All language subtitles for lost_in_space_s03e23_the_great_vegetable_rebellion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:12,820 Well, until we can plan a new course, we'll save a lot of fuel by going into 2 00:00:12,820 --> 00:00:13,739 that planet's orbit. 3 00:00:13,740 --> 00:00:16,880 It's okay with me if there are no trigger -happy lookouts down there who 4 00:00:16,880 --> 00:00:17,880 like orbiting strangers. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,860 We have a spectrum on plant life, and that's it. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,340 There's no other form of life down there. And what could be safer than a 7 00:00:24,340 --> 00:00:25,760 pleasant purple meadows? 8 00:00:27,580 --> 00:00:30,580 Maureen, we're going into the orbit of that planet we're approaching. 9 00:00:30,880 --> 00:00:31,880 So stand by, dear. 10 00:00:32,540 --> 00:00:33,540 Yes, John. 11 00:00:48,330 --> 00:00:48,949 Thank you. 12 00:00:48,950 --> 00:00:49,950 How's it coming? 13 00:00:50,010 --> 00:00:51,010 See for yourself. 14 00:00:52,110 --> 00:00:55,870 You know, I really think it was an awfully good idea, Will, to think of 15 00:00:55,870 --> 00:00:56,910 birthday cake for the robot. 16 00:00:57,290 --> 00:01:00,690 When I told him, he practically blew his power pack with embarrassment. But he's 17 00:01:00,690 --> 00:01:02,570 okay now. He can hardly wait. 18 00:01:02,870 --> 00:01:05,690 Put this in the cooling unit, will you, dear? I'm going to wash my hands. 19 00:01:09,130 --> 00:01:10,230 Mmm, delicious. 20 00:01:10,530 --> 00:01:11,530 I'll take some for later. 21 00:01:12,590 --> 00:01:15,350 Oh, William, I was just arranging these lovely things. 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,560 William, what in the world is the matter with your eye? 23 00:01:19,240 --> 00:01:24,200 Well, I was getting the robot's present down from my closet, and the door got in 24 00:01:24,200 --> 00:01:24,699 the way. 25 00:01:24,700 --> 00:01:27,420 It's absolutely ridiculous to have all this excitement over him. 26 00:01:27,720 --> 00:01:30,420 Well, aren't you happy about the robot's birthday party, Dr. Smith? 27 00:01:30,660 --> 00:01:31,880 No, I am not. 28 00:01:32,100 --> 00:01:33,100 Well, what's wrong? 29 00:01:33,300 --> 00:01:34,500 Nothing. Nothing. 30 00:01:34,820 --> 00:01:36,300 What are you going to give him for a present? 31 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 It's a surprise. 32 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 I see. 33 00:01:39,540 --> 00:01:44,620 You know, what this table lacks is real plants and ferns and stuff like that. 34 00:01:45,710 --> 00:01:48,290 I can fix these knives, but it's just plastic stuff. 35 00:01:49,350 --> 00:01:52,350 I'll bet there are lots of real ones down on that planet we're orbiting. 36 00:01:52,550 --> 00:01:55,770 But that's not going to do us any good, is it? Well, I think I'll go wrap my 37 00:01:55,770 --> 00:01:56,770 gift. Excuse me. 38 00:01:59,090 --> 00:02:03,570 Dear, I must somehow re -establish friendly relations with that bubble 39 00:02:03,570 --> 00:02:04,990 booby in the event I need his help. 40 00:02:05,690 --> 00:02:07,070 But how shall I go about it? 41 00:02:09,710 --> 00:02:11,430 Yes, I have it. 42 00:02:12,650 --> 00:02:13,650 Flower. 43 00:02:14,230 --> 00:02:15,230 Real flower. 44 00:02:15,500 --> 00:02:18,040 I shall give him red roses for his birthday. 45 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 Birthday, indeed. 46 00:02:21,360 --> 00:02:25,860 He won't be able to resist them, and he'll swear on dying loyalty to me. 47 00:02:45,610 --> 00:02:46,990 What a lovely -looking planet. 48 00:02:47,310 --> 00:02:50,930 Are you gentlemen going to visit it, Smith? Don't you ever listen to the 49 00:02:50,930 --> 00:02:51,930 intercom. 50 00:02:52,410 --> 00:02:53,750 We're plotting a new course. 51 00:02:54,030 --> 00:02:57,170 Two or three hours in orbit. That's all we have in mind. 52 00:02:57,690 --> 00:03:03,390 We'll lock on the Cygnus Nebula for our escape path and hold that course for one 53 00:03:03,390 --> 00:03:05,210 hour. All right, got it. Full power. 54 00:03:10,750 --> 00:03:13,610 You're quite right, Major, not to visit that dreadful planet. 55 00:03:14,030 --> 00:03:18,210 For all we know, it's probably infested with all manner of savage beef, 56 00:03:18,530 --> 00:03:21,670 poisonous serpents, predatory monsters. 57 00:03:22,190 --> 00:03:24,570 On the contrary, there's nothing down there but vegetation. 58 00:03:24,970 --> 00:03:27,090 Good. I mean, how nice. 59 00:03:27,550 --> 00:03:28,650 We're still not visiting. 60 00:03:28,950 --> 00:03:32,010 We'd exhaust too much fuel on liftoff. Oh, yes, yes, of course. I quite 61 00:03:32,010 --> 00:03:34,130 understand. Well, everything's under control. 62 00:03:34,350 --> 00:03:37,770 I vote we set the ship on automatic and get below for that party. All right, I 63 00:03:37,770 --> 00:03:38,770 second the motion. 64 00:03:39,430 --> 00:03:41,250 Escape procedure in 90 minutes. 65 00:03:57,200 --> 00:04:01,480 It's quite simple. I shall go down to that planet, gather an armful of exotic 66 00:04:01,480 --> 00:04:06,400 flora, and surprise the robot with a magnificent gift of aromatic blues. 67 00:04:07,120 --> 00:04:09,840 He will, of course, be so grateful he'll be my slave forever. 68 00:04:54,120 --> 00:04:56,060 Lovely. How lovely. 69 00:04:56,740 --> 00:04:58,560 A veritable jungle paradise. 70 00:05:03,420 --> 00:05:04,560 What was that? 71 00:05:05,980 --> 00:05:07,080 Probably nothing. 72 00:05:07,560 --> 00:05:10,860 At any rate, the theme's a little large. 73 00:05:11,400 --> 00:05:12,980 I'll see what else I can find. 74 00:05:21,260 --> 00:05:22,800 Mother Nature. 75 00:05:23,390 --> 00:05:24,430 How glorious. 76 00:05:25,950 --> 00:05:28,130 Ah, yes, it will do nicely. 77 00:05:31,650 --> 00:05:33,910 Not to worry. 78 00:05:34,430 --> 00:05:36,210 Probably just a creeping fowl. 79 00:05:37,310 --> 00:05:39,290 Yes, I think I should have this one. 80 00:05:41,910 --> 00:05:43,690 What an annoying little sheep. 81 00:05:44,050 --> 00:05:45,810 Good day to you, stranger. 82 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 Good day. 83 00:05:48,590 --> 00:05:51,250 Who said that? 84 00:05:54,000 --> 00:05:56,320 Was it you who spoke? 85 00:05:56,660 --> 00:05:58,760 I witnessed your crime. 86 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 What crime? 87 00:06:00,460 --> 00:06:02,060 I committed no crime. 88 00:06:02,460 --> 00:06:03,740 You murdered them. 89 00:06:04,380 --> 00:06:10,880 You shouldn't have done that. Now you will pay for it. A life for a life. 90 00:07:27,790 --> 00:07:29,910 Don't harm me. I haven't done anything to you. 91 00:07:30,130 --> 00:07:31,130 Stay away. 92 00:07:31,290 --> 00:07:32,550 Well, I don't understand. 93 00:07:33,110 --> 00:07:37,070 All I did was pluck a few blossoms for the birthday of a dear friend. A dear, 94 00:07:37,150 --> 00:07:38,049 dear friend. 95 00:07:38,050 --> 00:07:39,530 If only he were here with me now. 96 00:07:39,810 --> 00:07:44,110 Like all you denizens of the animal kingdom, you have no feelings for anyone 97 00:07:44,110 --> 00:07:46,330 yourselves. Killer, that's what you are. 98 00:07:46,650 --> 00:07:49,830 One of those hideous, warm -blooded killers. 99 00:07:50,070 --> 00:07:52,170 No, no, I'm not. Watch it! 100 00:07:52,610 --> 00:07:55,090 You almost crushed the life out of my aphidia. 101 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 There, there. 102 00:07:57,160 --> 00:07:57,959 So sorry. 103 00:07:57,960 --> 00:08:00,040 Forgive me. It was unintentional. 104 00:08:00,300 --> 00:08:02,100 Sure, that's what they all say. 105 00:08:02,340 --> 00:08:03,340 No! 106 00:08:04,240 --> 00:08:06,560 Stay away, you hear? I ask you to please stay away. 107 00:08:06,840 --> 00:08:08,680 Mal! What is this? 108 00:08:09,360 --> 00:08:11,580 Oh, thank heaven, another human being. 109 00:08:12,040 --> 00:08:13,200 Well, not precisely. 110 00:08:13,820 --> 00:08:17,380 I was space wrecked here several hundred years ago, and Tybo was kind enough to 111 00:08:17,380 --> 00:08:19,220 save my life with a heart transplant. 112 00:08:19,600 --> 00:08:20,860 But you are human. 113 00:08:21,180 --> 00:08:23,040 No, it was a lettuce heart. 114 00:08:23,320 --> 00:08:25,400 A perfect wedding of two worlds. 115 00:08:26,100 --> 00:08:29,740 He's Typo's best friend, aren't you, Willoughby? Do I have any choice? 116 00:08:30,160 --> 00:08:32,320 I know what might happen to me if I were your enemy. 117 00:08:32,940 --> 00:08:34,120 This is the enemy. 118 00:08:34,880 --> 00:08:37,640 He would grind the faces of the vegetable kingdom. 119 00:08:38,400 --> 00:08:41,799 Oh, that's not true. I wouldn't dream of it. But this is the opportunity we've 120 00:08:41,799 --> 00:08:46,140 been waiting for. A chance for the vegetable kingdom to come into its own. 121 00:08:46,750 --> 00:08:50,670 But I assure you, my dear sir, I adore vegetables. I always have. 122 00:08:50,930 --> 00:08:53,690 They're so full of vitamins and minerals and all good things. 123 00:08:54,050 --> 00:08:57,670 You'll be pleased to know that I eat them regularly, cooked or raw. 124 00:08:57,870 --> 00:08:59,290 Did you hear that, Willoughby? 125 00:08:59,690 --> 00:09:03,290 He eats vegetables. He enjoys eating vegetables. 126 00:09:03,850 --> 00:09:05,430 No, no, I don't enjoy it. 127 00:09:05,730 --> 00:09:09,190 A few moments ago, when you murdered those flowers, you signed your death 128 00:09:09,190 --> 00:09:10,190 warrant. 129 00:09:10,510 --> 00:09:12,050 But I've changed my mind. 130 00:09:13,190 --> 00:09:14,550 I'm commuting yourself. 131 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 To what? 132 00:09:16,730 --> 00:09:19,990 Willoughby, check his potential for a new life form. 133 00:09:23,010 --> 00:09:25,250 Well, he looks all right. 134 00:09:27,170 --> 00:09:29,150 But his bones are terribly brittle. 135 00:09:30,410 --> 00:09:34,290 And the rest of him is a bit on the jellyfish side. He may never mature. 136 00:09:34,770 --> 00:09:35,830 Leave it to me, Willoughby. 137 00:09:36,290 --> 00:09:38,630 I'll find a life form to suit him. 138 00:09:38,990 --> 00:09:42,770 But I like my present life form. I'm devoted to it. I've had it for many 139 00:09:43,110 --> 00:09:44,910 I don't want another life form. 140 00:09:51,220 --> 00:09:55,040 How about that? I guess you wear a hat all the time. Thanks a lot. 141 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 There you are, darling. 142 00:09:57,520 --> 00:10:00,680 Colin, will you have some? Oh, you bet I will. Thank you, thank you. Here, are 143 00:10:00,680 --> 00:10:01,800 you ready for some more? Yeah, a little bit. 144 00:10:03,100 --> 00:10:06,140 Dear robot, it isn't much, but happy birthday anyway. 145 00:10:06,420 --> 00:10:07,299 Thank you, Penny. 146 00:10:07,300 --> 00:10:11,020 To the best of my capabilities as a robot, I will try to be happy. 147 00:10:21,100 --> 00:10:24,180 Will Robinson, I appreciate the thought as much as the gift. 148 00:10:26,160 --> 00:10:29,800 Honey, why don't you get the cake? All right, the cake, right away. 149 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Hey, 150 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 where's Dr. Smith? 151 00:10:34,420 --> 00:10:35,800 Dr. Smith may be angry. 152 00:10:36,020 --> 00:10:37,320 We had a few words. 153 00:10:37,660 --> 00:10:40,280 You can't stay angry at you on your birthday. I'll go get him. 154 00:10:40,580 --> 00:10:41,780 All right, who's up? 155 00:10:42,360 --> 00:10:44,900 All right, you betcha, Captain. 156 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Dad? 157 00:10:47,260 --> 00:10:48,960 Yeah? He isn't in here. 158 00:10:49,200 --> 00:10:50,580 He's probably up top sulking. 159 00:10:51,609 --> 00:10:56,010 Correction. Dr. Smith is not sulking up top. My sensors indicate that he took 160 00:10:56,010 --> 00:10:59,730 off in the pod and landed it on the planet which we are now orbiting for 161 00:10:59,730 --> 00:11:01,010 purposes of his own. 162 00:11:01,570 --> 00:11:03,330 Why didn't you tell us about this before? 163 00:11:04,190 --> 00:11:09,010 No one asked me. And as you are all well aware, I am not programmed to ask 164 00:11:09,010 --> 00:11:10,010 questions. 165 00:11:30,120 --> 00:11:33,300 All right, I want you and that pot back here right away. We leave in 30 minutes. 166 00:11:34,040 --> 00:11:35,260 Adieu, adieu. 167 00:11:35,620 --> 00:11:37,320 May your journey flourish. 168 00:11:37,600 --> 00:11:40,700 May you reap the ripe fruits of accomplishment. 169 00:11:41,620 --> 00:11:47,260 Now listen to me. You can cut out all that flowery talk and get right back 170 00:11:47,300 --> 00:11:48,300 unless you want to get left behind. 171 00:11:48,840 --> 00:11:54,140 Oh, the folly of those who plant the seeds of threat in the soil of 172 00:11:54,600 --> 00:11:58,340 Such seeds will die, unnourished by fear. 173 00:11:59,140 --> 00:12:02,540 The eloquent beauty of nature is all that I need. 174 00:12:03,500 --> 00:12:04,740 Look, are you still in that pod? 175 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Well, 176 00:12:13,960 --> 00:12:16,080 I can't activate the pod's return list. I'm sure he's in it. 177 00:12:16,560 --> 00:12:20,260 Well, that was the pod radio that he was talking from, wasn't it? Well, I'm not 178 00:12:20,260 --> 00:12:22,320 sure. I think we'll have to take the ship down. 179 00:12:22,780 --> 00:12:25,460 Look, he's been a pain in the necks since the first day out. 180 00:12:26,100 --> 00:12:28,140 Complaining, lying, loafing, interfering. 181 00:12:28,730 --> 00:12:31,570 And now this boarder, who we never wanted in the first place, has found 182 00:12:31,570 --> 00:12:35,290 a new home. In the soil of contentment, no less. You want him back. 183 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 Are you through? 184 00:12:37,750 --> 00:12:39,150 Yeah, I've said my piece. 185 00:12:40,250 --> 00:12:41,390 All right, we're going down. 186 00:12:41,890 --> 00:12:42,930 Normal landing procedures. 187 00:12:43,770 --> 00:12:44,990 We'll go down and strap in. 188 00:12:47,070 --> 00:12:49,310 The soil of contentment. 189 00:13:04,200 --> 00:13:07,940 Pond should be about one mile in that direction. 190 00:13:08,960 --> 00:13:11,000 Say, Will, we're going to need the machetes. Yes, sir. 191 00:13:11,400 --> 00:13:14,320 I'm not sure I'm right for this mission, John. I don't think I'll sound too 192 00:13:14,320 --> 00:13:17,420 sincere telling Smith how much we miss him and need him. All right, then. 193 00:13:18,380 --> 00:13:21,000 Maureen and Penny can go along and do the persuading, and you and I'll be 194 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 bodyguards. Well, I don't think you put it that way. 195 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 Yeah, thanks, huh? 196 00:13:25,060 --> 00:13:27,800 Uh, Judy, I'd like you, Will, and the robot to stay here at the ship. 197 00:13:28,160 --> 00:13:31,820 We'll call you right away. Dr. Smith should show. Oh, he won't, Judy. No, 198 00:13:31,820 --> 00:13:34,240 Boy will have to be carried back here in a pineal stretcher. 199 00:13:35,160 --> 00:13:35,879 Come on. 200 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Bye -bye. 201 00:14:00,140 --> 00:14:01,019 Yes, I heard them too. 202 00:14:01,020 --> 00:14:03,240 Every time I cut through a vine or a branch. 203 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 Like this. 204 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 There it is again. 205 00:14:08,240 --> 00:14:09,320 John, you don't suppose. 206 00:14:09,860 --> 00:14:10,759 No, please. 207 00:14:10,760 --> 00:14:14,020 Please. I know. It's perfectly silly. 208 00:14:14,800 --> 00:14:17,860 You were going to say that plants might feel pain when they're hurt, weren't 209 00:14:17,860 --> 00:14:18,860 you? Yes. 210 00:14:19,060 --> 00:14:20,560 I don't think it's so silly, Mom. 211 00:14:20,960 --> 00:14:22,980 Plant life isn't so different from human life. 212 00:14:23,380 --> 00:14:26,300 Maybe there's something in this atmosphere that lets us hear them when 213 00:14:26,300 --> 00:14:29,460 hurt. Well, that's a fine and sensitive theory, Penny, but... This jungle's 214 00:14:29,460 --> 00:14:31,420 between us and the pod. We've got to cut our way through. 215 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 Come on. 216 00:15:06,950 --> 00:15:09,470 It isn't wacky at all. It's true. 217 00:15:10,810 --> 00:15:11,810 Fine catch. 218 00:15:12,170 --> 00:15:15,950 Four of them. I hope you're healthier than that jellyfish type. 219 00:15:16,230 --> 00:15:20,370 You think you can come in here and hack away at us and get off scot -free? 220 00:15:20,670 --> 00:15:22,730 For your own good, I suggest you stop. 221 00:15:24,890 --> 00:15:26,010 All right, we've stopped. 222 00:15:26,290 --> 00:15:28,290 Good. Now get us out of here. 223 00:15:28,490 --> 00:15:31,590 It'll hold you until I'm ready for you. 224 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 This is Will. 225 00:15:44,170 --> 00:15:45,430 Dad, come in. Do you read me? 226 00:15:47,390 --> 00:15:49,250 If they were at the pod, they would have heard me. 227 00:15:50,090 --> 00:15:52,150 It's only a mile from here, and they've been gone an hour. 228 00:15:52,490 --> 00:15:57,490 Well, if Dr. Smith wasn't at the pod, and he probably wasn't, I would guess 229 00:15:57,490 --> 00:15:58,490 they've gone to look for him. 230 00:15:58,770 --> 00:16:00,830 No. If that were true, Dad would have called me. 231 00:16:04,390 --> 00:16:05,490 Will, what are you doing? 232 00:16:06,910 --> 00:16:07,990 You're going to need one of these. 233 00:16:08,610 --> 00:16:09,890 I'm not sure we should leave the ship. 234 00:16:10,280 --> 00:16:12,940 Judy, they could be in the same kind of mess that Dr. Smith is in. 235 00:16:13,260 --> 00:16:15,000 Now, we're going to go out there and we're going to find them. 236 00:16:15,460 --> 00:16:17,440 But I'll go by myself if you'd rather not. Oh, no. 237 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 I'll go with you. 238 00:16:19,120 --> 00:16:20,980 All right. I'll leave a message and I'll meet you outside. 239 00:16:28,140 --> 00:16:30,960 Judy and I became worried about you and we went to look for you. 240 00:16:31,340 --> 00:16:33,380 Now, if you should return before we do... 241 00:16:39,790 --> 00:16:42,310 This isn't jungle warfare. The robot doesn't need camouflage. 242 00:16:42,850 --> 00:16:43,890 But I... Correction. 243 00:16:44,170 --> 00:16:46,230 This is indeed jungle warfare. 244 00:16:46,590 --> 00:16:47,990 But this is not camouflage. 245 00:16:48,690 --> 00:16:52,510 Well, then what is it? It just grew, Will Robinson. I stopped to rest in the 246 00:16:52,510 --> 00:16:53,670 course of my sentry duties. 247 00:16:53,970 --> 00:16:58,010 And before I could say, Will Robinson, these trailing plants crept up on me, 248 00:16:58,050 --> 00:16:59,410 totally incapacitating me. 249 00:16:59,950 --> 00:17:01,290 That's why we haven't heard from Dad. 250 00:17:01,530 --> 00:17:02,850 The same thing may have happened to them. 251 00:17:03,130 --> 00:17:04,310 Well, we'd better get them off. 252 00:17:09,609 --> 00:17:11,849 It is not I who am being hurt, Will Robinson. 253 00:17:12,490 --> 00:17:13,770 It is these plants. 254 00:17:14,290 --> 00:17:17,329 What you are hearing are their screams of pain. 255 00:17:17,550 --> 00:17:18,829 You mean they have feelings? 256 00:17:19,550 --> 00:17:23,750 Affirmative. It is my considered opinion that this entire planet is the domain 257 00:17:23,750 --> 00:17:29,230 of the vegetable kingdom and that we are its enemies. We are at war with the 258 00:17:29,230 --> 00:17:30,149 plant world. 259 00:17:30,150 --> 00:17:32,850 Dr. Smith didn't sound like he was at war with the plant world. 260 00:17:33,270 --> 00:17:36,610 Dr. Smith is a two -timer. He could have gone over to the enemy. 261 00:17:37,110 --> 00:17:39,570 Well, the important thing right now is to get to the pod. 262 00:17:40,970 --> 00:17:41,970 Sorry, plant. 263 00:17:42,190 --> 00:17:45,570 All right, let's go. And we'd better not stop to rest, any of us. 264 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 Sorry. 265 00:17:53,290 --> 00:17:54,290 Pardon me. 266 00:17:55,210 --> 00:17:58,630 The eloquent beauty of nature is all that I am. 267 00:17:59,070 --> 00:18:00,070 Can't you hear that voice? 268 00:18:00,270 --> 00:18:01,470 It's coming from over there. 269 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 Go ahead, robot. 270 00:18:07,310 --> 00:18:11,170 Beneath some patriarchal tree I lay upon the ground. 271 00:18:11,630 --> 00:18:18,410 His ancient arms uplifted, he and all the broad leaves over me clapped 272 00:18:18,410 --> 00:18:23,650 their little hands in glee with one continual howl. 273 00:18:24,330 --> 00:18:26,330 Is that really you, Dr. Smith? 274 00:18:26,590 --> 00:18:28,110 Well, of course, it's me. 275 00:18:28,490 --> 00:18:35,110 I see you've come to join me, to delight with me in the green garments of this 276 00:18:35,110 --> 00:18:38,830 forest. Why did you come down here, Dr. Smith? You knew we were only going to 277 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 orbit this planet. 278 00:18:39,890 --> 00:18:41,490 The reason escapes me. 279 00:18:42,090 --> 00:18:45,970 But I know now that I have found my true destiny. 280 00:18:46,850 --> 00:18:52,230 I shall live here in this green -haired forest and become one with it through 281 00:18:52,230 --> 00:18:53,330 all eternity. 282 00:18:54,650 --> 00:18:58,350 Dr. Smith, you're talking like some kind of a nature kook. Do you know that 283 00:18:58,350 --> 00:19:01,990 everyone is out looking for you? We even had to land the Jupiter on account of 284 00:19:01,990 --> 00:19:05,700 you. Now we're going back to the space pod. and I hope you can remember where 285 00:19:05,700 --> 00:19:08,300 you left it. I do not remember the past. 286 00:19:08,760 --> 00:19:11,140 All that is valueless to me now. 287 00:19:12,240 --> 00:19:15,440 Look, Robot, I want you to take Dr. Smith back to the Jupiter. 288 00:19:15,720 --> 00:19:17,780 Judy and I will go on and look for Mom and Dad. 289 00:19:18,020 --> 00:19:20,740 Do I have your permission to exert force, Will Robinson? 290 00:19:21,520 --> 00:19:25,320 Well, a little if necessary, but be gentle with him. 291 00:19:25,580 --> 00:19:26,800 He looks kind of sick. 292 00:19:27,180 --> 00:19:28,180 Come on, Judy. 293 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 Sick indeed. 294 00:19:32,320 --> 00:19:34,820 I'm almost in full bloom. 295 00:19:35,600 --> 00:19:37,040 All right, Dr. Smith. 296 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 Let's move it. 297 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 Unhand me, you insensitive clump. 298 00:19:42,100 --> 00:19:45,300 A brutish product of the mineral world. 299 00:19:45,780 --> 00:19:47,240 That's what you are. 300 00:19:48,160 --> 00:19:51,740 Personally, I would prefer to leave you right where you are, Dr. Smith. But I 301 00:19:51,740 --> 00:19:52,740 have my orders. 302 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 Get going. 303 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 Nature kick indeed. 304 00:20:04,660 --> 00:20:05,840 I abhor nature. 305 00:20:06,300 --> 00:20:08,020 It always makes me sneeze. 306 00:20:08,740 --> 00:20:13,580 And if you stand there much longer, Dr. Smith, worse things may happen. You will 307 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 take root. 308 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Look. 309 00:20:16,080 --> 00:20:18,740 What is this? What is this? Save me. 310 00:20:19,040 --> 00:20:20,720 Save me from this dreadful jungle. 311 00:20:21,060 --> 00:20:24,620 I will. However, that does not mean that my low opinion of you has changed. 312 00:20:24,880 --> 00:20:26,940 I am merely obeying Will Robinson's orders. 313 00:20:27,180 --> 00:20:28,840 Follow me, Dr. Smith. Hooray. 314 00:20:29,060 --> 00:20:30,380 Lead on. Lead on. 315 00:20:33,390 --> 00:20:36,330 If they keep up their hollering, I'm going to start feeling sorry for them. 316 00:20:36,390 --> 00:20:38,350 Maybe that's what they want us to do, give up and leave. 317 00:20:38,830 --> 00:20:40,010 Well, we're not going to. 318 00:20:46,690 --> 00:20:48,650 Well, well, well, well. 319 00:20:49,270 --> 00:20:50,970 What's going on here? What's the trouble? 320 00:20:51,310 --> 00:20:53,230 Oh, I guess you can see what kind of trouble we're in. 321 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 Yes, yes. 322 00:20:54,630 --> 00:20:57,490 Tybo and his vegetable kingdom are up to their old tricks again. 323 00:20:58,150 --> 00:21:00,350 Tybo? All this is his, you know. 324 00:21:00,550 --> 00:21:03,030 He and his kind hate the animal world. 325 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 You're telling me. 326 00:21:04,670 --> 00:21:06,910 Do you think you can get us loose on these vines? 327 00:21:07,750 --> 00:21:11,370 Yes, but don't tell Typo, because if he knew, he'd probably turn me into 328 00:21:11,370 --> 00:21:13,870 something awful, like a red banana. 329 00:21:15,230 --> 00:21:18,470 Now, all you have to do is to talk to these plants. People don't talk to the 330 00:21:18,470 --> 00:21:19,890 plants enough, and they're very lonely. 331 00:21:20,950 --> 00:21:23,510 Now, please, let them go. These are my friends. 332 00:21:27,390 --> 00:21:28,890 Do you see? 333 00:21:29,370 --> 00:21:30,369 It's simple. 334 00:21:30,370 --> 00:21:31,370 Oh, thank you. 335 00:21:32,110 --> 00:21:35,490 Oh, have you seen any other people around here? I mean, like me or like my 336 00:21:35,490 --> 00:21:36,389 brother Will here? 337 00:21:36,390 --> 00:21:38,810 Oh, brother and sister, are you? 338 00:21:39,570 --> 00:21:40,570 How charming. 339 00:21:40,730 --> 00:21:42,490 Oh, by the way, I'm Willoughby. 340 00:21:42,710 --> 00:21:46,010 Oh, I'm Judy, and this is my brother Will. How do you do? 341 00:21:46,230 --> 00:21:47,230 Do you know where the others are? 342 00:21:47,810 --> 00:21:49,590 Willoughby! Here, Willoughby! 343 00:21:50,030 --> 00:21:51,030 Here, boy! 344 00:21:51,250 --> 00:21:52,250 My master's voice. 345 00:21:52,430 --> 00:21:56,210 I'd better go, and I advise you to go, too. Because if you don't, he'll turn 346 00:21:56,210 --> 00:21:57,370 into... Here, Willoughby! 347 00:21:57,710 --> 00:21:58,710 Oh, excuse me. 348 00:21:59,810 --> 00:22:02,140 Let's follow him. Maybe he can lead us... to Mom and Dad. 349 00:22:12,100 --> 00:22:13,800 Oh, it's hot in here. 350 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Oh, good reason. 351 00:22:15,880 --> 00:22:17,920 Some kind of hot house. 352 00:22:18,340 --> 00:22:20,100 Oh, Penny. 353 00:22:22,460 --> 00:22:24,100 Penny, what is it, dear? What's the matter? 354 00:22:24,820 --> 00:22:26,900 No, I can hardly keep my eyes open. 355 00:22:28,340 --> 00:22:30,640 Just like you do. Just keep your head back there. 356 00:22:31,590 --> 00:22:33,790 Whatever it is that carrot may have in store for us. 357 00:22:34,330 --> 00:22:35,370 We're getting out of here now. 358 00:22:36,350 --> 00:22:37,350 Get your machete, Don. 359 00:22:54,990 --> 00:22:57,890 We vegetables can be violent, too, if we have to. 360 00:22:58,620 --> 00:23:01,520 Now, why don't you both relax like the little one there? 361 00:23:01,780 --> 00:23:05,700 You'll find it so much easier to accept your future life forms if you don't 362 00:23:05,700 --> 00:23:10,360 fight it. What are you talking about? Think of yourselves as towering oaks, 363 00:23:10,520 --> 00:23:17,220 maybe, lifting your branches to the sky, shedding little acorns to grow more and 364 00:23:17,220 --> 00:23:18,660 more oaks like yourselves. 365 00:23:19,500 --> 00:23:22,680 You both have the bill for it, you know. You're crazy! 366 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Now, let us out of here! 367 00:23:24,020 --> 00:23:25,240 I'm afraid that's impossible. 368 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 Willoughby! 369 00:23:28,590 --> 00:23:29,590 Yes, sir. 370 00:23:29,850 --> 00:23:31,230 Keep an eye on them, Willoughby. 371 00:23:31,710 --> 00:23:35,470 I'm going to see how our brittle bone jellyfish is doing. 372 00:23:39,270 --> 00:23:42,530 Now, look what's standing guard. 373 00:23:43,050 --> 00:23:44,290 Oh, I'm no guard. 374 00:23:44,570 --> 00:23:49,650 On the contrary, I do feel sorry for you, but I'm afraid of what Tybalt might 375 00:23:49,650 --> 00:23:50,650 to me if I helped you. 376 00:23:50,890 --> 00:23:53,650 Well, then just tell us one thing. Is there a way out of here? 377 00:23:54,010 --> 00:23:55,870 Oh, I'm afraid not. 378 00:23:56,450 --> 00:24:01,310 There's only Tybo's hydrostatic system underneath you, but I'm afraid he'd be 379 00:24:01,310 --> 00:24:04,430 quite offended if you tried to get out that way. 380 00:24:07,050 --> 00:24:08,790 Offended or not, that's just what we intended. 381 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 Come on, let's start digging. 382 00:24:14,730 --> 00:24:15,730 Sounds like metal. 383 00:24:31,210 --> 00:24:32,390 it might not be the right thing to do. 384 00:24:33,970 --> 00:24:35,750 Yes, it's Kenny who might feel the pain. 385 00:24:37,590 --> 00:24:38,590 It's the temperature. 386 00:24:39,710 --> 00:24:40,930 Something to do with the humidity. 387 00:24:42,270 --> 00:24:43,590 Don, let's check those coils. 388 00:24:45,850 --> 00:24:48,790 You can heat this place. It must be able to cool it, too. But how? I don't know. 389 00:24:48,910 --> 00:24:49,910 Let me see. 390 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 Here. 391 00:24:51,330 --> 00:24:52,330 Let's try this one. 392 00:24:54,870 --> 00:24:58,330 If we can bring the temperature down 30 degrees, we've got a chance. 393 00:24:59,890 --> 00:25:00,890 Look. 394 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Snow. 395 00:25:03,760 --> 00:25:04,760 Now, we've got to work fast. 396 00:25:05,600 --> 00:25:07,060 That hydrostatic system you mentioned. 397 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 It may not be a way out of here. 398 00:25:09,980 --> 00:25:14,320 But if it controls Tybalt's water supply for the entire area, and we take it 399 00:25:14,320 --> 00:25:15,660 over... How do we get through that metal? 400 00:25:16,200 --> 00:25:17,860 We've got to try that, pal. Come on! 401 00:25:55,060 --> 00:25:57,920 I didn't know we were going to end up in a place like this. I would have taken a 402 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 course in hydraulics before I left school. 403 00:26:00,740 --> 00:26:02,300 You think that could be the shutoff valve? 404 00:26:32,810 --> 00:26:35,570 I've learned the difference between a pressure valve and a shutoff valve. 405 00:26:37,850 --> 00:26:38,850 Look at that one. 406 00:26:50,110 --> 00:26:52,630 It's got a fresh break in it, so we must have come this way. 407 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Try to climb out. 408 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 Stop. 409 00:27:24,760 --> 00:27:27,080 Stop. Not another step. 410 00:27:27,340 --> 00:27:29,660 I simply cannot go another step. 411 00:27:30,060 --> 00:27:34,100 You must keep going, Dr. Smith. You know what will happen if you stop. Besides, 412 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 I have my orders. 413 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 Fiddly pie to your order. 414 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 have no interest to me. 415 00:27:38,220 --> 00:27:41,460 My delicate back simply cannot stand this strain. 416 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 Let it happen. 417 00:27:43,740 --> 00:27:48,300 Let him do what he likes with me. Let him change me into an orchid, a papaya 418 00:27:48,300 --> 00:27:50,160 tree, a fragrant bougainvillea. 419 00:27:50,400 --> 00:27:51,780 It's all the same to me now. 420 00:27:52,160 --> 00:27:56,240 You have excellent horticultural taste, Dr. Smith, but I still have my orders. 421 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 Go away, Ninny, go away. 422 00:27:59,140 --> 00:28:02,040 What I cannot compute is why you came here in the first place. 423 00:28:02,340 --> 00:28:03,500 It's all your fault. 424 00:28:04,420 --> 00:28:05,720 Why did I do it? 425 00:28:06,200 --> 00:28:11,400 How could I know that coming down here to pluck a posy for your birthday would 426 00:28:11,400 --> 00:28:12,920 end in such disaster? 427 00:28:13,440 --> 00:28:15,140 A posy? For me? 428 00:28:15,360 --> 00:28:19,360 Yes, for you. I did not know you cared that much, Buddy. 429 00:28:19,640 --> 00:28:21,300 Now you know, Buddy. 430 00:28:22,380 --> 00:28:26,520 Come on, Buddy. I will pick you up and carry you bodily as I would carry a 431 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 motherless child. 432 00:28:27,700 --> 00:28:30,040 Go away. Don't touch me, you ungrateful underling. 433 00:28:30,240 --> 00:28:34,220 Go and get me some help and tell them I shall require a stretcher. 434 00:28:35,180 --> 00:28:39,060 If that is a direct order, that is the way it will have to be. But I cannot 435 00:28:39,060 --> 00:28:40,920 leave without giving you one helpful hint. 436 00:28:41,220 --> 00:28:42,079 What is that? 437 00:28:42,080 --> 00:28:43,460 Keep moving, Dr. Smith. 438 00:28:43,940 --> 00:28:47,440 Keep moving. Thank you, Booby, but I do not require your advice. 439 00:28:47,800 --> 00:28:51,220 Very well, Dr. Smith, but do not say I did not warn you. Begone! 440 00:28:54,080 --> 00:28:56,780 The advice of a tin -plated traitor. 441 00:28:57,380 --> 00:28:58,380 Indeed. 442 00:29:01,600 --> 00:29:03,300 What did he say? Keep moving? 443 00:29:03,540 --> 00:29:04,740 Yes, keep moving. 444 00:29:05,120 --> 00:29:10,640 I must keep moving. I must. I will. Keep moving. 445 00:29:10,860 --> 00:29:11,860 Keep moving. I will. 446 00:30:17,710 --> 00:30:19,150 What is a robot to do but obey? 447 00:30:19,530 --> 00:30:21,130 Well, I'm countermanning that order. 448 00:30:21,370 --> 00:30:26,430 We can't just leave him out here to become a... An orchid? A papaya? A 449 00:30:26,430 --> 00:30:29,130 bougainvillea? Is what he would prefer to become. 450 00:30:29,490 --> 00:30:30,490 Well, just forget it. 451 00:30:30,770 --> 00:30:34,710 I order you to take him back to the ship if you have to drag him by his feet. 452 00:30:35,050 --> 00:30:36,350 Especially by his feet. 453 00:30:36,610 --> 00:30:38,570 His feet are his Achilles heels. 454 00:30:39,010 --> 00:30:40,010 All right, let's go. 455 00:30:40,170 --> 00:30:42,050 Be careful for some more of those mulch pits. 456 00:30:42,270 --> 00:30:43,850 There could be thousands of them on this place. 457 00:31:05,450 --> 00:31:06,450 Let me shut off the water. 458 00:31:56,270 --> 00:31:58,210 trailing our beauties in mind for us. 459 00:31:58,810 --> 00:32:03,230 Best I'll be able to do now is something in a much lower class, goldenrod or 460 00:32:03,230 --> 00:32:04,570 mustard or something. 461 00:32:04,970 --> 00:32:09,390 What we've done, Tybo, is to try to preserve what we are, not what you'd 462 00:32:09,390 --> 00:32:12,670 be. Can't leave you alone for a minute. The moment my back is turned, there you 463 00:32:12,670 --> 00:32:13,930 go trying to kill yourselves. 464 00:32:14,990 --> 00:32:17,390 Why can't you be meek and mild like Willoughby? 465 00:32:17,990 --> 00:32:19,350 Willoughby, where is he? 466 00:32:21,530 --> 00:32:23,050 Loyalty, loyalty, loyalty. 467 00:32:23,590 --> 00:32:25,450 Probably ran off to warn me. 468 00:32:27,020 --> 00:32:30,480 may cause you a momentary discomfort protect your 469 00:33:00,840 --> 00:33:01,840 or which I prefer. 470 00:33:01,980 --> 00:33:04,880 Coming to a slow boil or split a pine into an ice cube. 471 00:33:05,160 --> 00:33:07,860 Well, I'm hoping for neither. We found the right shutoff valve. 472 00:33:08,320 --> 00:33:09,320 Come on. 473 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 Give me a hand. 474 00:33:13,160 --> 00:33:15,300 Don't worry. 475 00:33:15,940 --> 00:33:17,940 While we're gone, take care of Fanny. 476 00:33:18,300 --> 00:33:19,300 Yeah. 477 00:33:21,140 --> 00:33:22,140 Will, stay back. 478 00:33:23,220 --> 00:33:24,600 We're imprisoned by a force field. 479 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 Imprisoned by whom? 480 00:33:26,140 --> 00:33:28,620 We'll explain it later. Now, I want you to go back to the ship. 481 00:33:29,300 --> 00:33:32,440 and stay there till dawn. If you haven't heard from us by then, take the ship 482 00:33:32,440 --> 00:33:33,319 and get out of here. 483 00:33:33,320 --> 00:33:36,920 Look, Dad, the robot's not far from here. He could crash through this 484 00:33:37,780 --> 00:33:38,780 Now, that's an idea. 485 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 All right, get him. 486 00:33:40,260 --> 00:33:41,380 We're at the trough. Come on. 487 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 Give me your hand. 488 00:33:48,000 --> 00:33:49,380 All right, Johnny, watch out for time. 489 00:34:12,940 --> 00:34:13,960 Well, it stopped circulating. 490 00:34:14,260 --> 00:34:18,040 Yeah. If they don't have a backup system or a reservoir to take its place... 491 00:34:18,040 --> 00:34:25,020 I got here as fast as I could, Bill Robinson, but it was already out 492 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 of my hands. 493 00:34:33,139 --> 00:34:37,060 Boy, Dr. Smith, I was afraid something like this was going to happen to you. 494 00:34:37,060 --> 00:34:38,100 should have kept moving around. 495 00:34:38,760 --> 00:34:40,179 It's kismet, my boy. 496 00:34:40,420 --> 00:34:42,000 What will be, will be. 497 00:34:43,150 --> 00:34:47,389 Of course, I should have preferred to see myself as something more graceful, 498 00:34:47,409 --> 00:34:52,050 perhaps. A lovely calla lily or a fragrant rose. 499 00:34:53,050 --> 00:34:56,750 Howsoever, all things considered, I am quite content. 500 00:34:57,310 --> 00:35:01,590 I don't see anything to be happy about in being an oversized celery stalk, Dr. 501 00:35:01,690 --> 00:35:03,510 Smith. Be careful, Judy. 502 00:35:04,470 --> 00:35:09,570 Slanderous attacks on the vegetable kingdom do not sit lightly on us 503 00:35:09,730 --> 00:35:10,730 Oh, no. 504 00:35:13,900 --> 00:35:20,160 You kindly tell this creature to stop nibbling at me. It jars me to my very 505 00:35:20,160 --> 00:35:21,160 roots. 506 00:35:21,480 --> 00:35:24,200 Willoughby, you're going to have to stop nibbling on Dr. Smith. 507 00:35:24,420 --> 00:35:29,180 He says it jars him. I'm sorry, but I have Tybalt's permission to nibble on 508 00:35:29,180 --> 00:35:33,120 rosette of all umbelliferum, just so long as I don't swallow the seeds. 509 00:35:33,540 --> 00:35:34,299 But Dr. 510 00:35:34,300 --> 00:35:35,620 Smith isn't a real umberla. 511 00:35:36,520 --> 00:35:39,800 He's not a real celery stalk. He's an animal, just like us. 512 00:35:40,330 --> 00:35:44,250 Now you're appealing to my kinship with my fellow creatures again. You know how 513 00:35:44,250 --> 00:35:45,250 timid I am. 514 00:35:45,530 --> 00:35:47,170 Besides, I'm hungry. 515 00:35:47,590 --> 00:35:51,790 Now lay off, Willoughby. Dr. Smith doesn't have that much hair as it is. 516 00:35:51,790 --> 00:35:54,930 going to look horrible when we change him back if you keep plucking at him. 517 00:35:55,270 --> 00:35:56,330 Change me back? 518 00:35:56,870 --> 00:36:02,250 It's out of the question. May I say that never, never have I been as happy as I 519 00:36:02,250 --> 00:36:03,250 am now. 520 00:36:03,450 --> 00:36:07,270 You know, there is something rather sturdy and vigorous about celery. 521 00:36:07,830 --> 00:36:08,870 The good earth. 522 00:36:09,360 --> 00:36:14,440 The shining sun, the pleasant companionship of one's fellow 523 00:36:14,680 --> 00:36:18,400 Of course, I could do with a bit more rain, perhaps. 524 00:36:19,060 --> 00:36:21,880 Dr. Smith, you're acting like a real stalk of celery. 525 00:36:22,180 --> 00:36:23,740 Of course I am. 526 00:36:24,400 --> 00:36:26,560 I look like celery. 527 00:36:26,900 --> 00:36:33,540 I draw moisture from the soil like celery. I feel the pulsing crunch 528 00:36:33,540 --> 00:36:34,740 of life. 529 00:36:38,860 --> 00:36:40,820 I am a real stalk of celery. 530 00:36:41,100 --> 00:36:44,080 I think perhaps I should apologize for my appearance. 531 00:36:44,560 --> 00:36:47,820 A good soaking rain would freshen me up so. 532 00:36:48,460 --> 00:36:50,800 Judy, you'd better stay here with Dr. Smith. 533 00:36:51,040 --> 00:36:53,140 I'll take the robot and go find Mom and Dad. 534 00:36:53,680 --> 00:36:56,160 Come on, robot. We've got a big job ahead of us. 535 00:36:57,180 --> 00:36:58,840 Do you ken Dr. 536 00:36:59,140 --> 00:37:00,480 Smith with his coat? 537 00:37:00,880 --> 00:37:03,220 Chloe, do you ken Dr. 538 00:37:03,480 --> 00:37:07,680 Smith at the break of day? Do you ken Dr. 539 00:37:08,000 --> 00:37:14,780 Smith when he's far, far away with his beans and his peas in the morning? 540 00:37:16,960 --> 00:37:19,020 I'm so happy. 541 00:37:23,620 --> 00:37:26,060 Strange, I seem to be losing pressure. 542 00:37:33,290 --> 00:37:34,910 Maybe I should go and talk to him first. 543 00:37:35,830 --> 00:37:39,010 Now you stay here. If he gives me any trouble, you know what to do. 544 00:37:39,870 --> 00:37:40,870 Affirmative, Will Robinson. 545 00:37:41,090 --> 00:37:44,370 However, I suggest that you exercise the utmost caution. 546 00:37:44,730 --> 00:37:49,050 Typo's transmutation powers could be extremely dangerous, especially to young 547 00:37:49,050 --> 00:37:53,170 members of the animal kingdom, as well as body -like members like Dr. Smith. 548 00:37:53,630 --> 00:37:54,630 I'll watch it. 549 00:38:01,480 --> 00:38:04,620 My young seedling, you've come to make some sort of sentimental appeal, am I 550 00:38:04,620 --> 00:38:05,618 correct? 551 00:38:05,620 --> 00:38:07,740 You could call it that if you like, I guess. 552 00:38:08,200 --> 00:38:10,520 I know exactly how you animals think. 553 00:38:10,920 --> 00:38:13,740 All heart and sympathy for each other. 554 00:38:14,260 --> 00:38:19,120 What's wrong with that? I mean, I know you're a real vegetable whiz, and it 555 00:38:19,120 --> 00:38:22,160 be great to be able to change one kind of a life form into another. 556 00:38:22,640 --> 00:38:27,140 Well, I'm glad one of you animals appreciates us. Go on. 557 00:38:27,440 --> 00:38:28,440 But it's all wrong. 558 00:38:29,190 --> 00:38:31,590 Why change Dr. Smith into a stalk of celery? 559 00:38:32,210 --> 00:38:35,170 And what do you think you're going to do with my parents and Penny and Don? 560 00:38:35,790 --> 00:38:39,790 Why can't you just be satisfied to be what you are and let us be what we are? 561 00:38:40,070 --> 00:38:42,790 I mean, I'll admit that we eat certain vegetables sometimes. 562 00:38:43,630 --> 00:38:46,730 But there are plenty of other plants that we just grow to look at and admire 563 00:38:46,730 --> 00:38:47,870 because they're so beautiful. 564 00:38:48,170 --> 00:38:51,170 How would you like it if someone were going to monkey around with you and turn 565 00:38:51,170 --> 00:38:52,230 you into a water bug? 566 00:38:52,770 --> 00:38:55,930 You've got to change Dr. Smith back. You've got to let us all go. 567 00:38:56,530 --> 00:38:59,460 Impossible. Give up all my grand plans for you? 568 00:38:59,840 --> 00:39:03,540 Oh, incidentally, I have a very fine plan in mind for you. 569 00:39:03,820 --> 00:39:10,680 A magnificent young sapling. A willow, perhaps, or a silver birch. John. 570 00:39:11,380 --> 00:39:12,460 Run, Will, run! 571 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 Don't. 572 00:39:16,140 --> 00:39:19,780 Don't help you. No matter where you fall, you'll take roots. 573 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 Robot, attack! 574 00:39:27,970 --> 00:39:32,950 Robinson, all this running back and forth has exhausted my mind. 575 00:39:35,030 --> 00:39:37,050 Wolbert! Wolbert, help us! 576 00:39:37,450 --> 00:39:38,450 All right, Typo. 577 00:39:38,610 --> 00:39:39,710 I guess you win. 578 00:39:40,190 --> 00:39:42,110 There was never any doubt of it. 579 00:39:43,110 --> 00:39:44,210 What are we going to do? 580 00:39:45,690 --> 00:39:46,690 Come with me. 581 00:39:46,710 --> 00:39:48,690 I'm going down to the hydrostatic station again. 582 00:39:57,100 --> 00:39:59,920 How does Tyvo do it? How does he change people into plants? How? 583 00:40:01,320 --> 00:40:02,680 He's a bright one, he is. 584 00:40:02,900 --> 00:40:06,480 A transplant here, a transfusion here. He's a regular plant surgeon. 585 00:40:06,840 --> 00:40:09,260 You know, sometimes he lets me act as his nurse. 586 00:40:09,560 --> 00:40:12,900 I carry his instruments in this pouch here. What kind of instruments? 587 00:40:13,240 --> 00:40:14,240 Here, have a look. 588 00:40:14,940 --> 00:40:16,300 Oh, be careful of that one. 589 00:40:16,520 --> 00:40:17,860 That is a sharp one. 590 00:40:18,360 --> 00:40:19,680 What does he do with this? 591 00:40:20,720 --> 00:40:21,720 Shots. 592 00:40:22,460 --> 00:40:23,460 Lethal shots. 593 00:40:23,740 --> 00:40:27,390 Sometimes he has to put a thick... Plant out of its misery. 594 00:40:27,670 --> 00:40:28,670 You know how it is. 595 00:40:29,130 --> 00:40:33,530 Isn't there something he does sometimes that, well, changes things back to what 596 00:40:33,530 --> 00:40:34,530 they were? 597 00:40:34,670 --> 00:40:38,230 Oh, yes. He often does that when the new plant life doesn't work out. 598 00:40:38,450 --> 00:40:40,470 Perhaps there's something like that we could do for Dr. Smith. 599 00:40:41,630 --> 00:40:43,830 Do? Get him back to what he was. 600 00:40:45,070 --> 00:40:48,050 Oh, but he's such a healthy -looking stalk of celery. 601 00:40:49,210 --> 00:40:52,190 Oh, he'd rather be what he was, will he, not what he is. 602 00:40:52,830 --> 00:40:54,230 No, I would not. 603 00:40:54,840 --> 00:40:58,380 Let us not interfere with Tybo's magnificent handiwork. 604 00:40:58,780 --> 00:41:01,700 A celery is as a celery does. 605 00:41:02,320 --> 00:41:03,800 Oh, he doesn't know what he's saying. 606 00:41:04,400 --> 00:41:07,640 Please, Willoughby, help me change him back to his former self. 607 00:41:08,060 --> 00:41:12,340 Oh, Tybo won't like that. Neither will I. 608 00:41:12,740 --> 00:41:14,100 Oh, please, Willoughby. 609 00:41:14,840 --> 00:41:17,700 Please help me. After all, you are one of us. 610 00:41:18,480 --> 00:41:23,920 Well, I suppose his celery oils could be dried up. Oh, dear. 611 00:41:24,810 --> 00:41:25,950 I shall wither away. 612 00:41:27,230 --> 00:41:32,030 Well, only the vegetable part will wither. We might be able to preserve the 613 00:41:32,030 --> 00:41:32,968 animal part. 614 00:41:32,970 --> 00:41:33,970 Here. 615 00:41:34,230 --> 00:41:36,350 One drop of this will do it. 616 00:41:37,270 --> 00:41:39,370 Supposing we can't preserve the animal part? 617 00:41:40,170 --> 00:41:44,710 Well, Tybalt will probably make a study of his remains to find out what went 618 00:41:44,710 --> 00:41:45,710 wrong. 619 00:41:46,850 --> 00:41:49,210 Then I guess it's up to Dr. Smith to make the choice. 620 00:41:49,950 --> 00:41:51,270 I already have. 621 00:41:51,690 --> 00:41:53,470 I stay as I am. 622 00:41:54,000 --> 00:41:57,960 And don't you dare try any of your murderous animal experiments on me. 623 00:41:59,440 --> 00:42:02,000 Oh, you look fine now, Dr. Smith. 624 00:42:02,580 --> 00:42:04,340 Colorful and crunchy and all that. 625 00:42:04,580 --> 00:42:06,520 But what do you do when the bad weather comes? 626 00:42:07,200 --> 00:42:08,740 Gales, storms, floods. 627 00:42:09,180 --> 00:42:10,640 Why, you could be washed away. 628 00:42:11,380 --> 00:42:16,180 Or there could be a long drought and you just dry up. You just go to seed and 629 00:42:16,180 --> 00:42:17,180 blow away. 630 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 Oh, dear. 631 00:42:19,000 --> 00:42:22,420 Perhaps I'd better have a drop of that stuff after all. 632 00:42:23,880 --> 00:42:28,080 Just one drop on the top of the head. That does it best. Now, this won't hurt 633 00:42:28,080 --> 00:42:30,540 very much. Just turn your head. 634 00:42:31,380 --> 00:42:32,520 All right, Dr. Smith. 635 00:42:33,020 --> 00:42:34,800 Here we go. 636 00:42:38,540 --> 00:42:39,540 There. 637 00:42:54,380 --> 00:42:55,460 Will, you must keep moving. 638 00:42:55,880 --> 00:42:57,420 You'll take root if you don't. 639 00:42:58,860 --> 00:43:02,320 It won't do him any good. He'll have to stop eventually. 640 00:43:02,980 --> 00:43:05,080 You've got to keep going, Will. You've got to keep going. 641 00:43:11,300 --> 00:43:13,400 I seem to be losing steam. 642 00:43:14,100 --> 00:43:17,020 Are you playing one of your mechanical tricks on me? 643 00:43:17,660 --> 00:43:22,340 I have not the strength, but I wish I had. 644 00:43:26,540 --> 00:43:27,540 Look at the dial. 645 00:43:28,080 --> 00:43:29,420 I think John's done it. 646 00:43:29,860 --> 00:43:31,340 We'll cut the star with it and join us. 647 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Divo? 648 00:43:37,040 --> 00:43:39,720 You must be getting awfully tired of playing this game with us. 649 00:43:40,260 --> 00:43:42,000 Tired? I've barely started. 650 00:43:43,060 --> 00:43:45,840 You'll make a powerful -looking teakwood tree. 651 00:43:47,580 --> 00:43:48,740 Where's the other animal? 652 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Tell me something, Divo. 653 00:43:50,260 --> 00:43:54,500 Why do you want to turn me into a teakwood tree? It would be one of my 654 00:43:54,500 --> 00:43:57,040 achievements. You're forgetting something, aren't you? 655 00:43:57,300 --> 00:43:59,180 You're forgetting human resistance. 656 00:44:00,020 --> 00:44:03,960 And you can't stop that unless you kill us. If you kill us, then you can't 657 00:44:03,960 --> 00:44:08,160 change us, can you? You mean you'd rather die than be a tree? 658 00:44:08,680 --> 00:44:09,680 Like they say, 659 00:44:10,160 --> 00:44:11,400 you've seen one tree, you've seen them all. 660 00:44:11,620 --> 00:44:15,720 I thought I could do this with the minimum of trouble, but I see now a 661 00:44:15,720 --> 00:44:17,220 transmutation is necessary. 662 00:44:17,960 --> 00:44:19,300 Must have more thieves. 663 00:44:24,700 --> 00:44:27,480 Boyshop! Water! I must have water! 664 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Water! 665 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 Water! 666 00:44:49,300 --> 00:44:50,300 It's working. 667 00:45:07,650 --> 00:45:09,510 John! It worked! 668 00:45:10,090 --> 00:45:11,090 Get tight! 669 00:45:12,550 --> 00:45:13,830 Come on, stop. 670 00:45:20,690 --> 00:45:21,690 Force field's broken. 671 00:45:22,850 --> 00:45:25,150 All right, take the children back to the ship. Prepare for liftoff. 672 00:45:31,779 --> 00:45:33,340 Water. Water. 673 00:45:35,120 --> 00:45:38,260 Moisture. Moisture. I need moisture. 674 00:45:39,860 --> 00:45:41,480 Wonderful. Wonderful. 675 00:45:41,920 --> 00:45:44,460 We better stay with him or we'll miss the transformation. 676 00:45:46,920 --> 00:45:47,920 Moisture. 677 00:46:25,900 --> 00:46:29,320 The human instinct, not to let anything or anyone die of thirst. 678 00:46:30,100 --> 00:46:31,100 Tybo! 679 00:46:31,660 --> 00:46:33,640 Dad, are you all right? Yes, I'm all right. 680 00:46:34,100 --> 00:46:35,260 Help your mother get back to the ship. 681 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 She's got the children. 682 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 Poor Tybo. 683 00:46:38,200 --> 00:46:39,840 He didn't know how to live and let live. 684 00:46:40,360 --> 00:46:42,000 I'll have to nurse him back to health, I suppose. 685 00:46:42,540 --> 00:46:45,080 I was thinking that perhaps you'd like to come with us. 686 00:46:45,320 --> 00:46:48,200 Oh, no, no, no, no. Thank you for the offer, but I'll have to take care of 687 00:46:48,620 --> 00:46:51,680 All right. It must have been a dreadful agony for him to realize that you died 688 00:46:51,680 --> 00:46:52,680 of dehydration. 689 00:46:52,960 --> 00:46:54,620 Died my foot, I happen to be alive. 690 00:46:55,740 --> 00:46:57,020 For Tybo, you are dead. 691 00:47:06,320 --> 00:47:07,320 Buddy boy. 692 00:47:07,600 --> 00:47:08,600 What do you want? 693 00:47:08,660 --> 00:47:12,160 I need a little help until my power systems regenerate themselves. 694 00:47:12,540 --> 00:47:15,740 You would not turn me down, would you, old buddy? 695 00:47:16,180 --> 00:47:18,340 Don't old buddy me, you old... 55353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.