Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,460
Warning, warning.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,240
Cosmic squad line now at 10 kilometers.
3
00:00:09,620 --> 00:00:10,740
North, northwest.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,200
Radiation level increasing.
5
00:00:13,860 --> 00:00:15,780
Gale force winds expected.
6
00:00:24,740 --> 00:00:26,000
William, where are you?
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,060
What on earth are you doing with that
contraption? Oh, hi, Dr. Smith.
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,820
I'm waiting for that cosmic storm to get
closer in order to try this out.
9
00:00:40,140 --> 00:00:44,240
You see, when it hits, we should be able
to see cosmic particles shoot back and
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,520
forth between the two poles.
11
00:00:46,080 --> 00:00:49,400
This is supposed to slow them down, you
know, kind of trap them. I see.
12
00:00:49,680 --> 00:00:51,980
Now all we have to do is wait for the
cosmic lightning.
13
00:00:54,640 --> 00:00:55,900
Well, and here it is now.
14
00:01:10,060 --> 00:01:11,540
reverse your time tapes.
15
00:01:12,140 --> 00:01:15,700
How dare you trap me?
16
00:01:16,220 --> 00:01:18,780
You see, sir, it was an experiment.
17
00:01:18,980 --> 00:01:21,560
We were trying to trap some cosmic
particles.
18
00:01:21,800 --> 00:01:23,220
Not we, my dear sir.
19
00:01:23,440 --> 00:01:25,640
He. A boy's prank.
20
00:01:25,900 --> 00:01:27,980
An immature mistake. I'm sure you
understand.
21
00:01:29,500 --> 00:01:30,640
Turn off that machine!
22
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Release me!
23
00:01:35,180 --> 00:01:39,020
William, I have a feeling that we should
not turn him loose all at once.
24
00:01:42,079 --> 00:01:45,400
Don't turn the machine off. Just turn it
down a little.
25
00:01:57,740 --> 00:02:00,840
So, it wasn't an accident after all.
26
00:02:01,380 --> 00:02:03,880
You deliberately set out to trap me.
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,380
You're going to ask for a ransom.
28
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Isn't that it?
29
00:02:08,419 --> 00:02:11,280
No, sir. You see, we were just... Will
you let me handle this?
30
00:02:11,580 --> 00:02:15,820
I take umbrage at your insinuation, sir.
We are not bandits, and we have no
31
00:02:15,820 --> 00:02:17,280
interest at all in ransom.
32
00:02:17,840 --> 00:02:20,420
Howsoever, you did disrupt our
experiment.
33
00:02:20,780 --> 00:02:25,420
That is to say, his experiment. And I'm
sure that you'll agree that that is
34
00:02:25,420 --> 00:02:29,420
worth a little something, Mr... I'm
afraid I didn't catch your name.
35
00:02:29,820 --> 00:02:32,960
You dare to bargain with Cronus, the
time urchin?
36
00:02:33,480 --> 00:02:39,340
Oh, if I could get free, I would reduce
your time spans and watch you dwindle
37
00:02:39,340 --> 00:02:40,319
and diminish.
38
00:02:40,320 --> 00:02:41,700
And poof away on the winds!
39
00:02:43,220 --> 00:02:45,620
William, we've made an incredible
acquisition.
40
00:02:46,080 --> 00:02:48,500
A creature who can control time.
41
00:02:49,620 --> 00:02:53,280
I think we should turn him loose. After
all, we did catch him by mistake.
42
00:02:53,660 --> 00:02:56,660
William, you have no head for business.
Don't you realize who he is, what he can
43
00:02:56,660 --> 00:02:58,560
pay? He can make us immortal.
44
00:02:58,820 --> 00:02:59,860
We can live forever.
45
00:03:00,820 --> 00:03:03,260
No, I think we should let Dad handle
this.
46
00:03:04,580 --> 00:03:09,100
William! I would advise you to stay
inside the cave.
47
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
There's no one running the factory.
48
00:03:21,680 --> 00:03:25,840
The time tapes have gone amok. They're
running backwards and sideways and
49
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
down.
50
00:03:33,560 --> 00:03:37,460
All right. If I turn you loose... Then
everything would be normal.
51
00:03:41,700 --> 00:03:46,100
William, I will not allow you to do it.
We will not let him go. We have not made
52
00:03:46,100 --> 00:03:47,220
our financial arrangement yet.
53
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
Come along.
54
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
We must go.
55
00:04:05,420 --> 00:04:06,420
Go where?
56
00:04:06,460 --> 00:04:07,480
Where are you taking him?
57
00:04:07,700 --> 00:04:09,140
Why, back to the factory, of course.
58
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Young man, you have inconvenienced me.
59
00:04:11,820 --> 00:04:14,920
You caused me to lose time, and I have
to make it up.
60
00:04:15,180 --> 00:04:19,579
I'm sorry. I can't go anywhere with you.
There are no child labor laws in my
61
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
factory.
62
00:04:23,580 --> 00:04:24,579
Oh, please.
63
00:04:24,580 --> 00:04:27,180
Please don't harm him. Please, William.
64
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Come along.
65
00:05:56,300 --> 00:05:59,400
Cosmic small line is now at five
kilometers.
66
00:06:03,860 --> 00:06:05,520
Where's Will? I don't know.
67
00:06:05,720 --> 00:06:08,040
A terrible creature took him. What
creature?
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,980
His name was Cronos, a most unreasonable
being.
69
00:06:11,220 --> 00:06:12,380
Where did he take him?
70
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
Through the wires.
71
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Warning! Warning!
72
00:06:15,100 --> 00:06:16,580
Extra -dimensional force field.
73
00:06:16,920 --> 00:06:17,859
What kind?
74
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
I do not know.
75
00:06:19,160 --> 00:06:20,460
I could have lived forever.
76
00:06:21,100 --> 00:06:25,080
Smith the Immortal, what a pleasant
unassuming ring that has to it.
77
00:06:25,320 --> 00:06:27,540
Not a ring your neck, but that weight.
78
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
I want some answers.
79
00:06:29,960 --> 00:06:33,120
Who was this creature and what was he
doing here? I've told you all I know.
80
00:06:33,440 --> 00:06:37,440
He was a time merchant. His name was
Kronos, Dr. Kronos. He got caught in
81
00:06:37,440 --> 00:06:38,460
cosmic particle trap.
82
00:06:38,740 --> 00:06:40,880
The dimensional opening is beginning to
close.
83
00:06:41,420 --> 00:06:43,640
All right, I'm going after them. You'll
come with me.
84
00:06:43,980 --> 00:06:46,860
Are you sure you would not like to take
Dr. Smith and leave me behind?
85
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
Now, don't you start.
86
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
And that's for you.
87
00:06:50,640 --> 00:06:53,320
Let the others on the ship know what's
happening and sit tight, understood?
88
00:06:53,840 --> 00:06:58,640
That's all that's left for me to do, to
sit tight and wait for creaking old age
89
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
to overtake me.
90
00:07:01,160 --> 00:07:02,300
All right, I'll go first.
91
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
The pain, the pain.
92
00:07:13,680 --> 00:07:18,000
With just a little luck, I could have
stayed in my present state of perfection
93
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
forever.
94
00:07:19,400 --> 00:07:22,940
Better to rust slowly than to risk
instant oblivion.
95
00:07:23,280 --> 00:07:25,240
Mine not to reason why.
96
00:07:25,660 --> 00:07:28,420
Yours but to hold your tongue and go.
97
00:07:39,540 --> 00:07:42,820
I'm alone, and I'm frightened.
98
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Wait for me!
99
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Wait for me.
100
00:08:24,110 --> 00:08:25,870
Wait. Wait for me.
101
00:08:26,270 --> 00:08:28,410
I told you to wait in the cave and
contact the ship.
102
00:08:28,650 --> 00:08:30,990
I had to come. I wouldn't stay behind
and shirk my duty.
103
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
Warning! Warning!
104
00:08:36,870 --> 00:08:38,730
Hold your fire. I don't think he intends
to attack.
105
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
That is Dr.
106
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
Kronos.
107
00:08:43,870 --> 00:08:46,610
I don't have time for visitors. You'll
have to wait. Come on.
108
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
Mr. Robinson, I presume?
109
00:08:53,460 --> 00:08:55,280
Dr. Cronus, we'll get right down to it.
110
00:08:55,480 --> 00:08:58,400
Now, what happened in that cave was an
accident. You had no right to bring my
111
00:08:58,400 --> 00:08:59,219
son here.
112
00:08:59,220 --> 00:09:00,420
And now you're going to send us back.
113
00:09:00,800 --> 00:09:02,540
But I can't do that, can I?
114
00:09:03,340 --> 00:09:05,580
He caused me to lose a lot of valuable
time.
115
00:09:05,960 --> 00:09:07,300
And I must be paid back.
116
00:09:07,780 --> 00:09:09,500
I'm not offering you any alternatives.
117
00:09:09,900 --> 00:09:11,880
Now, I don't want to use violence, but I
will if I have to.
118
00:09:12,180 --> 00:09:13,900
I want what's due me.
119
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Nothing more.
120
00:09:15,420 --> 00:09:16,940
And I will have it.
121
00:09:25,120 --> 00:09:28,000
That is a small planet in the Omega
Galaxy.
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
Fine people, but shameful time wasters.
123
00:09:32,560 --> 00:09:35,200
And now they've used it all up.
124
00:09:39,520 --> 00:09:42,540
This is the only part of my business
that I don't enjoy.
125
00:09:42,740 --> 00:09:44,580
But it must be done.
126
00:09:52,810 --> 00:09:55,950
Just destroyed an entire civilization.
Don't you feel any remorse for that?
127
00:09:56,570 --> 00:09:58,070
They did it to themselves.
128
00:09:59,070 --> 00:10:00,690
Everybody has a time tape.
129
00:10:00,950 --> 00:10:04,870
But if they run hither and thither, to
and fro, back and forth, never slowing
130
00:10:04,870 --> 00:10:10,210
down for a moment, they use their time
tapes up all the faster. And that's all
131
00:10:10,210 --> 00:10:15,450
there is to it. But here is something
you might want to remember.
132
00:10:15,810 --> 00:10:17,850
I always do what I have to do.
133
00:10:18,430 --> 00:10:21,750
And I never, never let sentiment
interfere with business.
134
00:10:22,440 --> 00:10:25,120
Well, that's very admirable of you,
Doctor.
135
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Very admirable.
136
00:10:27,700 --> 00:10:32,600
My dear sir, you seem to have
everybody's time tape here. You must
137
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
mine as well.
138
00:10:33,640 --> 00:10:38,480
Certainly. Oh, to return to Earth to the
date of my youth, oh joy, oh bliss.
139
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
How much would that cost?
140
00:10:40,460 --> 00:10:42,480
Could I travel now and pay later?
141
00:10:43,240 --> 00:10:47,980
Sorry. The company transporter box is
reserved for certified customers.
142
00:10:48,700 --> 00:10:51,800
I'm not a tour agent. I don't deal in
time travel.
143
00:10:52,770 --> 00:10:57,030
However, I could make you younger, but I
don't suppose you'd be interested in
144
00:10:57,030 --> 00:10:59,370
that. Quite the contrary, dear sir.
145
00:10:59,730 --> 00:11:01,430
You're not making any deals with
Hemsmith.
146
00:11:01,630 --> 00:11:05,930
That is entirely his prerogative, not
yours. What assurance do I have that you
147
00:11:05,930 --> 00:11:08,730
can do it? My demonstrations are free.
148
00:11:08,950 --> 00:11:11,630
You're under no obligation. How do you
spell your name?
149
00:11:12,150 --> 00:11:13,370
Zachary, that's the first name.
150
00:11:13,570 --> 00:11:15,810
Z -A -C -H -A -R -Y.
151
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
Smith.
152
00:11:18,190 --> 00:11:19,190
As in Smith.
153
00:11:19,490 --> 00:11:21,050
And your age in your tears?
154
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
Twenty -seven.
155
00:11:22,950 --> 00:11:23,950
That will be verified.
156
00:11:24,990 --> 00:11:26,490
It doesn't matter.
157
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Ah, now.
158
00:11:28,610 --> 00:11:29,670
Here is your tape.
159
00:11:30,990 --> 00:11:34,810
Now, I shall pick a place at random.
That should convince you.
160
00:11:35,730 --> 00:11:36,730
Roll tape.
161
00:11:40,750 --> 00:11:44,210
Good evening, all. Your replacements
have arrived. Everything is under
162
00:11:45,410 --> 00:11:46,309
replacement, Smith?
163
00:11:46,310 --> 00:11:49,630
Now, what are you talking about? Major,
surely you're not going to continue to
164
00:11:49,630 --> 00:11:51,930
deny me the privilege of sharing in the
responsibilities?
165
00:11:52,630 --> 00:11:57,870
I am rested. You are not. Ergo, it's
time for you to turn the controls over
166
00:11:57,870 --> 00:12:02,650
me. If you think I'm going to put our
lives in your hands... Well, Don, I'm
167
00:12:02,650 --> 00:12:04,350
sorry, but for once I agree with him.
168
00:12:04,570 --> 00:12:06,510
You show rare good judgment, madam.
169
00:12:07,010 --> 00:12:09,890
Not to worry, Major. My assistant and I
are quite competent.
170
00:12:12,810 --> 00:12:14,050
All right, we'll give it a try.
171
00:12:14,600 --> 00:12:18,040
John and I have to make lab checks on
these transistors before we can trust
172
00:12:18,040 --> 00:12:18,939
scanner anyway.
173
00:12:18,940 --> 00:12:20,660
Smith, hold the course at 270.
174
00:12:21,320 --> 00:12:23,420
Now, that's all you have to do to avoid
the meteor showers.
175
00:12:24,020 --> 00:12:25,060
Child's play, Major.
176
00:12:25,500 --> 00:12:26,940
All right, there you are now.
177
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
It's all set.
178
00:12:28,640 --> 00:12:29,700
Good night. Good night.
179
00:12:31,480 --> 00:12:32,980
I'll be back in five minutes.
180
00:12:33,260 --> 00:12:34,720
You hold that course steady.
181
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Never here.
182
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Smith is here.
183
00:12:44,140 --> 00:12:47,260
really nothing to it. I would advise you
to keep your hands on the controls.
184
00:12:47,600 --> 00:12:50,200
You are already two astral degrees off
course.
185
00:12:50,540 --> 00:12:54,580
Silence, you jabbering jackanapes. I
intend to be a lot more than two degrees
186
00:12:54,580 --> 00:12:58,040
off course before I'm through. I'm
heading us back towards Earth.
187
00:12:58,260 --> 00:13:00,080
But we do not know where Earth is.
188
00:13:00,400 --> 00:13:02,120
Perhaps you don't, but I do.
189
00:13:03,060 --> 00:13:06,360
My instinct tells me we must go to the
left.
190
00:13:07,980 --> 00:13:09,080
Warning! Warning!
191
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
Meteor shower!
192
00:13:17,290 --> 00:13:18,249
All right, Smith, let go!
193
00:13:18,250 --> 00:13:19,390
I can't! We'll all be killed!
194
00:13:21,950 --> 00:13:23,430
I've had enough of that, sir, if you
please.
195
00:13:27,550 --> 00:13:31,350
Howsoever, there is one thing that I
would particularly like to see.
196
00:13:31,830 --> 00:13:35,990
If it is not too much trouble, could you
set the machine for October 16, 1997,
197
00:13:36,370 --> 00:13:38,730
in the evening, about eight o 'clock?
198
00:13:39,630 --> 00:13:42,530
One more demonstration coming up. How
much would that cost?
199
00:13:43,020 --> 00:13:46,280
You couldn't get it cheaper if someone
else could offer you the service, which
200
00:13:46,280 --> 00:13:49,060
they can't. No one's buying anything,
Dr. Cronus.
201
00:13:50,940 --> 00:13:52,000
Hold him off, I made it.
202
00:13:53,880 --> 00:13:56,360
Now move away from there, and then we'll
talk.
203
00:13:56,640 --> 00:13:58,680
We'll stay where we are until you listen
to our terms.
204
00:13:59,040 --> 00:14:01,360
Do you dare put yourself against the
great Cronus?
205
00:14:01,820 --> 00:14:05,160
Why, in the flick of an eyelid, I could
make you an old man who were a crawling,
206
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
crying little baby.
207
00:14:06,480 --> 00:14:08,500
That without damaging your time machine.
208
00:14:08,920 --> 00:14:10,780
Now we want our freedom and nothing
more.
209
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
But surely, sir.
210
00:14:12,780 --> 00:14:16,200
You can see that I have to come out of
this transaction with something to show
211
00:14:16,200 --> 00:14:17,760
for it. A small price.
212
00:14:18,080 --> 00:14:19,940
Price? What price?
213
00:14:20,340 --> 00:14:25,100
I have a very good market for time on
your planet, Earth.
214
00:14:25,620 --> 00:14:31,360
People down there always putting things
off until they end up with no time left
215
00:14:31,360 --> 00:14:35,080
to do the things they ought to do. And
then they come to me.
216
00:14:35,980 --> 00:14:40,500
Now, the two of you have nice, long time
tapes.
217
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
I checked.
218
00:14:43,370 --> 00:14:44,430
Wait, what are you doing?
219
00:14:58,190 --> 00:14:59,970
Now he's done it.
220
00:15:00,650 --> 00:15:04,790
Though I should have snipped his tape
the moment I first laid eyes on him.
221
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
where has he gone?
222
00:15:05,850 --> 00:15:09,310
Earth. He has sent himself back to
Earth.
223
00:15:09,950 --> 00:15:11,250
Back through time.
224
00:15:12,120 --> 00:15:13,200
My time.
225
00:15:13,760 --> 00:15:18,520
He has ducked out without so much as
leaving a deposit. That deadbeat.
226
00:15:19,860 --> 00:15:22,500
But you are going to pay for it.
227
00:15:23,040 --> 00:15:27,340
You are going to have to settle his
account as well as your own.
228
00:15:27,660 --> 00:15:29,920
Oh? Oh, indeed you will.
229
00:15:30,140 --> 00:15:35,960
So expect no trade -ins, no bargains, no
down payments. I am going to take every
230
00:15:35,960 --> 00:15:40,220
bit of time you have left. Do you hear
me? Every little tick -tock.
231
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
life to save the Robinsons.
232
00:15:47,420 --> 00:15:50,120
My time is your time, Dr. Kronos.
233
00:15:50,440 --> 00:15:51,780
Oh, nonsense.
234
00:15:52,880 --> 00:15:55,780
You don't have any time as such.
235
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
You're a machine.
236
00:15:58,220 --> 00:16:00,500
Manufactured, fabricated, and quite
timeless.
237
00:16:00,720 --> 00:16:03,600
Now get over here and turn that crank. I
only have two hands.
238
00:16:03,920 --> 00:16:05,180
He's not going anywhere.
239
00:16:05,460 --> 00:16:08,000
Well, he better before everything flies
to pieces.
240
00:16:08,340 --> 00:16:12,080
Now look, I propose a truce.
241
00:16:12,490 --> 00:16:13,730
A truce? Yes.
242
00:16:13,950 --> 00:16:18,610
You assist me in this emergency, and I
will desist in any moves against you.
243
00:16:18,790 --> 00:16:19,790
Fair enough?
244
00:16:19,890 --> 00:16:20,890
Give him a hand.
245
00:16:28,010 --> 00:16:29,830
Here, boy. Come on. Go ahead.
246
00:16:32,210 --> 00:16:35,230
Keep that thing moving. We need
auxiliary power.
247
00:16:38,270 --> 00:16:39,550
What's happening to that machine?
248
00:16:40,300 --> 00:16:43,320
All the related time tracks are shifting
to meet any probability.
249
00:16:44,140 --> 00:16:48,000
Unless he does exactly what he did
before, he could change everything.
250
00:16:48,260 --> 00:16:52,620
He could cause utter havoc, that
scoundrel. I should have known better
251
00:16:52,620 --> 00:16:53,760
trust anybody from Earth.
252
00:16:54,260 --> 00:16:57,060
Can't you bring him back? Not without
wrecking the machine.
253
00:16:57,620 --> 00:17:00,440
But we can observe him.
254
00:17:01,960 --> 00:17:06,859
I now invite your divided attention to
the rectangular monochromatic screen on
255
00:17:06,859 --> 00:17:08,480
which to view the basic past.
256
00:17:09,390 --> 00:17:11,710
All the tapes of our library will be
shown here.
257
00:17:12,170 --> 00:17:18,250
And, of course, on the oval screen, you
will see the reconstituted past, alive
258
00:17:18,250 --> 00:17:20,329
and as it happens in glorious polycolor.
259
00:17:20,670 --> 00:17:23,470
Gentlemen, on the rectangular screen.
260
00:17:40,300 --> 00:17:44,900
Dr. Smith was examining me right before
liftoff. Dr. Smith back on Earth in
261
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
1997?
262
00:17:46,640 --> 00:17:47,880
Unfortunately, yes.
263
00:17:49,520 --> 00:17:53,200
He is in that examining room right at
this very moment.
264
00:17:53,680 --> 00:17:57,460
Observe the oval screen for the
reconstituted past.
265
00:17:58,260 --> 00:18:01,540
This is Alpha Control.
266
00:18:01,800 --> 00:18:04,860
Zero minus one hour and fourteen minutes
and holding.
267
00:18:05,340 --> 00:18:06,340
Alpha Control.
268
00:18:07,100 --> 00:18:08,100
Alpha Control.
269
00:18:09,270 --> 00:18:10,330
I've made it.
270
00:18:11,070 --> 00:18:12,290
Terra firma.
271
00:18:12,770 --> 00:18:14,830
Earth. Sweet Earth.
272
00:18:15,150 --> 00:18:17,150
Dear, wonderful place.
273
00:18:24,470 --> 00:18:26,390
Smith, what are you doing on the floor?
274
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
The floor?
275
00:18:29,330 --> 00:18:31,450
Yes. Yes, of course, the floor.
276
00:18:32,270 --> 00:18:36,530
You see, I dropped my pencil and I
simply cannot find it anywhere.
277
00:18:37,280 --> 00:18:41,660
You are General Squires, are you not?
It's been such a long time. It's been
278
00:18:41,660 --> 00:18:45,380
exactly 15 minutes since I ordered you
to uncrate that robot and get him aboard
279
00:18:45,380 --> 00:18:46,159
the Jupiter II.
280
00:18:46,160 --> 00:18:47,099
The robot?
281
00:18:47,100 --> 00:18:49,480
Yes, yes, indeed, the robot. I shall
attend to it immediately.
282
00:18:50,100 --> 00:18:53,820
Sergeant, snap to and uncrate that
robot.
283
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
Yes, sir.
284
00:18:57,120 --> 00:18:58,480
It'll be undone in just a moment.
285
00:19:09,700 --> 00:19:10,840
Affirmative, my foot.
286
00:19:11,160 --> 00:19:15,340
I'd forgotten how delightful everything
was before you became so insolent, you
287
00:19:15,340 --> 00:19:16,800
pusillanimous dick. Wait.
288
00:19:18,740 --> 00:19:19,900
Are you all right, Smith?
289
00:19:20,200 --> 00:19:23,740
Oh, yes, indeed, sir. Fit as a fiddle.
In the pink and in the prime.
290
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
I hope so.
291
00:19:25,000 --> 00:19:27,900
I must say, your efficiency isn't all it
should be lately.
292
00:19:28,340 --> 00:19:30,000
You had better shape up.
293
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Yes, sir.
294
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Shape up, indeed.
295
00:19:35,700 --> 00:19:36,800
Such presumption.
296
00:19:37,420 --> 00:19:38,420
Sergeant.
297
00:19:38,560 --> 00:19:42,120
Wheel it out of here. I seriously doubt
that it will be used, but you might as
298
00:19:42,120 --> 00:19:45,800
well take it to the ready room and then
stand by. I shall require your services.
299
00:19:46,300 --> 00:19:48,520
You don't think they'll use the robot,
sir?
300
00:19:48,940 --> 00:19:50,720
This is part of their basic equipment.
301
00:19:50,940 --> 00:19:52,860
I mean, that thing costs a bundle.
302
00:19:53,300 --> 00:19:56,360
That is a sure invitation to a
congressional hearing.
303
00:19:56,620 --> 00:20:00,920
Only if they make the flight, which at
this point seems extremely dubious, you
304
00:20:00,920 --> 00:20:04,960
see. I happen to have some tick -tock
secret information.
305
00:20:06,430 --> 00:20:08,010
Well, what are you waiting for?
306
00:20:10,710 --> 00:20:11,710
Careful, careful.
307
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
Careful, careful.
308
00:20:17,250 --> 00:20:20,510
The countdown is still at 1 hour and 14
minutes and holding.
309
00:20:25,450 --> 00:20:28,870
Monitors will continue to make a visual
sweep of the launch pad 3.
310
00:20:29,750 --> 00:20:32,610
Hydraulic unit 163 report to control.
311
00:20:33,490 --> 00:20:35,590
1 hour and 14 minutes and holding.
312
00:20:39,110 --> 00:20:42,350
All control personnel will maintain hold
procedures until further notice.
313
00:20:47,830 --> 00:20:48,749
Yes, sir?
314
00:20:48,750 --> 00:20:53,050
Sergeant, I like a snack while I'm
watching television, so would you be
315
00:20:53,050 --> 00:20:55,870
enough to trot along to the commissary
for me? Let me see.
316
00:20:56,230 --> 00:20:58,790
I think I will have something light.
317
00:20:59,190 --> 00:21:04,170
A thick sandwich, thick and rare, of
course, with a lovely stuffed baked
318
00:21:04,170 --> 00:21:08,070
and a crisp green salad with rope for
dressing. Hold it, hold it.
319
00:21:10,780 --> 00:21:16,800
Ready? Yes, sir. And for dessert, two
chocolate eclairs with three scoops of
320
00:21:16,800 --> 00:21:22,240
cream, different flavors, of course.
And, Sergeant, for an appetizer, bring
321
00:21:22,240 --> 00:21:24,600
double order of pickled herring.
322
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Yes, sir.
323
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
And hurry.
324
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Yes, sir.
325
00:21:33,020 --> 00:21:36,780
He should know better than that.
326
00:21:37,120 --> 00:21:39,420
Pickled herring always gives him
indigestion.
327
00:21:40,080 --> 00:21:41,320
You can all stop working.
328
00:21:42,460 --> 00:21:44,240
The machine has made its compensation.
329
00:21:46,040 --> 00:21:47,260
What will happen if Dr.
330
00:21:47,480 --> 00:21:48,680
Smith doesn't get on the ship?
331
00:21:49,020 --> 00:21:51,900
Well, his added weight caused us to
drift off course in the first place,
332
00:21:52,940 --> 00:21:57,660
Now, with him not aboard, we may wind up
at Alpha Centauri. The ship will be
333
00:21:57,660 --> 00:21:59,360
destroyed by an uncharted asteroid.
334
00:21:59,940 --> 00:22:04,480
And when it is, all of you will cease to
exist just like that.
335
00:22:04,780 --> 00:22:07,360
That's only true if Smith remains
behind.
336
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
Which he will.
337
00:22:09,000 --> 00:22:12,980
It's become obvious he always gets what
he wants, even from the great Cronus.
338
00:22:13,180 --> 00:22:14,940
There must be some way of getting him on
that ship.
339
00:22:15,220 --> 00:22:16,400
Can we send him a message?
340
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
A dream.
341
00:22:18,360 --> 00:22:22,060
An impossible dream. And even if we
could, I doubt if that deadbeat would
342
00:22:22,060 --> 00:22:24,040
listen. Well, then we have to bring him
back.
343
00:22:24,360 --> 00:22:27,040
I told you once, son, that is
impossible.
344
00:22:27,260 --> 00:22:28,300
He would destroy the machine.
345
00:22:28,680 --> 00:22:32,580
So it appears that I will have to
salvage what I can.
346
00:22:36,970 --> 00:22:41,210
So that's how you honor your truces.
There's no such thing as an honorable
347
00:22:41,210 --> 00:22:42,910
truce. That's not fair.
348
00:22:43,270 --> 00:22:47,570
Well, I doubt if anyone will be
complaining to the Intergalactic Better
349
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
Bureau.
350
00:22:48,890 --> 00:22:52,650
Now, the whole thing is really quite
painless.
351
00:22:53,110 --> 00:23:00,050
You will wait over there until I find
out exactly where you are in
352
00:23:00,050 --> 00:23:03,070
your time tape, and then snip, snip.
353
00:23:05,720 --> 00:23:08,540
Unfortunately, when I do that, you will
cease to exist.
354
00:23:08,780 --> 00:23:12,360
But your tape will be added to somebody
else's life, so it won't be a complete
355
00:23:12,360 --> 00:23:15,500
loss. You're absolutely mad if you think
you can get away with all that.
356
00:23:15,780 --> 00:23:20,320
Since I make the rules, I can get away
with anything.
357
00:23:20,860 --> 00:23:22,120
We will take the boy first.
358
00:23:22,880 --> 00:23:26,600
His time tape is on the block, racked up
and ready.
359
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Oh, yeah?
360
00:23:31,220 --> 00:23:32,820
Stan! Perfidy!
361
00:23:33,160 --> 00:23:35,050
Deception! and informate.
362
00:24:06,410 --> 00:24:07,810
Let him go. Take me, but let him go.
363
00:24:09,710 --> 00:24:11,610
There's an old saying in the time
business.
364
00:24:12,110 --> 00:24:14,070
Never settle for one when you can have
two.
365
00:24:14,690 --> 00:24:16,910
So I have nothing to gain by further
discussion, do I?
366
00:24:18,950 --> 00:24:23,170
I'm sorry, my boy, but this is business,
and business is business.
367
00:24:29,190 --> 00:24:30,790
Cut that tape and you miss everything.
368
00:24:31,190 --> 00:24:34,590
Ha! I'll give me a few precious seconds
of your time.
369
00:24:35,150 --> 00:24:36,630
You could gain years by it.
370
00:24:37,090 --> 00:24:39,670
Now, if Smith doesn't get back to the
ship, all right, we've lost.
371
00:24:40,410 --> 00:24:43,190
But if he does, we'll all have time to
spare.
372
00:24:43,810 --> 00:24:47,230
Now, if you let us try to get him back
to that ship, I'll make a deal with you.
373
00:24:48,630 --> 00:24:51,850
I'll sign a contract giving you three
years of my life.
374
00:24:52,510 --> 00:24:54,490
Well, a most interesting proposition.
375
00:24:54,790 --> 00:24:55,990
How do you propose to do that?
376
00:24:56,910 --> 00:25:01,050
Will and I remain here as hostages. Send
the robot. If anyone can get Smith, he
377
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
can.
378
00:25:05,580 --> 00:25:06,580
Let me see.
379
00:25:07,500 --> 00:25:09,700
Two people, four months' peace.
380
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Duplicate the dividend.
381
00:25:12,860 --> 00:25:13,860
Hmm.
382
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Might be done.
383
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
Might be done.
384
00:25:19,140 --> 00:25:22,200
But it will cost you 15 years.
385
00:25:24,160 --> 00:25:26,980
Three and a half, ten, four, seven, five
and done.
386
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
Done.
387
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Sign.
388
00:25:55,560 --> 00:25:57,260
You shouldn't have done that. Five
years.
389
00:25:57,880 --> 00:26:01,540
Well, all our lives depend upon getting
Smith back to the ship. Your mother and
390
00:26:01,540 --> 00:26:02,660
your sisters as well as our own.
391
00:26:03,260 --> 00:26:04,360
Eat that loot.
392
00:26:04,780 --> 00:26:05,780
21 jewels.
393
00:26:06,820 --> 00:26:08,540
Ah, there we are.
394
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Hold the referee.
395
00:26:12,080 --> 00:26:13,280
That was a low blow.
396
00:26:13,620 --> 00:26:14,820
I demand a recount.
397
00:26:15,140 --> 00:26:17,960
I was robbed. Oh, you're in fine shape.
398
00:26:18,180 --> 00:26:21,760
Your escapement was a little off
balance, but you're in quite good shape.
399
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
quite good shape indeed.
400
00:26:23,180 --> 00:26:25,440
How about you, 21 jewels?
401
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
Oh, he'll make the trip quite handily.
402
00:26:27,480 --> 00:26:29,080
What trip? Where am I going?
403
00:26:29,380 --> 00:26:30,740
You're going back to Earth, Robot.
404
00:26:31,040 --> 00:26:34,940
You've got to get Dr. Smith on the ship
before liftoff. Well, it'll only take a
405
00:26:34,940 --> 00:26:36,120
moment to make the necessary setting.
406
00:26:37,980 --> 00:26:39,980
All right, now, when will you put aboard
the Jupiter II?
407
00:26:40,440 --> 00:26:42,320
About 30 minutes before blast -off.
408
00:26:42,580 --> 00:26:44,840
And prior to that, you were in the ready
room?
409
00:26:45,280 --> 00:26:47,340
Yes, I was kept in the ready room.
410
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
Good.
411
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
I was there.
412
00:26:52,490 --> 00:26:53,490
Excuse me, Will Robinson.
413
00:26:55,470 --> 00:26:57,150
May I borrow your handkerchief?
414
00:26:58,590 --> 00:26:59,910
You shouldn't cry, robot.
415
00:27:00,150 --> 00:27:01,410
You'll rust your transistor.
416
00:27:03,630 --> 00:27:06,790
Are you afraid to go? Is that why you're
crying?
417
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
No, Will Robinson.
418
00:27:08,270 --> 00:27:11,610
But once I leave here, we will be
separated in time.
419
00:27:11,930 --> 00:27:13,670
I will never see you again.
420
00:27:14,250 --> 00:27:15,310
Dad, is that right?
421
00:27:15,690 --> 00:27:17,830
That may or may not be true, son. I
don't know.
422
00:27:18,070 --> 00:27:19,070
Well, then he can't go.
423
00:27:19,270 --> 00:27:20,530
We'll find another solution.
424
00:27:21,020 --> 00:27:22,460
Everything's ready. All aboard.
425
00:27:28,020 --> 00:27:30,580
It is okay, Will Robinson. I will go.
426
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
Here, Will.
427
00:27:36,780 --> 00:27:37,800
And thank you.
428
00:27:38,740 --> 00:27:40,780
Just remember one thing, Will Robinson.
429
00:27:41,100 --> 00:27:45,900
New friends may be silver, but your old
friend was titanium stainless steel
430
00:27:45,900 --> 00:27:48,440
alloy with genuine chrome plate.
431
00:27:49,860 --> 00:27:51,280
Goodbye, Professor Robinson.
432
00:27:51,600 --> 00:27:52,800
We won't forget you, robot.
433
00:27:53,120 --> 00:27:55,460
Remember, you only have an hour to get
him aboard.
434
00:27:55,700 --> 00:27:56,880
I will do my best.
435
00:27:58,700 --> 00:27:59,700
Farewell.
436
00:28:15,960 --> 00:28:19,100
And another satisfied customer hits the
space.
437
00:28:19,770 --> 00:28:20,970
Can we watch on your view screen?
438
00:28:21,230 --> 00:28:26,390
You bet your sweet lifespan you can.
Why, I wouldn't miss this for all the
439
00:28:26,390 --> 00:28:27,510
tapes in China.
440
00:28:33,730 --> 00:28:34,730
Roll tape.
441
00:28:40,070 --> 00:28:41,070
Go after Dr.
442
00:28:41,230 --> 00:28:42,230
Smith, robot.
443
00:28:45,750 --> 00:28:48,650
Apparently the trip erased his tapes. He
said he was in the beginning.
444
00:28:49,130 --> 00:28:51,850
Well, I said I would send him there. I
didn't guarantee safe delivery.
445
00:28:52,430 --> 00:28:54,670
Well, there's another fine mess you've
got me into.
446
00:28:55,050 --> 00:28:56,050
Well, you've got to send me.
447
00:28:56,290 --> 00:28:57,290
It's our only chance.
448
00:28:57,870 --> 00:28:59,690
Impossible. It would take too much
power.
449
00:29:00,050 --> 00:29:02,670
Besides, you could only stay on Earth
for one minute before the power flux
450
00:29:02,670 --> 00:29:03,970
bounced you right back here.
451
00:29:04,370 --> 00:29:05,370
Well, then send me.
452
00:29:05,710 --> 00:29:07,530
I'm small, and I wouldn't take much
power.
453
00:29:07,810 --> 00:29:09,850
I could fix the robot and come right
back.
454
00:29:10,150 --> 00:29:12,590
Please, Dad, the robot would listen to
me. I know he would.
455
00:29:13,670 --> 00:29:14,670
All right, send him.
456
00:29:14,970 --> 00:29:15,970
It'll be very expensive.
457
00:29:16,520 --> 00:29:17,840
Packaging? Promotion? Propulsion?
458
00:29:18,060 --> 00:29:21,480
Oh, it'll cost you another year. I'm not
going to quibble with you. You're
459
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
wasting time.
460
00:29:22,740 --> 00:29:24,580
Very well. Into the transporter with
you.
461
00:29:24,780 --> 00:29:25,780
All aboard.
462
00:29:36,620 --> 00:29:40,800
Now you'll have exactly 30 electro
counters down there on Earth. I've set
463
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
you. Here.
464
00:29:41,960 --> 00:29:45,800
30 electro counters. That's, uh...
That's two minutes.
465
00:29:46,360 --> 00:29:47,099
Two minutes.
466
00:29:47,100 --> 00:29:48,039
Yes, sir.
467
00:29:48,040 --> 00:29:48,919
You all ready?
468
00:29:48,920 --> 00:29:51,900
Yes, sir. Stand by for operation bounce
back.
469
00:29:59,340 --> 00:30:01,120
Robot, are you all right?
470
00:30:02,000 --> 00:30:03,040
Speak to me.
471
00:30:03,600 --> 00:30:05,580
All circuits functioning.
472
00:30:06,260 --> 00:30:09,200
Sensor panel, report as follows.
473
00:30:09,600 --> 00:30:10,940
Robot, I don't want a sensor report.
474
00:30:11,580 --> 00:30:14,500
Don't you remember me? I'm Will. Will
Robinson.
475
00:30:15,260 --> 00:30:16,500
That does not compute.
476
00:30:16,820 --> 00:30:18,600
Don't you remember why you came here?
477
00:30:19,080 --> 00:30:20,580
You came to talk to Dr.
478
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
Smith.
479
00:30:22,740 --> 00:30:24,080
Dr. Smith.
480
00:30:25,060 --> 00:30:26,160
It's not your fault.
481
00:30:27,100 --> 00:30:28,400
You did the best you could.
482
00:30:28,680 --> 00:30:30,460
He probably wouldn't have listened
anyway.
483
00:30:31,280 --> 00:30:34,400
Robot, we won't be seeing each other
again.
484
00:30:35,220 --> 00:30:39,680
And you probably won't understand this
because you're not programmed for
485
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
yet.
486
00:30:40,900 --> 00:30:42,040
But I love you, Robot.
487
00:30:42,480 --> 00:30:43,820
I want you to know that.
488
00:30:45,860 --> 00:30:47,880
Robinson. Do you understand?
489
00:30:48,140 --> 00:30:49,580
Can you remember me now?
490
00:30:50,880 --> 00:30:52,440
It does not compute.
491
00:30:56,760 --> 00:30:59,040
I had more time. I could make you
remember.
492
00:30:59,660 --> 00:31:01,480
But I don't. I have to go now.
493
00:31:02,520 --> 00:31:03,540
Goodbye, old friend.
494
00:31:06,100 --> 00:31:09,060
All sensor circuits, green and go.
495
00:31:09,320 --> 00:31:10,640
Ready for utilization.
496
00:31:50,090 --> 00:31:53,410
in the following order will enter
freezing tubes and prepare for launch.
497
00:31:53,870 --> 00:31:54,910
Will Robinson.
498
00:31:55,670 --> 00:31:56,670
Annie Robinson.
499
00:31:57,030 --> 00:31:58,030
Enter tubes.
500
00:32:00,790 --> 00:32:02,250
They never wanted me along anyway.
501
00:32:02,510 --> 00:32:04,270
They were always threatening to leave me
somewhere.
502
00:32:05,170 --> 00:32:06,610
They'll be much happier this way.
503
00:32:07,190 --> 00:32:08,250
Dr. Smith.
504
00:32:08,650 --> 00:32:12,050
Never do that again, you bubble -headed
booby! You frightened me out of ten
505
00:32:12,050 --> 00:32:13,050
years' growth!
506
00:32:14,370 --> 00:32:16,150
Forgive the outburst, dear friend.
507
00:32:17,900 --> 00:32:21,060
I can see that your faulty connections
have finally begun to make some sense.
508
00:32:21,580 --> 00:32:23,340
You've come back to stay with me.
509
00:32:23,700 --> 00:32:28,040
You called me a bobble -headed booby. I
am beginning to remember.
510
00:32:28,540 --> 00:32:30,380
Pull yourself together, Nanny. You'll
miss all the excitement.
511
00:32:30,740 --> 00:32:32,520
They're getting ready to blast off very
soon.
512
00:32:34,280 --> 00:32:36,160
Zero minus 50 minutes and counting.
513
00:32:37,060 --> 00:32:41,720
We shall spend a superlative life
together here, you and I, I promise you.
514
00:32:42,300 --> 00:32:46,340
I shall program you beautifully, and you
will find suitable and lucrative
515
00:32:46,340 --> 00:32:49,200
employment to maintain us both in the
proper style.
516
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Program.
517
00:32:51,720 --> 00:32:56,960
Program. It all comes back to me now. I
am not here to look for a job. I came to
518
00:32:56,960 --> 00:32:58,740
take you aboard the ship. This is
imperative.
519
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
Imperative indeed.
520
00:33:00,540 --> 00:33:04,260
Wild horses couldn't drag me aboard that
ship. It is impossible to reason with
521
00:33:04,260 --> 00:33:06,140
you. Therefore, I must take you aboard
by force.
522
00:33:06,360 --> 00:33:08,700
Stay away from me, you arropaded
armadillo. I'm not going.
523
00:33:09,280 --> 00:33:13,560
I am sorry, but you must go. No, I
mustn't. There is no time for playing
524
00:33:14,040 --> 00:33:15,840
I advise you to come peacefully.
525
00:33:16,120 --> 00:33:17,140
You'll never take me alive.
526
00:33:17,600 --> 00:33:19,100
Your condition is unimportant.
527
00:33:19,820 --> 00:33:24,900
You must be on that ship at Blastoff.
Let me tell you, my condition is my own
528
00:33:24,900 --> 00:33:25,900
vision. Come on.
529
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Colonel,
530
00:33:33,800 --> 00:33:35,680
Major, General.
531
00:33:36,540 --> 00:33:39,000
Smith. You'll consider yourself under
arrest.
532
00:33:39,300 --> 00:33:41,540
There have been reports regarding your
threats against this mission.
533
00:33:41,780 --> 00:33:43,100
Do you have anything to say for
yourself?
534
00:33:43,440 --> 00:33:44,219
I confess.
535
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
I confess everything.
536
00:33:45,480 --> 00:33:47,420
Arrest me. Put me into protective
custody.
537
00:33:47,680 --> 00:33:48,960
Only save me from him.
538
00:33:49,480 --> 00:33:50,720
What's that robot doing here?
539
00:33:50,920 --> 00:33:52,060
It's supposed to be in the ready room.
540
00:33:52,340 --> 00:33:55,820
I don't know. Beat me, sir. We just
uncrated him and took him down there a
541
00:33:55,820 --> 00:33:56,579
hour ago.
542
00:33:56,580 --> 00:34:00,060
He's run amok. He's persecuting me. You
must protect me.
543
00:34:01,240 --> 00:34:04,100
Smith, this machine threatened you?
544
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
Yes, he did.
545
00:34:06,090 --> 00:34:08,389
Speak up, you treasonous tyrant. Tell
him.
546
00:34:09,690 --> 00:34:11,989
He's trying to pretend the cat has his
tongue.
547
00:34:12,449 --> 00:34:16,150
The silent treatment, is it? Well, I
couldn't care less. I'm safe now.
548
00:34:17,570 --> 00:34:20,050
Sergeant, put Dr. Smith under arrest.
549
00:34:20,710 --> 00:34:21,770
Confine him to these quarters.
550
00:34:22,790 --> 00:34:23,790
Yes, sir.
551
00:34:25,050 --> 00:34:27,270
Corporal, put Dr. Smith under arrest.
552
00:34:27,610 --> 00:34:28,770
Confine him to these quarters.
553
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
Thank you.
554
00:34:31,989 --> 00:34:33,570
Oh, thank you.
555
00:34:34,730 --> 00:34:38,949
Farewell, you rusty Rasputin. If I never
see you again, it'll be much too soon.
556
00:34:39,250 --> 00:34:44,530
Sergeant, I accept confinement not only
quietly, but gratefully as well.
557
00:34:44,909 --> 00:34:49,050
Well, Dr. Smith, that's awfully nice of
you. And I sure do appreciate it, sir.
558
00:34:49,989 --> 00:34:51,949
Would you like some of my dessert? It's
lovely.
559
00:34:54,670 --> 00:34:56,170
No, thank you, sir.
560
00:34:59,370 --> 00:35:01,150
You don't get any...
561
00:35:04,140 --> 00:35:05,340
Isn't that the way it happens sometimes?
562
00:35:06,020 --> 00:35:10,220
A man can stand just so much strain, and
then he cracks.
563
00:35:11,360 --> 00:35:12,360
Yes, sir.
564
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
Get him and shift here.
565
00:35:16,600 --> 00:35:18,700
And have that robot put aboard the
Jupiter II.
566
00:35:19,180 --> 00:35:20,300
Yes, sir. Right away, sir.
567
00:35:27,780 --> 00:35:30,280
This is Green Room 7. Give me security
3.
568
00:35:31,080 --> 00:35:32,700
Security, this is Sergeant Roger.
569
00:35:33,640 --> 00:35:35,340
Code 58 in green room seven.
570
00:35:35,620 --> 00:35:38,460
Oh, and we got a robot to move. Would
you send me up a wench?
571
00:35:40,220 --> 00:35:42,120
Not that kind of wench.
572
00:35:42,540 --> 00:35:47,940
A G .I. wench. W .I .N .C .H. Now get it
up here on the double.
573
00:35:50,920 --> 00:35:54,560
Do something, robot. You can't let us
down now. Do something.
574
00:35:55,640 --> 00:35:57,880
Unfortunately, you gambled and lost.
575
00:35:58,400 --> 00:36:01,660
It is now time to pay the piper.
576
00:36:05,960 --> 00:36:09,720
We have until the Jupiter II takes off.
That's our agreement. I'm holding you to
577
00:36:09,720 --> 00:36:10,740
it. Very well.
578
00:36:11,620 --> 00:36:15,580
You have until the Jupiter II blasts
off, but not another second longer.
579
00:36:15,900 --> 00:36:18,620
You're our only chance, robot. Don't let
us down now.
580
00:36:20,480 --> 00:36:24,440
Stay where you are. Please stand back. I
do not wish to hurt you, but there is
581
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
something I must do.
582
00:36:29,800 --> 00:36:31,120
Why, what a right hook.
583
00:36:31,700 --> 00:36:35,080
Please excuse me. Hush. You're making so
much noise.
584
00:36:36,040 --> 00:36:38,180
Zero minus six minutes. I'm counting.
585
00:36:39,340 --> 00:36:41,480
Come with me, Dr. Smith. Hurry.
586
00:36:41,780 --> 00:36:45,340
Big on. You're interrupting my
television news program. Also my
587
00:36:45,980 --> 00:36:47,840
Well? Unhand me, sir.
588
00:36:48,240 --> 00:36:52,240
If you think that physical violence will
coerce me into going, you're making a
589
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
great mistake.
590
00:36:53,360 --> 00:36:57,860
I am only here to appeal to your better
instincts, Dr. Smith, if you have any.
591
00:36:58,360 --> 00:37:01,380
Spare me the sarcasm. I'm following the
better course of action.
592
00:37:01,880 --> 00:37:05,300
It was my added weight that caused the
Jupiter II to go astray the first time,
593
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
don't you remember?
594
00:37:06,660 --> 00:37:10,760
Now they will be able to go to Alpha
Centauri without any trouble at all.
595
00:37:11,020 --> 00:37:14,560
No, unless you board the ship, the
Jupiter II will be destroyed within four
596
00:37:14,560 --> 00:37:17,340
months. Stuff and nonsense, I don't
believe it.
597
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
It is true.
598
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
Kronos projected the alternative.
599
00:37:20,540 --> 00:37:23,360
The ship will be destroyed by an
uncharted asteroid.
600
00:37:23,860 --> 00:37:26,420
Be that as it may, there's nothing I can
do to help them.
601
00:37:27,280 --> 00:37:32,300
Besides... I owe it to myself to stay
here and start life over. And I'm
602
00:37:32,300 --> 00:37:36,140
you to stay here with me. I have found
that my feelings are greater than my
603
00:37:36,140 --> 00:37:38,720
programming. I must share the fate of my
friends.
604
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Wait! Wait!
605
00:37:42,340 --> 00:37:43,460
Please don't go.
606
00:37:44,060 --> 00:37:46,460
Stay here with me. Start a new life.
607
00:37:46,800 --> 00:37:48,300
The price is too high.
608
00:37:48,580 --> 00:37:49,580
I understand.
609
00:37:50,120 --> 00:37:52,700
I wish I could be as honorable as you.
610
00:37:53,960 --> 00:37:55,300
But I am a weak man.
611
00:37:56,080 --> 00:37:57,680
full of human frailty.
612
00:37:59,020 --> 00:38:03,920
I sometimes wish I could be different,
but I cannot seem to manage it.
613
00:38:04,620 --> 00:38:05,940
Forgive me, dear friend.
614
00:38:06,300 --> 00:38:10,820
I forgive you. Zero minus four minutes.
All personnel clear the launch area.
615
00:38:11,160 --> 00:38:14,060
I must go. I may have trouble getting
aboard as it is.
616
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
Goodbye.
617
00:38:18,900 --> 00:38:19,900
Corporal of the Guard!
618
00:38:23,700 --> 00:38:25,000
Leave, excuse me.
619
00:38:26,470 --> 00:38:27,590
Farewell, Dr. Smith.
620
00:38:31,910 --> 00:38:32,910
What has he done?
621
00:38:33,210 --> 00:38:34,990
Striking a guard is a serious offense?
622
00:38:35,630 --> 00:38:38,050
Oh, good heavens, they'll think that I
did it.
623
00:38:40,810 --> 00:38:42,150
Freezing tubes activated.
624
00:38:42,370 --> 00:38:43,730
Suspended animation complete.
625
00:38:44,250 --> 00:38:45,250
Penny.
626
00:38:45,510 --> 00:38:47,730
Judy. My dear William.
627
00:38:50,710 --> 00:38:55,490
No, I can't do it! I can't! Do me!
628
00:38:59,530 --> 00:39:02,770
Even if Smith makes it, I don't trust
Cronus to keep his word.
629
00:39:03,230 --> 00:39:07,250
Now, the minute the ship blasts off, you
distract him, I'll disarm him.
630
00:39:07,630 --> 00:39:08,630
Okay.
631
00:39:16,210 --> 00:39:18,070
Red alert. Code 58.
632
00:39:18,310 --> 00:39:20,470
Seal off security sections 9 and 10.
633
00:39:20,690 --> 00:39:23,310
The prisoners escape and stop that
robot.
634
00:39:23,650 --> 00:39:25,150
He's very dangerous.
635
00:39:25,590 --> 00:39:27,190
Beware of his right hook.
636
00:40:02,030 --> 00:40:03,029
Three minutes.
637
00:40:03,030 --> 00:40:07,750
All tracking stations report to control
and switch to go positions for lift off.
638
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
We'll never make it.
639
00:40:10,050 --> 00:40:14,250
They'll surely catch us. According to my
computer, the odds are 50 -50. If the
640
00:40:14,250 --> 00:40:16,590
hatch is still open, we can run in
before they intercept us.
641
00:40:17,210 --> 00:40:21,050
Correction. According to my internal
tote board, the odds are now three to
642
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
Against.
643
00:40:22,890 --> 00:40:26,390
Spare me the aimless chatter, you book
-making bookie. We need a plan.
644
00:40:28,550 --> 00:40:30,150
And I think I have jumped.
645
00:40:36,230 --> 00:40:39,010
You'd better keep the other side of the
launch pad covered. We've got to find
646
00:40:39,010 --> 00:40:42,110
them. Maybe we'd better borrow the hound
dogs from the county sheriff.
647
00:40:43,150 --> 00:40:44,150
Take off, Corporal.
648
00:40:45,570 --> 00:40:46,570
Go, sir.
649
00:40:52,110 --> 00:40:53,110
I'm sorry,
650
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
Dr. Smith.
651
00:40:59,390 --> 00:41:01,070
It's no use. You'll have to come along
with me.
652
00:41:01,310 --> 00:41:02,530
How dare you detain me, Sergeant?
653
00:41:02,830 --> 00:41:07,090
Well, I'm sorry, sir, but... It's
orders. Oh, please, let us go in. We
654
00:41:07,090 --> 00:41:08,090
aboard that ship.
655
00:41:08,110 --> 00:41:12,070
Oh, I can't do that. They'll bust me
right down.
656
00:41:15,630 --> 00:41:16,810
Sixty seconds and counting.
657
00:41:39,660 --> 00:41:43,600
Do something, you doddering dunderheads.
Let us in. Let us in.
658
00:41:43,840 --> 00:41:46,840
Nobody can hear you. They are in a state
of suspended animation.
659
00:41:47,380 --> 00:41:48,339
Do something.
660
00:41:48,340 --> 00:41:51,880
They're ready to blast off. If we don't
get inside, we'll be incinerated.
661
00:41:52,200 --> 00:41:56,480
I will be incinerated. You will just
look silly hanging by your toes in
662
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
Zero minus 15 seconds.
663
00:41:59,100 --> 00:42:00,100
Do something.
664
00:42:00,560 --> 00:42:02,000
Push the emergency button.
665
00:42:02,820 --> 00:42:03,820
It's too late.
666
00:42:04,100 --> 00:42:05,200
All is lost.
667
00:42:05,560 --> 00:42:06,560
It is working.
668
00:42:31,080 --> 00:42:32,340
Speculation paid off, huh?
669
00:42:33,160 --> 00:42:35,620
But I'm afraid we'll have to
renegotiate.
670
00:42:35,880 --> 00:42:40,740
In the light of the way things have
gone, five years doesn't seem quite
671
00:42:40,880 --> 00:42:41,479
does it?
672
00:42:41,480 --> 00:42:44,240
You want more, is that it?
673
00:42:44,500 --> 00:42:46,340
I'm pleased that you take it so calmly.
674
00:42:46,740 --> 00:42:50,720
Yes, we'll have to tear up the contract
and we'll start all over again.
675
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
Don't touch me!
676
00:42:53,320 --> 00:42:57,420
Tell him to throw his weapon down over
there. Like he says, over there.
677
00:43:05,120 --> 00:43:06,760
You're going to make restitution.
678
00:43:07,880 --> 00:43:09,960
You're going to bring Smith and the
robot back.
679
00:43:10,500 --> 00:43:11,500
That's impossible.
680
00:43:11,920 --> 00:43:14,340
You brought my son back when you thought
it would profit you.
681
00:43:14,760 --> 00:43:17,720
Well, yes, but look at him. He's small
and the trip was short.
682
00:43:17,920 --> 00:43:21,500
Why, the strain of bringing the two of
them back would explode the machine.
683
00:43:22,540 --> 00:43:23,820
You'd put me out of business.
684
00:43:24,620 --> 00:43:27,200
You have no idea how that pains me.
685
00:43:28,100 --> 00:43:29,980
Get going. I'm going. I'm going.
686
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
I'm gone.
687
00:43:46,350 --> 00:43:47,770
Very pleased to be here, Will Robinson.
688
00:43:48,050 --> 00:43:53,070
I do not enjoy time travel, especially
in economy class.
689
00:43:57,750 --> 00:44:01,630
Well, the chain reaction has started.
The machine is destroying itself.
690
00:44:02,410 --> 00:44:04,150
Where's Smith? How do I know?
691
00:44:04,650 --> 00:44:06,050
Well, you're going to bring him back.
692
00:44:06,430 --> 00:44:09,270
But first, you're going to send my son
and the robot back to safety.
693
00:44:09,490 --> 00:44:12,090
How can you be sentimental at a time
like this?
694
00:44:12,730 --> 00:44:13,730
Send them!
695
00:44:13,810 --> 00:44:14,930
I can do it, Dad.
696
00:44:32,910 --> 00:44:33,970
Who's with the chariot robot?
697
00:44:34,250 --> 00:44:38,310
No, Will Robinson. When Dr. Crono's
laboratory explodes, we will be safer in
698
00:44:38,310 --> 00:44:39,310
here.
699
00:44:39,330 --> 00:44:40,510
Over there. Come on.
700
00:44:42,110 --> 00:44:44,030
Oh, there's nothing we can do.
701
00:44:44,350 --> 00:44:48,730
The machine no longer has enough power.
We've got to try. Once we locate Smith,
702
00:44:48,830 --> 00:44:49,830
we'll take it from there.
703
00:45:02,830 --> 00:45:05,470
to press the happy button. Here, let's
do it.
704
00:45:56,660 --> 00:45:57,419
Save me.
705
00:45:57,420 --> 00:45:58,420
Don't let him get me.
706
00:45:58,620 --> 00:46:01,580
I'll listen to your complaint later.
Right now, we're getting out of here.
707
00:46:02,820 --> 00:46:04,060
We're going back to the cave.
708
00:46:04,280 --> 00:46:05,940
If you have any sense, you'll leave,
too.
709
00:46:06,480 --> 00:46:09,420
The intrepid Cronus runs from no
disaster.
710
00:46:19,060 --> 00:46:21,220
This place is going to blow any second.
Take cover. Come on.
711
00:46:38,990 --> 00:46:40,470
place, you miserable mechanism.
712
00:46:40,750 --> 00:46:42,470
I have a bone or two to pick with you.
713
00:46:42,710 --> 00:46:47,450
Your behavior in the examining room was
abysmal and quite embarrassing to me. I
714
00:46:47,450 --> 00:46:49,590
see that I should have to teach you
proper manners.
715
00:46:50,170 --> 00:46:53,850
Impossible. To teach, an instructor
should have more knowledge than the
716
00:46:54,110 --> 00:46:57,490
You dare to question my ability, you
careless tatterbrain?
717
00:46:57,770 --> 00:47:01,530
I refuse to answer on the grounds that
it might incriminate me. You can lead a
718
00:47:01,530 --> 00:47:03,750
robot to water, but you cannot make him
compute.
719
00:47:04,050 --> 00:47:05,050
Indeed.
720
00:47:05,290 --> 00:47:08,010
Be gone, booby, lest I take a stick to
your bubble.
721
00:47:12,300 --> 00:47:13,300
back to normal, Dad.
722
00:47:15,220 --> 00:47:16,620
It's a mixed blessing, son.
723
00:47:17,220 --> 00:47:18,820
A real mixed blessing.
724
00:47:19,160 --> 00:47:20,160
Come on.
57176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.