Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:11,990
Prepare for inspection.
2
00:00:12,970 --> 00:00:16,690
Present quadrant number five, all
inmates prepare for inspection.
3
00:00:18,710 --> 00:00:22,770
Present quadrant number five, all
inmates prepare for inspection.
4
00:01:03,660 --> 00:01:04,860
Come on, Smith. You're supposed to be
helping.
5
00:01:05,200 --> 00:01:09,060
My presence here is quite helping of me,
sir. You know that my delicate back
6
00:01:09,060 --> 00:01:11,240
does not permit me to indulge in manual
labor.
7
00:01:11,520 --> 00:01:13,340
Well, you'd better indulge. Right now.
8
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
Come on!
9
00:01:19,140 --> 00:01:20,620
But I'm just the funny part.
10
00:01:20,900 --> 00:01:21,818
Hurry up!
11
00:01:21,820 --> 00:01:23,080
Oh, very well.
12
00:01:29,020 --> 00:01:30,180
Well, what is it?
13
00:01:30,520 --> 00:01:32,080
Tap the pen while I hold this for
flight.
14
00:01:32,510 --> 00:01:34,770
With what? The hammer. Where is it?
15
00:01:35,050 --> 00:01:36,050
There.
16
00:01:36,870 --> 00:01:38,290
Here? There.
17
00:01:44,850 --> 00:01:48,090
It's not my fault. I told you I was not
well enough to do all this heavy work.
18
00:01:48,650 --> 00:01:51,110
Major, you wouldn't strike an invalid.
19
00:01:51,910 --> 00:01:54,370
Get out of here, Smith. Just get out of
my sight.
20
00:01:54,750 --> 00:01:55,708
Splendid idea.
21
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
I go.
22
00:02:11,150 --> 00:02:13,550
From the look of him, he'd had more than
one accident.
23
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
You stay here.
24
00:02:14,930 --> 00:02:16,650
I'll get the first aid kit from the
chariot.
25
00:02:16,950 --> 00:02:18,010
I'll be back in a few minutes.
26
00:02:18,270 --> 00:02:21,510
Hurry! I don't relish the prospect of
staying here alone with this terrible
27
00:02:21,510 --> 00:02:23,070
creature, dead or alive.
28
00:02:24,350 --> 00:02:25,670
Sound and you're dead.
29
00:03:41,300 --> 00:03:43,520
I wouldn't dream of making a sound.
30
00:03:45,240 --> 00:03:47,540
I'm a friend, trying to help you.
31
00:03:48,120 --> 00:03:49,360
A friend, do you understand?
32
00:03:49,660 --> 00:03:50,720
A good friend.
33
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
How did you get here?
34
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
I don't know.
35
00:03:54,440 --> 00:03:56,560
Last thing I remembered, I was running
low on fuel.
36
00:03:56,960 --> 00:03:58,220
And then I thawed out.
37
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
And I crashed.
38
00:04:01,260 --> 00:04:03,500
You alone here in this crazy place.
39
00:04:03,920 --> 00:04:05,100
There's just me and Major West.
40
00:04:05,340 --> 00:04:07,420
He's gone to fetch you a first aid kit.
41
00:04:07,870 --> 00:04:10,510
To help you. You see, we are friends.
42
00:04:10,870 --> 00:04:14,910
If you really want to be my friend, you
wouldn't let me stand here freezing to
43
00:04:14,910 --> 00:04:17,610
death. Here, let's trade.
44
00:04:17,910 --> 00:04:21,649
Oh, it's a lovely shirt, I'm sure, but I
don't look well in stripes.
45
00:04:22,070 --> 00:04:23,070
I said trade!
46
00:04:23,890 --> 00:04:27,570
Now you give me that jacket, or I'll
tear it off in your arms with it. Here,
47
00:04:27,650 --> 00:04:29,110
take it. Take it, it's yours.
48
00:04:29,330 --> 00:04:30,510
Accept it as my gift.
49
00:04:34,430 --> 00:04:36,870
Not even a thank you, indeed.
50
00:04:37,500 --> 00:04:38,700
Whatever has happened to good manners?
51
00:04:39,020 --> 00:04:43,340
This tacky material probably provides no
warmth of any kind.
52
00:04:43,760 --> 00:04:44,780
But it's cold.
53
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
I'd better put it on.
54
00:04:46,460 --> 00:04:49,140
And I'm sure it's an abominable fit.
55
00:04:49,980 --> 00:04:52,980
I do hope I don't run into anybody that
knows me.
56
00:04:59,820 --> 00:05:02,280
Good afternoon, gentlemen.
57
00:05:02,640 --> 00:05:04,400
You arrived just in the nick of time.
58
00:05:04,620 --> 00:05:05,620
Don't move.
59
00:05:06,540 --> 00:05:08,600
What is the meaning of this, sir? You
don't want me.
60
00:05:08,940 --> 00:05:13,040
You want that terrible fellow who just
left. With my nice, warm jacket, I might
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
add. He went that way.
62
00:05:15,020 --> 00:05:16,120
But I don't understand.
63
00:05:16,620 --> 00:05:20,320
You should know by now there's no escape
from prison planet Destructon.
64
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
Destructon?
65
00:05:23,880 --> 00:05:25,360
The warden will be pleased with us.
66
00:05:26,060 --> 00:05:27,460
Captured an escaped convict.
67
00:05:27,660 --> 00:05:30,020
No, no, you're making a terrible
mistake. I'm innocent.
68
00:05:30,240 --> 00:05:33,300
I never broke the law in my life. Oh,
please, don't harm me.
69
00:05:41,160 --> 00:05:44,500
They'll let him go. Major, tell them who
I am. Tell them I'm not an escaped
70
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
prisoner.
71
00:05:45,640 --> 00:05:47,000
You look very natural, Smith.
72
00:05:47,520 --> 00:05:48,580
Don't let them take me away.
73
00:05:49,560 --> 00:05:52,940
It's a great temptation, but I guess I'm
stuck with you. You better let him go.
74
00:05:54,020 --> 00:05:55,240
Interfere and you'll be destroyed.
75
00:06:09,710 --> 00:06:12,150
But, Warden... Thank you, Warden. You
came just in time.
76
00:06:12,450 --> 00:06:13,670
Yes, it appears so.
77
00:06:14,630 --> 00:06:16,710
Now, where is the prisoner that you
helped to escape?
78
00:06:17,090 --> 00:06:18,490
Oh, we didn't help any prisoner escape.
79
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Of course we didn't.
80
00:06:20,250 --> 00:06:24,230
Then how is it your friend is wearing
the jacket of the prison planet?
81
00:06:24,810 --> 00:06:27,010
He means the prison planet Destructon.
82
00:06:27,370 --> 00:06:31,190
Oh, I see that you're familiar with my
little establishment.
83
00:06:32,310 --> 00:06:34,070
Yes. I mean, no.
84
00:06:34,710 --> 00:06:38,360
Then you're aware that in helping a
prisoner to escape... that you have just
85
00:06:38,360 --> 00:06:41,860
violated Section 42B of the
Intergalactic Penal Code.
86
00:06:42,080 --> 00:06:45,000
Look, we had no idea he was an escaped
prisoner.
87
00:06:45,800 --> 00:06:47,080
Ignorance of the law is no excuse.
88
00:06:48,060 --> 00:06:49,700
Somebody must have helped him to escape.
89
00:06:50,600 --> 00:06:53,160
I assure you, my dear sir, it was not I.
90
00:06:53,540 --> 00:06:54,940
He did it! I saw him!
91
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Smith!
92
00:06:57,260 --> 00:06:58,460
Then you were here.
93
00:06:59,020 --> 00:07:00,520
You were an eyewitness to the whole
thing?
94
00:07:00,820 --> 00:07:03,440
Oh, yes, an eyewitness to the whole
thing. And you did nothing about it?
95
00:07:03,800 --> 00:07:07,550
Well, you see, I was so appalled at what
was happening... I didn't quite know
96
00:07:07,550 --> 00:07:08,329
what to do.
97
00:07:08,330 --> 00:07:10,230
But did you try to forcibly stop him?
98
00:07:10,470 --> 00:07:11,470
Oh, yes. Yes, I did.
99
00:07:12,390 --> 00:07:18,670
He... They threatened me. Why, you...
You're aware, of course,
100
00:07:18,750 --> 00:07:25,410
that Article 863D of the Intergalactic
Penal Code provides that it is a
101
00:07:25,410 --> 00:07:30,010
felony not to try to forcibly stop a
person or person engaged in aiding a
102
00:07:30,010 --> 00:07:34,970
prisoner. But, Your Honor, I mean, Mr.
Warden, I did my best. Truly, I did.
103
00:07:35,320 --> 00:07:38,300
You'll both be remanded to the
Intergalactic Court for the control of
104
00:07:38,300 --> 00:07:40,240
procedure and tried for your crimes.
105
00:07:40,560 --> 00:07:41,960
We haven't committed any crimes.
106
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
Don't try anything foolish.
107
00:07:43,760 --> 00:07:45,100
It won't do you any good anyway.
108
00:07:45,580 --> 00:07:48,980
This is all your fault, Major. I should
have had better sense than to try to
109
00:07:48,980 --> 00:07:49,799
protect you.
110
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
March!
111
00:07:51,080 --> 00:07:53,460
Jordan, it's your responsibility to
protect me.
112
00:07:54,000 --> 00:07:55,320
I said march!
113
00:08:13,580 --> 00:08:14,920
That's what happened. Under arrest?
114
00:08:15,280 --> 00:08:18,520
Yes. William, you must find your father
immediately and tell him he must vouch
115
00:08:18,520 --> 00:08:19,680
for me as a character witness.
116
00:08:20,000 --> 00:08:21,420
I can't do that, Dr. Smith.
117
00:08:21,660 --> 00:08:23,900
Dad and the others are away at the radar
station.
118
00:08:24,220 --> 00:08:26,900
Character references are of no interest
to me.
119
00:08:27,420 --> 00:08:29,320
These men are charged with a very
serious crime.
120
00:08:30,260 --> 00:08:32,260
Imagine trying to help a prisoner to
escape.
121
00:08:32,799 --> 00:08:34,240
No one escapes my prison.
122
00:08:34,500 --> 00:08:35,880
But I'm innocent, I tell you.
123
00:08:36,440 --> 00:08:39,679
Look, 500 years of penal protection.
124
00:08:41,030 --> 00:08:45,370
861 cases of attempted escape, and in
the end, no one was successful.
125
00:08:46,430 --> 00:08:49,310
They don't call me the warden's warden
for nothing.
126
00:08:49,610 --> 00:08:52,250
You just can't assume they're guilty
even without a trial.
127
00:08:52,710 --> 00:08:54,210
That's uncivilized.
128
00:08:54,570 --> 00:08:56,090
Oh, we're not uncivilized.
129
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
They'll have a trial.
130
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
Unshackle the prisoners.
131
00:08:59,390 --> 00:09:04,170
An instant trial is all we'll have time
for, but it will be fair under the
132
00:09:04,170 --> 00:09:06,210
circumstances. Instant trial?
133
00:09:19,500 --> 00:09:23,080
The First Circuit Computer Control Court
is now in session.
134
00:09:23,900 --> 00:09:29,060
Judge 781, revised model, 94E, residing.
135
00:09:30,300 --> 00:09:31,580
Good afternoon, Your Honor.
136
00:09:32,440 --> 00:09:34,640
Prosecution awaits the pleasure of the
court.
137
00:09:34,920 --> 00:09:37,920
You know, I'll bet the robot knows all
about those kinds of computers.
138
00:09:38,240 --> 00:09:40,120
We'll have you out of here in nothing
flat.
139
00:09:40,420 --> 00:09:44,060
William, don't forget about me. I won't
forget about you. You can count on that,
140
00:09:44,080 --> 00:09:48,210
Smith. Don't worry, Dr. Smith. We'll get
you out of here, too. Oh, thank you, my
141
00:09:48,210 --> 00:09:50,770
dear boy. I knew you wouldn't forget a
friend in need.
142
00:09:51,610 --> 00:09:53,150
Now, Robot, come here.
143
00:09:58,650 --> 00:10:01,990
Are you familiar with the statutes in
the Intergalactic Penal Code?
144
00:10:02,230 --> 00:10:04,990
I have a complete knowledge of all the
statutes in the Penal Code.
145
00:10:05,630 --> 00:10:09,610
Intergalactic law was programmed into me
during my first term at IRT. Robot,
146
00:10:09,730 --> 00:10:11,870
didn't you tell me that you majored in
pre -med?
147
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
I did.
148
00:10:13,180 --> 00:10:14,740
But I also majored in law.
149
00:10:14,960 --> 00:10:17,120
I am a robot of many tapes.
150
00:10:17,380 --> 00:10:20,060
You bum -shirt braggart! Don't just
stand there and do something.
151
00:10:20,600 --> 00:10:22,820
None of your tapes will do your friends
any good.
152
00:10:24,060 --> 00:10:28,440
When I get my hands on prisoners, they
stay that way. They are not prisoners
153
00:10:28,440 --> 00:10:30,560
yet. There is the trial first.
154
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
A mere formality.
155
00:10:33,480 --> 00:10:35,280
After a brief recess for lunch.
156
00:10:38,620 --> 00:10:41,280
Robot, what have you heard about that
kind of judge?
157
00:10:42,090 --> 00:10:46,310
It appears to be an alien 781, revised
model 94E.
158
00:10:46,530 --> 00:10:51,250
They are said to be extremely tough
judges, sticklers for upholding the
159
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
letter of the law.
160
00:10:52,490 --> 00:10:56,110
Oh, sadness and sorrow to be tried by a
hanging computer.
161
00:10:56,570 --> 00:10:58,350
Isn't there anything we can do to help?
162
00:10:58,870 --> 00:11:03,070
Perhaps. If the escaped convict were to
be found and returned to custody, the
163
00:11:03,070 --> 00:11:06,230
judge might take a kinder view toward
the charges against Dr. Smith and the
164
00:11:06,230 --> 00:11:10,490
Major. Oh, please find him, my dear
friend. You cannot allow them to
165
00:11:10,490 --> 00:11:14,820
me. Do you think you can do it? I have
not used my trail and detect tapes for
166
00:11:14,820 --> 00:11:15,659
some time.
167
00:11:15,660 --> 00:11:19,140
Their servo mechanisms are quite rusty,
but I will try.
168
00:11:19,940 --> 00:11:21,020
Good. And hurry.
169
00:11:21,280 --> 00:11:24,360
Quick, Dr. Smith, give me that jacket.
Yes, here it is. Here it is.
170
00:11:25,820 --> 00:11:26,820
Here.
171
00:11:33,360 --> 00:11:36,640
My electronic scent analyzers have
locked in on the alien.
172
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
I will now shift into automatic track
and secure.
173
00:11:40,650 --> 00:11:44,650
It is an unusually fine system, and one
we can all be proud of.
174
00:11:45,930 --> 00:11:47,730
Is the prosecution ready?
175
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
Ready, Your Honor.
176
00:11:49,430 --> 00:11:50,950
Is the defense ready?
177
00:11:54,690 --> 00:11:55,970
I guess so, Your Honor.
178
00:11:56,790 --> 00:11:57,910
Proceed with the prosecution.
179
00:11:58,410 --> 00:12:00,770
Your computer punch card is now ready.
180
00:12:22,190 --> 00:12:24,330
The jury has digested the prosecution.
181
00:12:25,130 --> 00:12:26,350
Proceed with the defense.
182
00:12:28,710 --> 00:12:30,550
They're as good as convicted already.
183
00:12:31,290 --> 00:12:32,730
Is the defense ready?
184
00:12:57,200 --> 00:12:58,280
Let offense rest.
185
00:12:59,060 --> 00:13:01,240
The prisoners will face the bench.
186
00:13:07,600 --> 00:13:12,360
After a fair and impartial digital
survey of all the evidence, the members
187
00:13:12,360 --> 00:13:16,400
the jury have reached a verdict and
found you both guilty as charged.
188
00:13:16,780 --> 00:13:18,100
Major, I'm going to faint.
189
00:13:19,180 --> 00:13:22,580
Your Honor, there's been a serious
miscarriage of justice here.
190
00:13:22,820 --> 00:13:24,940
Order. Order in the court.
191
00:13:26,760 --> 00:13:29,420
And now I will pass the sentence of this
court.
192
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Wait!
193
00:13:33,860 --> 00:13:38,780
Your Honor, I have new evidence to
present to the court. The escaped
194
00:13:38,820 --> 00:13:40,840
who will tell exactly what happened.
195
00:13:41,140 --> 00:13:42,079
Very well.
196
00:13:42,080 --> 00:13:44,040
The court will hear this new evidence.
197
00:13:44,780 --> 00:13:47,060
Please, my dear sir, tell them what
happened.
198
00:13:47,380 --> 00:13:48,600
My lips are sealed.
199
00:13:49,020 --> 00:13:51,400
It's against the code of the underworld
to sing.
200
00:13:51,720 --> 00:13:52,900
Nobody's asking you to sing!
201
00:13:53,340 --> 00:13:56,460
Just tell them that Zachary Smith is as
innocent as a newborn babe.
202
00:13:56,740 --> 00:14:00,640
I'm not a squealer. But you must squeal.
I beg of you, tell them the truth.
203
00:14:01,220 --> 00:14:02,820
That's the way it is, partner.
204
00:14:03,080 --> 00:14:04,940
They caught us all fair and square.
205
00:14:05,340 --> 00:14:08,420
The game's up with us, Smitty. Take it
like a man.
206
00:14:10,260 --> 00:14:11,680
Sentence will now be passed.
207
00:14:12,240 --> 00:14:16,860
You will both be taken to prison by
Destructon, where you'll spend the rest
208
00:14:16,860 --> 00:14:18,720
your lifespans at hard labor.
209
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
Warden?
210
00:14:21,740 --> 00:14:23,140
Take the prisoners in charge.
211
00:14:32,840 --> 00:14:34,240
Take him to the chain forge.
212
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Yes, warden.
213
00:14:35,520 --> 00:14:37,140
Major, don't leave me.
214
00:14:37,360 --> 00:14:39,520
Even if I had a choice in the matter, I
still would.
215
00:14:48,680 --> 00:14:50,840
Now then, who is next?
216
00:14:51,820 --> 00:14:53,440
I'm afraid it's my turn, sir.
217
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Yes, Harry.
218
00:14:58,180 --> 00:15:01,140
Just as I thought. A classic criminal
profile.
219
00:15:02,420 --> 00:15:03,780
But that's not my best side.
220
00:15:04,340 --> 00:15:10,120
Mr. Warden, I must tell you, I may have
told some small falsehoods on special
221
00:15:10,120 --> 00:15:14,860
occasions, and only when absolutely
necessary, of course, but basically I'm
222
00:15:14,860 --> 00:15:16,620
very good person, don't you think?
223
00:15:17,100 --> 00:15:21,200
I have been warden of this prison planet
for 500 years, and you're telling me I
224
00:15:21,200 --> 00:15:22,940
can't spot a criminal type when I see
one?
225
00:15:23,560 --> 00:15:28,720
No. No, of course not. You are a
criminal type. If I say so, you are
226
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
one.
227
00:15:30,160 --> 00:15:35,260
If you want to get along, rule number
one is don't contradict the warden. But
228
00:15:35,260 --> 00:15:38,280
wasn't contradicting. I was merely
saying... You were saying I was
229
00:15:38,480 --> 00:15:41,940
And prisoners who say that end up in
solitary confinement. Do you understand?
230
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Yes.
231
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
As I was saying.
232
00:15:47,020 --> 00:15:51,300
You were saying that I'm definitely a
plastic criminal type.
233
00:15:51,620 --> 00:15:53,200
And don't think that you're tough
either.
234
00:15:54,200 --> 00:15:58,060
I have ways of dealing with prisoners
who think they are tough.
235
00:15:59,000 --> 00:16:01,760
In fact, it's one of my many small
pleasures.
236
00:16:02,160 --> 00:16:03,119
It is?
237
00:16:03,120 --> 00:16:07,460
Oh, yes. It wasn't easy for Destructron
to get the reputation of being the
238
00:16:07,460 --> 00:16:09,800
toughest prison planet in the entire
galaxy.
239
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
We worked very hard to get it.
240
00:16:12,000 --> 00:16:14,080
And we're working just as hard to keep
it.
241
00:16:15,630 --> 00:16:21,530
So you cause me any trouble at all, and
I'll make it so hard for you, you'll be
242
00:16:21,530 --> 00:16:24,190
begging the guards to turn their ray
guns on you.
243
00:16:24,430 --> 00:16:26,330
Oh, that won't be necessary, my dear
sir.
244
00:16:26,770 --> 00:16:28,350
I'm not tough.
245
00:16:28,710 --> 00:16:30,990
I'm very gentle and very kind.
246
00:16:31,330 --> 00:16:34,890
You see, I've never been in a place like
this before, and I'm frightened.
247
00:16:35,630 --> 00:16:37,010
You'll get used to it.
248
00:16:37,230 --> 00:16:38,129
I will?
249
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
Oh, yes.
250
00:16:39,390 --> 00:16:42,490
As a matter of fact, you'll have a whole
lifetime to get used to it.
251
00:16:42,760 --> 00:16:44,240
Oh, please believe me.
252
00:16:44,440 --> 00:16:45,860
Zachary Smith is innocent.
253
00:16:46,100 --> 00:16:47,120
Ask anybody.
254
00:16:47,480 --> 00:16:49,240
There is no more Zachary Smith.
255
00:16:49,460 --> 00:16:51,120
You're only a prison number now.
256
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
756498273. Oh,
257
00:16:56,080 --> 00:16:57,800
this is the final evening.
258
00:16:58,820 --> 00:16:59,820
I'm no longer me.
259
00:17:00,460 --> 00:17:01,640
I'm a prison number.
260
00:17:02,460 --> 00:17:05,079
Oh, thank heavens my friends and family
will never know.
261
00:17:07,839 --> 00:17:10,400
You've been assigned to work and live in
quadrant six.
262
00:17:10,910 --> 00:17:12,790
One of the nicer quadrants, I trust.
263
00:17:13,089 --> 00:17:14,089
This is my station.
264
00:17:14,550 --> 00:17:18,750
As a matter of fact, it is the worst
quadrant in the entire galaxy.
265
00:17:19,190 --> 00:17:21,510
The temperature is over 150 degrees.
266
00:17:22,230 --> 00:17:25,369
And the work in that quadrant is the
hardest we have to offer.
267
00:17:25,630 --> 00:17:29,550
My dear sir, I'm frightfully sorry about
disagreeing with you.
268
00:17:30,010 --> 00:17:32,930
Please don't go out of your way to make
things difficult for me.
269
00:17:33,870 --> 00:17:34,870
No, I won't.
270
00:17:35,650 --> 00:17:40,090
You must remember that this is a prison
planet. You weren't sent here for a
271
00:17:40,090 --> 00:17:41,230
vacation. Take him away.
272
00:17:42,390 --> 00:17:43,690
No, just a moment.
273
00:17:44,850 --> 00:17:49,730
Mr. Warden, I would like to discuss with
you the possibility of making me a
274
00:17:49,730 --> 00:17:50,910
prison trustee.
275
00:17:51,770 --> 00:17:52,770
No.
276
00:17:53,070 --> 00:17:54,470
Take him away to the chain fort.
277
00:17:55,330 --> 00:17:57,470
I'll join you all later in the viewing
tube.
278
00:17:57,950 --> 00:17:58,950
No!
279
00:18:02,650 --> 00:18:05,050
Quadrant six, prepare for new arrivals.
280
00:18:06,470 --> 00:18:10,570
Quadrant six, quadrant six, prepare for
new arrivals.
281
00:18:11,639 --> 00:18:12,639
Quadrant six.
282
00:18:13,100 --> 00:18:14,100
Quadrant six.
283
00:18:14,280 --> 00:18:16,000
Prepare for new arrivals.
284
00:18:21,980 --> 00:18:25,980
It doesn't look too pleasant out there,
but at least it's not as hot as you said
285
00:18:25,980 --> 00:18:26,719
it would be.
286
00:18:26,720 --> 00:18:30,000
This viewing tube is kept at the same
pleasant atmosphere as the
287
00:18:30,000 --> 00:18:34,500
buildings on the other side of the
planet. Outside, it's just as hot as I
288
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
promised you.
289
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
It's unfairly hot.
290
00:18:42,180 --> 00:18:44,720
How do you expect us to survive in this
kind of temperature?
291
00:18:45,000 --> 00:18:46,320
I'm too young to die.
292
00:18:46,700 --> 00:18:49,920
The computer court sentenced you to here
for the rest of your lives.
293
00:18:50,920 --> 00:18:53,460
It didn't say how long that would take.
294
00:18:54,320 --> 00:18:55,620
I brought you some company.
295
00:18:56,760 --> 00:19:02,420
Prisoner 756498002, meet Prisoner
756498273 and
296
00:19:02,420 --> 00:19:07,540
756498274. Pleased to meet you, 273,
274.
297
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Chain them up.
298
00:19:10,220 --> 00:19:11,220
Just a moment.
299
00:19:11,500 --> 00:19:13,820
You can't just leave us here like this.
300
00:19:35,180 --> 00:19:39,500
As if it weren't bad enough to be
imprisoned in this horrible place.
301
00:19:39,980 --> 00:19:42,120
We have to live chained to this monster.
302
00:19:42,600 --> 00:19:45,520
Oh, you don't want to live chained to
me, huh?
303
00:19:46,040 --> 00:19:49,220
Well, that can be easily arranged.
304
00:19:50,420 --> 00:19:52,520
Oh, it's so hot.
305
00:19:53,160 --> 00:19:55,620
I feel a splitting headache coming on.
306
00:20:03,060 --> 00:20:05,940
Stop it! Can't you understand?
307
00:20:12,970 --> 00:20:15,330
Threshold of pain tolerance 274.
308
00:20:16,030 --> 00:20:17,630
Well, everything here is hot.
309
00:20:18,550 --> 00:20:21,550
That's why they've sentenced us here to
this living death.
310
00:20:21,950 --> 00:20:24,610
That's all the more reason we've got to
help each other out. Stick that much
311
00:20:24,610 --> 00:20:26,050
closer together just to stay alive.
312
00:20:26,410 --> 00:20:27,730
Oh, it's so hot.
313
00:20:27,930 --> 00:20:29,450
Everything is so hot.
314
00:20:29,790 --> 00:20:31,150
We're doomed here.
315
00:20:31,730 --> 00:20:33,630
How do they expect us to work in this
heat?
316
00:20:34,630 --> 00:20:36,030
Still early in the morning.
317
00:20:37,750 --> 00:20:41,510
Wait until noon when it really gets hot.
Hotter than this.
318
00:20:41,820 --> 00:20:42,820
That's impossible.
319
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
Twice as hot.
320
00:20:44,440 --> 00:20:46,780
And with that burning wind blowing into
your face.
321
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
And no shade.
322
00:20:48,780 --> 00:20:50,360
No place to hide from it.
323
00:20:50,900 --> 00:20:52,080
I want to go home.
324
00:20:53,200 --> 00:20:55,060
As bad as it is, this is home, Smith.
325
00:20:55,340 --> 00:20:58,740
That is until Will can contact the
others and they can figure a way to get
326
00:20:58,740 --> 00:20:59,319
out of here.
327
00:20:59,320 --> 00:21:01,780
If you're thinking of parole, forget it.
328
00:21:02,360 --> 00:21:04,220
There are no paroles on Destructon.
329
00:21:04,480 --> 00:21:05,760
How can you exist without hope?
330
00:21:06,040 --> 00:21:08,600
Who said anything about not having any
hope?
331
00:21:09,160 --> 00:21:12,000
There's always hope for prisoners brave
enough to try to escape.
332
00:21:12,220 --> 00:21:14,400
Escape? What an interesting idea.
333
00:21:14,900 --> 00:21:16,280
You have a plan, of course.
334
00:21:16,560 --> 00:21:19,960
I always have a plan. I should like very
much to hear it. Nothing doing. We're
335
00:21:19,960 --> 00:21:22,660
staying put and making the best of it
until we get out of here legally.
336
00:21:22,920 --> 00:21:26,160
I told you to forget about parole.
Forget about mercy.
337
00:21:27,100 --> 00:21:28,360
You're condemned here for life.
338
00:21:28,760 --> 00:21:32,100
Just how long have you been here?
339
00:21:34,260 --> 00:21:36,020
282 years, or is it...
340
00:21:36,820 --> 00:21:37,820
283 years.
341
00:21:38,020 --> 00:21:39,060
I forget sometimes.
342
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
282 years.
343
00:21:41,960 --> 00:21:43,360
I'll be an old man by then.
344
00:21:43,680 --> 00:21:46,100
Major, you must get us out of this
inferno.
345
00:21:46,340 --> 00:21:48,140
There's only one way. We have to escape.
346
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
I'll lead you.
347
00:21:50,040 --> 00:21:52,140
Oh, I've escaped hundreds of times
already.
348
00:21:52,480 --> 00:21:54,880
And you've been brought back hundreds of
times already in chains.
349
00:21:55,340 --> 00:21:56,920
But not this time.
350
00:21:57,340 --> 00:22:00,980
Because this time I have a fantastic
plan.
351
00:22:01,560 --> 00:22:04,060
See, I've got friends on the outside who
will help me.
352
00:22:04,440 --> 00:22:08,460
All we have to do is get to them, and
they'll help us.
353
00:22:08,980 --> 00:22:10,340
Don't listen to them, Smith.
354
00:22:11,660 --> 00:22:18,660
The guard
355
00:22:18,660 --> 00:22:19,960
making his round.
356
00:22:28,080 --> 00:22:32,640
Presidents in quadrant six, your work
quota is not registering on the master
357
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
computer.
358
00:22:34,070 --> 00:22:36,770
Remember, no work, no ice.
359
00:22:37,470 --> 00:22:39,990
No work, no ice.
360
00:22:41,010 --> 00:22:43,690
Ice? They work our fingers to the bone
all day, they.
361
00:22:44,550 --> 00:22:47,910
Send us a block of ice so at least we
can sleep at night.
362
00:22:48,130 --> 00:22:50,950
Work hard all day for an oversized ice
cube?
363
00:22:51,250 --> 00:22:52,530
I won't do it. Well, you'd better.
364
00:22:53,210 --> 00:22:58,110
Tonight when it's still blazing hot, I
wish you had that nice cool ice to
365
00:22:58,110 --> 00:23:02,270
around. Well, back to work time.
366
00:23:11,790 --> 00:23:12,790
happy returns.
367
00:23:15,010 --> 00:23:16,270
This is fun.
368
00:23:17,710 --> 00:23:20,510
Patty cake, patty cake, baker's man.
369
00:23:20,910 --> 00:23:27,310
Make me a cake as fast as you can. Roll
it and pat it and mark it with S. Put it
370
00:23:27,310 --> 00:23:29,550
in the oven for Dr. Smith and Major
West.
371
00:23:30,050 --> 00:23:32,770
Are you serious?
372
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
a true statement.
373
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
What have you got here?
374
00:23:46,960 --> 00:23:50,540
I have been practicing some of the
culinary arts that were programmed into
375
00:23:50,640 --> 00:23:53,200
It is called a three -layer chocolate
maple surprise.
376
00:23:53,820 --> 00:23:57,460
I was going to bake an angel food cake,
but I did not think it appropriate for
377
00:23:57,460 --> 00:23:58,259
Dr. Smith.
378
00:23:58,260 --> 00:24:00,220
Your computers must be out of whack.
379
00:24:00,860 --> 00:24:03,120
How can you bake a cake at a time like
this?
380
00:24:03,700 --> 00:24:05,420
These things do not concern you.
381
00:24:05,860 --> 00:24:09,660
Now, I must find an appropriate box to
put it in so that it can be delivered to
382
00:24:09,660 --> 00:24:10,680
Dr. Smith and Major West.
383
00:24:11,420 --> 00:24:13,140
Wait a minute. I get you.
384
00:24:14,320 --> 00:24:18,240
a hacksaw or a file in there, haven't
you? That is an incorrect assumption.
385
00:24:19,740 --> 00:24:21,820
Well, it's a nice cake anyway.
386
00:24:22,420 --> 00:24:25,980
I guess it'll be a big comfort to Don
and Dr. Smith to know that we're
387
00:24:25,980 --> 00:24:26,980
about them.
388
00:24:28,600 --> 00:24:30,240
Ooh, that candleburn's funny.
389
00:24:46,540 --> 00:24:49,300
You weren't kidding when you said it was
a chocolate maple surprise.
390
00:24:49,780 --> 00:24:53,080
I took the liberty of baking some
plastic explosives inside the cake.
391
00:24:53,280 --> 00:24:57,820
I thought it would be of more help to
them than a file or a hacksaw. Much
392
00:24:57,820 --> 00:25:00,280
lighter, too. It took less yeast to make
it rise.
393
00:25:00,560 --> 00:25:03,960
Robot, I'm ashamed of you. I thought you
were programmed for law and order.
394
00:25:04,220 --> 00:25:07,260
I am, but I am also programmed for
justice and fair play.
395
00:25:07,540 --> 00:25:10,040
Dr. Smith and the Major have been
falsely imprisoned.
396
00:25:10,420 --> 00:25:14,360
It is only right that I do what I can
for them until they can get a fair
397
00:25:15,220 --> 00:25:19,100
You're right, and I'll help you. No,
Will Robinson. It is much too dangerous.
398
00:25:19,360 --> 00:25:21,020
I will take the risk myself.
399
00:25:21,440 --> 00:25:22,920
Robot, I only want to help.
400
00:25:23,520 --> 00:25:24,520
We shall see.
401
00:25:24,760 --> 00:25:26,640
But first, I must make another cake.
402
00:25:27,520 --> 00:25:29,700
Perhaps an angel food cake this time.
403
00:25:30,340 --> 00:25:32,700
After all, it is the thought that
counts.
404
00:25:32,900 --> 00:25:35,460
Now, where is my recipe?
405
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
So cool.
406
00:25:45,730 --> 00:25:47,270
So nice and cool.
407
00:25:47,670 --> 00:25:49,210
Lucky we got this ice tonight.
408
00:25:49,450 --> 00:25:51,270
We almost didn't make our work quota.
409
00:25:51,650 --> 00:25:54,170
The work is too hard for me and
everything is so hot.
410
00:25:54,830 --> 00:25:57,710
I'll never make it 283 years like you
have.
411
00:25:58,410 --> 00:26:00,550
You don't look like you regenerate too
well.
412
00:26:01,690 --> 00:26:05,350
Regenerate? Well, I'm a Caloran from the
planet Xandor and we Calorans
413
00:26:05,350 --> 00:26:06,990
regenerate every time we get killed.
414
00:26:08,210 --> 00:26:09,210
Oh, dear.
415
00:26:09,670 --> 00:26:12,070
How many times have you been... Killed?
416
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
11, maybe 12 times since I got here.
417
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I lose track.
418
00:26:18,260 --> 00:26:20,880
You know, you're going to be in big
trouble here if you don't regenerate.
419
00:26:21,680 --> 00:26:28,480
Unless you smarten up and come up in my
escape plan, huh? And I told you nothing
420
00:26:28,480 --> 00:26:30,960
doing. We're not going to get in any
more trouble by trying to escape.
421
00:26:31,580 --> 00:26:35,700
A couple of more days of this heat and
you'll be begging me to take you with
422
00:26:35,980 --> 00:26:37,480
All right, knock it off. Let's get some
sleep.
423
00:26:38,030 --> 00:26:40,210
And think cool. We've got a tough day
ahead of us tomorrow.
424
00:26:40,430 --> 00:26:41,510
I must think cool.
425
00:26:42,450 --> 00:26:44,250
You'll be begging me to take you with
me.
426
00:26:44,470 --> 00:26:45,470
Just wait. You'll see.
427
00:26:46,630 --> 00:26:47,950
You think it's hot now.
428
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
Just wait till summertime.
429
00:26:54,590 --> 00:26:55,429
Come in.
430
00:26:55,430 --> 00:26:56,710
You wanted to see me, sir?
431
00:26:58,530 --> 00:26:59,530
Yes.
432
00:26:59,810 --> 00:27:01,030
I've been going over your report.
433
00:27:04,840 --> 00:27:07,980
On the first set of rounds, guard number
10 reported that he saw the prisoners
434
00:27:07,980 --> 00:27:11,120
in quadrant six just sitting and
talking.
435
00:27:11,420 --> 00:27:12,680
Yes, sir, that's right.
436
00:27:13,260 --> 00:27:18,260
But Creech seemed to be doing most of
the talking. The two new prisoners more
437
00:27:18,260 --> 00:27:19,179
less just listened.
438
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
I knew it.
439
00:27:20,740 --> 00:27:23,680
They can't fool the greatest warden in
the galaxy.
440
00:27:24,700 --> 00:27:28,580
The time of imprisonment, when
multiplied by the ratio of
441
00:27:28,580 --> 00:27:32,360
accelerates rapidly when divided by the
degrees of heat. They are already
442
00:27:32,360 --> 00:27:33,660
planning their escape.
443
00:27:34,670 --> 00:27:35,670
How can you be sure?
444
00:27:36,590 --> 00:27:40,930
Are you questioning me, the greatest
warden in the universe?
445
00:27:41,550 --> 00:27:45,510
Oh, no, sir. Of course not. Remember
when those prisoners tried that mass
446
00:27:45,510 --> 00:27:50,470
in Quadrant 10 83 years ago? Who
anticipated their plans and was there
447
00:27:50,470 --> 00:27:52,090
waiting for them with armed guards?
448
00:27:52,970 --> 00:27:54,530
You were, warden. Right!
449
00:27:54,750 --> 00:27:59,970
And when I say now that the prisoners in
Quadrant 6 are planning an escape, who
450
00:27:59,970 --> 00:28:00,970
is right?
451
00:28:01,090 --> 00:28:03,090
Well, you are, warden. Right!
452
00:28:05,000 --> 00:28:09,400
You know, I'm really correct in thinking
I'm a truly marvelous warden.
453
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
And to think my mother wanted me to be a
dentist.
454
00:28:15,000 --> 00:28:16,700
Yes, they're planning an escape.
455
00:28:17,380 --> 00:28:23,160
But it'll be just too bad for them.
Because we'll be there ready and waiting
456
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
them, right?
457
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
Right! Wrong!
458
00:28:25,440 --> 00:28:27,180
You will be there waiting for them.
459
00:28:28,000 --> 00:28:29,920
I'll be taking a dip in my swimming
pool.
460
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
You know...
461
00:28:32,880 --> 00:28:37,420
I've been thinking perhaps an invisible
molecular vaporizing field should be set
462
00:28:37,420 --> 00:28:38,800
up around Devil's Quadrant.
463
00:28:39,240 --> 00:28:42,600
Then in case they try to pass through
it... Zap!
464
00:28:43,660 --> 00:28:45,880
Three little piles of ashes.
465
00:28:48,180 --> 00:28:51,540
And the warden's warden has done it
again.
466
00:28:57,230 --> 00:29:00,930
It has always been my experience that a
man of gracious habits and self -esteem
467
00:29:00,930 --> 00:29:03,770
will always find a way to maintain his
personal appearance.
468
00:29:04,290 --> 00:29:05,550
I said shut up.
469
00:29:07,330 --> 00:29:10,030
There. Finished. And I'm sure I look
lovely.
470
00:29:10,570 --> 00:29:14,730
Last chance, Major. You may have the
razor if you'd like it. That's not a
471
00:29:15,450 --> 00:29:17,410
It's old Mordecai's pig sticker.
472
00:29:18,350 --> 00:29:22,250
He slit three guards' throats with it
before they vaporized him.
473
00:29:27,180 --> 00:29:28,180
Back to work time.
474
00:29:35,460 --> 00:29:38,320
Your turn now, old buddy.
475
00:29:38,920 --> 00:29:42,020
But you're doing so nicely, old buddy.
476
00:29:42,240 --> 00:29:46,520
Smashing those big rocks with such
strong manly blows. I was very
477
00:29:46,820 --> 00:29:50,440
Please continue. You're doing
splendidly. You take your choice.
478
00:29:50,820 --> 00:29:52,880
You better start smashing the rocks with
this.
479
00:29:54,060 --> 00:29:55,760
Or I'll start smashing your head.
480
00:29:57,510 --> 00:30:00,090
No consideration for my weakened fate.
481
00:30:00,290 --> 00:30:05,330
House Miller, I shall do my share. I
will not have it said that I was
482
00:30:05,330 --> 00:30:06,370
my responsibilities.
483
00:30:07,610 --> 00:30:08,610
Aye,
484
00:30:11,570 --> 00:30:12,469
Smith.
485
00:30:12,470 --> 00:30:15,330
It's all yours. Thank you. I'm sure.
486
00:30:18,090 --> 00:30:19,090
Hit it harder!
487
00:30:19,790 --> 00:30:22,090
I can't. It burns my hands.
488
00:30:22,570 --> 00:30:24,230
Then you better stop breaking those
rocks!
489
00:30:24,570 --> 00:30:25,690
Because if you don't...
490
00:30:26,190 --> 00:30:27,650
We won't make our work for her.
491
00:30:28,010 --> 00:30:31,330
And if that happens, we won't get our
sleeping ice.
492
00:30:31,570 --> 00:30:37,370
And if that happens, I'd hate to be you.
Because that would make me very unhappy
493
00:30:37,370 --> 00:30:40,270
with you, old buddy.
494
00:30:42,850 --> 00:30:43,850
That's better.
495
00:30:49,330 --> 00:30:51,490
Looks like some people have come to see
you.
496
00:30:53,540 --> 00:30:56,980
Major, they brought our pardon, I'm sure
of it. That's why they've come, don't
497
00:30:56,980 --> 00:30:57,399
you think?
498
00:30:57,400 --> 00:30:59,200
I sure do hope so, Smith. Come on.
499
00:31:00,680 --> 00:31:01,780
Take it easy.
500
00:31:01,980 --> 00:31:02,980
Take it easy.
501
00:31:03,440 --> 00:31:04,980
Too hard to move fast.
502
00:31:05,620 --> 00:31:06,499
Greetings, Dr.
503
00:31:06,500 --> 00:31:08,160
Smith. Greetings, Major West.
504
00:31:08,420 --> 00:31:09,440
Thank heavens you arrived.
505
00:31:09,820 --> 00:31:11,780
I knew you'd arrange a pardon for us.
506
00:31:12,000 --> 00:31:14,660
Dr. Smith, we're trying just as hard as
we can.
507
00:31:15,440 --> 00:31:17,400
We did bring you this birthday cake.
508
00:31:18,150 --> 00:31:23,170
I'm burning up alive and you bring me a
cake, you pot -bellied prankster? It's
509
00:31:23,170 --> 00:31:24,170
not my birthday!
510
00:31:24,330 --> 00:31:25,510
You could pretend.
511
00:31:26,010 --> 00:31:30,350
Oh, no, I can't believe it. We shall
have to remain here in this furnace
512
00:31:30,350 --> 00:31:31,350
forever.
513
00:31:31,490 --> 00:31:33,130
It doesn't feel so hot in here.
514
00:31:33,390 --> 00:31:34,850
In fact, it's kind of chilly.
515
00:31:35,170 --> 00:31:39,210
Yes, I know it's deliciously cold in
there, but it's frightfully hot out
516
00:31:39,590 --> 00:31:41,570
All right, if you insist.
517
00:31:41,830 --> 00:31:44,590
But I'm sure all my joints will get
stiff.
518
00:31:44,950 --> 00:31:46,550
I hope so.
519
00:31:48,039 --> 00:31:50,180
Stop shivering, Ninny. That's the least
you can do.
520
00:31:50,440 --> 00:31:54,280
And may I remind you that if it weren't
for your legal pretensions, I wouldn't
521
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
be in this predicament.
522
00:31:55,560 --> 00:31:59,200
Don't blame the robot, Dr. Smith. He
tried his best. We all tried.
523
00:31:59,460 --> 00:32:00,700
And we'll never stop trying.
524
00:32:01,340 --> 00:32:03,420
Even if it takes the rest of our lives.
525
00:32:03,960 --> 00:32:04,960
Don't listen to him, Will.
526
00:32:05,320 --> 00:32:06,520
I know you're trying your best.
527
00:32:07,700 --> 00:32:14,680
Before we go, can I give this to
prisoners 7564 -98273? It is just a
528
00:32:14,680 --> 00:32:17,850
little something to help... Brighten the
lonely hours of incarceration.
529
00:32:24,630 --> 00:32:27,110
Mmm, very tasty.
530
00:32:27,590 --> 00:32:30,210
Chocolate maple surprise angel food
cake.
531
00:32:30,950 --> 00:32:31,950
Very unusual.
532
00:32:32,490 --> 00:32:33,770
Thank you for the compliment.
533
00:32:34,030 --> 00:32:35,830
It is an old family recipe.
534
00:32:36,430 --> 00:32:39,230
I'll let 273 have that cake on one
condition.
535
00:32:39,470 --> 00:32:40,590
Whatever you say, sir.
536
00:32:41,630 --> 00:32:45,050
Next visitor's day, bake one for me and
the boys.
537
00:32:45,470 --> 00:32:46,670
Oh, thank you, sir.
538
00:32:47,170 --> 00:32:48,630
It would be an honor.
539
00:32:52,950 --> 00:32:54,430
Boy, it is hot out here.
540
00:32:54,730 --> 00:32:55,910
Here you are, Dr. Smith.
541
00:32:56,590 --> 00:32:58,990
Begone, you ironborn ingrate, and take
that silly thing with you.
542
00:32:59,190 --> 00:33:00,830
Take it. Have a party.
543
00:33:01,090 --> 00:33:02,270
It'll be a blast.
544
00:33:02,590 --> 00:33:03,590
Go, Boobie.
545
00:33:03,710 --> 00:33:07,030
Dr. Smith, listen to the robot. He's
right. It'll be a blast.
546
00:33:07,570 --> 00:33:08,610
A real blast.
547
00:33:09,390 --> 00:33:13,510
Blast me no blast, William. Just leave
me alone to bake in this oven.
548
00:33:14,060 --> 00:33:15,820
I'd better just set it down over there.
549
00:33:16,100 --> 00:33:19,400
I do not want to drop it after all the
trouble I had to get it to rise.
550
00:33:33,760 --> 00:33:36,540
Oops! I guess I put in too much yeast.
551
00:33:36,760 --> 00:33:38,660
The warden's going to hear all about
this.
552
00:33:39,660 --> 00:33:42,660
He won't be happy about it.
553
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Get in.
554
00:33:53,000 --> 00:33:57,040
That blithering bumpkin. Why didn't he
tell us that cake was wired for a blast?
555
00:33:57,260 --> 00:33:58,260
And it's going to get worse.
556
00:33:58,640 --> 00:34:01,720
Once the warden hears about this, he's
going to cut off our ice rations for
557
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
sure.
558
00:34:02,840 --> 00:34:05,500
We have to try to escape now. Don't
listen to him, Smith.
559
00:34:05,940 --> 00:34:09,780
Even if we were able to get away from
this place, we'd be escaped convicts on
560
00:34:09,780 --> 00:34:10,658
the run.
561
00:34:10,659 --> 00:34:12,679
They'd surely find us and bring us back.
562
00:34:13,300 --> 00:34:15,320
We'd be more than escaped prisoners.
563
00:34:16,100 --> 00:34:19,760
I told you, we have friends and places
to hide.
564
00:34:21,130 --> 00:34:22,130
Of course.
565
00:34:22,170 --> 00:34:24,150
We'd be millionaires, that's why.
566
00:34:25,370 --> 00:34:28,590
Did you say millionaires? Yes,
millionaires.
567
00:34:29,230 --> 00:34:30,650
Well, what difference does that make to
you?
568
00:34:31,429 --> 00:34:34,050
You're not interested in trying to
escape.
569
00:34:34,290 --> 00:34:36,909
On the contrary, my dear, do tell me
more.
570
00:34:37,469 --> 00:34:40,409
Well, I've got a fortune in Deutronium
waiting for us out there.
571
00:34:40,610 --> 00:34:43,810
Waiting with friends who'll hide us
until the heat's off.
572
00:34:44,610 --> 00:34:48,710
Oh, I mean until the authorities get
tired of looking for us. Smith!
573
00:34:50,919 --> 00:34:54,100
Look, we'll get out of this somehow.
Don't buy that story about escape and
574
00:34:54,100 --> 00:34:56,260
hidden billions. It'll just get you in a
worse jam than you're in now.
575
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
One does not sneeze at Deutronium,
Major.
576
00:34:59,260 --> 00:35:00,620
But still, I don't know.
577
00:35:00,940 --> 00:35:04,380
Why are you thinking it? Just think how
nice it'll be to be somewhere nice and
578
00:35:04,380 --> 00:35:07,960
cool. And with billions in Deutronium to
buy anything you might want.
579
00:35:08,400 --> 00:35:10,020
To make things even more pleasant.
580
00:35:11,280 --> 00:35:12,098
I'll do it.
581
00:35:12,100 --> 00:35:13,120
I'll escape with you.
582
00:35:13,600 --> 00:35:14,860
Don't let him know, Smith. It's
hopeless.
583
00:35:16,440 --> 00:35:18,060
Don't be dumb enough to stand in our
way, are you?
584
00:35:19,170 --> 00:35:23,250
Now you either come with us willingly or
we'll drag your dead body along after
585
00:35:23,250 --> 00:35:26,650
us. Please don't be difficult, Major.
You must come with us or he'll kill you.
586
00:35:26,750 --> 00:35:29,310
And it's much too hard to be dragging
you along after us.
587
00:35:30,490 --> 00:35:31,690
Smith, you're all hard.
588
00:35:32,770 --> 00:35:34,850
You shouldn't have done that.
589
00:35:35,210 --> 00:35:37,710
There's entirely too much talk around
here. We've got to get out of here.
590
00:35:56,490 --> 00:36:01,210
I am very upset about what my guards
have told me about your attempt to help
591
00:36:01,210 --> 00:36:02,210
an escape plot.
592
00:36:02,830 --> 00:36:05,750
You and your friends must realize that
escape is impossible.
593
00:36:06,390 --> 00:36:08,730
The prisoners are here for life.
594
00:36:09,030 --> 00:36:10,190
But it's not fair.
595
00:36:10,570 --> 00:36:12,610
They're not guilty. They were framed.
596
00:36:13,030 --> 00:36:15,590
The computer court doesn't agree with
your idea of innocence.
597
00:36:17,510 --> 00:36:23,590
Besides, isn't the word framed too harsh
a word? There is no other word.
598
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
My computers indicate they are innocent.
599
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
You're correct.
600
00:36:31,380 --> 00:36:33,640
Very plainly and very simply, your
friends were framed.
601
00:36:35,620 --> 00:36:38,380
Well, then what reason would there be
for sending them to prison?
602
00:36:38,760 --> 00:36:40,520
Oh, not sending them to prison.
603
00:36:41,240 --> 00:36:42,960
Having them escape from prison.
604
00:36:44,540 --> 00:36:49,080
We need some valuable information from
Creech, the prisoner that we had her
605
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
blocked up with.
606
00:36:50,090 --> 00:36:51,930
A creature's a born escape artist.
607
00:36:52,330 --> 00:36:53,910
He's tried it before and he'll try it
again.
608
00:36:54,250 --> 00:36:56,010
And every time he does, we follow him.
609
00:36:56,350 --> 00:36:59,550
Because we know that sooner or later he
will lead us to his accomplices.
610
00:36:59,950 --> 00:37:03,490
And the great fortune and deutronium
that they've got hidden away.
611
00:37:03,830 --> 00:37:05,590
But you have no right to do that.
612
00:37:05,810 --> 00:37:09,450
You just can't use Don and Dr. Smith
like bait without getting their
613
00:37:09,790 --> 00:37:11,110
I have the right to do anything.
614
00:37:12,130 --> 00:37:13,610
Here I am in command.
615
00:37:14,250 --> 00:37:16,650
Here what I say is right and what is
wrong.
616
00:37:19,560 --> 00:37:23,980
Now, if your friends can help us to
solve one of the great unsolved crimes
617
00:37:23,980 --> 00:37:29,680
the galaxy, then that's just what
they're going to do whether they like it
618
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
not.
619
00:37:31,140 --> 00:37:32,400
That's all there is to it.
620
00:37:33,280 --> 00:37:34,880
Sir. Sir.
621
00:37:35,100 --> 00:37:38,240
We just got a report from the guard post
in Quadrant Six.
622
00:37:38,600 --> 00:37:41,380
The prisoners are missing from their
assigned positions.
623
00:37:41,780 --> 00:37:44,900
Shall I found the escape siren? No.
There's no need for that.
624
00:37:46,360 --> 00:37:47,980
Everything's going just as I planned.
625
00:37:49,480 --> 00:37:51,640
Have you picked up their trail yet? Oh,
yeah, sir.
626
00:37:52,120 --> 00:37:53,960
They're heading for Devil's Quadrant.
627
00:37:55,320 --> 00:37:56,480
Oh, beautiful.
628
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
Beautiful!
629
00:37:59,540 --> 00:38:01,540
Everything just as I planned.
630
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
I love it!
631
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
Let's go and watch.
632
00:38:09,540 --> 00:38:14,980
Robot, we're going to have to stop them.
We can't let Don and Dr. Smith get
633
00:38:14,980 --> 00:38:17,620
vaporized. We're going to have to go
after them.
634
00:38:18,250 --> 00:38:22,330
Once again, my magnificent track and
detect system will take over. Come, Will
635
00:38:22,330 --> 00:38:23,330
Robinson.
636
00:38:31,190 --> 00:38:34,070
Water. I must have some water.
637
00:38:34,610 --> 00:38:36,310
It's just a little ways further.
638
00:38:36,730 --> 00:38:38,290
You've been saying that for hours.
639
00:38:39,190 --> 00:38:40,230
He's using you, Smith.
640
00:38:40,730 --> 00:38:43,950
There aren't any friends out there. And
there's no fortune under Tronium.
641
00:38:44,250 --> 00:38:45,250
He's lying!
642
00:38:45,640 --> 00:38:47,940
There's billions in Deutronium just
waiting for us.
643
00:38:48,340 --> 00:38:50,120
That's just a little bit further.
644
00:38:50,760 --> 00:38:52,200
Now, are you still with me, huh?
645
00:38:53,120 --> 00:38:56,000
I'm with you all the way to the bank.
646
00:38:57,100 --> 00:39:03,800
Why are you still
647
00:39:03,800 --> 00:39:07,600
standing there with all those billions
of eaters? I'm standing here because if
648
00:39:07,600 --> 00:39:10,420
take one more step, I could be
destroyed.
649
00:39:11,600 --> 00:39:12,940
What do you mean, destroyed?
650
00:39:13,300 --> 00:39:17,460
Oh, we're now entering a section
separating quadrant six from the devil's
651
00:39:17,460 --> 00:39:21,540
quadrant. Rumor has it that it is mined
with subatomic charges.
652
00:39:22,160 --> 00:39:26,260
One false step and it could be instant
vaporization.
653
00:39:26,560 --> 00:39:27,558
Oh, dear.
654
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
Smith. Yes?
655
00:39:28,780 --> 00:39:30,500
Get up as carefully as you can.
656
00:39:30,860 --> 00:39:32,220
Don't let anything move.
657
00:39:34,480 --> 00:39:36,420
What do I do now?
658
00:39:36,880 --> 00:39:39,280
Now, come back to work.
659
00:39:40,610 --> 00:39:42,110
Following in your own footprint.
660
00:39:42,810 --> 00:39:43,810
But I can't beat him.
661
00:39:44,170 --> 00:39:45,170
I'll direct you.
662
00:39:45,810 --> 00:39:46,830
Your left foot first.
663
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
Yes, yes.
664
00:39:48,410 --> 00:39:49,308
Get back.
665
00:39:49,310 --> 00:39:50,490
No, let it down right there.
666
00:39:51,170 --> 00:39:52,350
Easy. Now your right foot.
667
00:39:52,750 --> 00:39:53,729
Bring that back.
668
00:39:53,730 --> 00:39:54,529
I can't see it.
669
00:39:54,530 --> 00:39:57,430
About ten inches. Right there. Now your
left foot again.
670
00:39:57,890 --> 00:39:58,808
Bring it back.
671
00:39:58,810 --> 00:40:00,610
Further. Right there. That's it.
672
00:40:01,030 --> 00:40:02,150
Now come back with your right foot.
673
00:40:03,090 --> 00:40:04,930
Back further. Further. Further. Right
there.
674
00:40:05,390 --> 00:40:06,630
I'm frightened.
675
00:40:06,870 --> 00:40:08,430
I'm frightened. All the way. All the
way. Now back.
676
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
Thank you.
677
00:40:11,530 --> 00:40:13,310
I'm safe. Oh, thank heavens.
678
00:40:13,670 --> 00:40:16,630
Now, we'll never know if there really
were subatomic mines there.
679
00:40:16,930 --> 00:40:18,450
You mean to say we've stopped here?
680
00:40:18,750 --> 00:40:21,050
There's no way to get at all those
billions?
681
00:40:21,510 --> 00:40:24,750
Oh, sure there's a way. Right through
the minefield.
682
00:40:25,830 --> 00:40:30,250
As a student of modern penology, I would
venture to say that there is no
683
00:40:30,250 --> 00:40:35,150
minefield at all out there. They
obviously know how scare rumors can be
684
00:40:35,150 --> 00:40:36,670
magnified in the prison community.
685
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
What was that?
686
00:40:41,880 --> 00:40:43,880
Just a scare rumor going up in
Smokesmith.
687
00:40:44,300 --> 00:40:45,300
What are we going to do?
688
00:40:46,240 --> 00:40:48,280
I'll tell you what we're going to do.
We're going back right now.
689
00:41:32,460 --> 00:41:35,200
Think I solved the problem of how to get
through that minefield.
690
00:41:35,600 --> 00:41:40,580
When he comes through, I'll use him as a
guinea pig to lead the way.
691
00:41:40,820 --> 00:41:45,720
No, no, I won't let you do that. I mean,
he won't let you do that.
692
00:41:46,200 --> 00:41:50,020
Oh, well, maybe you can just convince
him.
693
00:41:50,840 --> 00:41:52,000
I can try.
694
00:41:58,440 --> 00:42:02,700
Robot, we can't stop now. We've got to
push on toward the Devil's Quadrant and
695
00:42:02,700 --> 00:42:04,920
hope we can find Don and Dr. Smith there
in time.
696
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
What's the matter?
697
00:42:07,760 --> 00:42:11,660
My sensors indicate concentrations of
highly radioactive material beneath the
698
00:42:11,660 --> 00:42:14,500
ground ahead of us. What does that mean?
A minefield.
699
00:42:14,860 --> 00:42:17,360
We're going to have to pass through it
fast if we're going to catch up with
700
00:42:17,360 --> 00:42:18,880
them. There is only one way.
701
00:42:19,280 --> 00:42:20,218
Stay here.
702
00:42:20,220 --> 00:42:23,760
I will try to detonate the mines and
create a passage through the minefield.
703
00:42:24,060 --> 00:42:27,200
Can you do it? If the subatomic
explosive charges...
704
00:42:27,420 --> 00:42:33,280
are under ten alpatrons. My structure
will withstand them. If not, goodbye,
705
00:42:33,280 --> 00:42:34,860
Robinson. Robot!
706
00:42:38,120 --> 00:42:40,360
That was an eight -alpatron charge.
707
00:43:04,300 --> 00:43:07,760
My sensors also indicate that we have
come to the end of the minefield.
708
00:43:08,520 --> 00:43:14,300
If you can give me a push to start me,
we can be on our way.
709
00:43:19,460 --> 00:43:26,100
I refuse to go another foot, not another
inch.
710
00:43:26,600 --> 00:43:27,600
See?
711
00:43:35,210 --> 00:43:39,250
You are now entering Devil Quadrant.
712
00:43:40,790 --> 00:43:47,690
All we have to do is walk the length of
this canyon, and we're home
713
00:43:47,690 --> 00:43:52,790
free. And we collect that fortune in
deuterium.
714
00:43:53,450 --> 00:43:55,770
Of course. That's right for us, too.
715
00:43:56,230 --> 00:44:00,390
Come on. Don't listen to him, Smith. If
you go across that line, you'll be a
716
00:44:00,390 --> 00:44:01,390
hunted man.
717
00:44:02,010 --> 00:44:03,610
You shouldn't have done that.
718
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
Are you hurt, Bader?
719
00:44:06,260 --> 00:44:09,220
Oh, good heavens, you are a wicked man.
720
00:44:23,880 --> 00:44:25,820
There's nothing stopping us now. Come
on.
721
00:44:26,040 --> 00:44:28,400
But he's hurt. I can't leave him here
like this.
722
00:44:29,060 --> 00:44:30,340
Last chance, Smith.
723
00:44:30,760 --> 00:44:32,160
Are you coming with me?
724
00:44:32,760 --> 00:44:34,040
Or are you staying here?
725
00:44:34,620 --> 00:44:36,060
But who's going to take care of him?
726
00:44:37,260 --> 00:44:38,260
Look at it this way.
727
00:44:38,920 --> 00:44:41,480
Who's going to take care of those
billions in Deutronium?
728
00:44:42,400 --> 00:44:43,540
Get up, speed up.
729
00:44:44,620 --> 00:44:46,320
Get your feet up. Here, here.
730
00:44:46,660 --> 00:44:50,980
Oh, dear. Why can't things be simple and
uncomplicated for me?
731
00:44:58,800 --> 00:45:00,540
Well, make up your mind. There's no more
time.
732
00:45:02,339 --> 00:45:04,060
I can't leave him here like this.
733
00:45:04,540 --> 00:45:07,020
Okay. Have it your way.
734
00:45:31,000 --> 00:45:36,940
indeed. Your meddling major cost me a
fortune in Deutronium. That is what
735
00:45:36,940 --> 00:45:37,940
happened.
736
00:45:39,140 --> 00:45:40,300
Are you all right?
737
00:45:41,000 --> 00:45:42,600
Yeah, I guess so.
738
00:45:42,820 --> 00:45:45,520
All right to go back to Breaking Rocks
in quarter and six.
739
00:45:51,180 --> 00:45:52,180
Oh, no.
740
00:45:52,300 --> 00:45:55,160
No, I refuse to go back to that terrible
place.
741
00:45:55,400 --> 00:45:57,460
Who said anything about taking you back?
742
00:45:58,000 --> 00:45:59,860
After all, you're all heroes.
743
00:46:00,430 --> 00:46:03,850
Knowing that Creech was going this way
enabled my guards to capture his entire
744
00:46:03,850 --> 00:46:05,970
gang and the missing deutronium.
745
00:46:07,210 --> 00:46:13,870
Prisoner 756 -498 -273 and 756 -498
-274, I have something for you.
746
00:46:14,570 --> 00:46:16,390
Your complete pardon.
747
00:46:19,450 --> 00:46:20,450
Prisoner's effect.
748
00:46:25,330 --> 00:46:28,650
And thank you for a job well done.
749
00:46:29,210 --> 00:46:30,210
Thank you indeed.
750
00:46:30,450 --> 00:46:33,290
That's hardly enough considering all the
agony we've endured.
751
00:46:33,750 --> 00:46:35,430
Of course it's not enough.
752
00:46:35,630 --> 00:46:36,650
Here you are.
753
00:46:37,310 --> 00:46:39,630
Five silver pieces for you, 273.
754
00:46:39,890 --> 00:46:42,750
And for you, 274. Well, it's better than
nothing.
755
00:46:43,070 --> 00:46:46,030
Oh, and a pair of new boots for each of
you.
756
00:46:51,410 --> 00:46:55,310
Now that we're old friends, you don't
mind if I call you 273 and 274.
757
00:46:56,290 --> 00:46:57,550
And good luck.
758
00:46:57,760 --> 00:47:00,800
On the outside world? If we never meet
again, it'll be much too soon.
759
00:47:03,620 --> 00:47:10,100
Oh, and remember, if you can't make it
on the outside, the warden's warden
760
00:47:10,100 --> 00:47:13,480
has a warm place waiting for you.
761
00:47:55,560 --> 00:47:56,560
Oh.
60723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.