All language subtitles for lost_in_space_s03e18_the_time_merchant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:06,460 Warning, warning. 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,240 Cosmic squad line now at 10 kilometers. 3 00:00:09,620 --> 00:00:10,740 North, northwest. 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,200 Radiation level increasing. 5 00:00:13,860 --> 00:00:15,780 Gale force winds expected. 6 00:00:24,740 --> 00:00:26,000 William, where are you? 7 00:00:33,840 --> 00:00:36,060 What on earth are you doing with that contraption? Oh, hi, Dr. Smith. 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,820 I'm waiting for that cosmic storm to get closer in order to try this out. 9 00:00:40,140 --> 00:00:44,240 You see, when it hits, we should be able to see cosmic particles shoot back and 10 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 forth between the two poles. 11 00:00:46,080 --> 00:00:49,400 This is supposed to slow them down, you know, kind of trap them. I see. 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,980 Now all we have to do is wait for the cosmic lightning. 13 00:00:54,640 --> 00:00:55,900 Well, and here it is now. 14 00:01:10,060 --> 00:01:11,540 reverse your time tapes. 15 00:01:12,140 --> 00:01:15,700 How dare you trap me? 16 00:01:16,220 --> 00:01:18,780 You see, sir, it was an experiment. 17 00:01:18,980 --> 00:01:21,560 We were trying to trap some cosmic particles. 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,220 Not we, my dear sir. 19 00:01:23,440 --> 00:01:25,640 He. A boy's prank. 20 00:01:25,900 --> 00:01:27,980 An immature mistake. I'm sure you understand. 21 00:01:29,500 --> 00:01:30,640 Turn off that machine! 22 00:01:31,320 --> 00:01:32,320 Release me! 23 00:01:35,180 --> 00:01:39,020 William, I have a feeling that we should not turn him loose all at once. 24 00:01:42,079 --> 00:01:45,400 Don't turn the machine off. Just turn it down a little. 25 00:01:57,740 --> 00:02:00,840 So, it wasn't an accident after all. 26 00:02:01,380 --> 00:02:03,880 You deliberately set out to trap me. 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,380 You're going to ask for a ransom. 28 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Isn't that it? 29 00:02:08,419 --> 00:02:11,280 No, sir. You see, we were just... Will you let me handle this? 30 00:02:11,580 --> 00:02:15,820 I take umbrage at your insinuation, sir. We are not bandits, and we have no 31 00:02:15,820 --> 00:02:17,280 interest at all in ransom. 32 00:02:17,840 --> 00:02:20,420 Howsoever, you did disrupt our experiment. 33 00:02:20,780 --> 00:02:25,420 That is to say, his experiment. And I'm sure that you'll agree that that is 34 00:02:25,420 --> 00:02:29,420 worth a little something, Mr... I'm afraid I didn't catch your name. 35 00:02:29,820 --> 00:02:32,960 You dare to bargain with Cronus, the time urchin? 36 00:02:33,480 --> 00:02:39,340 Oh, if I could get free, I would reduce your time spans and watch you dwindle 37 00:02:39,340 --> 00:02:40,319 and diminish. 38 00:02:40,320 --> 00:02:41,700 And poof away on the winds! 39 00:02:43,220 --> 00:02:45,620 William, we've made an incredible acquisition. 40 00:02:46,080 --> 00:02:48,500 A creature who can control time. 41 00:02:49,620 --> 00:02:53,280 I think we should turn him loose. After all, we did catch him by mistake. 42 00:02:53,660 --> 00:02:56,660 William, you have no head for business. Don't you realize who he is, what he can 43 00:02:56,660 --> 00:02:58,560 pay? He can make us immortal. 44 00:02:58,820 --> 00:02:59,860 We can live forever. 45 00:03:00,820 --> 00:03:03,260 No, I think we should let Dad handle this. 46 00:03:04,580 --> 00:03:09,100 William! I would advise you to stay inside the cave. 47 00:03:20,240 --> 00:03:21,320 There's no one running the factory. 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,840 The time tapes have gone amok. They're running backwards and sideways and 49 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 down. 50 00:03:33,560 --> 00:03:37,460 All right. If I turn you loose... Then everything would be normal. 51 00:03:41,700 --> 00:03:46,100 William, I will not allow you to do it. We will not let him go. We have not made 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,220 our financial arrangement yet. 53 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 Come along. 54 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 We must go. 55 00:04:05,420 --> 00:04:06,420 Go where? 56 00:04:06,460 --> 00:04:07,480 Where are you taking him? 57 00:04:07,700 --> 00:04:09,140 Why, back to the factory, of course. 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Young man, you have inconvenienced me. 59 00:04:11,820 --> 00:04:14,920 You caused me to lose time, and I have to make it up. 60 00:04:15,180 --> 00:04:19,579 I'm sorry. I can't go anywhere with you. There are no child labor laws in my 61 00:04:19,579 --> 00:04:20,579 factory. 62 00:04:23,580 --> 00:04:24,579 Oh, please. 63 00:04:24,580 --> 00:04:27,180 Please don't harm him. Please, William. 64 00:04:27,760 --> 00:04:28,760 Come along. 65 00:05:56,300 --> 00:05:59,400 Cosmic small line is now at five kilometers. 66 00:06:03,860 --> 00:06:05,520 Where's Will? I don't know. 67 00:06:05,720 --> 00:06:08,040 A terrible creature took him. What creature? 68 00:06:08,260 --> 00:06:10,980 His name was Cronos, a most unreasonable being. 69 00:06:11,220 --> 00:06:12,380 Where did he take him? 70 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 Through the wires. 71 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Warning! Warning! 72 00:06:15,100 --> 00:06:16,580 Extra -dimensional force field. 73 00:06:16,920 --> 00:06:17,859 What kind? 74 00:06:17,860 --> 00:06:18,860 I do not know. 75 00:06:19,160 --> 00:06:20,460 I could have lived forever. 76 00:06:21,100 --> 00:06:25,080 Smith the Immortal, what a pleasant unassuming ring that has to it. 77 00:06:25,320 --> 00:06:27,540 Not a ring your neck, but that weight. 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 I want some answers. 79 00:06:29,960 --> 00:06:33,120 Who was this creature and what was he doing here? I've told you all I know. 80 00:06:33,440 --> 00:06:37,440 He was a time merchant. His name was Kronos, Dr. Kronos. He got caught in 81 00:06:37,440 --> 00:06:38,460 cosmic particle trap. 82 00:06:38,740 --> 00:06:40,880 The dimensional opening is beginning to close. 83 00:06:41,420 --> 00:06:43,640 All right, I'm going after them. You'll come with me. 84 00:06:43,980 --> 00:06:46,860 Are you sure you would not like to take Dr. Smith and leave me behind? 85 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 Now, don't you start. 86 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 And that's for you. 87 00:06:50,640 --> 00:06:53,320 Let the others on the ship know what's happening and sit tight, understood? 88 00:06:53,840 --> 00:06:58,640 That's all that's left for me to do, to sit tight and wait for creaking old age 89 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 to overtake me. 90 00:07:01,160 --> 00:07:02,300 All right, I'll go first. 91 00:07:11,520 --> 00:07:12,880 The pain, the pain. 92 00:07:13,680 --> 00:07:18,000 With just a little luck, I could have stayed in my present state of perfection 93 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 forever. 94 00:07:19,400 --> 00:07:22,940 Better to rust slowly than to risk instant oblivion. 95 00:07:23,280 --> 00:07:25,240 Mine not to reason why. 96 00:07:25,660 --> 00:07:28,420 Yours but to hold your tongue and go. 97 00:07:39,540 --> 00:07:42,820 I'm alone, and I'm frightened. 98 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 Wait for me! 99 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 Wait for me. 100 00:08:24,110 --> 00:08:25,870 Wait. Wait for me. 101 00:08:26,270 --> 00:08:28,410 I told you to wait in the cave and contact the ship. 102 00:08:28,650 --> 00:08:30,990 I had to come. I wouldn't stay behind and shirk my duty. 103 00:08:31,830 --> 00:08:32,829 Warning! Warning! 104 00:08:36,870 --> 00:08:38,730 Hold your fire. I don't think he intends to attack. 105 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 That is Dr. 106 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Kronos. 107 00:08:43,870 --> 00:08:46,610 I don't have time for visitors. You'll have to wait. Come on. 108 00:08:51,340 --> 00:08:52,340 Mr. Robinson, I presume? 109 00:08:53,460 --> 00:08:55,280 Dr. Cronus, we'll get right down to it. 110 00:08:55,480 --> 00:08:58,400 Now, what happened in that cave was an accident. You had no right to bring my 111 00:08:58,400 --> 00:08:59,219 son here. 112 00:08:59,220 --> 00:09:00,420 And now you're going to send us back. 113 00:09:00,800 --> 00:09:02,540 But I can't do that, can I? 114 00:09:03,340 --> 00:09:05,580 He caused me to lose a lot of valuable time. 115 00:09:05,960 --> 00:09:07,300 And I must be paid back. 116 00:09:07,780 --> 00:09:09,500 I'm not offering you any alternatives. 117 00:09:09,900 --> 00:09:11,880 Now, I don't want to use violence, but I will if I have to. 118 00:09:12,180 --> 00:09:13,900 I want what's due me. 119 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Nothing more. 120 00:09:15,420 --> 00:09:16,940 And I will have it. 121 00:09:25,120 --> 00:09:28,000 That is a small planet in the Omega Galaxy. 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,960 Fine people, but shameful time wasters. 123 00:09:32,560 --> 00:09:35,200 And now they've used it all up. 124 00:09:39,520 --> 00:09:42,540 This is the only part of my business that I don't enjoy. 125 00:09:42,740 --> 00:09:44,580 But it must be done. 126 00:09:52,810 --> 00:09:55,950 Just destroyed an entire civilization. Don't you feel any remorse for that? 127 00:09:56,570 --> 00:09:58,070 They did it to themselves. 128 00:09:59,070 --> 00:10:00,690 Everybody has a time tape. 129 00:10:00,950 --> 00:10:04,870 But if they run hither and thither, to and fro, back and forth, never slowing 130 00:10:04,870 --> 00:10:10,210 down for a moment, they use their time tapes up all the faster. And that's all 131 00:10:10,210 --> 00:10:15,450 there is to it. But here is something you might want to remember. 132 00:10:15,810 --> 00:10:17,850 I always do what I have to do. 133 00:10:18,430 --> 00:10:21,750 And I never, never let sentiment interfere with business. 134 00:10:22,440 --> 00:10:25,120 Well, that's very admirable of you, Doctor. 135 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 Very admirable. 136 00:10:27,700 --> 00:10:32,600 My dear sir, you seem to have everybody's time tape here. You must 137 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 mine as well. 138 00:10:33,640 --> 00:10:38,480 Certainly. Oh, to return to Earth to the date of my youth, oh joy, oh bliss. 139 00:10:38,920 --> 00:10:40,160 How much would that cost? 140 00:10:40,460 --> 00:10:42,480 Could I travel now and pay later? 141 00:10:43,240 --> 00:10:47,980 Sorry. The company transporter box is reserved for certified customers. 142 00:10:48,700 --> 00:10:51,800 I'm not a tour agent. I don't deal in time travel. 143 00:10:52,770 --> 00:10:57,030 However, I could make you younger, but I don't suppose you'd be interested in 144 00:10:57,030 --> 00:10:59,370 that. Quite the contrary, dear sir. 145 00:10:59,730 --> 00:11:01,430 You're not making any deals with Hemsmith. 146 00:11:01,630 --> 00:11:05,930 That is entirely his prerogative, not yours. What assurance do I have that you 147 00:11:05,930 --> 00:11:08,730 can do it? My demonstrations are free. 148 00:11:08,950 --> 00:11:11,630 You're under no obligation. How do you spell your name? 149 00:11:12,150 --> 00:11:13,370 Zachary, that's the first name. 150 00:11:13,570 --> 00:11:15,810 Z -A -C -H -A -R -Y. 151 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 Smith. 152 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 As in Smith. 153 00:11:19,490 --> 00:11:21,050 And your age in your tears? 154 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 Twenty -seven. 155 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 That will be verified. 156 00:11:24,990 --> 00:11:26,490 It doesn't matter. 157 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Ah, now. 158 00:11:28,610 --> 00:11:29,670 Here is your tape. 159 00:11:30,990 --> 00:11:34,810 Now, I shall pick a place at random. That should convince you. 160 00:11:35,730 --> 00:11:36,730 Roll tape. 161 00:11:40,750 --> 00:11:44,210 Good evening, all. Your replacements have arrived. Everything is under 162 00:11:45,410 --> 00:11:46,309 replacement, Smith? 163 00:11:46,310 --> 00:11:49,630 Now, what are you talking about? Major, surely you're not going to continue to 164 00:11:49,630 --> 00:11:51,930 deny me the privilege of sharing in the responsibilities? 165 00:11:52,630 --> 00:11:57,870 I am rested. You are not. Ergo, it's time for you to turn the controls over 166 00:11:57,870 --> 00:12:02,650 me. If you think I'm going to put our lives in your hands... Well, Don, I'm 167 00:12:02,650 --> 00:12:04,350 sorry, but for once I agree with him. 168 00:12:04,570 --> 00:12:06,510 You show rare good judgment, madam. 169 00:12:07,010 --> 00:12:09,890 Not to worry, Major. My assistant and I are quite competent. 170 00:12:12,810 --> 00:12:14,050 All right, we'll give it a try. 171 00:12:14,600 --> 00:12:18,040 John and I have to make lab checks on these transistors before we can trust 172 00:12:18,040 --> 00:12:18,939 scanner anyway. 173 00:12:18,940 --> 00:12:20,660 Smith, hold the course at 270. 174 00:12:21,320 --> 00:12:23,420 Now, that's all you have to do to avoid the meteor showers. 175 00:12:24,020 --> 00:12:25,060 Child's play, Major. 176 00:12:25,500 --> 00:12:26,940 All right, there you are now. 177 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 It's all set. 178 00:12:28,640 --> 00:12:29,700 Good night. Good night. 179 00:12:31,480 --> 00:12:32,980 I'll be back in five minutes. 180 00:12:33,260 --> 00:12:34,720 You hold that course steady. 181 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Never here. 182 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Smith is here. 183 00:12:44,140 --> 00:12:47,260 really nothing to it. I would advise you to keep your hands on the controls. 184 00:12:47,600 --> 00:12:50,200 You are already two astral degrees off course. 185 00:12:50,540 --> 00:12:54,580 Silence, you jabbering jackanapes. I intend to be a lot more than two degrees 186 00:12:54,580 --> 00:12:58,040 off course before I'm through. I'm heading us back towards Earth. 187 00:12:58,260 --> 00:13:00,080 But we do not know where Earth is. 188 00:13:00,400 --> 00:13:02,120 Perhaps you don't, but I do. 189 00:13:03,060 --> 00:13:06,360 My instinct tells me we must go to the left. 190 00:13:07,980 --> 00:13:09,080 Warning! Warning! 191 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Meteor shower! 192 00:13:17,290 --> 00:13:18,249 All right, Smith, let go! 193 00:13:18,250 --> 00:13:19,390 I can't! We'll all be killed! 194 00:13:21,950 --> 00:13:23,430 I've had enough of that, sir, if you please. 195 00:13:27,550 --> 00:13:31,350 Howsoever, there is one thing that I would particularly like to see. 196 00:13:31,830 --> 00:13:35,990 If it is not too much trouble, could you set the machine for October 16, 1997, 197 00:13:36,370 --> 00:13:38,730 in the evening, about eight o 'clock? 198 00:13:39,630 --> 00:13:42,530 One more demonstration coming up. How much would that cost? 199 00:13:43,020 --> 00:13:46,280 You couldn't get it cheaper if someone else could offer you the service, which 200 00:13:46,280 --> 00:13:49,060 they can't. No one's buying anything, Dr. Cronus. 201 00:13:50,940 --> 00:13:52,000 Hold him off, I made it. 202 00:13:53,880 --> 00:13:56,360 Now move away from there, and then we'll talk. 203 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 We'll stay where we are until you listen to our terms. 204 00:13:59,040 --> 00:14:01,360 Do you dare put yourself against the great Cronus? 205 00:14:01,820 --> 00:14:05,160 Why, in the flick of an eyelid, I could make you an old man who were a crawling, 206 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 crying little baby. 207 00:14:06,480 --> 00:14:08,500 That without damaging your time machine. 208 00:14:08,920 --> 00:14:10,780 Now we want our freedom and nothing more. 209 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 But surely, sir. 210 00:14:12,780 --> 00:14:16,200 You can see that I have to come out of this transaction with something to show 211 00:14:16,200 --> 00:14:17,760 for it. A small price. 212 00:14:18,080 --> 00:14:19,940 Price? What price? 213 00:14:20,340 --> 00:14:25,100 I have a very good market for time on your planet, Earth. 214 00:14:25,620 --> 00:14:31,360 People down there always putting things off until they end up with no time left 215 00:14:31,360 --> 00:14:35,080 to do the things they ought to do. And then they come to me. 216 00:14:35,980 --> 00:14:40,500 Now, the two of you have nice, long time tapes. 217 00:14:40,740 --> 00:14:41,740 I checked. 218 00:14:43,370 --> 00:14:44,430 Wait, what are you doing? 219 00:14:58,190 --> 00:14:59,970 Now he's done it. 220 00:15:00,650 --> 00:15:04,790 Though I should have snipped his tape the moment I first laid eyes on him. 221 00:15:04,810 --> 00:15:05,810 where has he gone? 222 00:15:05,850 --> 00:15:09,310 Earth. He has sent himself back to Earth. 223 00:15:09,950 --> 00:15:11,250 Back through time. 224 00:15:12,120 --> 00:15:13,200 My time. 225 00:15:13,760 --> 00:15:18,520 He has ducked out without so much as leaving a deposit. That deadbeat. 226 00:15:19,860 --> 00:15:22,500 But you are going to pay for it. 227 00:15:23,040 --> 00:15:27,340 You are going to have to settle his account as well as your own. 228 00:15:27,660 --> 00:15:29,920 Oh? Oh, indeed you will. 229 00:15:30,140 --> 00:15:35,960 So expect no trade -ins, no bargains, no down payments. I am going to take every 230 00:15:35,960 --> 00:15:40,220 bit of time you have left. Do you hear me? Every little tick -tock. 231 00:15:45,960 --> 00:15:47,160 life to save the Robinsons. 232 00:15:47,420 --> 00:15:50,120 My time is your time, Dr. Kronos. 233 00:15:50,440 --> 00:15:51,780 Oh, nonsense. 234 00:15:52,880 --> 00:15:55,780 You don't have any time as such. 235 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 You're a machine. 236 00:15:58,220 --> 00:16:00,500 Manufactured, fabricated, and quite timeless. 237 00:16:00,720 --> 00:16:03,600 Now get over here and turn that crank. I only have two hands. 238 00:16:03,920 --> 00:16:05,180 He's not going anywhere. 239 00:16:05,460 --> 00:16:08,000 Well, he better before everything flies to pieces. 240 00:16:08,340 --> 00:16:12,080 Now look, I propose a truce. 241 00:16:12,490 --> 00:16:13,730 A truce? Yes. 242 00:16:13,950 --> 00:16:18,610 You assist me in this emergency, and I will desist in any moves against you. 243 00:16:18,790 --> 00:16:19,790 Fair enough? 244 00:16:19,890 --> 00:16:20,890 Give him a hand. 245 00:16:28,010 --> 00:16:29,830 Here, boy. Come on. Go ahead. 246 00:16:32,210 --> 00:16:35,230 Keep that thing moving. We need auxiliary power. 247 00:16:38,270 --> 00:16:39,550 What's happening to that machine? 248 00:16:40,300 --> 00:16:43,320 All the related time tracks are shifting to meet any probability. 249 00:16:44,140 --> 00:16:48,000 Unless he does exactly what he did before, he could change everything. 250 00:16:48,260 --> 00:16:52,620 He could cause utter havoc, that scoundrel. I should have known better 251 00:16:52,620 --> 00:16:53,760 trust anybody from Earth. 252 00:16:54,260 --> 00:16:57,060 Can't you bring him back? Not without wrecking the machine. 253 00:16:57,620 --> 00:17:00,440 But we can observe him. 254 00:17:01,960 --> 00:17:06,859 I now invite your divided attention to the rectangular monochromatic screen on 255 00:17:06,859 --> 00:17:08,480 which to view the basic past. 256 00:17:09,390 --> 00:17:11,710 All the tapes of our library will be shown here. 257 00:17:12,170 --> 00:17:18,250 And, of course, on the oval screen, you will see the reconstituted past, alive 258 00:17:18,250 --> 00:17:20,329 and as it happens in glorious polycolor. 259 00:17:20,670 --> 00:17:23,470 Gentlemen, on the rectangular screen. 260 00:17:40,300 --> 00:17:44,900 Dr. Smith was examining me right before liftoff. Dr. Smith back on Earth in 261 00:17:44,900 --> 00:17:45,900 1997? 262 00:17:46,640 --> 00:17:47,880 Unfortunately, yes. 263 00:17:49,520 --> 00:17:53,200 He is in that examining room right at this very moment. 264 00:17:53,680 --> 00:17:57,460 Observe the oval screen for the reconstituted past. 265 00:17:58,260 --> 00:18:01,540 This is Alpha Control. 266 00:18:01,800 --> 00:18:04,860 Zero minus one hour and fourteen minutes and holding. 267 00:18:05,340 --> 00:18:06,340 Alpha Control. 268 00:18:07,100 --> 00:18:08,100 Alpha Control. 269 00:18:09,270 --> 00:18:10,330 I've made it. 270 00:18:11,070 --> 00:18:12,290 Terra firma. 271 00:18:12,770 --> 00:18:14,830 Earth. Sweet Earth. 272 00:18:15,150 --> 00:18:17,150 Dear, wonderful place. 273 00:18:24,470 --> 00:18:26,390 Smith, what are you doing on the floor? 274 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 The floor? 275 00:18:29,330 --> 00:18:31,450 Yes. Yes, of course, the floor. 276 00:18:32,270 --> 00:18:36,530 You see, I dropped my pencil and I simply cannot find it anywhere. 277 00:18:37,280 --> 00:18:41,660 You are General Squires, are you not? It's been such a long time. It's been 278 00:18:41,660 --> 00:18:45,380 exactly 15 minutes since I ordered you to uncrate that robot and get him aboard 279 00:18:45,380 --> 00:18:46,159 the Jupiter II. 280 00:18:46,160 --> 00:18:47,099 The robot? 281 00:18:47,100 --> 00:18:49,480 Yes, yes, indeed, the robot. I shall attend to it immediately. 282 00:18:50,100 --> 00:18:53,820 Sergeant, snap to and uncrate that robot. 283 00:18:54,160 --> 00:18:55,160 Yes, sir. 284 00:18:57,120 --> 00:18:58,480 It'll be undone in just a moment. 285 00:19:09,700 --> 00:19:10,840 Affirmative, my foot. 286 00:19:11,160 --> 00:19:15,340 I'd forgotten how delightful everything was before you became so insolent, you 287 00:19:15,340 --> 00:19:16,800 pusillanimous dick. Wait. 288 00:19:18,740 --> 00:19:19,900 Are you all right, Smith? 289 00:19:20,200 --> 00:19:23,740 Oh, yes, indeed, sir. Fit as a fiddle. In the pink and in the prime. 290 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 I hope so. 291 00:19:25,000 --> 00:19:27,900 I must say, your efficiency isn't all it should be lately. 292 00:19:28,340 --> 00:19:30,000 You had better shape up. 293 00:19:30,380 --> 00:19:31,380 Yes, sir. 294 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Shape up, indeed. 295 00:19:35,700 --> 00:19:36,800 Such presumption. 296 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 Sergeant. 297 00:19:38,560 --> 00:19:42,120 Wheel it out of here. I seriously doubt that it will be used, but you might as 298 00:19:42,120 --> 00:19:45,800 well take it to the ready room and then stand by. I shall require your services. 299 00:19:46,300 --> 00:19:48,520 You don't think they'll use the robot, sir? 300 00:19:48,940 --> 00:19:50,720 This is part of their basic equipment. 301 00:19:50,940 --> 00:19:52,860 I mean, that thing costs a bundle. 302 00:19:53,300 --> 00:19:56,360 That is a sure invitation to a congressional hearing. 303 00:19:56,620 --> 00:20:00,920 Only if they make the flight, which at this point seems extremely dubious, you 304 00:20:00,920 --> 00:20:04,960 see. I happen to have some tick -tock secret information. 305 00:20:06,430 --> 00:20:08,010 Well, what are you waiting for? 306 00:20:10,710 --> 00:20:11,710 Careful, careful. 307 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 Careful, careful. 308 00:20:17,250 --> 00:20:20,510 The countdown is still at 1 hour and 14 minutes and holding. 309 00:20:25,450 --> 00:20:28,870 Monitors will continue to make a visual sweep of the launch pad 3. 310 00:20:29,750 --> 00:20:32,610 Hydraulic unit 163 report to control. 311 00:20:33,490 --> 00:20:35,590 1 hour and 14 minutes and holding. 312 00:20:39,110 --> 00:20:42,350 All control personnel will maintain hold procedures until further notice. 313 00:20:47,830 --> 00:20:48,749 Yes, sir? 314 00:20:48,750 --> 00:20:53,050 Sergeant, I like a snack while I'm watching television, so would you be 315 00:20:53,050 --> 00:20:55,870 enough to trot along to the commissary for me? Let me see. 316 00:20:56,230 --> 00:20:58,790 I think I will have something light. 317 00:20:59,190 --> 00:21:04,170 A thick sandwich, thick and rare, of course, with a lovely stuffed baked 318 00:21:04,170 --> 00:21:08,070 and a crisp green salad with rope for dressing. Hold it, hold it. 319 00:21:10,780 --> 00:21:16,800 Ready? Yes, sir. And for dessert, two chocolate eclairs with three scoops of 320 00:21:16,800 --> 00:21:22,240 cream, different flavors, of course. And, Sergeant, for an appetizer, bring 321 00:21:22,240 --> 00:21:24,600 double order of pickled herring. 322 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Yes, sir. 323 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 And hurry. 324 00:21:30,020 --> 00:21:31,020 Yes, sir. 325 00:21:33,020 --> 00:21:36,780 He should know better than that. 326 00:21:37,120 --> 00:21:39,420 Pickled herring always gives him indigestion. 327 00:21:40,080 --> 00:21:41,320 You can all stop working. 328 00:21:42,460 --> 00:21:44,240 The machine has made its compensation. 329 00:21:46,040 --> 00:21:47,260 What will happen if Dr. 330 00:21:47,480 --> 00:21:48,680 Smith doesn't get on the ship? 331 00:21:49,020 --> 00:21:51,900 Well, his added weight caused us to drift off course in the first place, 332 00:21:52,940 --> 00:21:57,660 Now, with him not aboard, we may wind up at Alpha Centauri. The ship will be 333 00:21:57,660 --> 00:21:59,360 destroyed by an uncharted asteroid. 334 00:21:59,940 --> 00:22:04,480 And when it is, all of you will cease to exist just like that. 335 00:22:04,780 --> 00:22:07,360 That's only true if Smith remains behind. 336 00:22:07,700 --> 00:22:08,700 Which he will. 337 00:22:09,000 --> 00:22:12,980 It's become obvious he always gets what he wants, even from the great Cronus. 338 00:22:13,180 --> 00:22:14,940 There must be some way of getting him on that ship. 339 00:22:15,220 --> 00:22:16,400 Can we send him a message? 340 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 A dream. 341 00:22:18,360 --> 00:22:22,060 An impossible dream. And even if we could, I doubt if that deadbeat would 342 00:22:22,060 --> 00:22:24,040 listen. Well, then we have to bring him back. 343 00:22:24,360 --> 00:22:27,040 I told you once, son, that is impossible. 344 00:22:27,260 --> 00:22:28,300 He would destroy the machine. 345 00:22:28,680 --> 00:22:32,580 So it appears that I will have to salvage what I can. 346 00:22:36,970 --> 00:22:41,210 So that's how you honor your truces. There's no such thing as an honorable 347 00:22:41,210 --> 00:22:42,910 truce. That's not fair. 348 00:22:43,270 --> 00:22:47,570 Well, I doubt if anyone will be complaining to the Intergalactic Better 349 00:22:47,570 --> 00:22:48,570 Bureau. 350 00:22:48,890 --> 00:22:52,650 Now, the whole thing is really quite painless. 351 00:22:53,110 --> 00:23:00,050 You will wait over there until I find out exactly where you are in 352 00:23:00,050 --> 00:23:03,070 your time tape, and then snip, snip. 353 00:23:05,720 --> 00:23:08,540 Unfortunately, when I do that, you will cease to exist. 354 00:23:08,780 --> 00:23:12,360 But your tape will be added to somebody else's life, so it won't be a complete 355 00:23:12,360 --> 00:23:15,500 loss. You're absolutely mad if you think you can get away with all that. 356 00:23:15,780 --> 00:23:20,320 Since I make the rules, I can get away with anything. 357 00:23:20,860 --> 00:23:22,120 We will take the boy first. 358 00:23:22,880 --> 00:23:26,600 His time tape is on the block, racked up and ready. 359 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 Oh, yeah? 360 00:23:31,220 --> 00:23:32,820 Stan! Perfidy! 361 00:23:33,160 --> 00:23:35,050 Deception! and informate. 362 00:24:06,410 --> 00:24:07,810 Let him go. Take me, but let him go. 363 00:24:09,710 --> 00:24:11,610 There's an old saying in the time business. 364 00:24:12,110 --> 00:24:14,070 Never settle for one when you can have two. 365 00:24:14,690 --> 00:24:16,910 So I have nothing to gain by further discussion, do I? 366 00:24:18,950 --> 00:24:23,170 I'm sorry, my boy, but this is business, and business is business. 367 00:24:29,190 --> 00:24:30,790 Cut that tape and you miss everything. 368 00:24:31,190 --> 00:24:34,590 Ha! I'll give me a few precious seconds of your time. 369 00:24:35,150 --> 00:24:36,630 You could gain years by it. 370 00:24:37,090 --> 00:24:39,670 Now, if Smith doesn't get back to the ship, all right, we've lost. 371 00:24:40,410 --> 00:24:43,190 But if he does, we'll all have time to spare. 372 00:24:43,810 --> 00:24:47,230 Now, if you let us try to get him back to that ship, I'll make a deal with you. 373 00:24:48,630 --> 00:24:51,850 I'll sign a contract giving you three years of my life. 374 00:24:52,510 --> 00:24:54,490 Well, a most interesting proposition. 375 00:24:54,790 --> 00:24:55,990 How do you propose to do that? 376 00:24:56,910 --> 00:25:01,050 Will and I remain here as hostages. Send the robot. If anyone can get Smith, he 377 00:25:01,050 --> 00:25:02,050 can. 378 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 Let me see. 379 00:25:07,500 --> 00:25:09,700 Two people, four months' peace. 380 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Duplicate the dividend. 381 00:25:12,860 --> 00:25:13,860 Hmm. 382 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 Might be done. 383 00:25:17,160 --> 00:25:18,280 Might be done. 384 00:25:19,140 --> 00:25:22,200 But it will cost you 15 years. 385 00:25:24,160 --> 00:25:26,980 Three and a half, ten, four, seven, five and done. 386 00:25:27,420 --> 00:25:28,420 Done. 387 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 Sign. 388 00:25:55,560 --> 00:25:57,260 You shouldn't have done that. Five years. 389 00:25:57,880 --> 00:26:01,540 Well, all our lives depend upon getting Smith back to the ship. Your mother and 390 00:26:01,540 --> 00:26:02,660 your sisters as well as our own. 391 00:26:03,260 --> 00:26:04,360 Eat that loot. 392 00:26:04,780 --> 00:26:05,780 21 jewels. 393 00:26:06,820 --> 00:26:08,540 Ah, there we are. 394 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Hold the referee. 395 00:26:12,080 --> 00:26:13,280 That was a low blow. 396 00:26:13,620 --> 00:26:14,820 I demand a recount. 397 00:26:15,140 --> 00:26:17,960 I was robbed. Oh, you're in fine shape. 398 00:26:18,180 --> 00:26:21,760 Your escapement was a little off balance, but you're in quite good shape. 399 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 quite good shape indeed. 400 00:26:23,180 --> 00:26:25,440 How about you, 21 jewels? 401 00:26:25,840 --> 00:26:27,280 Oh, he'll make the trip quite handily. 402 00:26:27,480 --> 00:26:29,080 What trip? Where am I going? 403 00:26:29,380 --> 00:26:30,740 You're going back to Earth, Robot. 404 00:26:31,040 --> 00:26:34,940 You've got to get Dr. Smith on the ship before liftoff. Well, it'll only take a 405 00:26:34,940 --> 00:26:36,120 moment to make the necessary setting. 406 00:26:37,980 --> 00:26:39,980 All right, now, when will you put aboard the Jupiter II? 407 00:26:40,440 --> 00:26:42,320 About 30 minutes before blast -off. 408 00:26:42,580 --> 00:26:44,840 And prior to that, you were in the ready room? 409 00:26:45,280 --> 00:26:47,340 Yes, I was kept in the ready room. 410 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 Good. 411 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 I was there. 412 00:26:52,490 --> 00:26:53,490 Excuse me, Will Robinson. 413 00:26:55,470 --> 00:26:57,150 May I borrow your handkerchief? 414 00:26:58,590 --> 00:26:59,910 You shouldn't cry, robot. 415 00:27:00,150 --> 00:27:01,410 You'll rust your transistor. 416 00:27:03,630 --> 00:27:06,790 Are you afraid to go? Is that why you're crying? 417 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 No, Will Robinson. 418 00:27:08,270 --> 00:27:11,610 But once I leave here, we will be separated in time. 419 00:27:11,930 --> 00:27:13,670 I will never see you again. 420 00:27:14,250 --> 00:27:15,310 Dad, is that right? 421 00:27:15,690 --> 00:27:17,830 That may or may not be true, son. I don't know. 422 00:27:18,070 --> 00:27:19,070 Well, then he can't go. 423 00:27:19,270 --> 00:27:20,530 We'll find another solution. 424 00:27:21,020 --> 00:27:22,460 Everything's ready. All aboard. 425 00:27:28,020 --> 00:27:30,580 It is okay, Will Robinson. I will go. 426 00:27:35,420 --> 00:27:36,420 Here, Will. 427 00:27:36,780 --> 00:27:37,800 And thank you. 428 00:27:38,740 --> 00:27:40,780 Just remember one thing, Will Robinson. 429 00:27:41,100 --> 00:27:45,900 New friends may be silver, but your old friend was titanium stainless steel 430 00:27:45,900 --> 00:27:48,440 alloy with genuine chrome plate. 431 00:27:49,860 --> 00:27:51,280 Goodbye, Professor Robinson. 432 00:27:51,600 --> 00:27:52,800 We won't forget you, robot. 433 00:27:53,120 --> 00:27:55,460 Remember, you only have an hour to get him aboard. 434 00:27:55,700 --> 00:27:56,880 I will do my best. 435 00:27:58,700 --> 00:27:59,700 Farewell. 436 00:28:15,960 --> 00:28:19,100 And another satisfied customer hits the space. 437 00:28:19,770 --> 00:28:20,970 Can we watch on your view screen? 438 00:28:21,230 --> 00:28:26,390 You bet your sweet lifespan you can. Why, I wouldn't miss this for all the 439 00:28:26,390 --> 00:28:27,510 tapes in China. 440 00:28:33,730 --> 00:28:34,730 Roll tape. 441 00:28:40,070 --> 00:28:41,070 Go after Dr. 442 00:28:41,230 --> 00:28:42,230 Smith, robot. 443 00:28:45,750 --> 00:28:48,650 Apparently the trip erased his tapes. He said he was in the beginning. 444 00:28:49,130 --> 00:28:51,850 Well, I said I would send him there. I didn't guarantee safe delivery. 445 00:28:52,430 --> 00:28:54,670 Well, there's another fine mess you've got me into. 446 00:28:55,050 --> 00:28:56,050 Well, you've got to send me. 447 00:28:56,290 --> 00:28:57,290 It's our only chance. 448 00:28:57,870 --> 00:28:59,690 Impossible. It would take too much power. 449 00:29:00,050 --> 00:29:02,670 Besides, you could only stay on Earth for one minute before the power flux 450 00:29:02,670 --> 00:29:03,970 bounced you right back here. 451 00:29:04,370 --> 00:29:05,370 Well, then send me. 452 00:29:05,710 --> 00:29:07,530 I'm small, and I wouldn't take much power. 453 00:29:07,810 --> 00:29:09,850 I could fix the robot and come right back. 454 00:29:10,150 --> 00:29:12,590 Please, Dad, the robot would listen to me. I know he would. 455 00:29:13,670 --> 00:29:14,670 All right, send him. 456 00:29:14,970 --> 00:29:15,970 It'll be very expensive. 457 00:29:16,520 --> 00:29:17,840 Packaging? Promotion? Propulsion? 458 00:29:18,060 --> 00:29:21,480 Oh, it'll cost you another year. I'm not going to quibble with you. You're 459 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 wasting time. 460 00:29:22,740 --> 00:29:24,580 Very well. Into the transporter with you. 461 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 All aboard. 462 00:29:36,620 --> 00:29:40,800 Now you'll have exactly 30 electro counters down there on Earth. I've set 463 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 you. Here. 464 00:29:41,960 --> 00:29:45,800 30 electro counters. That's, uh... That's two minutes. 465 00:29:46,360 --> 00:29:47,099 Two minutes. 466 00:29:47,100 --> 00:29:48,039 Yes, sir. 467 00:29:48,040 --> 00:29:48,919 You all ready? 468 00:29:48,920 --> 00:29:51,900 Yes, sir. Stand by for operation bounce back. 469 00:29:59,340 --> 00:30:01,120 Robot, are you all right? 470 00:30:02,000 --> 00:30:03,040 Speak to me. 471 00:30:03,600 --> 00:30:05,580 All circuits functioning. 472 00:30:06,260 --> 00:30:09,200 Sensor panel, report as follows. 473 00:30:09,600 --> 00:30:10,940 Robot, I don't want a sensor report. 474 00:30:11,580 --> 00:30:14,500 Don't you remember me? I'm Will. Will Robinson. 475 00:30:15,260 --> 00:30:16,500 That does not compute. 476 00:30:16,820 --> 00:30:18,600 Don't you remember why you came here? 477 00:30:19,080 --> 00:30:20,580 You came to talk to Dr. 478 00:30:20,780 --> 00:30:21,780 Smith. 479 00:30:22,740 --> 00:30:24,080 Dr. Smith. 480 00:30:25,060 --> 00:30:26,160 It's not your fault. 481 00:30:27,100 --> 00:30:28,400 You did the best you could. 482 00:30:28,680 --> 00:30:30,460 He probably wouldn't have listened anyway. 483 00:30:31,280 --> 00:30:34,400 Robot, we won't be seeing each other again. 484 00:30:35,220 --> 00:30:39,680 And you probably won't understand this because you're not programmed for 485 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 yet. 486 00:30:40,900 --> 00:30:42,040 But I love you, Robot. 487 00:30:42,480 --> 00:30:43,820 I want you to know that. 488 00:30:45,860 --> 00:30:47,880 Robinson. Do you understand? 489 00:30:48,140 --> 00:30:49,580 Can you remember me now? 490 00:30:50,880 --> 00:30:52,440 It does not compute. 491 00:30:56,760 --> 00:30:59,040 I had more time. I could make you remember. 492 00:30:59,660 --> 00:31:01,480 But I don't. I have to go now. 493 00:31:02,520 --> 00:31:03,540 Goodbye, old friend. 494 00:31:06,100 --> 00:31:09,060 All sensor circuits, green and go. 495 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 Ready for utilization. 496 00:31:50,090 --> 00:31:53,410 in the following order will enter freezing tubes and prepare for launch. 497 00:31:53,870 --> 00:31:54,910 Will Robinson. 498 00:31:55,670 --> 00:31:56,670 Annie Robinson. 499 00:31:57,030 --> 00:31:58,030 Enter tubes. 500 00:32:00,790 --> 00:32:02,250 They never wanted me along anyway. 501 00:32:02,510 --> 00:32:04,270 They were always threatening to leave me somewhere. 502 00:32:05,170 --> 00:32:06,610 They'll be much happier this way. 503 00:32:07,190 --> 00:32:08,250 Dr. Smith. 504 00:32:08,650 --> 00:32:12,050 Never do that again, you bubble -headed booby! You frightened me out of ten 505 00:32:12,050 --> 00:32:13,050 years' growth! 506 00:32:14,370 --> 00:32:16,150 Forgive the outburst, dear friend. 507 00:32:17,900 --> 00:32:21,060 I can see that your faulty connections have finally begun to make some sense. 508 00:32:21,580 --> 00:32:23,340 You've come back to stay with me. 509 00:32:23,700 --> 00:32:28,040 You called me a bobble -headed booby. I am beginning to remember. 510 00:32:28,540 --> 00:32:30,380 Pull yourself together, Nanny. You'll miss all the excitement. 511 00:32:30,740 --> 00:32:32,520 They're getting ready to blast off very soon. 512 00:32:34,280 --> 00:32:36,160 Zero minus 50 minutes and counting. 513 00:32:37,060 --> 00:32:41,720 We shall spend a superlative life together here, you and I, I promise you. 514 00:32:42,300 --> 00:32:46,340 I shall program you beautifully, and you will find suitable and lucrative 515 00:32:46,340 --> 00:32:49,200 employment to maintain us both in the proper style. 516 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Program. 517 00:32:51,720 --> 00:32:56,960 Program. It all comes back to me now. I am not here to look for a job. I came to 518 00:32:56,960 --> 00:32:58,740 take you aboard the ship. This is imperative. 519 00:32:59,340 --> 00:33:00,340 Imperative indeed. 520 00:33:00,540 --> 00:33:04,260 Wild horses couldn't drag me aboard that ship. It is impossible to reason with 521 00:33:04,260 --> 00:33:06,140 you. Therefore, I must take you aboard by force. 522 00:33:06,360 --> 00:33:08,700 Stay away from me, you arropaded armadillo. I'm not going. 523 00:33:09,280 --> 00:33:13,560 I am sorry, but you must go. No, I mustn't. There is no time for playing 524 00:33:14,040 --> 00:33:15,840 I advise you to come peacefully. 525 00:33:16,120 --> 00:33:17,140 You'll never take me alive. 526 00:33:17,600 --> 00:33:19,100 Your condition is unimportant. 527 00:33:19,820 --> 00:33:24,900 You must be on that ship at Blastoff. Let me tell you, my condition is my own 528 00:33:24,900 --> 00:33:25,900 vision. Come on. 529 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 Colonel, 530 00:33:33,800 --> 00:33:35,680 Major, General. 531 00:33:36,540 --> 00:33:39,000 Smith. You'll consider yourself under arrest. 532 00:33:39,300 --> 00:33:41,540 There have been reports regarding your threats against this mission. 533 00:33:41,780 --> 00:33:43,100 Do you have anything to say for yourself? 534 00:33:43,440 --> 00:33:44,219 I confess. 535 00:33:44,220 --> 00:33:45,220 I confess everything. 536 00:33:45,480 --> 00:33:47,420 Arrest me. Put me into protective custody. 537 00:33:47,680 --> 00:33:48,960 Only save me from him. 538 00:33:49,480 --> 00:33:50,720 What's that robot doing here? 539 00:33:50,920 --> 00:33:52,060 It's supposed to be in the ready room. 540 00:33:52,340 --> 00:33:55,820 I don't know. Beat me, sir. We just uncrated him and took him down there a 541 00:33:55,820 --> 00:33:56,579 hour ago. 542 00:33:56,580 --> 00:34:00,060 He's run amok. He's persecuting me. You must protect me. 543 00:34:01,240 --> 00:34:04,100 Smith, this machine threatened you? 544 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 Yes, he did. 545 00:34:06,090 --> 00:34:08,389 Speak up, you treasonous tyrant. Tell him. 546 00:34:09,690 --> 00:34:11,989 He's trying to pretend the cat has his tongue. 547 00:34:12,449 --> 00:34:16,150 The silent treatment, is it? Well, I couldn't care less. I'm safe now. 548 00:34:17,570 --> 00:34:20,050 Sergeant, put Dr. Smith under arrest. 549 00:34:20,710 --> 00:34:21,770 Confine him to these quarters. 550 00:34:22,790 --> 00:34:23,790 Yes, sir. 551 00:34:25,050 --> 00:34:27,270 Corporal, put Dr. Smith under arrest. 552 00:34:27,610 --> 00:34:28,770 Confine him to these quarters. 553 00:34:30,810 --> 00:34:31,810 Thank you. 554 00:34:31,989 --> 00:34:33,570 Oh, thank you. 555 00:34:34,730 --> 00:34:38,949 Farewell, you rusty Rasputin. If I never see you again, it'll be much too soon. 556 00:34:39,250 --> 00:34:44,530 Sergeant, I accept confinement not only quietly, but gratefully as well. 557 00:34:44,909 --> 00:34:49,050 Well, Dr. Smith, that's awfully nice of you. And I sure do appreciate it, sir. 558 00:34:49,989 --> 00:34:51,949 Would you like some of my dessert? It's lovely. 559 00:34:54,670 --> 00:34:56,170 No, thank you, sir. 560 00:34:59,370 --> 00:35:01,150 You don't get any... 561 00:35:04,140 --> 00:35:05,340 Isn't that the way it happens sometimes? 562 00:35:06,020 --> 00:35:10,220 A man can stand just so much strain, and then he cracks. 563 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 Yes, sir. 564 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 Get him and shift here. 565 00:35:16,600 --> 00:35:18,700 And have that robot put aboard the Jupiter II. 566 00:35:19,180 --> 00:35:20,300 Yes, sir. Right away, sir. 567 00:35:27,780 --> 00:35:30,280 This is Green Room 7. Give me security 3. 568 00:35:31,080 --> 00:35:32,700 Security, this is Sergeant Roger. 569 00:35:33,640 --> 00:35:35,340 Code 58 in green room seven. 570 00:35:35,620 --> 00:35:38,460 Oh, and we got a robot to move. Would you send me up a wench? 571 00:35:40,220 --> 00:35:42,120 Not that kind of wench. 572 00:35:42,540 --> 00:35:47,940 A G .I. wench. W .I .N .C .H. Now get it up here on the double. 573 00:35:50,920 --> 00:35:54,560 Do something, robot. You can't let us down now. Do something. 574 00:35:55,640 --> 00:35:57,880 Unfortunately, you gambled and lost. 575 00:35:58,400 --> 00:36:01,660 It is now time to pay the piper. 576 00:36:05,960 --> 00:36:09,720 We have until the Jupiter II takes off. That's our agreement. I'm holding you to 577 00:36:09,720 --> 00:36:10,740 it. Very well. 578 00:36:11,620 --> 00:36:15,580 You have until the Jupiter II blasts off, but not another second longer. 579 00:36:15,900 --> 00:36:18,620 You're our only chance, robot. Don't let us down now. 580 00:36:20,480 --> 00:36:24,440 Stay where you are. Please stand back. I do not wish to hurt you, but there is 581 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 something I must do. 582 00:36:29,800 --> 00:36:31,120 Why, what a right hook. 583 00:36:31,700 --> 00:36:35,080 Please excuse me. Hush. You're making so much noise. 584 00:36:36,040 --> 00:36:38,180 Zero minus six minutes. I'm counting. 585 00:36:39,340 --> 00:36:41,480 Come with me, Dr. Smith. Hurry. 586 00:36:41,780 --> 00:36:45,340 Big on. You're interrupting my television news program. Also my 587 00:36:45,980 --> 00:36:47,840 Well? Unhand me, sir. 588 00:36:48,240 --> 00:36:52,240 If you think that physical violence will coerce me into going, you're making a 589 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 great mistake. 590 00:36:53,360 --> 00:36:57,860 I am only here to appeal to your better instincts, Dr. Smith, if you have any. 591 00:36:58,360 --> 00:37:01,380 Spare me the sarcasm. I'm following the better course of action. 592 00:37:01,880 --> 00:37:05,300 It was my added weight that caused the Jupiter II to go astray the first time, 593 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 don't you remember? 594 00:37:06,660 --> 00:37:10,760 Now they will be able to go to Alpha Centauri without any trouble at all. 595 00:37:11,020 --> 00:37:14,560 No, unless you board the ship, the Jupiter II will be destroyed within four 596 00:37:14,560 --> 00:37:17,340 months. Stuff and nonsense, I don't believe it. 597 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 It is true. 598 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 Kronos projected the alternative. 599 00:37:20,540 --> 00:37:23,360 The ship will be destroyed by an uncharted asteroid. 600 00:37:23,860 --> 00:37:26,420 Be that as it may, there's nothing I can do to help them. 601 00:37:27,280 --> 00:37:32,300 Besides... I owe it to myself to stay here and start life over. And I'm 602 00:37:32,300 --> 00:37:36,140 you to stay here with me. I have found that my feelings are greater than my 603 00:37:36,140 --> 00:37:38,720 programming. I must share the fate of my friends. 604 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Wait! Wait! 605 00:37:42,340 --> 00:37:43,460 Please don't go. 606 00:37:44,060 --> 00:37:46,460 Stay here with me. Start a new life. 607 00:37:46,800 --> 00:37:48,300 The price is too high. 608 00:37:48,580 --> 00:37:49,580 I understand. 609 00:37:50,120 --> 00:37:52,700 I wish I could be as honorable as you. 610 00:37:53,960 --> 00:37:55,300 But I am a weak man. 611 00:37:56,080 --> 00:37:57,680 full of human frailty. 612 00:37:59,020 --> 00:38:03,920 I sometimes wish I could be different, but I cannot seem to manage it. 613 00:38:04,620 --> 00:38:05,940 Forgive me, dear friend. 614 00:38:06,300 --> 00:38:10,820 I forgive you. Zero minus four minutes. All personnel clear the launch area. 615 00:38:11,160 --> 00:38:14,060 I must go. I may have trouble getting aboard as it is. 616 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 Goodbye. 617 00:38:18,900 --> 00:38:19,900 Corporal of the Guard! 618 00:38:23,700 --> 00:38:25,000 Leave, excuse me. 619 00:38:26,470 --> 00:38:27,590 Farewell, Dr. Smith. 620 00:38:31,910 --> 00:38:32,910 What has he done? 621 00:38:33,210 --> 00:38:34,990 Striking a guard is a serious offense? 622 00:38:35,630 --> 00:38:38,050 Oh, good heavens, they'll think that I did it. 623 00:38:40,810 --> 00:38:42,150 Freezing tubes activated. 624 00:38:42,370 --> 00:38:43,730 Suspended animation complete. 625 00:38:44,250 --> 00:38:45,250 Penny. 626 00:38:45,510 --> 00:38:47,730 Judy. My dear William. 627 00:38:50,710 --> 00:38:55,490 No, I can't do it! I can't! Do me! 628 00:38:59,530 --> 00:39:02,770 Even if Smith makes it, I don't trust Cronus to keep his word. 629 00:39:03,230 --> 00:39:07,250 Now, the minute the ship blasts off, you distract him, I'll disarm him. 630 00:39:07,630 --> 00:39:08,630 Okay. 631 00:39:16,210 --> 00:39:18,070 Red alert. Code 58. 632 00:39:18,310 --> 00:39:20,470 Seal off security sections 9 and 10. 633 00:39:20,690 --> 00:39:23,310 The prisoners escape and stop that robot. 634 00:39:23,650 --> 00:39:25,150 He's very dangerous. 635 00:39:25,590 --> 00:39:27,190 Beware of his right hook. 636 00:40:02,030 --> 00:40:03,029 Three minutes. 637 00:40:03,030 --> 00:40:07,750 All tracking stations report to control and switch to go positions for lift off. 638 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 We'll never make it. 639 00:40:10,050 --> 00:40:14,250 They'll surely catch us. According to my computer, the odds are 50 -50. If the 640 00:40:14,250 --> 00:40:16,590 hatch is still open, we can run in before they intercept us. 641 00:40:17,210 --> 00:40:21,050 Correction. According to my internal tote board, the odds are now three to 642 00:40:21,450 --> 00:40:22,450 Against. 643 00:40:22,890 --> 00:40:26,390 Spare me the aimless chatter, you book -making bookie. We need a plan. 644 00:40:28,550 --> 00:40:30,150 And I think I have jumped. 645 00:40:36,230 --> 00:40:39,010 You'd better keep the other side of the launch pad covered. We've got to find 646 00:40:39,010 --> 00:40:42,110 them. Maybe we'd better borrow the hound dogs from the county sheriff. 647 00:40:43,150 --> 00:40:44,150 Take off, Corporal. 648 00:40:45,570 --> 00:40:46,570 Go, sir. 649 00:40:52,110 --> 00:40:53,110 I'm sorry, 650 00:40:58,310 --> 00:40:59,310 Dr. Smith. 651 00:40:59,390 --> 00:41:01,070 It's no use. You'll have to come along with me. 652 00:41:01,310 --> 00:41:02,530 How dare you detain me, Sergeant? 653 00:41:02,830 --> 00:41:07,090 Well, I'm sorry, sir, but... It's orders. Oh, please, let us go in. We 654 00:41:07,090 --> 00:41:08,090 aboard that ship. 655 00:41:08,110 --> 00:41:12,070 Oh, I can't do that. They'll bust me right down. 656 00:41:15,630 --> 00:41:16,810 Sixty seconds and counting. 657 00:41:39,660 --> 00:41:43,600 Do something, you doddering dunderheads. Let us in. Let us in. 658 00:41:43,840 --> 00:41:46,840 Nobody can hear you. They are in a state of suspended animation. 659 00:41:47,380 --> 00:41:48,339 Do something. 660 00:41:48,340 --> 00:41:51,880 They're ready to blast off. If we don't get inside, we'll be incinerated. 661 00:41:52,200 --> 00:41:56,480 I will be incinerated. You will just look silly hanging by your toes in 662 00:41:56,800 --> 00:41:58,240 Zero minus 15 seconds. 663 00:41:59,100 --> 00:42:00,100 Do something. 664 00:42:00,560 --> 00:42:02,000 Push the emergency button. 665 00:42:02,820 --> 00:42:03,820 It's too late. 666 00:42:04,100 --> 00:42:05,200 All is lost. 667 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 It is working. 668 00:42:31,080 --> 00:42:32,340 Speculation paid off, huh? 669 00:42:33,160 --> 00:42:35,620 But I'm afraid we'll have to renegotiate. 670 00:42:35,880 --> 00:42:40,740 In the light of the way things have gone, five years doesn't seem quite 671 00:42:40,880 --> 00:42:41,479 does it? 672 00:42:41,480 --> 00:42:44,240 You want more, is that it? 673 00:42:44,500 --> 00:42:46,340 I'm pleased that you take it so calmly. 674 00:42:46,740 --> 00:42:50,720 Yes, we'll have to tear up the contract and we'll start all over again. 675 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 Don't touch me! 676 00:42:53,320 --> 00:42:57,420 Tell him to throw his weapon down over there. Like he says, over there. 677 00:43:05,120 --> 00:43:06,760 You're going to make restitution. 678 00:43:07,880 --> 00:43:09,960 You're going to bring Smith and the robot back. 679 00:43:10,500 --> 00:43:11,500 That's impossible. 680 00:43:11,920 --> 00:43:14,340 You brought my son back when you thought it would profit you. 681 00:43:14,760 --> 00:43:17,720 Well, yes, but look at him. He's small and the trip was short. 682 00:43:17,920 --> 00:43:21,500 Why, the strain of bringing the two of them back would explode the machine. 683 00:43:22,540 --> 00:43:23,820 You'd put me out of business. 684 00:43:24,620 --> 00:43:27,200 You have no idea how that pains me. 685 00:43:28,100 --> 00:43:29,980 Get going. I'm going. I'm going. 686 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 I'm gone. 687 00:43:46,350 --> 00:43:47,770 Very pleased to be here, Will Robinson. 688 00:43:48,050 --> 00:43:53,070 I do not enjoy time travel, especially in economy class. 689 00:43:57,750 --> 00:44:01,630 Well, the chain reaction has started. The machine is destroying itself. 690 00:44:02,410 --> 00:44:04,150 Where's Smith? How do I know? 691 00:44:04,650 --> 00:44:06,050 Well, you're going to bring him back. 692 00:44:06,430 --> 00:44:09,270 But first, you're going to send my son and the robot back to safety. 693 00:44:09,490 --> 00:44:12,090 How can you be sentimental at a time like this? 694 00:44:12,730 --> 00:44:13,730 Send them! 695 00:44:13,810 --> 00:44:14,930 I can do it, Dad. 696 00:44:32,910 --> 00:44:33,970 Who's with the chariot robot? 697 00:44:34,250 --> 00:44:38,310 No, Will Robinson. When Dr. Crono's laboratory explodes, we will be safer in 698 00:44:38,310 --> 00:44:39,310 here. 699 00:44:39,330 --> 00:44:40,510 Over there. Come on. 700 00:44:42,110 --> 00:44:44,030 Oh, there's nothing we can do. 701 00:44:44,350 --> 00:44:48,730 The machine no longer has enough power. We've got to try. Once we locate Smith, 702 00:44:48,830 --> 00:44:49,830 we'll take it from there. 703 00:45:02,830 --> 00:45:05,470 to press the happy button. Here, let's do it. 704 00:45:56,660 --> 00:45:57,419 Save me. 705 00:45:57,420 --> 00:45:58,420 Don't let him get me. 706 00:45:58,620 --> 00:46:01,580 I'll listen to your complaint later. Right now, we're getting out of here. 707 00:46:02,820 --> 00:46:04,060 We're going back to the cave. 708 00:46:04,280 --> 00:46:05,940 If you have any sense, you'll leave, too. 709 00:46:06,480 --> 00:46:09,420 The intrepid Cronus runs from no disaster. 710 00:46:19,060 --> 00:46:21,220 This place is going to blow any second. Take cover. Come on. 711 00:46:38,990 --> 00:46:40,470 place, you miserable mechanism. 712 00:46:40,750 --> 00:46:42,470 I have a bone or two to pick with you. 713 00:46:42,710 --> 00:46:47,450 Your behavior in the examining room was abysmal and quite embarrassing to me. I 714 00:46:47,450 --> 00:46:49,590 see that I should have to teach you proper manners. 715 00:46:50,170 --> 00:46:53,850 Impossible. To teach, an instructor should have more knowledge than the 716 00:46:54,110 --> 00:46:57,490 You dare to question my ability, you careless tatterbrain? 717 00:46:57,770 --> 00:47:01,530 I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me. You can lead a 718 00:47:01,530 --> 00:47:03,750 robot to water, but you cannot make him compute. 719 00:47:04,050 --> 00:47:05,050 Indeed. 720 00:47:05,290 --> 00:47:08,010 Be gone, booby, lest I take a stick to your bubble. 721 00:47:12,300 --> 00:47:13,300 back to normal, Dad. 722 00:47:15,220 --> 00:47:16,620 It's a mixed blessing, son. 723 00:47:17,220 --> 00:47:18,820 A real mixed blessing. 724 00:47:19,160 --> 00:47:20,160 Come on. 57176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.