to value his opinion.
249
00:18:59,978 --> 00:19:02,175
Mr Bligh.
Mr Farrell.
250
00:19:02,176 --> 00:19:04,893
We've had a rather whirlwind week,
haven't we, darling?
251
00:19:04,894 --> 00:19:07,252
We met on the flight home.
I see.
252
00:19:07,253 --> 00:19:08,808
I'd love your advice on the property
253
00:19:08,809 --> 00:19:11,247
if at all possible,
the practicalities.
254
00:19:11,248 --> 00:19:13,125
I'm no use on that count.
255
00:19:13,126 --> 00:19:16,522
I know you love fixing things
and Lord knows it needs fixing.
256
00:19:16,523 --> 00:19:18,876
I'm surprised
you thought it appropriate.
257
00:19:19,801 --> 00:19:23,036
I want to be close by,
close to my only family.
258
00:19:23,037 --> 00:19:25,874
It can be made cosy, I'm sure.
259
00:19:25,875 --> 00:19:28,712
Nice to meet you, Mr Farrell.
260
00:19:28,713 --> 00:19:30,669
George, wait.
261
00:19:32,029 --> 00:19:34,305
I accept you may never forgive me,
262
00:19:34,306 --> 00:19:37,543
but please don't prevent
my seeing James and Anna
263
00:19:37,544 --> 00:19:39,542
and the little one when it comes.
264
00:19:40,540 --> 00:19:42,099
We'll see.
265
00:19:42,100 --> 00:19:44,377
That gives me hope.
266
00:19:44,378 --> 00:19:46,774
Would you mind if I freshened up?
267
00:19:46,775 --> 00:19:48,493
Of course.
268
00:19:48,494 --> 00:19:50,612
Keep Adam company.
269
00:19:54,009 --> 00:19:56,527
She regrets deeply what happened.
270
00:19:58,245 --> 00:20:02,162
I'm glad she has someone
concerned about her. Excuse me.
271
00:20:05,198 --> 00:20:08,075
You cannot seriously
intend living there.
272
00:20:08,076 --> 00:20:11,392
It can be made habitable
with George's help.
273
00:20:11,393 --> 00:20:13,631
It gives me reason to see him.
274
00:20:13,632 --> 00:20:15,348
And this new man is what?
275
00:20:15,349 --> 00:20:17,746
Some misguided attempt
to make George jealous?
276
00:20:17,747 --> 00:20:21,042
I'll be appealing to a far more
potent emotion than that.
277
00:20:22,902 --> 00:20:25,819
How are things with you two?
Healing the rift?
278
00:20:25,820 --> 00:20:29,216
Would you please leave?
Clearly not.
279
00:20:29,217 --> 00:20:34,491
Do you have any idea how
completely tiresome this is?
280
00:20:34,492 --> 00:20:37,728
How completely tiresome you are?!
281
00:20:37,729 --> 00:20:40,326
I've softened him more in 10 minutes
than you have in...
282
00:20:40,327 --> 00:20:41,885
Get out!
283
00:20:43,844 --> 00:20:46,759
Go on. Did you hear me?
284
00:20:46,760 --> 00:20:50,117
Leave! Enough!
285
00:20:53,275 --> 00:20:54,873
My pills...
286
00:20:57,511 --> 00:20:59,470
Oh...
287
00:21:21,369 --> 00:21:24,686
It's in your best interests
to support me.
288
00:21:48,491 --> 00:21:53,287
This, uh, town you wrote of...
289
00:21:53,288 --> 00:21:55,005
Inverness.
290
00:21:55,006 --> 00:21:58,402
It seems very special to you.
291
00:21:58,403 --> 00:22:00,722
It healed my soul.
292
00:22:02,401 --> 00:22:05,237
What is his name?
293
00:22:10,113 --> 00:22:12,271
How would you...
294
00:22:14,309 --> 00:22:16,866
Would you permit me
to take Rene there?
295
00:22:17,946 --> 00:22:20,943
To Inverness?
To heal.
296
00:22:24,100 --> 00:22:28,576
Let us hope you have reason to.
297
00:22:35,447 --> 00:22:41,658
Sweet dreams. I'll be next to you.
298
00:22:44,202 --> 00:22:47,439
Shh, you're safe now.
299
00:23:56,616 --> 00:23:58,535
Thank you, Colleen.
300
00:24:01,052 --> 00:24:04,349
Livvy.
Good morning, darling.
301
00:24:04,370 --> 00:24:05,887
You're up early.
302
00:24:05,888 --> 00:24:08,165
I couldn't sleep.
303
00:24:08,166 --> 00:24:10,562
Is everything alright?
304
00:24:10,563 --> 00:24:13,759
I just wanted to hear your voice.
305
00:24:13,760 --> 00:24:16,677
I'm glad,
306
00:24:16,678 --> 00:24:19,502
as long as you're enjoying yourself
and relaxing.
307
00:24:21,873 --> 00:24:23,471
Well, you are, aren't you?
308
00:24:23,472 --> 00:24:26,627
Yes, yes, of course.
309
00:24:26,629 --> 00:24:29,426
Prudence and I thought
we might go to 'Call Me Madam'.
310
00:24:29,427 --> 00:24:30,984
It's the newest musical.
311
00:24:30,985 --> 00:24:34,022
Oh, that sounds fun.
312
00:24:37,220 --> 00:24:40,175
James...
There is something wrong.
313
00:24:40,176 --> 00:24:42,174
I'm coming to get you.
No, don't.
314
00:24:42,175 --> 00:24:44,573
Really, I am fine. I just...
315
00:24:45,532 --> 00:24:47,729
I miss you.
316
00:24:47,730 --> 00:24:50,008
I miss you too.
317
00:24:50,968 --> 00:24:53,004
But it's grim here.
318
00:24:53,005 --> 00:24:55,003
Better you're somewhere happy.
319
00:24:57,162 --> 00:24:59,480
I love you.
320
00:25:00,678 --> 00:25:02,795
More than anything.
321
00:25:02,796 --> 00:25:05,074
I love you too.
322
00:25:12,147 --> 00:25:13,905
You've eaten already.
323
00:25:14,905 --> 00:25:16,622
I couldn't sleep.
324
00:25:16,623 --> 00:25:18,501
Livvy sends her regards.
325
00:25:18,502 --> 00:25:21,817
Prudence Swanson
is spoiling her rotten.
326
00:25:21,818 --> 00:25:23,537
That's good.
327
00:25:24,937 --> 00:25:26,534
Thank you, son.
328
00:25:29,532 --> 00:25:34,526
I'd like a word with your father,
if I may, uh, alone.
329
00:25:34,527 --> 00:25:36,686
I'm expected at the sheds.
Please!
330
00:25:46,436 --> 00:25:49,912
Oh, George, if you have
something to say, say it.
331
00:25:49,913 --> 00:25:53,289
This petulant avoidance is
simply prolonging the inevitable.
332
00:25:53,307 --> 00:25:55,823
If I said what I really wanted to
333
00:25:55,824 --> 00:25:59,700
it would be the last conversation
we ever had.
334
00:26:07,292 --> 00:26:10,569
Your papa will forget in time.
335
00:26:10,570 --> 00:26:13,127
Pardon?
Your father.
336
00:26:13,128 --> 00:26:14,726
What about him?
337
00:26:14,727 --> 00:26:16,964
Well, that is who
you're thinking about?
338
00:26:16,965 --> 00:26:19,401
In a way.
339
00:26:19,402 --> 00:26:22,598
I don't know.
I've had a strange thought.
340
00:26:22,600 --> 00:26:24,316
What is it?
341
00:26:24,318 --> 00:26:27,114
It just makes sense
of so many things,
342
00:26:27,115 --> 00:26:32,149
but if I say it and I'm wrong
they'll feel so stupid.
343
00:26:32,150 --> 00:26:34,947
I'm off into town!
Need anything?
344
00:26:34,949 --> 00:26:36,785
No, thank you!
345
00:26:36,787 --> 00:26:38,904
I'll see you soon.
346
00:26:39,904 --> 00:26:42,941
Wait. Wait.
347
00:26:43,939 --> 00:26:45,817
Tell me I'm not crazy.
348
00:26:45,818 --> 00:26:48,775
I'm not, am I?
349
00:26:48,776 --> 00:26:52,293
Don't make me ask, please.
350
00:26:53,253 --> 00:26:55,129
Jack?
351
00:26:55,130 --> 00:26:57,448
Yes.
352
00:26:59,526 --> 00:27:01,564
He is.
353
00:27:09,717 --> 00:27:12,075
Well, this is more
than I'd hoped for.
354
00:27:14,312 --> 00:27:16,630
George.
355
00:27:17,588 --> 00:27:19,508
I'm glad I caught you.
356
00:27:20,627 --> 00:27:22,583
I've been thinking
about what you said
357
00:27:22,584 --> 00:27:24,423
and, uh, you're right.
358
00:27:24,424 --> 00:27:26,181
The blame does lie with Mother.
359
00:27:26,182 --> 00:27:28,937
That means more
than you'll ever know.
360
00:27:28,939 --> 00:27:32,175
And I... I would never
keep the children from you.
361
00:27:32,176 --> 00:27:34,814
Thank you.
362
00:27:34,815 --> 00:27:37,571
If not friends, at least not enemies?
363
00:27:39,729 --> 00:27:42,405
Tea?
That's all I came to say.
364
00:27:42,406 --> 00:27:44,564
Nice to see you.
365
00:27:44,565 --> 00:27:48,241
That's a weight off my mind.
Thank you.
366
00:27:48,242 --> 00:27:53,156
It's so isolated here.
I worry about her staying alone.
367
00:27:53,157 --> 00:27:55,074
It's a safe community.
368
00:27:55,075 --> 00:27:59,991
Even so, I feel better knowing
that you're there if required.
369
00:28:09,862 --> 00:28:12,620
You really are earning your salary.
370
00:28:13,858 --> 00:28:16,016
I do not envy you, my dear.
Really, I don't.
371
00:28:16,017 --> 00:28:18,294
All that endless
kicking and wriggling!
372
00:28:18,295 --> 00:28:21,290
It's like a Mexican pinata
being struck from within.
373
00:28:21,291 --> 00:28:23,568
I couldn't wait to
be rid of Andrew. Oh-ho!
374
00:28:23,569 --> 00:28:26,686
Mmm, does that sound ghastly?
375
00:28:26,687 --> 00:28:28,644
You understand, of course.
376
00:28:28,645 --> 00:28:30,442
I'm sure.
377
00:28:30,443 --> 00:28:32,001
Oh.
378
00:28:32,002 --> 00:28:34,039
I've got it!
379
00:28:35,199 --> 00:28:38,076
Swanson residence. Andrew speaking.
380
00:28:39,075 --> 00:28:41,193
The men never understand, of course.
381
00:28:41,194 --> 00:28:43,549
Oh, Andrew's father
was quite cavalier.
382
00:28:43,550 --> 00:28:45,348
I'm sorry?
383
00:28:45,349 --> 00:28:47,186
He was quite cavalier.
384
00:28:47,188 --> 00:28:50,463
I can't imagine why
I expected him to be otherwise.
385
00:28:50,464 --> 00:28:54,819
Oh, I mustn't be
such a dreary cynic.
386
00:28:54,820 --> 00:28:59,297
Oh, your James
is so adorable and so attentive.
387
00:29:00,257 --> 00:29:02,892
You know, it's quite charming,
the way he looks at you.
388
00:29:02,893 --> 00:29:05,610
Ohh!
Oh, my dear.
389
00:29:05,611 --> 00:29:07,289
Ohh!
Oh.
390
00:29:11,406 --> 00:29:13,123
I'm sure it's nothing.
391
00:29:13,124 --> 00:29:14,721
I'll send for an ambulance.
392
00:29:14,722 --> 00:29:17,039
Quicker if I drive.
Oh, darling.
393
00:29:17,040 --> 00:29:20,037
It may be a false alarm
and I don't want to worry anyone.
394
00:29:20,038 --> 00:29:21,516
Oh, if you're certain.
395
00:29:21,517 --> 00:29:25,165
I'll telephone from the hospital
if there's anything to report.
396
00:29:25,473 --> 00:29:27,869
Well done.
There's somewhere I need to go.
397
00:29:27,870 --> 00:29:29,868
But we're expected.
398
00:29:29,869 --> 00:29:32,067
It's on the way.
399
00:29:53,648 --> 00:29:56,763
Dear Heavenly Father,
400
00:29:56,764 --> 00:30:00,162
I don't know
if you're still listening.
401
00:30:01,120 --> 00:30:07,314
But if you are,
please bless the soul of our child.
402
00:30:07,315 --> 00:30:11,750
Take our poor baby into your arms.
403
00:30:11,751 --> 00:30:16,586
Forgive me for what I am about to do.
404
00:30:17,745 --> 00:30:20,343
I know it's wrong,
405
00:30:20,344 --> 00:30:25,339
but it's for James, for our marriage.
406
00:30:26,337 --> 00:30:28,935
Please understand.
407
00:30:35,490 --> 00:30:37,488
Amen.
408
00:30:50,146 --> 00:30:52,464
What is it? What's so urgent?
409
00:30:53,502 --> 00:30:56,181
Two and two's finally
made four, my darling.
410
00:31:29,495 --> 00:31:34,723
I'm here... It's alright.
411
00:31:35,206 --> 00:31:40,658
You're safe now, you're safe.
412
00:31:43,650 --> 00:31:48,245
I'm here.
413
00:31:58,411 --> 00:32:00,649
Rene.
414
00:32:19,694 --> 00:32:23,529
The young woman has gone into labour
so we're going to induce you now.
415
00:32:23,530 --> 00:32:25,129
What's going to happen?
416
00:32:25,193 --> 00:32:27,987
You're going to give birth exactly
as you would to a healthy baby.
417
00:32:27,988 --> 00:32:31,225
And the girl, does she know
where her child is going?
418
00:32:31,226 --> 00:32:33,662
Only that the infant
will find a good home.
419
00:32:33,663 --> 00:32:35,620
She'll be looked after financially.
420
00:32:35,621 --> 00:32:38,017
It is imperative
this remains a secret.
421
00:32:38,019 --> 00:32:41,575
Discretion is as important for us
as it is for you.
422
00:32:41,576 --> 00:32:43,413
Now let's get you
to the labour ward.
423
00:32:43,414 --> 00:32:45,451
I'll telephone James
at the appropriate time.
424
00:32:45,452 --> 00:32:46,891
Thank you.
425
00:32:49,489 --> 00:32:51,087
Thank you for everything.
426
00:32:51,088 --> 00:32:53,644
Now you must be strong, Mrs Bligh.
427
00:32:53,645 --> 00:32:56,842
There's rough water
before we make the harbour.
428
00:32:56,843 --> 00:32:58,161
Good luck.
429
00:32:59,399 --> 00:33:02,438
Don't look when
they take the little one away.
430
00:33:05,673 --> 00:33:08,631
I would have told you straightaway
if it had been just about us.
431
00:33:08,632 --> 00:33:10,668
I know.
432
00:33:10,669 --> 00:33:14,743
Sometimes you have to put other
people's feelings ahead of your own.
433
00:33:14,744 --> 00:33:16,384
Yes.
434
00:33:18,502 --> 00:33:20,420
Go on.
435
00:33:21,420 --> 00:33:24,376
No matter what you feel right now
towards your grandmother,
436
00:33:24,377 --> 00:33:26,014
don't forget you love her
437
00:33:26,015 --> 00:33:28,732
and you always will.
438
00:33:28,733 --> 00:33:32,369
I think I just gave you
my first piece of fatherly advice.
439
00:33:32,370 --> 00:33:33,769
I think you did.
440
00:33:37,606 --> 00:33:39,963
She needed this...
441
00:33:41,920 --> 00:33:44,479
...to help stop her hating.
442
00:33:46,796 --> 00:33:48,356
What?
443
00:33:49,754 --> 00:33:51,831
When we first met, I thought,
444
00:33:51,832 --> 00:33:54,629
"I know exactly
what she sees in him."
445
00:33:54,630 --> 00:33:56,548
You're very handsome.
446
00:33:57,507 --> 00:33:59,744
But you're so much more than that.
447
00:33:59,745 --> 00:34:03,542
I sold you short. You're a fine man.
448
00:34:07,338 --> 00:34:09,096
I'm returning to Sydney.
449
00:34:10,695 --> 00:34:14,330
George came to see me.
He offered an olive leaf.
450
00:34:14,331 --> 00:34:16,329
I'm sure the branch will come,
451
00:34:16,330 --> 00:34:20,247
which, sadly, he seems disinclined
to extend to you.
452
00:34:22,325 --> 00:34:26,758
I'm your only hope, Elizabeth.
You'll see that soon enough.
453
00:34:26,759 --> 00:34:29,158
I'll see you at Anna's wedding.
454
00:34:29,159 --> 00:34:33,793
Oh, that's right -
you're not invited.
455
00:34:42,026 --> 00:34:46,303
Regina informs me you have
softened somewhat towards her.
456
00:34:47,302 --> 00:34:49,299
George?
457
00:34:49,300 --> 00:34:51,656
Oh, for goodness sake,
will you talk to me?
458
00:34:51,657 --> 00:34:53,535
No.
459
00:34:53,536 --> 00:34:55,173
Oh, so you're just going to drown
460
00:34:55,174 --> 00:34:56,892
whatever it is you're feeling
with that?
461
00:34:56,893 --> 00:34:59,689
That will not help you
to forget her.
462
00:35:01,529 --> 00:35:03,765
I'm not drinking to forget her.
463
00:35:03,766 --> 00:35:05,524
Please just leave.
464
00:35:05,525 --> 00:35:07,402
No, not until we've had this out.
465
00:35:07,403 --> 00:35:09,000
Leave!
I'm not going anywhere.
466
00:35:09,001 --> 00:35:11,919
Please!
No!
467
00:35:11,920 --> 00:35:14,315
Do you want to know
why I'm drinking?
468
00:35:14,316 --> 00:35:19,313
I'm drinking because I finally see
who you are and it repulses me.
469
00:35:20,271 --> 00:35:23,668
I'm drinking, Mother,
to drown my hatred for you.
470
00:35:23,669 --> 00:35:26,305
What made you like this?
471
00:35:26,306 --> 00:35:30,022
Did Father not want you?
Did you repulse him as well?
472
00:35:30,023 --> 00:35:32,739
So you poured
all of your misery into us.
473
00:35:32,740 --> 00:35:36,137
A mother sacrifices for...
A mother loves!
474
00:35:36,138 --> 00:35:37,894
She wants joy for her children.
475
00:35:37,895 --> 00:35:40,652
You? You can't bear
to see us make our own choices...
476
00:35:40,653 --> 00:35:42,171
That's not true.
477
00:35:42,172 --> 00:35:43,689
...because if they do make us happy
478
00:35:43,690 --> 00:35:46,247
it simply highlights
what a desperately unhappy life
479
00:35:46,248 --> 00:35:48,207
you've made for yourself.
480
00:36:04,232 --> 00:36:05,831
Pardon.
481
00:36:06,737 --> 00:36:09,723
Some wine?
482
00:36:09,726 --> 00:36:12,624
Oui, merci.
483
00:36:19,700 --> 00:36:21,417
He will improve.
484
00:36:21,418 --> 00:36:24,294
My tears are for you, not him.
485
00:36:24,295 --> 00:36:27,131
This is what I had feared.
486
00:36:27,133 --> 00:36:29,892
You are tied to him now.
There is no hope.
487
00:36:35,126 --> 00:36:39,722
A week ago I thought he was dead.
There's always hope.
488
00:36:41,521 --> 00:36:44,797
You must face the truth.
489
00:36:44,798 --> 00:36:48,634
He will never be the man
you loved. Never.
490
00:36:48,635 --> 00:36:51,670
I won't let you sacrifice
everything out of duty.
491
00:36:51,671 --> 00:36:54,509
It's not duty. It's love.
Is it?
492
00:36:55,508 --> 00:36:57,984
Or the memory of love?
493
00:36:57,985 --> 00:37:03,222
That life, that precious time
with him is gone.
494
00:37:05,100 --> 00:37:08,095
Please, Sarah, I beg you, go home.
495
00:37:08,096 --> 00:37:12,252
Go back to your new love,
to your happiness, to your hope.
496
00:37:12,253 --> 00:37:14,210
Oh...
497
00:37:14,211 --> 00:37:16,688
Oh, my dear friend.
498
00:37:22,084 --> 00:37:25,640
You asked my permission
to return with him.
499
00:37:27,720 --> 00:37:31,915
I give you my permission
to return without.
500
00:37:39,708 --> 00:37:43,623
Nearly there, Mrs Bligh.
Nearly there.
501
00:37:43,625 --> 00:37:45,941
Good girl, good girl. One more push.
502
00:37:45,942 --> 00:37:47,779
And push. One more.
503
00:37:47,781 --> 00:37:49,937
That's it.
504
00:37:49,938 --> 00:37:52,257
Good girl, good girl. There we are.
505
00:39:10,497 --> 00:39:12,775
It's Sarah.
506
00:39:15,890 --> 00:39:18,688
Can you hear me?
507
00:39:20,519 --> 00:39:23,437
Please, Rene. Please.
508
00:39:26,433 --> 00:39:28,832
Hello. James Bligh.
509
00:39:29,975 --> 00:39:33,810
Father!
510
00:39:33,811 --> 00:39:36,490
The baby, it's coming.
511
00:39:52,594 --> 00:39:54,513
I'm sorry. I would
ask you to come, but...
512
00:39:54,514 --> 00:39:56,550
Darling, I understand.
513
00:39:58,789 --> 00:40:01,547
You go with my blessing.
514
00:40:20,489 --> 00:40:23,367
No, no.
515
00:40:25,445 --> 00:40:27,884
I don't know if I can.
516
00:40:30,960 --> 00:40:32,799
It's alright.
517
00:40:56,737 --> 00:40:59,293
It's a boy.
518
00:40:59,294 --> 00:41:01,691
Is... is he...
519
00:41:01,692 --> 00:41:04,970
He's perfect.
520
00:41:16,279 --> 00:41:19,196
Whoa!
521
00:41:19,197 --> 00:41:21,473
To the new Bligh!
522
00:41:21,474 --> 00:41:22,953
Now you're an aunty.
523
00:41:30,945 --> 00:41:32,982
Congratulations, old man.
524
00:41:32,983 --> 00:41:35,141
Oh, my darling.
525
00:41:53,245 --> 00:41:56,122
Your son.
526
00:42:40,162 --> 00:42:42,960
Good morning, my love.
527
00:42:57,827 --> 00:42:59,505
Sarah?
528
00:43:10,103 --> 00:43:24,261
Subtitles: MemoryOnSmellsSync: nkate
37688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.