Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:14,860
What's the matter?
2
00:00:15,500 --> 00:00:16,820
What's going on here?
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,900
Vader, all hands on deck.
4
00:00:20,580 --> 00:00:27,020
Can't I get one minute's sleep
without... Don't check that automatic
5
00:00:29,620 --> 00:00:31,540
Vader, pipe all hands.
6
00:00:31,780 --> 00:00:35,240
Where are you, you worthless jellyfish,
you spineless space runner?
7
00:00:36,420 --> 00:00:38,060
Oh, there you are.
8
00:00:38,700 --> 00:00:41,440
Yes, sir. Thank you, sir. You rain for
me, sir?
9
00:00:42,080 --> 00:00:45,960
What's going on down there? It's the
crew, sir. They're talking mutiny again.
10
00:00:46,260 --> 00:00:47,360
Oh, they are, are they?
11
00:00:47,620 --> 00:00:51,060
I'll make them walk the gangplank.
They'll dance from the iron arm.
12
00:00:51,120 --> 00:00:52,240
we'd never get home without them.
13
00:00:52,460 --> 00:00:56,800
Oh, but they can't get back to Beta 3
without me either. I'm still captain of
14
00:00:56,800 --> 00:00:57,800
this spacecraft.
15
00:00:57,960 --> 00:00:59,740
Besides, we're on our way home, aren't
we?
16
00:01:00,060 --> 00:01:04,019
Yes, Captain, but five years in space
has simply been too long. And you never
17
00:01:04,019 --> 00:01:06,020
did find the prize like you promised
them you would.
18
00:01:19,240 --> 00:01:20,580
It's the automatic pilot, Captain.
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,000
I believe he feels he can run the ship
without you.
20
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
Always such.
21
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
Captain,
22
00:01:29,800 --> 00:01:32,820
Captain, you shouldn't have done that.
The crew will be very angry.
23
00:01:33,460 --> 00:01:34,460
Here they come.
24
00:01:35,140 --> 00:01:36,660
Quick, Captain, your cutlass.
25
00:01:36,940 --> 00:01:39,080
Well, that won't do any good. I can't
reduce them to tape.
26
00:01:39,300 --> 00:01:40,400
They're only worse than humans.
27
00:01:40,880 --> 00:01:43,720
Oh, but there's the electronic spear.
28
00:01:45,480 --> 00:01:46,520
I'll show them.
29
00:01:49,450 --> 00:01:50,089
the machines.
30
00:01:50,090 --> 00:01:52,370
Back! Back! The mechanical monsters.
31
00:01:52,590 --> 00:01:53,970
Back! Back!
32
00:01:54,330 --> 00:01:55,990
Back, I tell you! Back!
33
00:01:58,090 --> 00:01:59,090
There.
34
00:01:59,910 --> 00:02:01,370
What happened? They've gone.
35
00:02:01,770 --> 00:02:05,750
I don't know. They just suddenly backed
up. What if I only had a human crew?
36
00:02:06,270 --> 00:02:07,950
Listen. It's a bell ringing.
37
00:02:08,590 --> 00:02:09,590
The telescope.
38
00:02:10,789 --> 00:02:11,790
It's ringing.
39
00:02:12,790 --> 00:02:15,090
Five years of searching for this thing.
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,850
Five... Five years appointed as human
beings down there on Earth.
41
00:02:19,830 --> 00:02:22,190
Five years, and it never rang once.
42
00:02:22,510 --> 00:02:25,850
That planet we're passing is
uninhabited, isn't it? There are no
43
00:02:25,850 --> 00:02:28,850
down there, particularly the one special
person we've been looking for.
44
00:02:34,310 --> 00:02:38,990
Fire all retros, full speed astern.
Captain, you can't stop now. You
45
00:02:38,990 --> 00:02:42,950
the crew you'd go home. You promised to
give up this insane search. Oh, quiet,
46
00:02:43,150 --> 00:02:45,950
chicken liver, I'll never give up. Man
the space launch.
47
00:02:46,440 --> 00:02:47,580
Full speed astern.
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,360
Master of shore party.
49
00:02:49,580 --> 00:02:51,700
Hop lively makes the prizes ours.
50
00:02:54,720 --> 00:02:55,720
Ready?
51
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Wake up.
52
00:03:00,660 --> 00:03:01,599
Sorry, Dad.
53
00:03:01,600 --> 00:03:03,260
Must be quite an interesting book you've
got there.
54
00:03:03,560 --> 00:03:06,020
Oh, it's one of my old children's books,
I guess.
55
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
Oh, fairy tales, huh?
56
00:03:07,940 --> 00:03:10,960
Honey, I want you and Will to run down
to the spring. Tell Dr. Smith and the
57
00:03:10,960 --> 00:03:13,320
robot that they can stop counting
insects for the rest of the afternoon.
58
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Okay, Dad.
59
00:03:14,869 --> 00:03:18,210
Oh, and while your mother and I are out
taking star sightings, I want everyone
60
00:03:18,210 --> 00:03:19,330
to stay close to the ship, okay?
61
00:03:19,590 --> 00:03:21,310
Have fun, Mom. Okay. Thank you.
62
00:03:22,950 --> 00:03:25,470
Imagine going to look at stars with your
own husband.
63
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Yes, imagine.
64
00:03:30,510 --> 00:03:34,450
Well, did you ever dream that you were
really somebody else?
65
00:03:34,930 --> 00:03:38,890
What? That maybe your own mother and
father went to real mother and father?
66
00:03:39,270 --> 00:03:43,050
Sure. I'm the president of the United
States, you know. Come on, I'll race you
67
00:03:43,050 --> 00:03:44,550
to that rock and I'll just use one foot.
68
00:03:44,800 --> 00:03:46,480
No, like in some of these stories.
69
00:03:47,280 --> 00:03:52,080
Because last night I had the funniest
dream about the most beautiful palace.
70
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Girls.
71
00:03:55,100 --> 00:03:57,240
Trouble with boys is you don't have any
imagination.
72
00:03:58,440 --> 00:04:00,440
I don't think there's anything wrong
with a palace.
73
00:04:00,800 --> 00:04:02,160
As long as you know you're pretending.
74
00:04:27,479 --> 00:04:28,479
Well,
75
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
that's where I own the shoes.
76
00:04:32,180 --> 00:04:36,680
All right, hop aboard the carpet. Lively
now. You want to be a princess or don't
77
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
you?
78
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Bye.
79
00:06:08,460 --> 00:06:10,120
Marco, you miserable misfit.
80
00:06:10,740 --> 00:06:12,220
Now easy alongside.
81
00:06:13,380 --> 00:06:15,780
Easy does it. That's a human being in
there.
82
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
That's it.
83
00:06:18,660 --> 00:06:21,840
Now, secure the rockets. Back the
airlocks.
84
00:06:22,640 --> 00:06:25,440
Out of my way. This is more like our
prize.
85
00:06:38,730 --> 00:06:40,110
You better take it somewhere else for
unwrapping.
86
00:06:41,090 --> 00:06:42,090
Good thinking.
87
00:06:43,270 --> 00:06:46,730
Now, don't you worry, my dear.
88
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
You're a saint.
89
00:06:48,970 --> 00:06:50,890
I'm not going to harm you. Don't worry
about it now.
90
00:07:13,120 --> 00:07:14,460
How did you get in there?
91
00:07:15,160 --> 00:07:17,340
Who are you? Oh, I don't know.
92
00:07:17,660 --> 00:07:20,400
Oh, dear, what are we going to do now?
If the crew sees you only caught a
93
00:07:20,400 --> 00:07:22,660
Shut up! This is your fault, Fader. Hey,
wait a minute.
94
00:07:22,940 --> 00:07:26,240
I should have gone on that shore party
myself instead of just sending my voice.
95
00:07:26,460 --> 00:07:27,700
Captain, please, not so loud.
96
00:07:27,980 --> 00:07:30,920
I've listened to your cheap advice for
the last time. Now, cut that out.
97
00:07:31,500 --> 00:07:32,960
It's not his fault I'm a boy.
98
00:07:33,280 --> 00:07:36,200
And besides, if you are a captain,
that's sure no way to act.
99
00:07:36,560 --> 00:07:37,940
Well, now, you hear that, Fader?
100
00:07:38,240 --> 00:07:40,420
At least we got ourselves a human being
from Earth.
101
00:07:40,910 --> 00:07:43,090
You are, aren't you, my brave little
laddie?
102
00:07:43,550 --> 00:07:45,270
Yeah, I guess so.
103
00:07:45,490 --> 00:07:49,050
Well, don't be afraid of me. Only
cowards like him are afraid of me.
104
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
Come here.
105
00:07:51,770 --> 00:07:57,550
Now, you see, we're from the planet
Beta. And for a very long time, we've
106
00:07:57,550 --> 00:07:59,830
looking, everybody's been looking for
our princess.
107
00:08:00,310 --> 00:08:01,310
Princess Alpha.
108
00:08:01,470 --> 00:08:03,150
Well, is she lost or something?
109
00:08:03,630 --> 00:08:06,830
There was trouble. A threatened
revolution by the machines.
110
00:08:07,530 --> 00:08:11,130
But a nurse escaped with the baby
princess to hide her on Earth. All
111
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
that's enough.
112
00:08:12,530 --> 00:08:16,570
She switched babies in a hospital,
maybe. Nobody knows for sure.
113
00:08:16,990 --> 00:08:19,430
But somewhere, our princess is still
alive.
114
00:08:19,770 --> 00:08:22,810
You know, that's just like the dream
that my sister... Quiet.
115
00:08:23,850 --> 00:08:24,850
You're what?
116
00:08:26,250 --> 00:08:27,950
Uh... Well,
117
00:08:28,870 --> 00:08:31,730
a person I know had a dream.
118
00:08:32,370 --> 00:08:33,630
Didn't think I'd be in it.
119
00:08:34,549 --> 00:08:35,710
A person, huh?
120
00:08:36,909 --> 00:08:40,809
Tell me the truth, laddie. Are there any
more human beings down on that planet?
121
00:08:41,169 --> 00:08:44,890
Well, I might have bumped into one or
two here and there.
122
00:08:47,130 --> 00:08:48,350
Male or female?
123
00:08:49,030 --> 00:08:51,150
Well, I don't notice girls.
124
00:08:51,530 --> 00:08:53,950
No, no, no, no girls. No.
125
00:08:54,430 --> 00:08:58,730
Well, in particular, one who'd be
maybe... About 13 years old. All right,
126
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
know.
127
00:08:59,770 --> 00:09:01,730
Maybe 13 years old by now?
128
00:09:02,450 --> 00:09:04,650
No, no one in particular like that.
129
00:09:05,800 --> 00:09:07,640
We'll find out if you're telling the
truth. Okay.
130
00:09:08,480 --> 00:09:11,600
But, sir, I'm telling the truth. All
right, just be quiet.
131
00:09:12,920 --> 00:09:17,720
What are you waiting for? Open the door.
Oh, yes, sir. Yes, sir. All the things
132
00:09:17,720 --> 00:09:19,260
I have to tell you.
133
00:09:44,550 --> 00:09:45,830
We'll soon find out.
134
00:09:51,330 --> 00:09:54,450
Lie to me, you worthless little...
Captain!
135
00:09:55,110 --> 00:09:56,490
No, don't do that to him.
136
00:09:56,770 --> 00:09:58,310
Of course I won't. Not yet.
137
00:09:58,830 --> 00:10:01,710
Keep him here as a hostage, Vader. Let
him clean up after the crew.
138
00:10:03,530 --> 00:10:04,630
I'm going to show him myself.
139
00:10:05,510 --> 00:10:08,770
If there's one word about mutiny while
I'm gone, I'll hang you off the yardarm.
140
00:10:09,470 --> 00:10:11,130
That's the word of Captain Craspole.
141
00:10:18,670 --> 00:10:20,350
Our captain's been at sea too long, I'm
afraid.
142
00:10:20,590 --> 00:10:23,010
What was he talking about? I don't see
any crew.
143
00:10:23,270 --> 00:10:24,270
Shh, shh, shh.
144
00:10:25,330 --> 00:10:26,470
You mean these?
145
00:10:27,570 --> 00:10:29,710
But these are nothing but regular old
computers.
146
00:10:30,830 --> 00:10:34,690
Just a little shock, that's all. There
are some people on Beta who say the
147
00:10:34,690 --> 00:10:35,910
computers are getting out of hand.
148
00:10:36,110 --> 00:10:37,570
But I'm not one of them, of course.
149
00:10:40,110 --> 00:10:41,410
He's a little messy at times.
150
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Oh, dear.
151
00:10:45,610 --> 00:10:47,030
She wants a glass of oil, I guess.
152
00:10:47,690 --> 00:10:48,910
We'd better hurry.
153
00:10:55,590 --> 00:10:57,090
Well, where are they?
154
00:10:58,030 --> 00:11:00,910
But it's true, I tell you. I thought the
flipper's right there.
155
00:11:01,170 --> 00:11:03,110
Yes, indeed. A mirage, perhaps.
156
00:11:03,530 --> 00:11:06,350
And then the red carpet unfolded right
in front of them.
157
00:11:06,690 --> 00:11:08,370
But when I looked back, it was gone.
158
00:11:08,690 --> 00:11:13,330
Penny, my dear. A charming fantasy. Not
at all uncommon in a girl your age.
159
00:11:13,930 --> 00:11:17,310
Well, if you don't... believe me,
where's Will? I can't find him anyplace.
160
00:11:17,670 --> 00:11:21,250
Probably back at the Jupiter, too, where
we should all be right now, having
161
00:11:21,250 --> 00:11:23,590
something lovely to eat and a nice
little nap.
162
00:11:24,030 --> 00:11:25,270
Ah, what have we here?
163
00:11:25,650 --> 00:11:28,550
Oh, that's my book. I guess I left it.
164
00:11:28,750 --> 00:11:31,030
Ah, yes, I see it all now.
165
00:11:31,350 --> 00:11:35,910
Fairy tales full of castles and kings
and pirates.
166
00:11:40,070 --> 00:11:41,070
I don't know.
167
00:11:41,570 --> 00:11:43,410
Penny, come along.
168
00:11:47,950 --> 00:11:50,690
Believe me. I compute that you are
telling the truth, Penny.
169
00:11:51,310 --> 00:11:52,310
Thanks.
170
00:11:59,750 --> 00:12:00,750
Howdy, mate.
171
00:12:00,890 --> 00:12:02,770
Did you address me, sir?
172
00:12:03,010 --> 00:12:05,870
I was just cruising by and I seem to
have lost my bearings.
173
00:12:06,110 --> 00:12:07,029
Lost your bearings?
174
00:12:07,030 --> 00:12:08,050
Lost your bearings.
175
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
Who are you?
176
00:12:10,390 --> 00:12:11,570
Are you a pirate?
177
00:12:12,330 --> 00:12:14,190
Oh, now, that don't be at all.
178
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
Here I come looking for some friendly
information about the natives of these
179
00:12:17,720 --> 00:12:18,599
here parts.
180
00:12:18,600 --> 00:12:21,220
Well, actually, my dear sir, I know very
little about this territory.
181
00:12:21,560 --> 00:12:22,760
So if you'll excuse me.
182
00:12:31,400 --> 00:12:32,620
Somewhere around here.
183
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
Somewhere close.
184
00:12:53,900 --> 00:12:55,520
Fedor was right. The whole thing is a
mistake.
185
00:12:55,900 --> 00:12:59,380
All those years of searching, and this
blasted thing doesn't even work.
186
00:12:59,640 --> 00:13:02,740
Oh, please don't cry. I'm sure it'll be
all right.
187
00:13:03,440 --> 00:13:04,960
Excuse me, sir. What's the matter?
188
00:13:27,530 --> 00:13:30,010
I sent her up here ahead of us. Don't
worry. She's safe.
189
00:13:30,410 --> 00:13:31,410
But where are we?
190
00:13:31,690 --> 00:13:32,890
Answer me. It wants you here.
191
00:13:33,130 --> 00:13:34,490
I'll explain, Dr. Smith.
192
00:13:34,710 --> 00:13:37,990
Oh, no, you won't. You'll stay here and
do your chores. Keep the crew pacified.
193
00:13:38,250 --> 00:13:40,190
No. Dr. Smith, please help me.
194
00:13:40,630 --> 00:13:42,710
But don't just lie there, you cowardly
clump.
195
00:13:43,030 --> 00:13:44,030
Help us.
196
00:13:44,110 --> 00:13:45,510
I immobilized him.
197
00:13:45,810 --> 00:13:48,610
You doddering dunderhead, just when I
needed you most.
198
00:13:49,510 --> 00:13:52,750
My dear sir, I promise you, we did not
mean to offend.
199
00:13:53,990 --> 00:13:55,590
I'm sure this is all just
misunderstanding.
200
00:13:56,890 --> 00:13:59,810
Yeah, well, I'm sure I have no time to
waste on the likes of you.
201
00:14:00,170 --> 00:14:01,290
Get away from me.
202
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
Don't kill him.
203
00:14:03,130 --> 00:14:04,370
Let go of me, laddie.
204
00:14:08,130 --> 00:14:10,110
I wouldn't go down there.
205
00:14:10,350 --> 00:14:12,030
What's happening? What's he going to do
to him?
206
00:14:12,250 --> 00:14:15,070
I can't bear to tell you. He's a
terrible man, a terrible man.
207
00:14:18,530 --> 00:14:20,610
Now, where's Dr. Smith?
208
00:14:21,190 --> 00:14:24,310
Well, I figured the princess would
prefer a little quiet around here.
209
00:14:39,850 --> 00:14:40,850
the tape, that's all.
210
00:14:41,850 --> 00:14:42,850
There we are.
211
00:14:43,210 --> 00:14:44,210
That's him.
212
00:14:45,130 --> 00:14:46,130
That's Dr. Smith?
213
00:14:46,450 --> 00:14:48,770
I don't believe you. You don't believe
me, huh?
214
00:14:49,110 --> 00:14:51,530
Well, you better be sure you don't sweep
him out with the trash.
215
00:15:10,300 --> 00:15:11,620
Here, boy, what's the matter with you?
216
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
He said this was Dr. Smith.
217
00:15:14,320 --> 00:15:15,860
Oh, that stupid brute.
218
00:15:16,280 --> 00:15:20,000
But it just looks like a piece of tape
from a taker machine or a computer or
219
00:15:20,000 --> 00:15:22,180
something. Well, someday we'll get back
at that tyrant.
220
00:15:22,520 --> 00:15:23,620
You mean it's true?
221
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
Of course.
222
00:15:25,000 --> 00:15:28,680
The people on Beta figured out how to do
that a long time ago, to reduce a
223
00:15:28,680 --> 00:15:31,240
person to tape. It's much handier for
travel and so on.
224
00:15:31,460 --> 00:15:35,140
You simply transmit the tape and then
reconstruct the person at the other end.
225
00:15:35,340 --> 00:15:37,100
You mean we can put them back together
again?
226
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
Come on!
227
00:15:39,210 --> 00:15:43,210
Oh, no, boy, I wouldn't dare. Captain
Craspo would slice us both up with a
228
00:15:43,210 --> 00:15:44,430
cutlass. Hey, there!
229
00:15:44,830 --> 00:15:47,010
Up to the bridge! On the double!
230
00:15:47,410 --> 00:15:49,550
Now, wait a minute. You don't like him,
do you?
231
00:15:49,750 --> 00:15:53,730
Now, you've got to help me save Penny,
because she's no more a princess than I
232
00:15:53,730 --> 00:15:54,870
am. She's not?
233
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
No.
234
00:15:56,570 --> 00:16:01,490
Well, of course I'll help you then,
but... Hurry up, chicken liver! But not
235
00:16:01,550 --> 00:16:02,469
boy, not now.
236
00:16:02,470 --> 00:16:03,650
Will you please wait?
237
00:16:03,970 --> 00:16:05,890
Be careful Dr. Smith doesn't get torn.
238
00:16:09,550 --> 00:16:11,730
Sorry, Dr. Smith. I'll try not to
wrinkle you.
239
00:16:16,930 --> 00:16:20,910
Just because I dreamed I was a prince,
it doesn't mean that I... Never mind.
240
00:16:20,910 --> 00:16:23,790
were born in a hospital, weren't you?
You don't need to shout at me.
241
00:16:24,210 --> 00:16:26,430
Yes, I guess I was born in a hospital.
242
00:16:26,970 --> 00:16:28,210
And you're the right age, aren't you?
243
00:16:28,510 --> 00:16:30,130
And my telescope tickled, didn't it?
244
00:16:31,050 --> 00:16:34,410
Captain Craspo, if you can't be more
polite, I'm not going to answer any more
245
00:16:34,410 --> 00:16:35,389
your questions.
246
00:16:35,390 --> 00:16:36,390
Oh, there.
247
00:16:36,910 --> 00:16:37,910
Isn't she beautiful?
248
00:16:38,430 --> 00:16:42,030
Did you ever in your life see anybody
who acted more like a lady, like a
249
00:16:42,030 --> 00:16:43,030
princess?
250
00:16:43,070 --> 00:16:48,210
Well, sir, I, um... Smile, fader. Say
yes. You're on cosmic camera.
251
00:16:48,950 --> 00:16:50,550
You mean somebody's watching us?
252
00:16:50,970 --> 00:16:54,530
On beta? Of course, you idiot. I wanted
the royal palace to see and hear the
253
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
good news.
254
00:16:56,030 --> 00:17:01,130
Oh, you'll have to excuse an old sea
captain's bad manners, ma 'am, but won't
255
00:17:01,130 --> 00:17:03,910
you sit down? Please sit down. No, thank
you. I wouldn't like to sit down.
256
00:17:04,810 --> 00:17:07,670
Well, I think you'll find the sofa most
comfortable.
257
00:17:09,609 --> 00:17:10,609
All right.
258
00:17:12,609 --> 00:17:13,930
I wish you'd explain.
259
00:17:14,290 --> 00:17:15,349
Of course, of course.
260
00:17:15,730 --> 00:17:16,849
Just a moment, Miss.
261
00:17:17,270 --> 00:17:20,609
If this girl is really from Beta, then
she should remember her babyhood.
262
00:17:21,130 --> 00:17:22,650
Perhaps you should ask her a few
questions.
263
00:17:23,950 --> 00:17:24,950
Shh.
264
00:17:25,849 --> 00:17:27,569
What's the matter, dear? Isn't that soft
enough?
265
00:17:28,410 --> 00:17:30,070
It's just a little bumpy, that's all.
266
00:17:30,550 --> 00:17:32,350
I didn't hear what you said.
267
00:17:32,770 --> 00:17:35,690
It's just a little bumpy. Oh, a little
bumpy, is it?
268
00:17:36,950 --> 00:17:38,010
Yeah, that's better.
269
00:17:41,930 --> 00:17:42,549
A pea.
270
00:17:42,550 --> 00:17:45,290
There was nothing under that cushion but
a pea, Fader.
271
00:17:46,070 --> 00:17:47,790
Oh, good heavens.
272
00:17:49,410 --> 00:17:50,710
The telephone, the radio.
273
00:17:50,950 --> 00:17:52,310
Answer it, Fader. Yes, sir.
274
00:17:53,330 --> 00:17:55,190
This is all so exasperating.
275
00:17:58,050 --> 00:17:59,490
What is going on?
276
00:17:59,950 --> 00:18:01,590
Not a thing, my dear. Not a thing.
277
00:18:04,850 --> 00:18:07,870
Captain, I am not a princess. I'm Penny
Robinson.
278
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
Now, take it easy.
279
00:18:11,850 --> 00:18:13,930
Every girl wants to be a princess,
doesn't she?
280
00:18:14,390 --> 00:18:15,390
Not really.
281
00:18:15,750 --> 00:18:16,870
I mean, I don't know.
282
00:18:17,190 --> 00:18:18,750
What about my own mother and father?
283
00:18:19,330 --> 00:18:23,410
Oh, of course. You haven't had a chance
to think about it yet, but Beta is a
284
00:18:23,410 --> 00:18:24,409
beautiful planet.
285
00:18:24,410 --> 00:18:27,270
All it needs is a princess on the throne
to make it like heaven.
286
00:18:27,570 --> 00:18:28,670
You mean they need a queen?
287
00:18:29,670 --> 00:18:33,770
There's nobody left in the royal family
but an old dowager aunt, and she just
288
00:18:33,770 --> 00:18:34,870
hasn't got the power anymore.
289
00:18:35,250 --> 00:18:39,690
Power? To make the royal scepter work,
to protect the people, to keep down the
290
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
evil machines.
291
00:18:40,929 --> 00:18:46,050
Captain, it was her, the royal aunt. She
was watching. She spoke to me.
292
00:18:46,350 --> 00:18:49,830
Well, why didn't you call me, you
bastard? It wasn't necessary, sir. She
293
00:18:49,830 --> 00:18:51,690
to inspect the girl herself, in person.
294
00:18:51,970 --> 00:18:53,350
What? She's coming here.
295
00:18:53,650 --> 00:18:57,210
She's going to be transmitted by radio.
She'll be here in four hours. And she's
296
00:18:57,210 --> 00:18:59,110
bringing the royal scepter, just in
case.
297
00:18:59,310 --> 00:19:00,350
You mean she's coming to see me?
298
00:19:00,570 --> 00:19:02,970
Oh, don't ask foolish questions. We've
got work to do.
299
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
Come, my dear.
300
00:19:15,150 --> 00:19:17,470
laddie. I need Dr. Smith worse than you
do.
301
00:19:18,510 --> 00:19:19,770
The princess needs him.
302
00:19:20,070 --> 00:19:21,350
She'll need him when she's queen.
303
00:19:21,790 --> 00:19:25,570
The queen has the power to appoint a
royal chancellor, even a prime minister.
304
00:19:26,190 --> 00:19:27,410
What are you talking about?
305
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
Here he comes.
306
00:19:31,990 --> 00:19:33,190
Smith, are you all right?
307
00:19:33,430 --> 00:19:34,770
William, where am I?
308
00:19:34,970 --> 00:19:35,970
What happened to me?
309
00:19:36,130 --> 00:19:38,070
I'll explain later, your excellency.
310
00:19:38,670 --> 00:19:40,450
Excellency? Ah, yes, of course.
311
00:19:41,299 --> 00:19:45,020
Excellency, it appears to me that I did
hear that there was a vacancy in the
312
00:19:45,020 --> 00:19:46,020
prime ministry.
313
00:19:46,440 --> 00:19:50,060
Dr. Smith, don't listen to him. You've
got to save us. You've got to save
314
00:19:50,380 --> 00:19:51,440
Please, William, not now.
315
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
Not now.
316
00:19:53,140 --> 00:19:54,340
This way, sir, please.
317
00:19:54,900 --> 00:19:55,900
But Dr.
318
00:19:55,980 --> 00:19:56,980
Smith!
319
00:19:57,880 --> 00:19:59,140
Won't anybody help?
320
00:20:01,140 --> 00:20:02,140
Judy,
321
00:20:04,480 --> 00:20:06,920
did you see them? They weren't over
there. I've been calling and calling.
322
00:20:07,180 --> 00:20:08,600
Did you radio Dad to come back?
323
00:20:09,290 --> 00:20:10,390
Listen, there's someone in there.
324
00:20:10,990 --> 00:20:12,110
Oh, it's you, Smith.
325
00:20:12,490 --> 00:20:15,590
Where did the kids go? I can't even find
the robot. Yes, yes, of course.
326
00:20:15,810 --> 00:20:18,470
Would you excuse me? I'm in rather a
hurry. Wait a minute. What's this?
327
00:20:19,210 --> 00:20:21,010
Dr. Smith, what are you doing with this
picture?
328
00:20:21,250 --> 00:20:22,370
It was on the Marines Bureau.
329
00:20:22,770 --> 00:20:23,770
Well, of course it does.
330
00:20:23,890 --> 00:20:25,490
It's Penny at the age of six weeks.
331
00:20:25,690 --> 00:20:27,390
The old aunt will be most interested.
332
00:20:27,830 --> 00:20:28,930
What are you talking about?
333
00:20:29,550 --> 00:20:30,710
And Penny's baby here.
334
00:20:31,210 --> 00:20:32,250
The mother's old diary.
335
00:20:32,550 --> 00:20:33,550
Give these things back.
336
00:20:34,040 --> 00:20:36,820
The people on Beta are much smarter than
we are, don't you understand?
337
00:20:37,400 --> 00:20:38,620
Penny's memory will be tested.
338
00:20:38,860 --> 00:20:41,040
Smith, you're out of your mind again.
You'd better start explaining.
339
00:20:41,860 --> 00:20:44,640
I thought you'd need some help, maybe.
340
00:20:45,040 --> 00:20:48,780
It's all right, Judy. Not to worry. I'm
sorry, miss. You'll only be unconscious
341
00:20:48,780 --> 00:20:50,560
three or four hours. That's all the time
we'll need.
342
00:20:50,760 --> 00:20:52,520
Now, tell me quick. Are you a good
hairdresser?
343
00:20:52,740 --> 00:20:54,500
What? Who are you?
344
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Dr. Smith.
345
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
Judy, please.
346
00:20:57,520 --> 00:20:59,020
We all want to be saved, don't we?
347
00:20:59,600 --> 00:21:01,320
Wouldn't you like to be a countess?
348
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
What do you think?
349
00:21:04,570 --> 00:21:06,410
Now, keep quiet. I won't hurt anybody.
350
00:21:06,730 --> 00:21:08,270
Take her down to the long door. Come on,
hurry up.
351
00:21:11,770 --> 00:21:13,290
Easy there, matey.
352
00:21:16,930 --> 00:21:19,230
There you are.
353
00:21:20,250 --> 00:21:22,630
Now, come along with me, matey.
354
00:21:25,970 --> 00:21:26,970
Major West?
355
00:21:28,590 --> 00:21:29,610
Are you sure?
356
00:21:30,010 --> 00:21:32,030
Positive. And I have your sister here.
357
00:21:33,130 --> 00:21:35,000
Someplace. I'll find her.
358
00:21:35,300 --> 00:21:36,660
Well, I'm trying, I'm trying.
359
00:21:37,160 --> 00:21:38,420
Hurry. Steady, Penny, steady.
360
00:21:38,860 --> 00:21:40,980
You had it in your hand coming back in
the longboat, sir.
361
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
But I haven't got it now.
362
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
Oh, here we are.
363
00:21:45,380 --> 00:21:46,660
I knew I had her someplace.
364
00:21:47,280 --> 00:21:50,360
There really is no danger, Penny dear.
I've been through it myself.
365
00:21:51,200 --> 00:21:53,640
Dr. Smith, what's the matter with you?
You're helping him.
366
00:21:54,160 --> 00:21:56,100
We have no choice, Penny. What else can
we do?
367
00:21:56,360 --> 00:21:57,940
It's the only way we can all be safe.
368
00:21:58,360 --> 00:22:01,580
Now, there are three and a half hours
left to get you ready. You better make
369
00:22:01,580 --> 00:22:03,400
your mind. Do you want to be a princess
or don't you?
370
00:22:05,219 --> 00:22:06,260
You'd better decide.
371
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
And fast!
372
00:22:09,580 --> 00:22:11,200
No! No, wait!
373
00:22:13,540 --> 00:22:15,100
What did you have in mind, my dear?
374
00:22:15,620 --> 00:22:17,980
Oh, please, please, I'll do anything you
say.
375
00:22:18,260 --> 00:22:19,740
Only please don't burn them.
376
00:22:21,260 --> 00:22:22,860
It's quite all right. There's no harm
done.
377
00:22:23,180 --> 00:22:25,820
Captain Crasper wouldn't have really
burned them up, would you?
378
00:22:26,060 --> 00:22:30,020
Of course not. I would have had them
returned in a jiffy. But, sister, we
379
00:22:30,020 --> 00:22:31,880
no time to waste while you make up your
mind.
380
00:22:32,540 --> 00:22:34,960
You want me to pretend I'm Prince...
Don't you?
381
00:22:35,540 --> 00:22:39,420
You want me to fool that poor old woman
who's coming just so you can win your
382
00:22:39,420 --> 00:22:40,420
dirty old prize.
383
00:22:40,680 --> 00:22:44,220
There's more to be won than that, Penny
dear, much more for all of us.
384
00:22:44,440 --> 00:22:47,320
Just remember, she's your aunt, Aunt
Gamma.
385
00:22:47,640 --> 00:22:49,300
Royal children call her Gammy.
386
00:22:49,840 --> 00:22:52,020
Gammy, Penny dear, isn't that a lovely
name?
387
00:22:52,420 --> 00:22:55,560
Vader has collected thousands of these
kind of details that you should be
388
00:22:55,560 --> 00:22:57,260
remembering if you're a real Vader
child.
389
00:22:57,560 --> 00:22:58,499
But I'm not.
390
00:22:58,500 --> 00:23:00,100
I can't even remember how to...
391
00:23:02,990 --> 00:23:04,530
How could I possibly fool anyone?
392
00:23:04,910 --> 00:23:08,010
And if I don't, she'll probably have us
all beheaded.
393
00:23:08,290 --> 00:23:09,890
Oh, but everybody, don't say that.
394
00:23:10,590 --> 00:23:14,950
Well, then we'll all together.
395
00:23:15,490 --> 00:23:18,870
Because I won't be beaten. I won't give
up.
396
00:23:22,110 --> 00:23:27,030
In three and a half hours, I shall make
you a princess or resign from the prime
397
00:23:27,030 --> 00:23:28,030
ministry forever.
398
00:23:28,380 --> 00:23:29,880
Come along, dear. There's not a moment
to lose.
399
00:23:30,400 --> 00:23:34,280
I feel instinctively that this will be
my most important creation.
400
00:23:34,820 --> 00:23:39,500
Very well, but be careful of those pins,
maestro, or you will create a sieve.
401
00:23:39,680 --> 00:23:41,540
There may our feeble attempts at human
any.
402
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Time is of the essence.
403
00:23:43,040 --> 00:23:46,740
I have exactly three and a half hours to
transform Penny into a princess.
404
00:23:47,360 --> 00:23:50,340
Less talk, more work, or you will not
make it.
405
00:23:50,540 --> 00:23:51,499
Never fear.
406
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
The myth is here.
407
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
Faster!
408
00:23:54,220 --> 00:23:56,320
Yes, yes. Faster, faster, Boonie.
409
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
Faster.
410
00:23:57,770 --> 00:24:04,450
And two, and three, and four, and one,
and two, and three, and... Oh, no,
411
00:24:04,590 --> 00:24:08,490
no, Penny, this is so important. Don't
you realize that? Now, let's try it
412
00:24:08,490 --> 00:24:11,490
again. And for heaven's sake, do watch
carefully.
413
00:24:12,090 --> 00:24:17,090
So, one, and two, and three, and four...
414
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
Over there.
415
00:24:33,590 --> 00:24:34,590
Over there?
416
00:24:34,610 --> 00:24:35,610
Yeah. Throw.
417
00:24:35,890 --> 00:24:39,790
Now, when you walk through the door, I
will give the order for the drums to
418
00:24:39,790 --> 00:24:44,210
roll. Then you will take a step and
wait.
419
00:24:44,410 --> 00:24:46,350
A step and wait.
420
00:24:46,550 --> 00:24:48,930
A step and wait. Come on, try it.
421
00:24:49,390 --> 00:24:50,770
Step and wait.
422
00:24:51,130 --> 00:24:52,590
Step and wait.
423
00:24:53,030 --> 00:24:57,210
Faster! Put some elbow grease into it,
laddie. One spot on that deck and you'll
424
00:24:57,210 --> 00:24:58,210
get 40 lashes.
425
00:24:58,370 --> 00:24:59,370
50 lashes.
426
00:24:59,550 --> 00:25:00,670
Faster! Faster!
427
00:25:05,010 --> 00:25:06,930
Penny, how can you go along with all
this?
428
00:25:08,490 --> 00:25:12,950
And this is a picture of your cousin,
the Archduke, and his three daughters,
429
00:25:13,230 --> 00:25:15,270
Iota, Kappa, and Sylvia.
430
00:25:16,070 --> 00:25:17,750
These are them.
431
00:25:18,130 --> 00:25:24,690
And this one, this picture here, is a
picture taken at the Summer Palace
432
00:25:24,690 --> 00:25:28,870
of the Baron and Baroness Grabowski.
He's an uncle on your mother's side,
433
00:25:28,870 --> 00:25:30,310
removed. And they're faster!
434
00:25:31,790 --> 00:25:33,250
Yes, sir. Faster, faster.
435
00:25:33,710 --> 00:25:36,030
A robot's work is never done.
436
00:25:36,530 --> 00:25:39,370
Diction and elocution, most important
for a princess.
437
00:25:39,670 --> 00:25:44,370
Now, listen carefully and repeat after
me. The beets in beta boil better on the
438
00:25:44,370 --> 00:25:48,750
burner. The beets in beta boil better on
the burner. The beets in beta boil
439
00:25:48,750 --> 00:25:52,210
better on the burner. The beets in beta
boil better on the burner. Stop it! Stop
440
00:25:52,210 --> 00:25:53,210
it!
441
00:26:22,380 --> 00:26:24,040
I'm so nervous. I feel faint.
442
00:26:24,400 --> 00:26:31,200
Is there anyone around here who can
443
00:26:31,200 --> 00:26:32,400
control those beastly machines?
444
00:26:32,780 --> 00:26:34,380
I beg your pardon, ma 'am. What did you
say?
445
00:26:34,760 --> 00:26:39,460
I said, isn't there anyone around here
who can control those beastly machines?
446
00:26:39,800 --> 00:26:41,520
Oh, yes, ma 'am. Shut up!
447
00:26:42,140 --> 00:26:43,940
Stop that music, you bastard!
448
00:26:44,340 --> 00:26:47,700
Oh, pardon me, ma 'am. For shame,
Captain, for shame.
449
00:26:48,900 --> 00:26:50,560
Excuse the language, Your Majesty.
450
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Quite suitable.
451
00:26:53,510 --> 00:26:54,870
Well, help me down.
452
00:26:59,870 --> 00:27:04,910
Now, which one of you is this girl I'm
supposed to infect?
453
00:27:05,390 --> 00:27:07,610
Well, I don't think she's quite ready
yet, Your Majesty.
454
00:27:07,970 --> 00:27:09,890
But that's nothing unusual for her.
455
00:27:10,270 --> 00:27:11,109
Hush, William.
456
00:27:11,110 --> 00:27:15,430
Your Majesty, the captain asked me to
prepare a bill of particulars, the
457
00:27:15,430 --> 00:27:16,910
credentials. That can wait.
458
00:27:17,290 --> 00:27:20,890
May I present myself, Your Majesty? I am
Dr. Zachary Smith.
459
00:27:21,310 --> 00:27:26,390
longtime friend, protector, and guardian
of the lovely child. I'm sure you must
460
00:27:26,390 --> 00:27:27,390
have heard of me.
461
00:27:27,410 --> 00:27:31,950
And may I say that I have always had an
instinctive feeling that there was some
462
00:27:31,950 --> 00:27:36,230
mystery about her, some glorious secret
of her origin.
463
00:27:36,510 --> 00:27:40,070
You may say it, Dr. Smith, but it won't
do any good.
464
00:27:40,930 --> 00:27:44,430
Now, Captain, where is she? Right this
way, Your Majesty.
465
00:27:46,270 --> 00:27:47,149
Thank you.
466
00:27:47,150 --> 00:27:48,150
Really?
467
00:28:08,810 --> 00:28:09,810
Oh, my.
468
00:28:11,810 --> 00:28:13,850
Wow. Is that really you, Penny?
469
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
Hush, will you?
470
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
Stand up.
471
00:28:23,950 --> 00:28:25,130
You're very pretty.
472
00:28:25,890 --> 00:28:27,870
She's so beautiful, I think I'm going to
cry.
473
00:28:28,750 --> 00:28:33,570
Your Majesty, may I present this lovely
child whom I have had the honor to know
474
00:28:33,570 --> 00:28:35,770
thus far as Miss Penny Robinson.
475
00:28:36,690 --> 00:28:37,750
Oh, shut up.
476
00:28:38,440 --> 00:28:39,520
Get out of here, all of you.
477
00:28:39,820 --> 00:28:40,719
Leave us alone.
478
00:28:40,720 --> 00:28:44,300
But, Your Majesty, it is I who ever...
Out! Out! Out! Yes, I quite understand.
479
00:28:44,340 --> 00:28:50,900
Come with me, child.
480
00:28:52,740 --> 00:28:54,160
Come, come. Don't be afraid.
481
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
There, there.
482
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
That's a good child.
483
00:29:08,650 --> 00:29:09,650
Sit here, my dear.
484
00:29:11,630 --> 00:29:14,210
I don't think that has meant any harm,
Your Majesty.
485
00:29:14,530 --> 00:29:19,590
I suppose you'd prefer to call me Aunt
Gammy? Aunt Gammy?
486
00:29:20,970 --> 00:29:25,490
Oh, yes, that does seem to sound
familiar in the back of my memory
487
00:29:26,190 --> 00:29:27,910
Oh, I don't know how I could have
forgotten.
488
00:29:28,770 --> 00:29:32,450
And you look exactly like all my dear
sister's children used to.
489
00:29:33,410 --> 00:29:35,210
I suppose you know that, too.
490
00:29:35,430 --> 00:29:36,890
No, no, I didn't.
491
00:29:37,560 --> 00:29:39,000
But I'm so glad you told me.
492
00:29:40,540 --> 00:29:47,400
They did show me
493
00:29:47,400 --> 00:29:49,440
some pictures of the royal family.
494
00:29:50,760 --> 00:29:53,980
And it did seem that some faces were
rather familiar.
495
00:29:55,440 --> 00:29:59,880
For instance, do you have a cousin
named... Oh, stop that, child.
496
00:30:06,800 --> 00:30:09,520
Do you know how long I've been searching
for my niece?
497
00:30:12,740 --> 00:30:17,620
All I was told was that Princess Alpha
was hidden someplace on Earth by a nurse
498
00:30:17,620 --> 00:30:18,620
years ago.
499
00:30:19,240 --> 00:30:21,780
Captain Craspo said the nurse sent a
message back.
500
00:30:22,940 --> 00:30:25,700
K -1 -2 -B -6 or something like that.
501
00:30:26,640 --> 00:30:27,900
A garbled message.
502
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
The last we ever heard.
503
00:30:35,120 --> 00:30:40,120
Don't you know how desperately the
people of Beta need their princess to
504
00:30:40,120 --> 00:30:41,920
our beastly machines under control?
505
00:30:43,680 --> 00:30:45,060
I'm not afraid of machines.
506
00:30:45,740 --> 00:30:48,300
The real Princess Alpha wouldn't be.
507
00:30:49,680 --> 00:30:56,400
In her hands, in her hands only, the
magic of the royal scepter will work.
508
00:30:57,220 --> 00:30:59,100
Magic? Of course.
509
00:31:00,200 --> 00:31:04,900
For instance, I can... Materialize the
scepter out of thin air.
510
00:31:05,380 --> 00:31:07,340
But that so far is my power.
511
00:31:09,180 --> 00:31:10,320
What's the matter, child?
512
00:31:12,680 --> 00:31:15,280
Didn't Captain Craspo explain this to
you?
513
00:31:15,540 --> 00:31:20,360
Well, I just didn't know that the people
on Beta believed in magic, that's all.
514
00:31:20,600 --> 00:31:24,200
Well, if people don't believe in magic,
they'll turn into machines themselves.
515
00:31:26,840 --> 00:31:30,680
Now, it says on that paper...
516
00:31:32,650 --> 00:31:34,190
Fraspo has been trying to cheat.
517
00:31:35,670 --> 00:31:38,310
He's been teaching you to lie to me.
518
00:31:39,290 --> 00:31:42,150
What? Well, you see, ma 'am... No, never
mind.
519
00:31:45,290 --> 00:31:51,550
Anyone who would lie about a thing as
important as this should be boiled in
520
00:31:51,630 --> 00:31:52,630
don't you think?
521
00:31:52,670 --> 00:31:53,670
Yes.
522
00:31:54,290 --> 00:31:55,290
I mean, no.
523
00:31:56,490 --> 00:31:58,930
Oh, this is very important to me, ma
'am.
524
00:31:59,560 --> 00:32:02,120
In fact, it's important to my whole
family.
525
00:32:02,560 --> 00:32:03,900
Stop sniveling.
526
00:32:08,000 --> 00:32:10,420
Just answer one question, child.
527
00:32:11,620 --> 00:32:14,740
Are you my niece or aren't you?
528
00:32:15,160 --> 00:32:20,580
I'm... I'm... Oh, I don't know.
529
00:32:21,320 --> 00:32:22,980
Oh, I hate myself.
530
00:32:24,320 --> 00:32:26,380
Well, of course you don't know.
531
00:32:27,420 --> 00:32:30,510
That's just the right answer. Sir,
Alpha, dear.
532
00:32:33,210 --> 00:32:35,030
Alpha? Of course.
533
00:32:35,670 --> 00:32:37,910
I knew it was you the minute I saw you.
534
00:32:38,330 --> 00:32:40,290
And I've never been wrong about
anything.
535
00:32:40,930 --> 00:32:44,730
Your eyes are just the right distance
apart.
536
00:32:51,790 --> 00:32:52,810
Captain Crespo!
537
00:32:54,010 --> 00:32:57,570
All present and accounted for, Your
Majesty. You wish to make an
538
00:32:57,570 --> 00:32:58,790
presume? I do.
539
00:32:59,610 --> 00:33:04,290
Captain Craspo, will you please be kind
enough to put yourself in the brig?
540
00:33:05,170 --> 00:33:06,170
To what?
541
00:33:06,790 --> 00:33:08,270
And you, whoever you are.
542
00:33:08,490 --> 00:33:10,770
Fedor, Your Majesty, ship steward, 14th
class.
543
00:33:11,190 --> 00:33:13,170
You are the new acting captain here.
544
00:33:13,530 --> 00:33:14,530
I am, ma 'am.
545
00:33:14,870 --> 00:33:18,230
You heard her, you conniving tyrant! Now
hand me that tape!
546
00:33:18,470 --> 00:33:21,170
Why, you ungrateful ingrate! Into the
brig!
547
00:33:21,410 --> 00:33:24,370
That once you hear, out to the brig with
you. Why, you double -crossing
548
00:33:24,370 --> 00:33:26,850
little... What did you put in that
letter, you blastin'? I'm a double!
549
00:33:27,630 --> 00:33:28,630
of all the injustice.
550
00:33:28,790 --> 00:33:32,090
After a whole lifetime of faithful
service, I obey.
551
00:33:32,390 --> 00:33:33,390
March!
552
00:33:35,590 --> 00:33:37,690
That dreadful man.
553
00:33:38,010 --> 00:33:40,790
Your Majesty, I think you are much too
miserable.
554
00:33:41,090 --> 00:33:43,790
I, of course, am completely innocent of
any wrongdoing.
555
00:33:44,290 --> 00:33:45,290
I'm sure.
556
00:33:45,570 --> 00:33:49,090
Now, look, Your Majesty, if you think
you're going to do something to my
557
00:33:49,090 --> 00:33:51,230
just for pretending... Oh, no, no, no,
no.
558
00:33:51,570 --> 00:33:55,070
No, Captain Craspo is being punished for
his lack of faith.
559
00:33:59,080 --> 00:34:00,980
I guess maybe I'm not really your
sister.
560
00:34:01,420 --> 00:34:03,560
But I still love you as much. What?
561
00:34:03,820 --> 00:34:05,260
Of course she will.
562
00:34:05,480 --> 00:34:06,940
She'll love all of us.
563
00:34:07,320 --> 00:34:11,679
And we'll never have any more trouble
from those nasty machines. Will we,
564
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
dear? Alpha?
565
00:34:13,400 --> 00:34:18,340
Oh, what a lovely name, Your Majesty. I
proclaim a holiday. Long live Princess
566
00:34:18,340 --> 00:34:21,100
Alpha. You, sir, are dismissed.
567
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
Yes, Your Majesty.
568
00:34:22,780 --> 00:34:23,780
Yes.
569
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Dreadful man.
570
00:34:26,620 --> 00:34:28,000
We'll have to dispose of him.
571
00:34:28,750 --> 00:34:31,449
But this is a time for only happy
thoughts.
572
00:34:34,650 --> 00:34:38,409
But that wasn't helping us, Annie. Let
go of me, boy. I got rid of Captain
573
00:34:38,409 --> 00:34:39,409
Craspo, didn't I?
574
00:34:39,489 --> 00:34:42,230
Yes, but now that old lady thinks
Penny's a princess.
575
00:34:42,570 --> 00:34:44,210
And what's worse, Penny thinks of
herself.
576
00:34:44,489 --> 00:34:47,389
Of course. And now we've got to get
ready for the coronation.
577
00:34:47,670 --> 00:34:50,750
She's going to give your sister the
scepter, boy. The magic scepter.
578
00:34:51,150 --> 00:34:52,969
Just wait and see how I've helped.
579
00:35:05,480 --> 00:35:06,279
Come closer.
580
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Come closer.
581
00:35:08,060 --> 00:35:09,400
Success is almost ours.
582
00:35:10,040 --> 00:35:14,060
They'll all see, won't they, my friends?
Just before we blow them to atoms, huh?
583
00:35:14,720 --> 00:35:18,940
Because when Aunt Gamma hands that
stupid little girl the scepter, I'll be
584
00:35:18,940 --> 00:35:20,300
to grab it. Don't you worry.
585
00:35:20,660 --> 00:35:24,200
And when we have the scepter, Beta will
be ours.
586
00:35:24,680 --> 00:35:27,360
At last, we will control the universe.
587
00:35:28,440 --> 00:35:31,680
Oh, how long I've waited for this
glorious day.
588
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
Mother.
589
00:35:35,050 --> 00:35:36,670
You've been making a coat for me.
590
00:35:37,290 --> 00:35:38,710
My captain's coat.
591
00:35:39,430 --> 00:35:41,330
Mother, how wonderful of you.
592
00:35:41,810 --> 00:35:43,230
Thank you so very much.
593
00:35:44,030 --> 00:35:45,050
It's very pretty.
594
00:35:45,390 --> 00:35:47,090
I like it very, very much.
595
00:35:47,330 --> 00:35:48,970
We'll show them, won't we?
596
00:36:01,910 --> 00:36:03,230
Captain Craspo?
597
00:36:04,400 --> 00:36:05,960
Captain Craspo. Oh, leave me alone.
598
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Captain Craspo, you have to listen.
599
00:36:09,760 --> 00:36:15,000
Now, is it possible that a ship steward,
14th class, could be a machine, a
600
00:36:15,000 --> 00:36:19,420
computer, a spy, maybe? You're against
me. You're all against me. And after all
601
00:36:19,420 --> 00:36:22,640
those years of fateful searching,
searching... Listen!
602
00:36:23,260 --> 00:36:27,960
Now, I said I was over by that computer
place, and I saw Fedor go in there.
603
00:36:28,180 --> 00:36:29,019
Get out!
604
00:36:29,020 --> 00:36:32,020
Why did you come here to taunt me? Did I
really hurt anybody?
605
00:36:32,680 --> 00:36:35,740
Did I keyhole you at the start like I
should have? Now get out, you
606
00:36:35,740 --> 00:36:38,160
ungrateful... Captain Fedor!
607
00:36:42,720 --> 00:36:44,260
It's locked. He locked it.
608
00:36:44,680 --> 00:36:45,820
Captain Fedor.
609
00:36:47,340 --> 00:36:49,240
Captain Grefo, you've got to listen.
610
00:36:49,540 --> 00:36:52,480
Oh, if that don't beat all that little
pipsqueak.
611
00:36:52,760 --> 00:36:55,380
You're all pipsqueaks. Every last one of
you.
612
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Royal land.
613
00:36:57,020 --> 00:36:58,200
Prince is phony.
614
00:36:58,520 --> 00:37:00,540
Yeah, and all you Robinsons, too.
615
00:37:00,960 --> 00:37:04,660
And you're nothing but a dirty quitter.
But I'll never be beaten because I'll
616
00:37:04,660 --> 00:37:05,598
never give up.
617
00:37:05,600 --> 00:37:06,800
I hate you.
618
00:37:08,540 --> 00:37:09,700
Hey, hey, laddie!
619
00:37:11,020 --> 00:37:13,560
Did I hear you say something about
computers?
620
00:37:14,280 --> 00:37:15,280
Machines?
621
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
Fedor is one.
622
00:37:18,360 --> 00:37:20,800
Well, get me out of here. Don't just
stand there.
623
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
Yes, sir.
624
00:37:26,520 --> 00:37:28,480
Oh, can't you hurry up and get him out
of there?
625
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Here he comes.
626
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
He'll be quite comfortable.
627
00:37:32,620 --> 00:37:33,860
There's really nothing to it.
628
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
Where am I?
629
00:37:38,780 --> 00:37:40,300
Nothing to worry about, Major West.
630
00:37:40,720 --> 00:37:43,440
The Robinsons' remaining daughter will
explain it all to you.
631
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Remaining daughter?
632
00:37:45,100 --> 00:37:46,100
Yes. Judy.
633
00:37:46,500 --> 00:37:48,080
We're in rather a hurry just now.
634
00:37:48,400 --> 00:37:49,640
On with the coronation.
635
00:37:50,100 --> 00:37:52,960
Coronation? There's no reason for
concern, Major. It's all for the best.
636
00:37:53,340 --> 00:37:56,340
Whatever's good for you must mean
trouble for everyone else, man. Bear me
637
00:37:56,340 --> 00:37:58,640
insults. Now you tell me what this is
all about.
638
00:37:59,040 --> 00:38:02,980
Now, that's enough, Major West. If you
interfere in any way, I'll have Captain
639
00:38:02,980 --> 00:38:07,680
Fedor order his computers to... to...
Where are they?
640
00:38:08,380 --> 00:38:10,700
What happened to those nasty computers
that were here?
641
00:38:10,980 --> 00:38:14,820
I thought it best to keep the crew below
decks till after the coronation, Your
642
00:38:14,820 --> 00:38:16,580
Majesty. Oh, how very thoughtful.
643
00:38:17,420 --> 00:38:18,860
Now, come along.
644
00:38:19,160 --> 00:38:20,138
You'll see.
645
00:38:20,140 --> 00:38:25,140
We're all going to live happily ever
after. Oh, I hope so. I do hope so.
646
00:38:32,480 --> 00:38:33,880
Soon. Very soon.
647
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
Be patient.
648
00:38:37,300 --> 00:38:38,480
There, that one got it.
649
00:38:39,240 --> 00:38:40,240
Ow.
650
00:38:41,500 --> 00:38:42,500
Here.
651
00:38:45,700 --> 00:38:47,640
Harder, harder. Here, use this.
652
00:38:47,880 --> 00:38:49,200
What is it? My telescope.
653
00:38:49,520 --> 00:38:53,380
It started this whole mess. My princess
finder. It's a worthless hunk of junk.
654
00:38:53,420 --> 00:38:54,420
Go on, hit it.
655
00:39:19,120 --> 00:39:20,500
until I give the signal to attack.
656
00:39:30,700 --> 00:39:33,880
Are you ready for the coronation, Your
Majesty?
657
00:39:34,200 --> 00:39:35,500
Quite ready, thank you.
658
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
Let us proceed.
659
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
Yes, Your Majesty.
660
00:39:49,750 --> 00:39:50,990
Why don't you keep quiet?
661
00:39:51,410 --> 00:39:52,410
Start the drums.
662
00:39:52,770 --> 00:39:53,770
Drums.
663
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
What are we going to do?
664
00:40:05,470 --> 00:40:06,530
Don't worry. It's all right.
665
00:40:07,290 --> 00:40:10,150
If some of this is not over, I'll find a
way to get us out of this.
666
00:40:32,300 --> 00:40:35,040
You look ravishing, my dear, simply
ravishing.
667
00:40:35,520 --> 00:40:39,760
I do hope you won't forget your devoted
friend, Dr. Smith, in your hour of
668
00:40:39,760 --> 00:40:42,660
triumph. I don't think this is such an
hour of triumph.
669
00:40:43,660 --> 00:40:45,200
I feel just like crying.
670
00:40:45,480 --> 00:40:49,060
But I quite understand, my dear. I
always cry at coronations.
671
00:40:49,420 --> 00:40:51,060
Will you stop this silly chatter?
672
00:40:53,400 --> 00:40:59,060
In the name of the good people of Beta,
I will now command the royal scepter to
673
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
appear.
674
00:41:00,620 --> 00:41:04,800
Are you ready to receive the symbol and
instrument of your royal power, your
675
00:41:04,800 --> 00:41:06,900
majesty? I guess so.
676
00:41:07,340 --> 00:41:08,800
I mean, yes.
677
00:41:10,600 --> 00:41:11,600
Behold!
678
00:41:14,280 --> 00:41:15,820
How magnificent.
679
00:41:16,620 --> 00:41:20,360
I now present thee with this, the
magic...
680
00:41:40,160 --> 00:41:40,899
Seize him.
681
00:41:40,900 --> 00:41:41,819
Hang him.
682
00:41:41,820 --> 00:41:45,600
Oh, no, you don't. This is the real
Cutlass this time, and this is an
683
00:41:45,700 --> 00:41:47,260
And anybody moves, gets erased.
684
00:41:47,680 --> 00:41:52,860
Why, you, you treacherous barbarian. And
you. Please shut up, ma 'am, your
685
00:41:52,860 --> 00:41:54,200
majesty. Listen to that.
686
00:41:54,720 --> 00:41:56,020
This man Fader here.
687
00:41:56,520 --> 00:41:57,520
It can't be Frasco.
688
00:41:57,680 --> 00:41:59,140
The telescope, it was ringing.
689
00:41:59,360 --> 00:42:00,680
Well, what of it? Let go of my arm.
690
00:42:00,900 --> 00:42:03,440
It wasn't pointing at Penny. It was
pointing at the robot.
691
00:42:03,680 --> 00:42:05,220
Well, the crazy thing did that before.
692
00:42:05,440 --> 00:42:06,720
It's no good. Now, let go of my arm.
693
00:44:07,280 --> 00:44:08,078
I get fast, Will.
694
00:44:08,080 --> 00:44:10,740
Well, remember that garbled message the
nurse sent years ago?
695
00:44:10,940 --> 00:44:12,520
That K -1 -2 -B -6?
696
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Well, that's like the sequence we use to
program the robot.
697
00:44:14,880 --> 00:44:19,200
Now, suppose that nurse hit the baby
princess and then reduced her to tape.
698
00:44:19,240 --> 00:44:21,080
where would be the perfect place to hide
the tape?
699
00:44:21,760 --> 00:44:22,759
I get it.
700
00:44:22,760 --> 00:44:25,000
Now, what are those numbers? K -12? B
-6. Got it.
701
00:44:26,980 --> 00:44:27,980
Warning! Warning!
702
00:44:28,080 --> 00:44:31,760
Stay back! Robot, all of it's
materialized. The real princess is K -12
703
00:44:31,960 --> 00:44:33,440
Check. Materialize her at once!
704
00:44:43,430 --> 00:44:44,430
I'm ready.
705
00:45:13,710 --> 00:45:14,710
It's all right, everyone.
706
00:45:15,150 --> 00:45:16,470
The real purpose is here.
707
00:45:21,270 --> 00:45:25,830
Oh, my dear.
708
00:45:26,090 --> 00:45:27,130
My darling.
709
00:45:27,530 --> 00:45:29,730
It's you. Really you this time.
710
00:45:30,290 --> 00:45:31,290
And Gary.
711
00:45:33,890 --> 00:45:37,310
Those nasty machines ran away the moment
they saw you.
712
00:45:38,530 --> 00:45:42,790
And as for you, my dear, everyone has a
right to be wrong once.
713
00:45:43,380 --> 00:45:44,720
Yes, ma 'am.
714
00:45:45,720 --> 00:45:47,640
Oh, but here, you'd better take this.
715
00:45:48,740 --> 00:45:49,740
Thank you.
716
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
Point it at him.
717
00:45:50,900 --> 00:45:52,860
Hurry! No, no, no, please!
718
00:45:59,860 --> 00:46:03,000
Look, there's nothing left of him but a
computer card.
719
00:46:05,940 --> 00:46:11,340
And this is all that's left of the one
named Fedor?
720
00:46:11,740 --> 00:46:14,240
Yes, I've got... to take it back to them
before they leave.
721
00:46:14,480 --> 00:46:17,680
Aunt Gamma said he might be
reconstituted into a useful machine.
722
00:46:18,540 --> 00:46:20,380
Well, it all sounds quite incredible.
723
00:46:21,180 --> 00:46:23,100
Come on. There's still time to meet them
all.
724
00:46:23,340 --> 00:46:23,979
All right.
725
00:46:23,980 --> 00:46:24,980
Let's go.
726
00:46:26,740 --> 00:46:28,560
Aren't you going to go see them all, Dr.
Smith?
727
00:46:28,980 --> 00:46:31,060
Certainly not. Such commonplace people.
728
00:46:31,620 --> 00:46:32,620
Mere riffraff.
729
00:46:33,020 --> 00:46:37,120
You have no idea how delighted I am not
to be drafted as prime minister for
730
00:46:37,120 --> 00:46:38,260
their ridiculous planet.
731
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
Ah, William.
732
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
But here.
733
00:46:41,100 --> 00:46:43,340
Here stands our real treasure.
734
00:46:44,040 --> 00:46:46,860
If only we had a deeper understanding of
secret codes.
735
00:46:47,220 --> 00:46:51,500
If only we knew more about the glorious
mysteries that lurk inside our
736
00:46:51,500 --> 00:46:52,600
illustrious friend.
737
00:46:53,280 --> 00:46:54,800
Just think of it, William.
738
00:46:55,280 --> 00:46:59,900
What was a princess could just as easily
be a gold mine.
739
00:47:00,640 --> 00:47:03,160
You know, I never thought he had it in
him.
740
00:47:05,800 --> 00:47:06,800
Have you?
741
00:47:06,920 --> 00:47:09,560
The beets in beta boil better in the
butter.
742
00:47:10,890 --> 00:47:13,830
In the butter. The beef in better boiled
butter in the boiler.
743
00:47:15,990 --> 00:47:19,050
My, Nanny, you'll never make it.
57832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.