All language subtitles for lost_in_space_s03e24_junkyard_in_space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:13,830 There can be no doubt that my memoirs will be one of the biggest sellers in 2 00:00:13,830 --> 00:00:14,830 history of literature. 3 00:00:15,350 --> 00:00:16,350 What's the title? 4 00:00:16,710 --> 00:00:19,930 Outer Space and I, by Dr. Zachary Smith. 5 00:00:20,310 --> 00:00:23,310 I can hardly wait to read it. And so you shall, William. 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,150 By accident, I scanned a couple of pages. 7 00:00:26,390 --> 00:00:27,390 Let me quote. 8 00:00:27,830 --> 00:00:30,210 Mind your manners, Ninny, or you'll lose your friends. 9 00:00:31,870 --> 00:00:32,870 Warning, warning! 10 00:00:32,930 --> 00:00:34,230 Fire in the port fuel cell! 11 00:00:34,710 --> 00:00:38,440 Hurry, William! Hurry, before the fire hits the reactors. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,020 Beth, get up here on the double. 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,200 I'm quite busy at the moment, Peter. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,880 Dr. Smith reports that he is busy at the moment. 15 00:00:51,100 --> 00:00:52,860 Beth, get up here, and I mean now. 16 00:00:53,540 --> 00:00:56,340 Dr. Smith, you'd better get up there. There must be something wrong. 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,860 Oh, very well, William. 18 00:00:59,340 --> 00:01:03,300 How can I expect an artist to be creative when he's constantly being 19 00:01:03,300 --> 00:01:04,108 the elements? 20 00:01:04,110 --> 00:01:05,610 And his dreary fellow man. 21 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 Stand aside, sir. 22 00:01:15,010 --> 00:01:16,770 Done? Makes such a big chance. 23 00:01:17,050 --> 00:01:19,550 Yeah, I guess you're right. That fire knocked out all the long -range sensing 24 00:01:19,550 --> 00:01:20,550 equipment. 25 00:01:23,990 --> 00:01:26,130 You, um... You wish to see me? 26 00:01:26,430 --> 00:01:27,430 Yes. 27 00:01:32,740 --> 00:01:34,340 For what purpose, may I ask? 28 00:01:34,580 --> 00:01:37,120 One of our atomizing fuel tanks isn't functioning properly. 29 00:01:37,500 --> 00:01:38,600 That's what caused the fire. 30 00:01:39,300 --> 00:01:42,280 Bottom line is that we have to land and repair it immediately, or we risk 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,460 blowing up the entire ship. 32 00:01:43,900 --> 00:01:45,360 Then by all means, let us do so. 33 00:01:45,980 --> 00:01:46,980 See there? 34 00:01:48,660 --> 00:01:51,640 That's a cosmic cloud. I don't want to endanger the lives of those aboard 35 00:01:51,640 --> 00:01:52,840 without first checking it out. 36 00:01:53,160 --> 00:01:55,980 So one of us will take the space pod and execute a test probe. 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,780 All right, we'll each draw one. The short one goes. 38 00:01:59,460 --> 00:02:00,880 If it's left to me, I go. 39 00:02:01,310 --> 00:02:03,450 But why endanger our precious lives? 40 00:02:04,270 --> 00:02:05,370 We can send the robot. 41 00:02:05,750 --> 00:02:09,150 No, the job might call for some unusual reflex actions for which he's not 42 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 programmed. 43 00:02:10,490 --> 00:02:14,030 If you were half the good friend you claim to be, you would volunteer for 44 00:02:14,030 --> 00:02:17,330 task. Professor Robinson wishes me to remain here. 45 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 Indeed. 46 00:02:18,670 --> 00:02:22,630 The simple truth is that you're afraid. Soft living has made you spineless. 47 00:02:23,570 --> 00:02:26,030 Here, sir. The white feather of the card. 48 00:02:27,650 --> 00:02:30,530 Cruelty. Cruelty. Thy name is Smith. 49 00:02:31,160 --> 00:02:32,400 All right, let's get on with it. 50 00:02:46,800 --> 00:02:48,060 Oh, dear, dear. 51 00:02:48,840 --> 00:02:50,840 The space bot will be ready to leave in five minutes. 52 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Let's go. 53 00:03:00,140 --> 00:03:02,540 It's smack in the middle of my most exciting chapter. 54 00:03:07,560 --> 00:03:09,260 Well, that cosmic cloud is probably harmless. 55 00:03:09,520 --> 00:03:12,080 Then again, you can never tell it until you get into it. For once in your 56 00:03:12,080 --> 00:03:14,100 miserable life, Smith, try to act like a man. 57 00:03:14,480 --> 00:03:16,000 You are cold and cruel, Major. 58 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Give the others my love. 59 00:03:18,120 --> 00:03:20,880 And tell them that my last thoughts were of their kind, please. 60 00:03:21,300 --> 00:03:23,380 Once you reach the cloud, then back immediately. 61 00:03:30,830 --> 00:03:31,429 Space pod. 62 00:03:31,430 --> 00:03:32,369 It's gone. 63 00:03:32,370 --> 00:03:33,730 Oh, thank heavens I'm saved. 64 00:03:33,950 --> 00:03:34,950 Someone must have released it. 65 00:03:35,190 --> 00:03:36,630 Blessings on him, whoever it was. 66 00:03:41,290 --> 00:03:43,150 Space pod calling Jupiter 2. 67 00:03:43,430 --> 00:03:48,170 This is the space pod calling Jupiter 2. Jupiter 2, do you read me? Over. 68 00:03:48,490 --> 00:03:49,490 That's the robot voice. 69 00:03:49,970 --> 00:03:52,410 Space pod calling Jupiter 2. Over. 70 00:03:52,710 --> 00:03:55,770 It couldn't be, Don. I saw him below deck just a few minutes ago. 71 00:03:56,090 --> 00:03:57,950 It's a trick, I'm sure. An alien trick. 72 00:03:58,330 --> 00:04:00,410 Unless that booby is practicing ventriloquism. 73 00:04:00,690 --> 00:04:04,050 Jupiter 2, this is the robot calling. Do you read me? Over. 74 00:04:04,510 --> 00:04:05,510 That is the robot. 75 00:04:05,830 --> 00:04:06,830 Keep him talking. 76 00:04:07,250 --> 00:04:08,650 Don, let's patch in the tape recorder. 77 00:04:13,530 --> 00:04:14,750 We read you, robot. 78 00:04:14,990 --> 00:04:16,670 But what are you doing in the space pod? 79 00:04:16,910 --> 00:04:22,250 Dr. Smith was supposed to make the test. For this test, I am better equipped. 80 00:04:22,550 --> 00:04:23,670 I am braver. 81 00:04:24,050 --> 00:04:25,190 Well, be careful, robot. 82 00:04:25,450 --> 00:04:27,350 I shall exert every precaution. 83 00:04:28,300 --> 00:04:29,840 And now, farewell. 84 00:04:30,040 --> 00:04:32,700 I am preparing to dive through the cosmic cloud. 85 00:04:37,720 --> 00:04:41,160 The robot's just about the best friend anyone could have, Dr. Smith. 86 00:04:41,400 --> 00:04:44,320 I mean, we just couldn't do without him. You've got to admit that. 87 00:04:44,840 --> 00:04:48,280 You're absolutely right, William. As I have said many, many times in the past, 88 00:04:48,440 --> 00:04:51,320 he's true blue all the way through. 89 00:04:51,980 --> 00:04:56,300 Jupiter 2, this is the robot. I have passed through the cosmic cloud, and 90 00:04:56,300 --> 00:04:57,300 is no danger. 91 00:04:57,720 --> 00:05:01,920 I am now landing on a planet. I will send back a report immediately, over and 92 00:05:01,920 --> 00:05:03,800 out. That solves one problem. 93 00:05:04,540 --> 00:05:11,440 Jupiter 2, robot reporting. All conditions appear to be... What is it? 94 00:05:11,640 --> 00:05:12,700 They have... 95 00:06:58,480 --> 00:07:00,280 We shall all rue this decision. 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,960 The malfunctioning fuel tank has to be fixed. 97 00:07:03,200 --> 00:07:04,360 Couldn't it be repaired in space? 98 00:07:04,860 --> 00:07:08,200 Of course not. And what about your true blue friend, the robot? 99 00:07:08,580 --> 00:07:11,720 Our robot is replaceable, but not for Dr. Zachary Smith. 100 00:07:12,240 --> 00:07:15,640 Prepare below for a hard landing. We're entering the magnetic zone. 101 00:07:16,160 --> 00:07:18,120 All secure below for a hard landing. 102 00:07:18,360 --> 00:07:19,960 And stay below after we've landed. 103 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Strap in, Smith. 104 00:07:22,520 --> 00:07:23,520 Yes, sir. 105 00:07:45,930 --> 00:07:46,909 check around outside. 106 00:07:46,910 --> 00:07:48,850 I'm going down to the power core to check the fuel tank. 107 00:07:49,710 --> 00:07:51,330 If it goes, we're all done for. Right. 108 00:07:55,670 --> 00:07:58,110 Here, Smith, put this on. You'll need it. Oh, no, Major, I think not. 109 00:07:58,390 --> 00:08:01,370 Perhaps I should stay aboard to tend to the children. After all, they do need 110 00:08:01,370 --> 00:08:02,370 some protection, you know. 111 00:08:02,850 --> 00:08:05,690 John, can I go out with you? I've just got to find the robot. 112 00:08:06,710 --> 00:08:08,050 All right, well, come on. 113 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 Wrecked machines. 114 00:08:21,450 --> 00:08:22,450 Thousands of them. 115 00:08:23,570 --> 00:08:27,210 If they're activated and repaired, each of them is capable of destroying us. 116 00:08:28,130 --> 00:08:29,130 Robot! 117 00:08:29,950 --> 00:08:30,950 Let's take a look around. 118 00:08:31,190 --> 00:08:32,190 I'll check the part. 119 00:08:33,390 --> 00:08:36,130 Robot! Careful, William. It may be a trick. 120 00:08:44,710 --> 00:08:47,430 That's nothing but a shell. No working parts inside. 121 00:08:47,870 --> 00:08:48,930 No sign of the robot. 122 00:08:49,640 --> 00:08:51,280 None of these machines are operational. 123 00:08:51,660 --> 00:08:53,980 It's like a giant junkyard. 124 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 What was that? 125 00:08:57,580 --> 00:08:58,760 Maybe it's the robot. 126 00:08:59,060 --> 00:09:00,620 It came from over there somewhere. 127 00:09:48,430 --> 00:09:49,690 You bumbling bird -brain. 128 00:09:49,970 --> 00:09:53,610 Looks like some sort of electromagnet. That must be the control. Well, let's 129 00:09:53,610 --> 00:09:55,470 touch anything until we're sure of what we're doing. 130 00:09:55,770 --> 00:09:57,050 I wonder what this one does. 131 00:10:03,310 --> 00:10:05,990 Careful, Major, careful. William, easy does it. 132 00:10:06,870 --> 00:10:09,890 Yes, easy does it. Careful. 133 00:10:11,070 --> 00:10:12,930 Splendid. Are you all right? 134 00:10:13,750 --> 00:10:17,690 Except for a slight tingling sensation in my rotor. 135 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 I am functional. 136 00:10:19,300 --> 00:10:22,740 Only a complete moron could get himself into such a predicament. 137 00:10:23,020 --> 00:10:25,000 What happened? You sure had us worried. 138 00:10:25,260 --> 00:10:28,140 I was suddenly grabbed from behind by a powerful force. 139 00:10:28,520 --> 00:10:33,400 My sensors recalled nothing until you, my dear friend, saved me. 140 00:10:33,700 --> 00:10:37,040 More the pity. Just remember, you owe all of us a date. 141 00:10:37,240 --> 00:10:38,079 Shut up, Smith. 142 00:10:38,080 --> 00:10:41,340 We haven't seen any form of alien life. You may have been picked up accidentally 143 00:10:41,340 --> 00:10:42,580 by this magnetic machine. 144 00:11:05,040 --> 00:11:06,460 We could all have been killed in our tracks. 145 00:11:06,860 --> 00:11:11,360 I suggest we return to... Get moving! 146 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Oh, dear. 147 00:11:24,820 --> 00:11:26,520 The next one will surely hit us. 148 00:11:26,740 --> 00:11:27,980 We'd better get back to the spaceship. 149 00:11:34,990 --> 00:11:36,050 I'm completely exhausted. 150 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 I'll check inside. 151 00:11:38,310 --> 00:11:39,470 We'll stand guard out here. 152 00:11:46,910 --> 00:11:50,010 Oh, William, there's a limit to how much flesh and bone can endure. 153 00:11:50,330 --> 00:11:52,270 Dr. Smith, some rest and you'll be fine. 154 00:11:52,550 --> 00:11:53,550 Only robots. 155 00:11:54,650 --> 00:11:57,490 Affirmative. I think I'd better check your central diode. 156 00:11:57,770 --> 00:11:58,770 Thank you, Will. 157 00:11:58,930 --> 00:12:00,890 I'm afraid I shall never be the same, never. 158 00:12:02,710 --> 00:12:03,710 William! 159 00:12:04,930 --> 00:12:06,130 I think it's alive. 160 00:12:10,890 --> 00:12:12,490 It cannot be real. 161 00:12:15,550 --> 00:12:17,910 I'm Will Robinson from the planet Earth. 162 00:12:18,390 --> 00:12:20,010 Never heard of the place. 163 00:12:20,290 --> 00:12:24,590 You are the strangest looking junk that's ever been dropped here. 164 00:12:25,230 --> 00:12:26,230 Junk? 165 00:12:38,540 --> 00:12:41,600 Nice piece of metal. Should melt down very nicely. 166 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 Melt down? 167 00:12:43,360 --> 00:12:44,940 In my blast furnace. 168 00:12:45,520 --> 00:12:51,580 All space junk falls onto this planet. Then I melt it down. 169 00:12:52,600 --> 00:12:55,300 And I keep on stockpiling it. 170 00:12:55,540 --> 00:12:59,360 I have cornered the intergalactic junk market. 171 00:12:59,680 --> 00:13:03,240 Well, I'm sorry, sir, but you've made a mistake. That's our spaceship, and we 172 00:13:03,240 --> 00:13:04,640 need it. Oh, indeed we do. 173 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 I give you a good price for it. It's not for sale. 174 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 It's a pity. 175 00:13:17,920 --> 00:13:19,240 Beautiful chunk of scrap. 176 00:13:20,080 --> 00:13:25,940 Just, uh, just what is this place, may I ask? As I told you before, the 177 00:13:25,940 --> 00:13:30,040 intergalactic junkyard, and I'm the junk man. This whole planet belongs to me. 178 00:13:30,740 --> 00:13:32,260 From Earth, you said. 179 00:13:32,780 --> 00:13:34,920 You are not particularly bright. 180 00:13:35,340 --> 00:13:37,160 Now, just one moment, sir. 181 00:13:37,360 --> 00:13:38,540 Just one moment. 182 00:13:39,980 --> 00:13:43,240 You are quite mistaken, you know. We are all earth creatures of superior 183 00:13:43,240 --> 00:13:44,800 intellect, especially me. 184 00:13:45,440 --> 00:13:49,860 You certainly are not put together very well. Indeed, I would hardly describe 185 00:13:49,860 --> 00:13:52,300 your construction as a thing of beauty, sir. 186 00:13:52,780 --> 00:13:57,000 Well, maybe I'm not the prettiest thing you've ever seen, but I'm making 187 00:13:57,000 --> 00:14:01,220 improvements. Well, I think I have got to get back to work. 188 00:14:02,080 --> 00:14:05,620 You are sure you do not want to sell me this spaceship? 189 00:14:06,300 --> 00:14:08,040 No, thank you, Mr. Junkman. 190 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Too bad. 191 00:14:10,090 --> 00:14:11,090 See you. 192 00:14:24,890 --> 00:14:27,950 Oh, we can't leave this terrible place fast enough for me. 193 00:14:33,550 --> 00:14:34,550 Those tanks repaired. 194 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 They can live dark. 195 00:14:35,930 --> 00:14:37,210 Oh, I can hardly wait. 196 00:14:37,900 --> 00:14:40,240 Imagine, a whole planet that's nothing but a junkyard. 197 00:14:40,760 --> 00:14:42,580 Ready to test for liftoff down here, Don. 198 00:14:43,900 --> 00:14:44,779 Any time. 199 00:14:44,780 --> 00:14:46,520 The fuel gauges are working perfectly. 200 00:14:46,780 --> 00:14:48,880 How do the fuel valves check out down in the power core? 201 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 They're okay. 202 00:14:51,280 --> 00:14:52,320 All right, let her go. 203 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Hepfire all back. 204 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Right. 205 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 We're not lifting. 206 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Don, what is it? 207 00:15:02,720 --> 00:15:04,560 I don't know. We're getting enough thrust. 208 00:15:05,000 --> 00:15:07,200 This spaceship is incapable of flight, Major West. 209 00:15:07,480 --> 00:15:11,140 It is being held by the incredible magnetic force of a junk planet. 210 00:15:11,460 --> 00:15:13,240 You mean we're stuck in this dreadful place? 211 00:15:17,100 --> 00:15:18,560 Mother, we're unable to lift off. 212 00:15:18,980 --> 00:15:21,000 Really? Well, we're in more trouble than that. 213 00:15:21,260 --> 00:15:26,020 Our entire food supply has been contaminated by some sort of a... Oh, a 214 00:15:26,020 --> 00:15:28,700 blight. The hydroponic garden is ruined. 215 00:15:29,000 --> 00:15:30,540 Oh, but we still have our freezer unit. 216 00:15:30,780 --> 00:15:35,150 No, we haven't. Whatever this rust blight is... It's resistant to cold. 217 00:15:35,350 --> 00:15:37,630 There's not a thing that's edible, even in the lockers. 218 00:15:42,350 --> 00:15:45,630 You are never going to leave here. 219 00:15:46,590 --> 00:15:50,170 Nothing ever leaves the junk planet. 220 00:16:00,070 --> 00:16:02,690 Boy, something really smells bad. 221 00:16:04,360 --> 00:16:06,300 My sensors are also repelled. 222 00:16:11,160 --> 00:16:15,540 Whatever that is, Dr. Smith, I hope you're not going to eat it. In times of 223 00:16:15,540 --> 00:16:19,100 desperate need, William, one cannot afford to be choosy about one's diet. 224 00:16:19,420 --> 00:16:22,840 Dr. Smith, don't worry. Everything will be all right if you just keep your 225 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 spirits up. 226 00:16:24,060 --> 00:16:27,800 Unfortunately, William, my stomach cannot sustain itself on optimism. 227 00:16:28,200 --> 00:16:31,240 It is my opinion that you can live for weeks on your own body fat. 228 00:16:31,720 --> 00:16:34,060 Spare me your inept scientific analysis. 229 00:16:34,480 --> 00:16:37,120 Well, we're going to go look for some food. Would you like to come with us? 230 00:16:37,360 --> 00:16:39,480 And leave this delicious tidbit uneaten? 231 00:16:39,940 --> 00:16:40,839 Certainly not. 232 00:16:40,840 --> 00:16:44,480 The rest of the family is out searching for edibles. You should do your part. 233 00:16:44,700 --> 00:16:47,680 I have no interest in your moronic moralizing. Be gone. 234 00:16:48,300 --> 00:16:50,460 Well, suit yourself, Dr. Smith. 235 00:16:51,420 --> 00:16:53,580 Enjoy your supper. 236 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 I shall. 237 00:16:57,360 --> 00:16:58,860 Bon appetit. Bon! 238 00:17:08,079 --> 00:17:12,819 No matter how adverse the adversity is, one must never let down one's standards. 239 00:17:14,920 --> 00:17:19,000 A bit of candlelight, a jug of wine, and thou. 240 00:17:19,520 --> 00:17:22,220 No jug, and almost no thou. 241 00:17:25,940 --> 00:17:28,040 Greetings, Earth Machine. 242 00:17:28,640 --> 00:17:30,220 What a fearful din. 243 00:17:30,540 --> 00:17:34,320 Don't I have enough trouble without you shaking and clanking all over the place? 244 00:17:34,820 --> 00:17:36,000 You appear unhappy. 245 00:17:36,880 --> 00:17:38,420 Why are you unhappy? 246 00:17:38,640 --> 00:17:42,700 If you really must know, I'm hungry. In actual fact, I'm starving. 247 00:17:43,100 --> 00:17:44,520 Then why don't you eat? 248 00:17:44,760 --> 00:17:46,000 There's plenty of food about. 249 00:17:46,580 --> 00:17:48,400 Earthlings cannot eat metal. 250 00:17:48,820 --> 00:17:50,360 But you are dining on leather. 251 00:17:51,060 --> 00:17:54,160 Only as a last resort to sustain life. 252 00:17:54,460 --> 00:17:58,280 You certainly are flimsily and badly put together. 253 00:17:58,940 --> 00:18:01,780 Indeed, in comparison to yourself, I am a work of art. 254 00:18:02,300 --> 00:18:06,390 And may I add that what you lack in tact... You more than make up in brass. 255 00:18:06,630 --> 00:18:11,970 If I would have had the right material, the results would have been very 256 00:18:11,970 --> 00:18:12,970 different. 257 00:18:18,770 --> 00:18:25,030 What I need most 258 00:18:25,030 --> 00:18:26,690 is a stability unit. 259 00:18:27,210 --> 00:18:28,310 A stability unit? 260 00:18:28,850 --> 00:18:31,130 My robot has one. Splendid one, as I remember. 261 00:18:32,940 --> 00:18:34,480 Yes, of course he has. 262 00:18:35,060 --> 00:18:36,280 And you need one. 263 00:18:36,860 --> 00:18:38,400 How very interesting. 264 00:18:39,200 --> 00:18:44,100 Tell me, my dear sir, if I were to get you this stability unit, could you 265 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 arrange to get me some proper food? 266 00:18:46,640 --> 00:18:50,940 Plenty of it. From the food lockers of junk space vehicles. 267 00:18:51,700 --> 00:18:54,060 Probably crawling with the rust blight. 268 00:18:54,380 --> 00:18:56,140 Oh, no, no. Quite the contrary. 269 00:18:56,380 --> 00:18:59,300 Only the food in your food lockers is contaminated. 270 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 Do you like... 271 00:19:01,420 --> 00:19:03,100 Beef stroganoff? 272 00:19:05,500 --> 00:19:08,400 Beef stroganoff. Oh, dear heavens, I adore it. 273 00:19:08,660 --> 00:19:10,180 When do I get my stability unit? 274 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Tomorrow night. 275 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 I can hardly wait. 276 00:19:14,320 --> 00:19:18,520 Just remember that my beef stroganoff must be delicately laced with sour cream 277 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 and good wine. 278 00:19:19,820 --> 00:19:24,200 Delicately laced with sour cream and good wine, you have my word on it. 279 00:19:24,420 --> 00:19:30,300 Oh, how happy, happy, happy I will be to finally be completely stale. 280 00:19:38,160 --> 00:19:39,840 Be strong enough. 281 00:19:40,860 --> 00:19:42,460 Oh, joy. Oh, bliss. 282 00:19:43,720 --> 00:19:47,180 Oh, good heavens, why didn't I think to order crepes, Suzette? What is it? 283 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Dr. Smith. 284 00:20:18,920 --> 00:20:20,460 Why are you not asleep? 285 00:20:20,880 --> 00:20:24,700 Hush, my dear friend. I wish to discuss an important matter with you. 286 00:20:25,220 --> 00:20:29,180 My memory banks are filled with the secret talks we have had in the past. 287 00:20:29,180 --> 00:20:30,820 results were always the same. 288 00:20:31,040 --> 00:20:36,480 The treacherous, selfish, cowardly Dr. Smith betrayed the sweet, gentle, and 289 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 trusting robot. 290 00:20:37,700 --> 00:20:39,140 You hurt me to the quick. 291 00:20:39,690 --> 00:20:41,010 That was the old Zachary Smith. 292 00:20:41,210 --> 00:20:46,110 I've turned over a new leaf. I'm acting now for the good of all. Believe me. I 293 00:20:46,110 --> 00:20:47,570 do not but proceed. 294 00:20:48,190 --> 00:20:49,830 My trusty aid. 295 00:20:50,490 --> 00:20:52,770 You know how desperate is our plight. 296 00:20:53,050 --> 00:20:57,770 Not only are we stranded on this dreadful planet, but we are starving as 297 00:20:58,270 --> 00:21:02,950 Our situation is indeed bad, and yours is worse. You have run out of boots. 298 00:21:03,590 --> 00:21:06,630 In times of danger, sacrifices must be made. 299 00:21:07,210 --> 00:21:11,230 And so once again, my dear sir, it is you who will have the privilege of 300 00:21:11,230 --> 00:21:12,550 our intrepid little man. 301 00:21:12,950 --> 00:21:15,570 Tell me what I must do, and I shall do it. 302 00:21:15,850 --> 00:21:17,810 Bravo, my stalwart sausage! 303 00:21:18,090 --> 00:21:19,090 Bravo! 304 00:21:21,070 --> 00:21:25,450 The junk man is willing to trade us some food for some of your mechanical parts. 305 00:21:25,870 --> 00:21:27,790 You want me to give me away? 306 00:21:28,230 --> 00:21:33,310 Only a few insignificant tubes and wires to save the lives of William and Judy 307 00:21:33,310 --> 00:21:37,710 and dear, dear Penny. What an unthinking... Brute I am. 308 00:21:38,170 --> 00:21:40,330 For my friends, I would do anything. 309 00:21:41,490 --> 00:21:42,490 Anything. 310 00:21:42,950 --> 00:21:43,950 Blessings on you. 311 00:21:44,170 --> 00:21:45,550 I think I'm going to cry. 312 00:21:46,430 --> 00:21:47,510 Thank you, Dr. Smith. 313 00:21:47,810 --> 00:21:50,450 Now, let us go and find the junk man. 314 00:21:50,730 --> 00:21:55,070 Yes, and always remember, the good you do comes back to you. 315 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 Proceed. 316 00:22:09,290 --> 00:22:10,610 I was so grateful to you, Dr. Smith. 317 00:22:10,930 --> 00:22:13,650 I don't think Will and Penny could have gone another minute without food. 318 00:22:13,970 --> 00:22:17,510 Still your fears, my dear. Our starvation is over. From now on, the 319 00:22:17,510 --> 00:22:19,270 will supply us with everything we need. 320 00:22:19,570 --> 00:22:22,410 I can't understand why he suddenly became so generous. 321 00:22:23,210 --> 00:22:24,630 The explanation is quite simple. 322 00:22:24,910 --> 00:22:26,990 I appealed to his better nature. 323 00:22:29,690 --> 00:22:33,110 Well, just the same. I think I'll check the spaceship. 324 00:22:33,830 --> 00:22:37,770 And if anything's missing... A typical Major West reaction. Always be kindness. 325 00:22:38,300 --> 00:22:42,220 With distrust. Look, Smith, we appreciate the food, but if you're up to 326 00:22:42,220 --> 00:22:43,620 tricks, heaven help you. 327 00:22:48,080 --> 00:22:50,900 Let me assure you, Major, I acted only with honor. 328 00:22:51,780 --> 00:22:53,900 A word which is alien to your nature. 329 00:22:59,280 --> 00:23:01,580 Will you hurry? The junk man is waiting for us. 330 00:23:03,100 --> 00:23:05,080 I am moving as fast as possible. 331 00:23:05,710 --> 00:23:07,930 My coordinators are not functioning properly. 332 00:23:08,410 --> 00:23:10,850 That's because your stability unit is gone. Come along. 333 00:23:11,750 --> 00:23:13,290 Come, come, come, come. Don't juggle. 334 00:23:14,130 --> 00:23:16,810 Perhaps I made a mistake in giving it to the junk man. 335 00:23:17,110 --> 00:23:18,830 How can you say such a thing? 336 00:23:19,050 --> 00:23:21,290 We did it for the good of all, remember? 337 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 Come, come, come. 338 00:23:25,770 --> 00:23:27,830 Yes, for my family. 339 00:23:28,510 --> 00:23:33,250 And it was a pleasure to see how they enjoyed that beef stroganoff. I knew 340 00:23:33,250 --> 00:23:34,189 be pleased. 341 00:23:34,190 --> 00:23:35,290 Now come and know. 342 00:24:29,290 --> 00:24:31,070 Dr. Smith, I was getting worried. 343 00:24:31,490 --> 00:24:32,690 Do not worry, sir. 344 00:24:33,190 --> 00:24:35,650 Well, how do your new parts fit? 345 00:24:36,350 --> 00:24:41,890 As you can easily see very well, of course, I am far from being the machine 346 00:24:41,890 --> 00:24:42,890 wish to be. 347 00:24:43,210 --> 00:24:44,490 Warning! Danger! 348 00:24:45,810 --> 00:24:46,870 Mr. Young man! 349 00:24:48,350 --> 00:24:50,550 Stop! It is useless to protest. 350 00:24:52,410 --> 00:24:53,510 Why is it moving? 351 00:24:53,890 --> 00:24:57,310 All machines end up in my junkyard. 352 00:24:57,650 --> 00:24:58,830 It must... 353 00:25:14,120 --> 00:25:17,600 It's gone. I had to demolecularize it. 354 00:25:17,860 --> 00:25:20,340 It's a pity. A lot of good metal is lost. 355 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 How sad. 356 00:25:22,380 --> 00:25:24,180 What was wrong with the machine? 357 00:25:24,520 --> 00:25:26,880 It refused to accept its fate. 358 00:25:27,220 --> 00:25:29,860 It occasionally happens, a little mechanical rebellion. 359 00:25:30,440 --> 00:25:32,720 Well, actually, you have to admire them. 360 00:25:33,120 --> 00:25:37,940 Shows how well built they are. No metal fatigue there. 361 00:25:38,660 --> 00:25:41,620 This is where we all must end up eventually. 362 00:25:42,460 --> 00:25:43,800 You, not I. 363 00:25:44,260 --> 00:25:47,180 Well, now, let us get back to the business at hand. 364 00:25:47,460 --> 00:25:50,200 I need some more parts. 365 00:25:50,940 --> 00:25:54,580 Well, just tell me what you require, sir. We will be more than happy to 366 00:25:54,580 --> 00:25:57,320 them. I will speak for myself, Dr. Smith. 367 00:25:57,580 --> 00:25:59,000 He will speak for himself. 368 00:25:59,860 --> 00:26:01,160 What is it you need? 369 00:26:01,500 --> 00:26:07,500 I have decided to exchange my electrical system to transistors. 370 00:26:08,080 --> 00:26:09,960 And I will need yours. 371 00:26:10,830 --> 00:26:13,170 That is not one of the parts we agreed on before. 372 00:26:13,510 --> 00:26:16,330 If my suggestion is not agreeable, then just forget it. 373 00:26:16,550 --> 00:26:19,830 Sorry, Dr. Smith. I have no food for you. 374 00:26:20,990 --> 00:26:26,870 For shame, sir, thinking only of yourself when your dear loved ones are 375 00:26:26,870 --> 00:26:27,870 dire need. 376 00:26:28,110 --> 00:26:29,390 Forgive me, Dr. Smith. 377 00:26:29,650 --> 00:26:32,510 I will be most happy to give up my transistors. 378 00:26:32,930 --> 00:26:34,010 I forgive you. 379 00:26:34,430 --> 00:26:36,750 We will keep our bargain, sir. 380 00:26:37,310 --> 00:26:38,910 If you will excuse me. 381 00:26:39,310 --> 00:26:41,270 I will remove the parts you wish. 382 00:26:52,990 --> 00:26:54,650 He's extremely modest. 383 00:26:55,350 --> 00:26:56,350 Now, 384 00:26:56,890 --> 00:27:03,050 Dr. Smith, it has occurred to me that there is more to life than this little 385 00:27:03,050 --> 00:27:06,390 planet. And I want to see some of it. 386 00:27:06,950 --> 00:27:10,030 Perhaps... Even Earth. 387 00:27:10,610 --> 00:27:12,090 How would you leave here? 388 00:27:12,370 --> 00:27:13,670 In your spaceship. 389 00:27:14,530 --> 00:27:19,430 If and when we leave this planet, we would be more than happy to oblige you. 390 00:27:19,430 --> 00:27:22,490 you see, we are a bit overcrowded, I'm afraid. 391 00:27:22,710 --> 00:27:25,350 Dr. Smith, you do not understand me at all. 392 00:27:26,030 --> 00:27:30,410 When I leave here, we will leave together. 393 00:27:31,430 --> 00:27:34,470 I plan to take your ship. 394 00:27:35,390 --> 00:27:37,950 and nothing will stop me. 395 00:27:49,550 --> 00:27:52,770 Trying to concentrate with that metal falling all over the spaceship's 396 00:27:52,770 --> 00:27:55,290 impossible. Setting my nerves on edge, too. 397 00:27:58,850 --> 00:27:59,850 Oh. 398 00:28:01,030 --> 00:28:03,010 This jet delivery should be over soon. 399 00:28:03,210 --> 00:28:04,210 Oh. 400 00:28:05,020 --> 00:28:07,240 I've never felt so frustrated in all my life. 401 00:28:07,560 --> 00:28:10,880 Here we are with a spaceship in perfect flying condition, and we can't even get 402 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 off the ground. 403 00:28:12,740 --> 00:28:14,240 Oh, did you find out anything, John? 404 00:28:14,600 --> 00:28:19,040 Plenty. According to the test we just made, the Jupiter II isn't being held on 405 00:28:19,040 --> 00:28:20,580 this planet by a magnetic field. 406 00:28:20,940 --> 00:28:23,300 Are you sure? We checked our calculations twice. 407 00:28:23,760 --> 00:28:28,080 What could be holding us? Well, my guess would be some kind of a machine that 408 00:28:28,080 --> 00:28:30,440 also attracts junk metal to this area. 409 00:28:30,940 --> 00:28:33,560 Then all we have to do is find that machine and turn it off. 410 00:28:33,920 --> 00:28:36,780 That's right, Penny, but there must be thousands of machines out there. 411 00:28:37,260 --> 00:28:39,120 We could have the robot located for us. 412 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Let's hope so. 413 00:28:40,600 --> 00:28:42,300 Boy, he's been acting strange lately. 414 00:28:42,700 --> 00:28:45,840 Dr. Smith said he was suffering the effects of being grabbed up by the 415 00:28:46,720 --> 00:28:48,980 Well, I don't suppose it would hurt to ask him. Where's the robot? 416 00:28:49,540 --> 00:28:51,280 Come to think of it, I haven't seen him all day. 417 00:28:51,800 --> 00:28:52,820 The robot's outside. 418 00:28:57,300 --> 00:28:59,040 Boy, he looks in bad shape. 419 00:28:59,550 --> 00:29:02,690 I hope he wasn't hit by a piece of metal. If Smith forgot and left him out 420 00:29:02,690 --> 00:29:05,470 there, I'll break his neck. Judy, get Will and Dr. Smith for me. 421 00:29:06,390 --> 00:29:07,390 Danny, let's check the report. 422 00:29:13,570 --> 00:29:18,030 Why weren't you in front of Bishop? 423 00:29:18,310 --> 00:29:19,310 My fault. 424 00:29:19,470 --> 00:29:21,030 Did not have the strength. 425 00:29:21,350 --> 00:29:22,350 What's the matter with you? 426 00:29:22,610 --> 00:29:25,410 Nothing. I am in great shape. 427 00:29:37,190 --> 00:29:38,790 What? Who are you? 428 00:29:39,570 --> 00:29:41,830 You surely recognize me, Dr. Smith. 429 00:29:42,150 --> 00:29:43,230 The junk man. 430 00:29:43,750 --> 00:29:45,290 What happened to you? 431 00:29:46,510 --> 00:29:52,250 With the parts from your robot, I have redesigned myself from head to toe. 432 00:29:52,730 --> 00:29:53,730 That's quite remarkable. 433 00:29:54,470 --> 00:29:58,110 Affirmative. If you brought that for me, it is not necessary. 434 00:29:58,350 --> 00:30:04,410 I am perfectly content as I am as a matter of fact. I am perfect, period. 435 00:30:04,530 --> 00:30:09,010 Indeed. One never knows when one needs a spare diode unit. 436 00:30:09,550 --> 00:30:14,630 Put it back in your robot. My dear, Mr. Junkman, very often a spare part means 437 00:30:14,630 --> 00:30:17,290 the difference between life and death. 438 00:30:17,610 --> 00:30:19,950 Now then, have you got my food ready? 439 00:30:22,090 --> 00:30:25,770 Our agreement is at an end, Dr. Smith. 440 00:30:26,110 --> 00:30:30,470 There is no longer anything I need from you. 441 00:30:32,150 --> 00:30:34,730 For saying so, would you have us starve? 442 00:30:35,600 --> 00:30:39,940 Your problems is not my concern, my good Dr. 443 00:30:40,340 --> 00:30:45,580 Smith. Mr. Junkman, you must help us. Just think how much I've done for you. 444 00:30:46,140 --> 00:30:47,960 You have done nothing but make me unhappy. 445 00:30:48,260 --> 00:30:49,260 I don't understand. 446 00:30:50,640 --> 00:30:55,580 Before you gave me new paths, I was content with my lot as the Galactic 447 00:30:55,720 --> 00:30:59,460 Now I'm dissatisfied with my little trash pile and wish to conquer bigger 448 00:30:59,460 --> 00:31:00,399 better junkyards. 449 00:31:00,400 --> 00:31:03,980 If we could get off this planet, we would be very happy to take you with us. 450 00:31:05,939 --> 00:31:11,420 Well, it is within my power to free your spaceship from the undetectable 451 00:31:11,420 --> 00:31:15,680 magnetic force which holds it. Then our problems are solved. I shall merely 452 00:31:15,680 --> 00:31:19,540 inform Major West that we have a passenger. He will be delighted, as I 453 00:31:19,700 --> 00:31:21,800 Suppose he refuses to take me along. 454 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 Oh, he wouldn't do that? 455 00:31:23,280 --> 00:31:26,640 Perhaps not, but the possibility exists. No, no, he does not strike me as the 456 00:31:26,640 --> 00:31:28,280 most hospitable person in the galaxy. 457 00:31:28,720 --> 00:31:30,740 No, no, no, no. I have a better idea. 458 00:31:31,260 --> 00:31:32,260 Anything, sir. 459 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 Anything. 460 00:31:36,140 --> 00:31:40,200 You will get me aboard your spaceship without the others knowing. 461 00:31:40,440 --> 00:31:44,020 Then I will turn off the magnetic machine once we're out in space. 462 00:31:44,300 --> 00:31:45,760 It will be too late to bring us back. 463 00:31:46,100 --> 00:31:49,740 Oh, I must tell you, Major West does not take kindly to surprises. 464 00:31:50,100 --> 00:31:53,760 Oh, his anger will be tempered when I supply him with provisions. 465 00:31:54,320 --> 00:31:58,420 Then it is clearly understood that you will give us food. 466 00:31:58,900 --> 00:32:03,720 More than you need. In fact, more than you can eat. 467 00:32:03,960 --> 00:32:05,380 Oh, lovely. 468 00:32:06,080 --> 00:32:09,980 Dear Mr. Junkman, allow me to welcome you to our space expedition. 469 00:32:15,800 --> 00:32:19,480 Don, keep your radio on. Check. We'll leave him for the north quadrant now. 470 00:32:19,480 --> 00:32:21,320 right. We'll keep in touch, Dad. Come on. 471 00:32:22,940 --> 00:32:24,540 Penny, stay close to the ship. 472 00:32:24,740 --> 00:32:26,520 Okay. Be careful, Dad. I will. 473 00:32:52,219 --> 00:32:53,280 Mr. Jonathan? 474 00:32:57,020 --> 00:33:03,960 The spaceship is unoccupied 475 00:33:03,960 --> 00:33:05,220 at present. Hurry. 476 00:33:15,240 --> 00:33:16,700 I'll hide you with my quarters. Follow me. 477 00:33:19,740 --> 00:33:20,740 What are you doing? 478 00:33:21,620 --> 00:33:22,800 I am locking that in. 479 00:33:23,300 --> 00:33:24,920 And everyone else, out. 480 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 Open that hatch immediately. 481 00:33:27,040 --> 00:33:30,900 Do not anger me, Dr. Smith, or I will leave you behind with the others. 482 00:33:32,680 --> 00:33:34,200 You tricked me. 483 00:33:34,800 --> 00:33:38,100 You compute very well, Dr. Smith, but it won't do you any good. Who's going to 484 00:33:38,100 --> 00:33:39,100 fly the spaceship? 485 00:33:40,220 --> 00:33:41,220 You forget. 486 00:33:42,190 --> 00:33:44,770 I possess the robot's memory banks. 487 00:33:45,130 --> 00:33:49,770 There's nothing about the Jupiter II which is strange to me. 488 00:33:50,630 --> 00:33:56,670 Now, I will release my special magnetic fall 489 00:33:56,670 --> 00:34:00,670 and prepare for... 490 00:34:19,340 --> 00:34:20,460 quadrant. Do you read me? 491 00:34:20,780 --> 00:34:22,320 Loud and clear. Any luck? 492 00:34:22,659 --> 00:34:24,219 Nothing yet. How about you? 493 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Hold on. 494 00:34:27,239 --> 00:34:28,560 Just another hollow shell. 495 00:34:29,360 --> 00:34:32,139 We've covered most of the north quadrant, John. There's nothing there 496 00:34:32,139 --> 00:34:34,120 junk. We've worked our way back to the Jupiter II. 497 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 What's that noise? 498 00:34:37,860 --> 00:34:38,980 It came from your area. 499 00:34:39,360 --> 00:34:40,279 Rocket engines. 500 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 It's a spaceship. 501 00:35:09,520 --> 00:35:15,700 We will orbit my former home until the new fuel tank thermostat 502 00:35:15,700 --> 00:35:20,360 have adjusted to the heat and then off into space. 503 00:35:20,960 --> 00:35:24,640 Mr. Junkman, please, I beg of you, return to your planet. 504 00:35:24,980 --> 00:35:26,040 Be still. 505 00:35:26,360 --> 00:35:28,560 Your incessant chatter irritates my sensors. 506 00:35:29,140 --> 00:35:33,700 Just one moment, you mechanical moron. How dare you address me in this fashion? 507 00:35:34,000 --> 00:35:38,360 I am in command here. You are only a robot. I order you to bring this 508 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 down. Do as I say, Nellie. Oh, beware. 509 00:35:41,700 --> 00:35:46,620 You cannot order me about as did your mechanical man. 510 00:35:47,400 --> 00:35:52,460 I am very, very different, as you will see, Dr. Smith. 511 00:35:54,240 --> 00:35:58,580 Not another word from you, Dr. Smith. 512 00:36:00,860 --> 00:36:04,080 How can you dock the space pod in the Jupiter II while it's still in orbit? 513 00:36:04,300 --> 00:36:06,940 The toughest part comes after docking, to get to the control room section. 514 00:36:07,720 --> 00:36:08,980 Don, do you think you should try? 515 00:36:09,360 --> 00:36:12,560 Maybe you should wait until Dad gets back. Or until we'll have the robot 516 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 again. We don't have a choice. 517 00:36:13,880 --> 00:36:16,260 If we wait, the junk man could blast out of orbit into space. 518 00:36:58,670 --> 00:37:00,730 friends hopes to join you, Dr. Smith. 519 00:37:01,350 --> 00:37:05,670 We shall have to discourage him with a little warning rocket shot. 520 00:37:05,970 --> 00:37:07,050 Oh, leave him alone. 521 00:37:07,370 --> 00:37:08,590 We've done you no harm. 522 00:37:08,850 --> 00:37:11,730 How authoritative you earthlings are. 523 00:37:12,350 --> 00:37:15,130 Just remember, no one gives me orders. 524 00:37:16,450 --> 00:37:20,990 One rocket shot, eh? With the compliments of the junk men. No, no! 525 00:37:36,080 --> 00:37:38,700 calling the Jupiter 2. This is Major West calling the Jupiter 2. 526 00:37:38,940 --> 00:37:42,860 Jump man, do you read me? Come in if you read me. This is Major West calling the 527 00:37:42,860 --> 00:37:44,340 Jupiter 2. Come in if you read me. 528 00:37:45,720 --> 00:37:48,240 How desperate Major West's voice sounds. 529 00:37:48,460 --> 00:37:49,720 Why don't you speak to him? 530 00:37:50,120 --> 00:37:55,620 Speak? The rocket I fired expressed my feelings perfectly. 531 00:37:56,300 --> 00:37:59,800 Just to make sure I'll fire another one. 532 00:38:13,930 --> 00:38:15,290 I can't get near the Jupiter II. 533 00:38:15,690 --> 00:38:17,470 There's nothing I can do up here. I'm coming back down. 534 00:38:22,870 --> 00:38:24,950 You must return to the family, Will. 535 00:38:25,450 --> 00:38:26,850 Not unless you go with me. 536 00:38:27,570 --> 00:38:30,110 No. This is where I belong now. 537 00:38:30,590 --> 00:38:31,890 In the junkyard. 538 00:38:32,550 --> 00:38:35,470 Robot, we'll find new parts for you. Don't junk yourself. 539 00:38:36,430 --> 00:38:38,770 Both of us knew that someday we would have to part. 540 00:38:39,430 --> 00:38:40,430 After all... 541 00:38:40,940 --> 00:38:42,160 I am only a machine. 542 00:38:42,500 --> 00:38:44,420 You're the best friend anyone could ever have. 543 00:38:44,720 --> 00:38:45,980 I cannot remember the past. 544 00:38:46,280 --> 00:38:50,360 Only a warm place in my timing generator tells me we were once close. 545 00:38:52,180 --> 00:38:53,480 Try not to be sad. 546 00:38:54,240 --> 00:38:56,260 Perhaps we will meet again in the distant future. 547 00:38:56,820 --> 00:38:59,360 Not if you melt yourself down in his blast furnace. 548 00:38:59,740 --> 00:39:01,400 But that will not be the end, Will. 549 00:39:01,700 --> 00:39:07,000 My melted metal will be used again, perhaps as a small air conditioner or a 550 00:39:07,000 --> 00:39:08,060 child's tricycle. 551 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 Robot, please come back with me. 552 00:39:10,910 --> 00:39:11,910 Who knows? 553 00:39:11,990 --> 00:39:15,790 I could be lucky and be made into a shipping crate for a giant computer. 554 00:39:16,390 --> 00:39:17,730 One further thing, Will. 555 00:39:18,810 --> 00:39:22,510 The junk man has my sensors, memory banks, and tapes. 556 00:39:23,270 --> 00:39:24,970 The past is alive for him. 557 00:39:26,110 --> 00:39:30,550 It is possible that if you talk to the junk man, you might be able to get him 558 00:39:30,550 --> 00:39:31,550 return them. 559 00:39:31,590 --> 00:39:36,130 Then... Then you can install them in your new robot. 560 00:39:36,430 --> 00:39:38,330 No, robot. Don't talk like that. 561 00:39:38,860 --> 00:39:40,440 You must leave now, my friend. 562 00:39:40,780 --> 00:39:44,520 Go. And... And do not look back. 563 00:40:11,990 --> 00:40:12,990 Where is everybody? 564 00:40:13,370 --> 00:40:14,950 Don and Judy went to meet Dad. 565 00:40:16,970 --> 00:40:19,090 Will, what's the matter? What happened? 566 00:40:21,670 --> 00:40:22,670 It's the robot. 567 00:40:23,650 --> 00:40:25,250 He's going to turn himself into scrap. 568 00:40:26,870 --> 00:40:29,370 I've just got to get that junk man to come back. 569 00:40:29,670 --> 00:40:31,110 Will, don't try to go up there. 570 00:40:31,390 --> 00:40:33,170 The junk man won't let you near the ship. 571 00:40:33,510 --> 00:40:35,110 He'll fire the rockets at you. 572 00:40:35,350 --> 00:40:37,490 I can talk to him. I know I can. 573 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Mr. Jotman. 574 00:41:05,840 --> 00:41:07,700 Mr. Jotman, this is Will Robinson. 575 00:41:08,500 --> 00:41:10,000 Please, sir, I must speak with you. 576 00:41:10,760 --> 00:41:12,880 Activate your memory banks that you took from our robot. 577 00:41:13,700 --> 00:41:17,100 Now, do you remember all the good times we've had and how many times you've 578 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 saved my life? 579 00:41:18,640 --> 00:41:22,660 Yes. I can recall many incidents. 580 00:41:23,420 --> 00:41:26,520 Now, let me dock the space pod into Jupiter 2 and talk to you. 581 00:41:26,740 --> 00:41:27,658 All right. 582 00:41:27,660 --> 00:41:29,840 You have my permission to dock. 583 00:41:43,500 --> 00:41:45,280 William, it's so good to see your friendly face again. 584 00:41:45,500 --> 00:41:47,820 I'm glad you're all right, Dr. Smith. Thank you, William. 585 00:41:48,040 --> 00:41:51,200 All is lost, you know. This is indeed the end of everything. 586 00:41:51,680 --> 00:41:54,520 Thank you for letting me dock the space pod, Mr. Junkman. 587 00:41:55,140 --> 00:41:57,740 I'm pleased that you are here, Will Robinson. 588 00:41:58,060 --> 00:42:03,720 As you said, my new memory banks, they indicate many happy associations. 589 00:42:04,500 --> 00:42:07,600 But that is not the reason why I allowed you to dock here. 590 00:42:08,100 --> 00:42:09,078 It isn't? 591 00:42:09,080 --> 00:42:13,180 Your company is preferable to Dr. Smith. 592 00:42:14,400 --> 00:42:18,960 Traveling with him as a companion would be just intolerable. 593 00:42:19,800 --> 00:42:24,360 Indeed, sir. I shall be more than happy to sever our acquaintanceship. And you 594 00:42:24,360 --> 00:42:25,940 shall have your wish. 595 00:42:26,200 --> 00:42:29,540 I am sending you back to the others in the space pod. 596 00:42:30,020 --> 00:42:34,080 No, no. No, please, Mr. Jumpin, don't send me back. Let me stay with you. If 597 00:42:34,080 --> 00:42:35,920 send me back, I shall starve. I shall die. 598 00:42:36,360 --> 00:42:39,660 My memory banks do not tell me that you are a friend. 599 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 March! 600 00:42:43,050 --> 00:42:45,590 Dr. Smith has his faults, but everyone does. 601 00:42:46,370 --> 00:42:49,150 When the chips are really down, he always comes through. 602 00:42:49,410 --> 00:42:52,250 Tell him, William. Tell him I'm really a very nice person. 603 00:42:52,990 --> 00:42:56,130 Mr. Junkman, I want you to take the ship back to your planet. 604 00:42:56,350 --> 00:42:58,010 We are friends, Will. 605 00:42:59,110 --> 00:43:01,810 But that I cannot do. 606 00:43:02,290 --> 00:43:04,510 All right. Then I'll leave with Dr. Smith. 607 00:43:04,810 --> 00:43:05,810 No, wait. 608 00:43:06,130 --> 00:43:07,130 Don't leave. 609 00:43:07,850 --> 00:43:09,570 William, don't forget me, William. 610 00:43:11,340 --> 00:43:15,060 You took a lot of important parts from our robot, but there's one part you 611 00:43:15,060 --> 00:43:15,899 didn't get. 612 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 His heart. 613 00:43:16,920 --> 00:43:18,660 The mechanical man does not have one. 614 00:43:18,940 --> 00:43:19,940 Oh, yes, he does. 615 00:43:20,240 --> 00:43:23,480 You can't see it or hear it, but it's there, just the same. 616 00:43:24,200 --> 00:43:28,640 Maybe the robot was ugly and clumsy, and you're big and handsome, but you'll 617 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 never be as good. 618 00:43:29,900 --> 00:43:34,660 The robot could love, and you can't. Even if you live for 10 ,000 years, 619 00:43:34,660 --> 00:43:36,000 always be lonely and unhappy. 620 00:43:36,700 --> 00:43:40,340 How does one learn to love, Willa Robinson? 621 00:43:41,070 --> 00:43:41,848 I don't know. 622 00:43:41,850 --> 00:43:47,230 It starts with kindness to others, and then there's trust and respect, and, 623 00:43:47,270 --> 00:43:49,530 well, there it is, love. 624 00:43:50,430 --> 00:43:57,070 Kindness, trust, respect, and love. 625 00:43:58,370 --> 00:44:00,770 Let's take the ship back to your planet, Mr. Jumpman. 626 00:44:08,400 --> 00:44:12,200 Oh, my dear, dear friends, how good it is to see you. What happened? 627 00:44:12,300 --> 00:44:14,760 Everything's fine now, and it's all William's doing. 628 00:44:15,100 --> 00:44:20,420 Well, the robot deserves all the credit. He told me that... The robot. He was 629 00:44:20,420 --> 00:44:22,140 going to destroy himself in your blast furnace. 630 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 We've got to stop him. 631 00:44:23,640 --> 00:44:27,500 I shall go with you, Will Robinson, but do not get your hopes too high. 632 00:44:27,740 --> 00:44:31,280 My computers tell me that it is too late and your robot is no more. 633 00:44:31,840 --> 00:44:32,900 Don't even say that. 634 00:44:44,110 --> 00:44:45,430 I'm sorry, Will Robinson. 635 00:44:46,950 --> 00:44:51,930 Perhaps in time, I will be able to take the Robert's place in your affection. 636 00:44:53,450 --> 00:44:54,690 Let's go back to the other. 637 00:44:56,190 --> 00:44:57,190 Will! 638 00:44:59,330 --> 00:45:01,170 Don't touch him. He's very hot. 639 00:45:01,530 --> 00:45:03,750 No, I am just scorched. 640 00:45:03,990 --> 00:45:05,590 You thought you had been melted down. 641 00:45:05,950 --> 00:45:09,690 I tried to destroy myself, Will, but I cannot believe it. 642 00:45:10,040 --> 00:45:13,820 Something happened to the heat of the flames. They would not consume me. 643 00:45:14,140 --> 00:45:15,580 I have an explanation. 644 00:45:16,420 --> 00:45:21,620 It was love that consumed him before the flames could. 645 00:45:28,220 --> 00:45:30,600 I do believe these are genuine diamonds. 646 00:45:31,620 --> 00:45:36,160 Let it go, Dr. Smith. It is junk, too, like everything else on this planet. 647 00:45:36,760 --> 00:45:40,780 When it comes out of the atomic blast furnace, we'll be nothing but useless 648 00:45:40,780 --> 00:45:41,780 cars. 649 00:45:43,220 --> 00:45:46,000 Well, Will Robinson, how are you coming? 650 00:45:46,420 --> 00:45:49,140 I've almost finished replacing all the robots' parts. 651 00:45:49,660 --> 00:45:54,740 But now, I'm quite sure that your family is ready to take off. And I will escort 652 00:45:54,740 --> 00:45:57,560 you. Come on. Come on, robot. We'll get you cleaned up at the ship. 653 00:45:59,640 --> 00:46:01,120 Not too fast, Will Robinson. 654 00:46:01,400 --> 00:46:03,200 My locomotion control is stuck. 655 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 Ah. 656 00:46:05,900 --> 00:46:06,900 There it is. 657 00:46:11,980 --> 00:46:18,820 My auto -detection units 658 00:46:18,820 --> 00:46:21,840 are apparently not fully attuned. 659 00:46:22,180 --> 00:46:23,580 It's me, you idiot! 660 00:46:23,860 --> 00:46:24,860 Save me! 661 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Oh! 662 00:46:31,820 --> 00:46:32,820 Thanks, Evans. 663 00:46:32,940 --> 00:46:33,940 I'm saved. 664 00:46:36,430 --> 00:46:39,770 your trusty, general -utility, non -theorizing environmental robot. 665 00:46:40,810 --> 00:46:41,810 Stop chattering! 666 00:46:42,290 --> 00:46:45,950 To think that I might have been reduced to nothingness by this hideous furnace. 667 00:46:46,370 --> 00:46:51,890 That is an incorrect statement. The normal humanoid is 98 % fluid and fat 668 00:46:51,890 --> 00:46:56,790 would be reduced to 2 % of mineral. You, Dr. Smith, are 100 % fat. 669 00:46:57,050 --> 00:46:58,770 Nothing whatsoever would be left. 670 00:46:59,090 --> 00:47:04,450 Fat indeed, you cackling to company. I'm a fine figure of a man, and I always 671 00:47:04,450 --> 00:47:05,450 was. Take on! 672 00:47:09,840 --> 00:47:10,819 The pain. 673 00:47:10,820 --> 00:47:12,440 The pain. The pain. The pain. 674 00:47:13,180 --> 00:47:14,440 The pain. 675 00:47:15,680 --> 00:47:16,760 The pain. 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.