All language subtitles for lost_in_space_s03e16_target_earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:08,970 Will you observe this? You'll find it fascinating. 2 00:00:09,550 --> 00:00:10,870 Now then, hear this. 3 00:00:11,250 --> 00:00:12,810 Upper robot, left face. 4 00:00:15,010 --> 00:00:16,770 Lower robot, forward march. 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,890 I gave you a direct order. 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,710 Are you sure you want to do this to me, Dr. Smith? 7 00:00:27,970 --> 00:00:29,490 Don't delay. Do as I say. 8 00:00:29,850 --> 00:00:31,250 Upper half, left face. 9 00:00:32,470 --> 00:00:34,130 Lower half, forward march. 10 00:00:34,410 --> 00:00:35,810 Well, this is it. 11 00:00:36,809 --> 00:00:38,650 One, two, company hold. 12 00:00:38,850 --> 00:00:41,670 One, two, left, right, company hold. 13 00:00:43,970 --> 00:00:49,110 I hope you realize, Dr. Smith, by splitting my body this way, you may also 14 00:00:49,110 --> 00:00:53,130 splitting my personality. If you had a personality to split, which you do not, 15 00:00:53,230 --> 00:00:56,970 you are an impersonal collection of inanimate hardware, nothing more. 16 00:00:57,230 --> 00:01:00,530 Oh, I don't see why you had to split him in two. Just because standing watch 17 00:01:00,530 --> 00:01:01,529 bores you. 18 00:01:01,530 --> 00:01:04,340 Why couldn't you have thought of something else? else to do? Boredom, 19 00:01:04,340 --> 00:01:06,700 necessity, William, is very often the mother of invention. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,960 By separating the upper and nether regions of the robot, I can now use the 21 00:01:10,960 --> 00:01:14,400 nether part as a mobile carry -all without having to listen to the inane 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,160 cackling of the upper part. 23 00:01:16,780 --> 00:01:18,400 It's really very simple. I shall demonstrate. 24 00:01:18,720 --> 00:01:22,600 Let us assume that the carry -all is now loaded with an appetizing hot luncheon 25 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 for me. 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,600 Ten paces forward to the rear. 27 00:01:25,900 --> 00:01:26,900 March! 28 00:01:28,300 --> 00:01:29,300 Come back! 29 00:01:29,560 --> 00:01:32,060 Come back to the rear! 30 00:01:32,680 --> 00:01:35,780 Look! Hold that! Come back! To the rear mouse! 31 00:01:36,140 --> 00:01:37,240 Now you've done it! 32 00:01:39,300 --> 00:01:40,900 You've launched the pod into space! 33 00:01:44,580 --> 00:01:46,280 You and your mothers of invention! 34 00:01:46,580 --> 00:01:49,720 Why can't you have invented something simple, like a padded cell? 35 00:01:50,100 --> 00:01:51,100 What's going on here? 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,540 No, don't tell me. 37 00:01:56,280 --> 00:01:57,460 Come on, we've got to get it back. 38 00:02:02,670 --> 00:02:03,930 But you asked for it. 39 00:02:05,710 --> 00:02:07,090 Neutralized power propulsion system. 40 00:02:08,169 --> 00:02:10,430 Neutralized. Ascent thrusters on. 41 00:02:11,009 --> 00:02:12,490 Ascent thrusters on. 42 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Now responding. 43 00:02:17,970 --> 00:02:19,470 It's moving away from us. 44 00:02:20,070 --> 00:02:21,490 Right toward that planet. 45 00:02:24,810 --> 00:02:28,430 Gravity pull coming off that planet to pull us in, too. Get any closer. 46 00:02:33,930 --> 00:02:34,930 was quite a jolt. 47 00:02:35,010 --> 00:02:36,230 Are you all right, robot? 48 00:02:36,590 --> 00:02:38,570 The pod's landing was not very smooth. 49 00:02:38,810 --> 00:02:41,010 It jarred me from head to... Oh. 50 00:02:42,030 --> 00:02:46,150 I know how you feel. You feel like your tread section is still with you, even 51 00:02:46,150 --> 00:02:47,009 though it's not. 52 00:02:47,010 --> 00:02:48,310 Man, do I. 53 00:02:49,730 --> 00:02:51,310 You'd better tell him, Dr. Smith. 54 00:02:51,810 --> 00:02:55,610 Well, you see, in the course of teaching him to accelerate his response to 55 00:02:55,610 --> 00:02:59,210 orders, you accelerated the lower half of him into that pod, right? 56 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 I'm afraid so. 57 00:03:00,750 --> 00:03:02,710 By two cents, Smith, I'd accelerate you down there. 58 00:03:03,340 --> 00:03:04,800 What do you say, John? Do we go down for it? 59 00:03:05,240 --> 00:03:07,880 To a planet we know nothing about until it's too late to pull out? 60 00:03:08,260 --> 00:03:10,260 We can get a spectrometer reading on it. 61 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 Coming from that planet. 62 00:03:16,080 --> 00:03:17,540 This is the Jupiter II. Come in. 63 00:03:18,000 --> 00:03:22,300 You are understood, Jupiter II. The vehicle which landed here, was it 64 00:03:22,300 --> 00:03:25,960 from the Jupiter II? If so, for what purpose? Answer, please. It wasn't 65 00:03:25,960 --> 00:03:28,980 dispatched. The landing was unintentional. We'd like it returned. 66 00:03:29,840 --> 00:03:32,720 It is at your disposal if you will come and get it. 67 00:03:33,070 --> 00:03:34,730 Do you have facilities to handle our landing? 68 00:03:37,310 --> 00:03:38,310 Come in. 69 00:03:42,150 --> 00:03:43,150 Come in. 70 00:03:44,970 --> 00:03:47,490 Well, if we care to risk it, we're invited down. 71 00:03:48,490 --> 00:03:50,350 I've got a fix on the location, if that's any help. 72 00:03:50,650 --> 00:03:52,190 I'm sure it will be, Professor. 73 00:03:52,510 --> 00:03:54,230 You may as well set us down. 74 00:03:54,670 --> 00:03:57,510 Even if I do decide to, it doesn't let you off the hook. 75 00:04:02,250 --> 00:04:03,330 Doesn't look very inviting. 76 00:04:04,130 --> 00:04:05,790 If it's the Earth from 2 ,000 miles out? 77 00:04:07,010 --> 00:04:08,010 All right, we'll take her down. 78 00:04:12,130 --> 00:04:14,510 Lower deck at Spathman. Pass the word on to your mother. Yes, sir. 79 00:04:40,370 --> 00:04:41,370 There's the pod. 80 00:04:42,810 --> 00:04:44,690 That's strange. There's no one down there. 81 00:04:44,910 --> 00:04:47,010 Looks like it could be some kind of an industrial area. 82 00:04:47,450 --> 00:04:48,590 What kind of industry? 83 00:04:49,630 --> 00:04:51,210 And what kind of life forms? 84 00:04:52,890 --> 00:04:57,030 Robot, give me a rundown on the atmosphere and life forms. 85 00:04:57,810 --> 00:04:59,210 Atmosphere, there is. 86 00:04:59,790 --> 00:05:05,250 On life forms, I do not have sufficient data. However, they do exist. 87 00:05:08,620 --> 00:05:10,660 You'd think there'd be somebody down there to greet us. 88 00:05:14,060 --> 00:05:16,640 This is the Jupiter II, in your landing area. 89 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Come in. 90 00:05:20,120 --> 00:05:21,120 That's odd. 91 00:05:23,460 --> 00:05:25,120 Well, this is a pleasant surprise. 92 00:05:25,420 --> 00:05:28,520 A nice, clean city instead of a dismal planet. 93 00:05:28,760 --> 00:05:31,760 Are they friendly? I think they're playing hard to reach. 94 00:05:32,100 --> 00:05:35,720 Perhaps they're preparing a welcoming reception for us. I can hardly wait. 95 00:05:35,720 --> 00:05:36,669 we go? 96 00:05:36,670 --> 00:05:38,170 For the time being, I prefer to wait. 97 00:05:38,630 --> 00:05:40,190 I have a hunch they're afraid of us. 98 00:05:40,490 --> 00:05:44,010 In that case, I shall set their fears at rest by explaining exactly what 99 00:05:44,010 --> 00:05:47,170 happened. The moment they see me, they'll realize that we come in peace. 100 00:05:51,990 --> 00:05:53,690 Is it safe, do you think? 101 00:05:54,010 --> 00:05:56,490 Well, you're the ambassador of goodwill, Smith. You tell us. 102 00:05:56,710 --> 00:05:59,910 And while you are out there, Dr. Smith, send back my tracks. 103 00:06:00,150 --> 00:06:02,690 I do not like my present state of immobility. 104 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Bah! 105 00:06:07,850 --> 00:06:09,910 I've got to keep an eye on him, just in case. Yeah, all right. 106 00:06:20,110 --> 00:06:21,190 Look, there's Dr. Smith. 107 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 Bye. 108 00:07:52,910 --> 00:07:53,669 No, keep away. 109 00:07:53,670 --> 00:07:56,470 Keep away. Don't touch me. Can't you see my white flag? 110 00:07:57,390 --> 00:07:59,310 What is this white flag? 111 00:08:00,670 --> 00:08:02,750 Is it a weapon for doing injury? 112 00:08:03,230 --> 00:08:05,830 No, no. No, no. It's a flag of truth. 113 00:08:06,170 --> 00:08:07,490 Here. Here, take it. 114 00:08:07,750 --> 00:08:10,370 I wouldn't injure you, not for anything in the world. 115 00:08:11,370 --> 00:08:13,190 What world are you from? 116 00:08:13,530 --> 00:08:14,710 The planet Earth. 117 00:08:15,250 --> 00:08:19,750 Surely you've heard of it. It's a very civilized planet, and we are so peace 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 -loving. Now may I go? No. 119 00:08:22,330 --> 00:08:25,430 How many like you on that great vehicle? 120 00:08:25,910 --> 00:08:28,490 There are six, but they're not like me. 121 00:08:28,810 --> 00:08:30,070 Not like you? 122 00:08:30,770 --> 00:08:31,850 They are different? 123 00:08:32,669 --> 00:08:38,909 How? Well, you see, we have brunette, blonde, blue eyes, brown eyes, 124 00:08:39,130 --> 00:08:44,730 tall, short, handsome, not so handsome, strong, weak, an assorted potpourri of 125 00:08:44,730 --> 00:08:49,130 types. I, of course, fall into the handsome, strong category. 126 00:08:49,770 --> 00:08:51,690 You are a strong... 127 00:08:52,030 --> 00:08:53,030 Handsome type. 128 00:08:53,110 --> 00:08:54,790 Oh, yes. Yes, indeed, I am. 129 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 Very interesting. 130 00:08:56,730 --> 00:08:59,150 I should like to see the other types. 131 00:08:59,590 --> 00:09:01,850 All different from each other, yes? 132 00:09:02,290 --> 00:09:05,770 Oh, yes. Yes, they are. Tell them we shall visit them soon. 133 00:09:06,550 --> 00:09:07,750 Go. Yes. 134 00:09:08,390 --> 00:09:09,630 You shall visit them soon. 135 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 I'll tell them. 136 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 Oh, dear. 137 00:09:19,150 --> 00:09:20,610 What a dreadful experience. 138 00:09:21,280 --> 00:09:22,800 You mean no welcoming reception, Smith? 139 00:09:23,020 --> 00:09:24,520 What was the dreadful experience? 140 00:09:24,740 --> 00:09:25,399 It was terrible. 141 00:09:25,400 --> 00:09:28,920 When I opened the hatch of the pod, a ferocious beast of prey with venomous 142 00:09:28,920 --> 00:09:33,200 fangs and the claws of a grizzly bear lunged at me, breathing noxious fumes. 143 00:09:33,200 --> 00:09:35,660 you just picked him up in your arms and threw him over the precipice, right, 144 00:09:35,740 --> 00:09:38,400 Smith? Why don't you just admit you were too scared to go beyond that pod? 145 00:09:38,700 --> 00:09:42,060 You're a cold, cruel man, Major. Have you no compassion for me? 146 00:09:42,340 --> 00:09:45,140 Professor, I urge that we leave before they come. 147 00:09:45,540 --> 00:09:49,360 They? The others. They have evil designs on us. We must leave at once. 148 00:09:50,280 --> 00:09:54,180 Oh, now look, Dr. Smith, it's very easy to imagine all sorts of terrors when 149 00:09:54,180 --> 00:09:57,240 you're out there alone. Why don't you just go on to your cabin and have a 150 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 rest? 151 00:09:59,760 --> 00:10:00,980 We better get the plot ourselves. 152 00:10:07,380 --> 00:10:07,780 You 153 00:10:07,780 --> 00:10:17,560 spoke 154 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 correctly. 155 00:10:19,720 --> 00:10:22,220 You are indeed all very different from each other. 156 00:10:26,400 --> 00:10:28,240 It is very strange. 157 00:10:29,460 --> 00:10:31,380 Blonde. Blue eyes. 158 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Brunette. 159 00:10:42,640 --> 00:10:43,700 Brown eyes. 160 00:10:43,920 --> 00:10:45,740 Tall. Short. 161 00:11:14,830 --> 00:11:19,630 You may be useful to us when you are united with the section I observed in 162 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 smaller vehicle. 163 00:11:43,210 --> 00:11:45,150 The beast I told you about. I know it was. 164 00:11:45,370 --> 00:11:48,850 Oh, I feel cold, as though I've been immersed in ice water. Oh, there, there 165 00:11:48,850 --> 00:11:50,730 now, Dr. Smith. Shh, that's all right now. 166 00:11:51,190 --> 00:11:57,290 I heard a high -pitched signal, and I sort of felt this presence, but I 167 00:11:57,290 --> 00:12:00,890 do anything about it. I could feel it touch me, but I couldn't even scream or 168 00:12:00,890 --> 00:12:02,310 move. They've got the rest of the robot. 169 00:12:02,710 --> 00:12:03,750 Calamity, calamity. 170 00:12:04,070 --> 00:12:05,190 Dr. Smith, calm yourself. 171 00:12:05,950 --> 00:12:08,370 We may not be dealing with any ferocious beasts of prey. 172 00:12:08,880 --> 00:12:11,620 But obviously, there's a dangerous life form down there that prefers 173 00:12:11,620 --> 00:12:13,020 intimidation to communication. 174 00:12:13,420 --> 00:12:17,060 He communicated with me. The beast of prey with venomous fangs, Smith? 175 00:12:17,340 --> 00:12:21,040 Perhaps I exaggerated a bit. He was of indeterminate shape. 176 00:12:21,560 --> 00:12:25,340 Never mind what he looked like. What did he say? He wanted to know where we were 177 00:12:25,340 --> 00:12:29,100 from. And when I told him, he wanted to know then whether we all looked like 178 00:12:29,100 --> 00:12:30,059 each other. 179 00:12:30,060 --> 00:12:31,180 I hope you denied that. 180 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 Naturally, Major. 181 00:12:32,940 --> 00:12:35,180 Perhaps the life forms here are all look -alikes. 182 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 Dance with the rest of the robot. 183 00:12:37,560 --> 00:12:38,840 I would assume they took him with them. 184 00:12:39,580 --> 00:12:41,880 The sooner we leave here, the better. And leave the robot? 185 00:12:42,640 --> 00:12:43,920 Well, we don't have any choice. 186 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 We're out of luck, John. 187 00:12:49,860 --> 00:12:53,120 They not only took the robot with them, they knocked out our guidance system and 188 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 power. 189 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 Robot? 190 00:13:44,699 --> 00:13:47,240 Why has the small earth traveler come? 191 00:13:48,240 --> 00:13:49,380 Is he curious? 192 00:13:50,000 --> 00:13:51,040 Sure, I'm curious. 193 00:13:51,500 --> 00:13:54,200 But the real reason I came was to get our robot back. 194 00:13:54,500 --> 00:13:55,800 He is in good hands. 195 00:13:56,140 --> 00:14:00,540 But he belongs to us. You had no right to take him. And you also had no reason 196 00:14:00,540 --> 00:14:02,320 to mess up our ship so we couldn't leave. 197 00:14:02,920 --> 00:14:04,560 You have very good reason. 198 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Look there. 199 00:14:31,080 --> 00:14:33,380 likeness to you is extremely accurate, yes? 200 00:14:33,740 --> 00:14:36,220 Well, even if it is, that doesn't prove anything. 201 00:14:36,580 --> 00:14:37,580 Look at us. 202 00:14:38,620 --> 00:14:44,280 It is good to be alike and uniform if some of us are different from each 203 00:14:44,400 --> 00:14:47,260 like you. You are great travelers. 204 00:14:47,960 --> 00:14:53,240 In your vehicle, you come and go from the planet Earth. We who are all uniform 205 00:14:53,240 --> 00:14:59,200 are not able to do the adventurous things you have done. To be like you 206 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 make us superior. 207 00:15:00,650 --> 00:15:04,030 We have been too long content with our uniformity. 208 00:15:04,870 --> 00:15:06,970 It has made us complacent. 209 00:15:07,830 --> 00:15:14,550 And to be complacent is but one step from decay and the end of our 210 00:15:14,550 --> 00:15:19,830 civilization. This is a noble and daring experiment. 211 00:15:20,870 --> 00:15:22,810 What do you mean? What experiment? 212 00:15:23,490 --> 00:15:28,270 These duplicates will be the advance guard of our civilization. 213 00:15:29,240 --> 00:15:31,420 Towards a brave new vitality. 214 00:15:32,760 --> 00:15:33,719 All right. 215 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 All right, fine. 216 00:15:36,260 --> 00:15:38,720 Imitation is the sincerest form of flattery, I guess. 217 00:15:39,400 --> 00:15:42,440 And now, now will you please give us our robot and release our ship? 218 00:15:43,180 --> 00:15:45,540 The small earth traveler is mistaken. 219 00:15:46,920 --> 00:15:52,500 If he thinks these are only imitations, your robot will explain. 220 00:15:54,260 --> 00:15:58,120 Robot! Are you all right? Come on, we've got to get you back where you belong. 221 00:15:58,590 --> 00:16:00,870 This is where I belong, small Earth traveler. 222 00:16:01,270 --> 00:16:02,650 Please, quit playing games. 223 00:16:02,990 --> 00:16:04,250 I play no games. 224 00:16:04,610 --> 00:16:08,250 It is my function to assist the members of the Advanced Guard on their daring 225 00:16:08,250 --> 00:16:09,350 but noble mission. 226 00:16:09,610 --> 00:16:10,529 What mission? 227 00:16:10,530 --> 00:16:15,450 To replace the Earth travelers. To appropriate their vehicle, the Jupiter 228 00:16:15,450 --> 00:16:18,670 set a course for the planet Earth and make that planet ours. 229 00:16:19,010 --> 00:16:20,350 Do you realize what you're saying? 230 00:16:20,590 --> 00:16:22,890 What they're trying to do? And what's going to happen? 231 00:16:45,520 --> 00:16:48,400 And when they get there, he said that they were going to make Earth theirs. 232 00:16:49,600 --> 00:16:51,900 Well, how did you get away? Did the robot help you? 233 00:16:52,180 --> 00:16:53,540 No, they just let me go. 234 00:16:54,020 --> 00:16:56,660 They managed to get the robot over to their side somehow. 235 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Yeah. 236 00:16:59,500 --> 00:17:04,260 Well, that's quite a program they've planned for themselves. 237 00:17:05,000 --> 00:17:08,480 They make exact duplicates of us, hijack the ship, and head for home. 238 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Our home. 239 00:17:10,099 --> 00:17:13,960 Perhaps we should secrete ourselves in the bowels of the ship. Then we'll get 240 00:17:13,960 --> 00:17:14,829 Earth, too. 241 00:17:14,829 --> 00:17:18,569 Where do you suggest you secrete yourself, Smith? In the exhaust stack? 242 00:17:18,569 --> 00:17:19,950 do take over, they'll be all over the ship. 243 00:17:20,349 --> 00:17:22,089 Were they real -life duplicates, Will? 244 00:17:22,349 --> 00:17:24,510 Not quite, but they were well on their way. 245 00:17:24,750 --> 00:17:28,030 I defy anyone to make a duplicate of me. It's really quite impossible. 246 00:17:28,630 --> 00:17:32,090 Well, how do you defy a life force that can black us out, blow the entire 247 00:17:32,090 --> 00:17:35,930 propulsion unit, and transform themselves into living, breathing human 248 00:17:36,010 --> 00:17:38,750 huh? Dad, I tried talking to their chief. 249 00:17:38,970 --> 00:17:42,250 I guess that's what you'd call him. But he just wouldn't listen. He just kept 250 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 telling me their plan. 251 00:17:44,770 --> 00:17:46,070 Maybe I can get them to listen to me. 252 00:17:46,510 --> 00:17:48,410 And this time I'm giving the order out loud. 253 00:17:48,910 --> 00:17:51,230 No one leaves the ship till Don and I return. 254 00:17:51,950 --> 00:17:52,909 Yes, sir. 255 00:17:52,910 --> 00:17:53,910 All right, let's go. 256 00:18:33,280 --> 00:18:34,320 Well, there are the tubes. 257 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 They're not duplicates. 258 00:18:37,280 --> 00:18:40,360 Well, couldn't have made a better story. 259 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Let's take a look. 260 00:18:53,780 --> 00:18:55,760 I believe you wanted to talk to us. 261 00:19:04,910 --> 00:19:09,030 I guess I need a little time to get used to the fact that I seem to be talking 262 00:19:09,030 --> 00:19:10,030 to myself. 263 00:19:10,790 --> 00:19:12,190 Now we've achieved our purpose. 264 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 I guess. 265 00:19:15,310 --> 00:19:17,970 That is a popular expression with you, isn't it? 266 00:19:18,290 --> 00:19:22,450 The expression may be popular, but take it from me, that doesn't go for you. 267 00:19:23,190 --> 00:19:24,190 Or you. 268 00:19:24,310 --> 00:19:25,570 That remains to be seen. 269 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 I guess. 270 00:19:28,330 --> 00:19:29,390 Why are you doing this? 271 00:19:30,550 --> 00:19:32,330 Didn't the smaller traveler tell you? 272 00:19:33,469 --> 00:19:34,550 He's to be my son. 273 00:19:35,190 --> 00:19:36,270 You'll never get away with it. 274 00:19:36,570 --> 00:19:39,030 You'll be exposed as impostors the moment you land on Earth. 275 00:19:39,550 --> 00:19:42,510 The fact that our appearance shocked you so proves otherwise. 276 00:19:43,350 --> 00:19:44,350 Let's get him! 277 00:19:45,930 --> 00:19:47,510 Do not resist. It is futile. 278 00:19:47,710 --> 00:19:49,090 What do you intend doing with us? 279 00:19:49,410 --> 00:19:50,590 And the rest of my family? 280 00:19:51,110 --> 00:19:56,910 Until we return from the planet Earth with our first report, you will be kept 281 00:19:56,910 --> 00:20:00,710 here in a state of preservation as our prototypes. 282 00:20:01,800 --> 00:20:04,640 Our method is quite harmless, as you will see. 283 00:20:18,260 --> 00:20:19,740 Our first test. 284 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 I think we succeeded rather well. 285 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 Sure did. 286 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 I guess. 287 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 Watch that. 288 00:20:29,040 --> 00:20:30,640 We mustn't use it too often. 289 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 You're the boss. 290 00:20:35,730 --> 00:20:37,010 Don't you ever forget that. 291 00:20:37,470 --> 00:20:41,590 We are at the beginning of a great rebirth for our people. 292 00:20:42,510 --> 00:20:48,230 As soon as I have imprisoned the others, you will proceed to carry out your 293 00:20:48,230 --> 00:20:49,230 mission. 294 00:21:02,440 --> 00:21:05,700 What are you doing, Dr. Smith? Oh, William, trying to find a place to hide 295 00:21:05,700 --> 00:21:06,399 we reach Earth. 296 00:21:06,400 --> 00:21:09,560 But I can't seem to find any receptacle large enough for me. Oh, William, I'm so 297 00:21:09,560 --> 00:21:11,800 frightened. What shall I do? Where shall I go? 298 00:21:12,100 --> 00:21:14,300 Well, maybe Dad's talked him out of their plan by now. 299 00:21:14,520 --> 00:21:17,700 Oh, no. Oh, no. If he had, he and the Major would have been back by now. 300 00:21:18,080 --> 00:21:21,880 William, it grieves me to say this, but I'm afraid we must reconcile ourselves 301 00:21:21,880 --> 00:21:23,380 to the fact that they may never return. 302 00:21:24,020 --> 00:21:27,140 But we must protect ourselves. We must find a place to hide. 303 00:21:27,860 --> 00:21:29,360 Why don't you try Don's idea? 304 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 The exhaust. 305 00:21:38,830 --> 00:21:40,510 Look for them. What's your father's orders? 306 00:21:40,950 --> 00:21:44,390 Dr. Smith, you said he wasn't coming back. So the order is cancelled. 307 00:21:44,690 --> 00:21:46,190 Oh, William, please stay. 308 00:21:46,690 --> 00:21:47,950 I fear for your safety. 309 00:21:48,250 --> 00:21:51,130 Dr. Smith, they were kind of friendly to me last time. 310 00:21:51,370 --> 00:21:54,710 Well, in their own crazy way. I mean, they didn't hurt me. 311 00:21:55,150 --> 00:21:56,410 Then perhaps we should go together. 312 00:21:56,710 --> 00:22:00,230 Whatever their plans are, they may be kind enough to let us fly to Earth with 313 00:22:00,230 --> 00:22:05,310 them. You never think of anything but Earth, do you? Oh, sadness. Oh, sorrow. 314 00:22:05,330 --> 00:22:07,150 William, what else is there to think about? 315 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Come on, Dr. Smith. 316 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 I can just find it. 317 00:22:45,710 --> 00:22:47,090 Come on, Dr. Smith. 318 00:22:47,350 --> 00:22:48,410 I'm looking for a sign. 319 00:22:48,690 --> 00:22:49,690 What kind of sign? 320 00:22:50,070 --> 00:22:51,930 Abandon all hope ye that enter here. 321 00:22:52,450 --> 00:22:54,990 There usually is such a sign in a place like this. 322 00:22:55,330 --> 00:22:58,790 Well, there's no sign, Dr. Smith, and you don't have to abandon hope. 323 00:22:59,010 --> 00:23:02,030 But if that's the way you want to be about it, you go back to the Jupiter and 324 00:23:02,030 --> 00:23:02,909 I'll go it alone. 325 00:23:02,910 --> 00:23:03,910 William, no, no. 326 00:23:04,490 --> 00:23:06,930 In for a dime, in for a dollar, I always say. 327 00:23:07,170 --> 00:23:09,810 Or at least I used to say in the dear old days beyond recall. 328 00:23:10,350 --> 00:23:11,870 All right, put some snack into it. 329 00:23:20,660 --> 00:23:21,559 Reassure me. 330 00:23:21,560 --> 00:23:23,100 Tell me that you are the real William. 331 00:23:23,580 --> 00:23:24,359 I am. 332 00:23:24,360 --> 00:23:25,279 He's not. 333 00:23:25,280 --> 00:23:28,420 All right, one, two, three, four. One, two, three, four. Faster, one, two, 334 00:23:28,420 --> 00:23:29,399 three, four. I'm not among them. 335 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Perhaps they've forgotten about me. 336 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 One, two, three, four. 337 00:23:57,120 --> 00:24:00,760 That bogus me is not me at all. He's thoroughly incompetent. 338 00:24:01,320 --> 00:24:03,200 That's you all over, Dr. Smith. 339 00:24:05,000 --> 00:24:06,100 All right, that'll be all. 340 00:24:08,640 --> 00:24:13,000 Once we're in flight, we'll continue with our daily physical training. As the 341 00:24:13,000 --> 00:24:18,480 vanguard of this great mission, we must never let our defenses down for one 342 00:24:18,480 --> 00:24:23,740 moment. At the first sign of suspicion, By anyone we come in contact with, we 343 00:24:23,740 --> 00:24:26,760 will use every means at our disposal for their annihilation. 344 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 Are you girls ready? 345 00:24:28,600 --> 00:24:30,040 I'm sure we are, Father. 346 00:24:30,540 --> 00:24:32,740 Go ahead. We'll join you when we get your signal. 347 00:24:33,120 --> 00:24:35,080 William, your poor sisters. 348 00:24:35,920 --> 00:24:37,360 What's going to happen to them? 349 00:24:43,920 --> 00:24:47,540 The same thing that happened to Dad and Don unless we can find a way to stop 350 00:24:47,540 --> 00:24:48,540 them. 351 00:24:54,570 --> 00:24:55,429 What is it, Judy? 352 00:24:55,430 --> 00:24:57,250 Neither Will nor Dr. Smith is down here. 353 00:24:57,550 --> 00:24:58,550 Shall I look around outside? 354 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 No. 355 00:25:00,610 --> 00:25:01,750 Come back on deck. 356 00:25:02,130 --> 00:25:03,130 All right. 357 00:25:06,890 --> 00:25:10,130 Who are you? What have you done with my husband and Major West? 358 00:25:10,450 --> 00:25:13,910 They have been well preserved, as you will see. 359 00:25:16,810 --> 00:25:17,810 Don't you come near me. 360 00:25:17,950 --> 00:25:18,689 Do not run. 361 00:25:18,690 --> 00:25:21,150 There will be less likelihood of injury to you. 362 00:25:22,030 --> 00:25:25,770 If you resign yourself to a condition, you are powerless to change. 363 00:25:39,150 --> 00:25:40,610 No, it can't be. 364 00:25:43,730 --> 00:25:45,070 I don't believe it. 365 00:25:45,590 --> 00:25:47,190 Do we look well, Mother? 366 00:25:47,930 --> 00:25:48,930 Perfect, dear. 367 00:25:49,370 --> 00:25:50,610 Just perfect. 368 00:26:03,560 --> 00:26:09,960 The only ones missing are the young one, Will, and the ancient one, 369 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 Smith. 370 00:26:14,000 --> 00:26:17,160 He said he was the handsome one. 371 00:26:17,720 --> 00:26:20,180 In that case, so am I. 372 00:26:20,900 --> 00:26:22,800 Did you tell him that, Dr. Smith? 373 00:26:23,540 --> 00:26:24,800 I'm afraid I did, William. 374 00:26:25,080 --> 00:26:26,720 You will act exactly as he does. 375 00:26:27,660 --> 00:26:30,000 Boastful, awkward, and lazy. 376 00:26:30,760 --> 00:26:32,420 Do we hunt the other two down? 377 00:26:32,810 --> 00:26:34,250 We'll look for them on the way to the ship. 378 00:26:35,510 --> 00:26:36,790 Robot, front and center. 379 00:26:40,870 --> 00:26:44,530 The members of the advance guard are ready to proceed with their mission. 380 00:26:45,110 --> 00:26:46,110 Prepare the crew. 381 00:26:46,450 --> 00:26:47,450 Hide, William. 382 00:26:59,510 --> 00:27:00,830 The moment they see us, we're doomed. 383 00:27:01,340 --> 00:27:02,860 They'll put us into the preserving cylinders. 384 00:27:03,200 --> 00:27:06,840 We've got to get on that ship and stop them from lifting off. No, no. We're 385 00:27:06,840 --> 00:27:10,660 safer here with our real family than with those dreadful duplicates, 386 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 that one of me. 387 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 We're all here. 388 00:27:13,180 --> 00:27:14,180 Lead the way, robot. 389 00:27:16,260 --> 00:27:20,020 Dr. Smith, this is our last chance. We've got to get on that ship with them. 390 00:27:20,040 --> 00:27:22,540 no. There will be two of you and two of me. 391 00:27:23,040 --> 00:27:24,120 No, there won't. 392 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 A karate chop. 393 00:27:32,220 --> 00:27:33,220 We must have their clothes. 394 00:27:36,540 --> 00:27:37,540 William, look. 395 00:27:38,140 --> 00:27:39,140 We're but singers. 396 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Oh, dear. 397 00:28:14,000 --> 00:28:15,020 They've left me behind. 398 00:28:25,640 --> 00:28:28,020 All right, now, girls, you know the procedure. 399 00:28:28,240 --> 00:28:30,260 Everyone has to be strapped in during liftoff. 400 00:28:31,140 --> 00:28:33,480 And, Dr. Smith, that goes for you and for Will, too. 401 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Yeah, sure. 402 00:28:36,060 --> 00:28:38,640 Just be your normal, awkward self, Dr. Smith. 403 00:28:38,940 --> 00:28:39,940 Awkward, indeed. 404 00:28:46,860 --> 00:28:47,860 It's my duplicate. 405 00:28:48,040 --> 00:28:49,180 Just hit him hard enough. 406 00:28:49,480 --> 00:28:52,120 Hit him again. Then grab him and throw him in your cabin. 407 00:28:52,320 --> 00:28:54,980 But I don't know how. Just do it. I'll cover for him. 408 00:28:58,540 --> 00:29:00,040 Um, this thing's stuck. 409 00:29:00,760 --> 00:29:01,980 Oh, well, I'll help you with it. 410 00:29:07,620 --> 00:29:08,620 Where's Dr. Smith? 411 00:29:09,520 --> 00:29:10,900 You know how he's supposed to be. 412 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Lazy and awkward. 413 00:29:12,680 --> 00:29:15,860 I'm sure he'll be along in a minute. I hope he doesn't overdo his role. 414 00:29:17,980 --> 00:29:19,840 Better late than never, Dr. Smith. 415 00:29:20,680 --> 00:29:25,820 Oh, good heavens, you sound just like the real... Yes, Penny dear, better late 416 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 than never. 417 00:29:28,720 --> 00:29:29,920 Stand by for liftoff. 418 00:29:30,640 --> 00:29:35,020 All right, from now on until our eventual return, we are the true Earth 419 00:29:35,020 --> 00:29:38,220 travelers. And you will never refer to yourselves in any other way. 420 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 Five seconds. 421 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Four. 422 00:29:44,170 --> 00:29:46,250 Three, two, one. 423 00:29:46,530 --> 00:29:47,730 All systems go. 424 00:30:00,290 --> 00:30:04,410 Our proto -guidance control is now homed in on the planet Earth. 425 00:30:05,010 --> 00:30:09,410 You know, I still can't get used to the idea that we're different from each 426 00:30:09,410 --> 00:30:10,410 other. 427 00:30:10,650 --> 00:30:12,050 That's only the surface impression. 428 00:30:12,750 --> 00:30:14,850 If underneath we're as identical as we ever were. 429 00:30:15,090 --> 00:30:16,090 Are we? 430 00:30:16,610 --> 00:30:18,210 I'm not so sure about that anymore. 431 00:30:19,990 --> 00:30:21,670 After all, I am the leader. 432 00:30:22,270 --> 00:30:25,910 Report your velocity, navigator. I don't like your tone of voice. 433 00:30:26,310 --> 00:30:27,310 We're still uniform. 434 00:30:27,490 --> 00:30:28,730 You don't have to act superior to me. 435 00:30:28,970 --> 00:30:31,410 I am the leader. I am Professor John Robinson. 436 00:30:31,670 --> 00:30:34,070 Report your velocity, Major West. 437 00:30:36,730 --> 00:30:38,790 Dad and Don would never argue like that. 438 00:30:39,880 --> 00:30:43,600 Dr. Smith, we've only got one chance of gaining control of this ship, and that's 439 00:30:43,600 --> 00:30:45,040 to win the robot back to our side. 440 00:30:45,820 --> 00:30:48,680 Now, I want you to keep them busy while I work on the robot. 441 00:30:49,040 --> 00:30:50,860 But, William, no web. 442 00:30:51,280 --> 00:30:53,060 They'll know at once that I'm not one of them. 443 00:30:53,540 --> 00:30:56,420 Just be your usual self, Dr. Smith, and they won't notice a thing. 444 00:30:56,760 --> 00:30:59,120 The important thing to do is keep talking to them. 445 00:30:59,320 --> 00:31:02,560 Oh, William, how do I communicate with alien doubles? 446 00:31:03,780 --> 00:31:05,100 With dub talk, I guess. 447 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 Remember me, don't you, robot? 448 00:31:15,060 --> 00:31:16,060 Answer softly. 449 00:31:17,740 --> 00:31:19,520 You are the small Earth traveler. 450 00:31:19,880 --> 00:31:21,780 You know my name as well as I do. 451 00:31:22,100 --> 00:31:24,700 You also know I'm the real Will Robinson, don't you? 452 00:31:25,980 --> 00:31:30,800 Our mission is to replace the Earth travelers, to appropriate their vehicle, 453 00:31:30,800 --> 00:31:33,600 set a course for the planet Earth and make that planet ours. 454 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Oh, but that's their mission, not ours. 455 00:31:36,620 --> 00:31:40,760 You've got to help me turn this ship back and rescue the family. I hear you 456 00:31:40,760 --> 00:31:42,020 talking, small Earth traveler. 457 00:31:42,490 --> 00:31:44,350 But what you are telling me does not compute. 458 00:31:44,990 --> 00:31:46,890 Boy, they've really changed you, but good. 459 00:31:47,970 --> 00:31:49,490 Maybe I can reprogram your tape. 460 00:31:49,770 --> 00:31:53,410 If you make any attempt to change me, I shall be forced to defend myself. 461 00:31:54,650 --> 00:31:56,190 Such fascinating instruments. 462 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 What is this one? 463 00:31:59,770 --> 00:32:00,850 Inertial guidance system. 464 00:32:01,130 --> 00:32:02,370 If that means anything to you. 465 00:32:02,770 --> 00:32:03,770 Indeed it does. 466 00:32:03,890 --> 00:32:07,870 It means that we are being guided to the planet Earth. Oh, joy, oh, bliss. 467 00:32:08,290 --> 00:32:11,730 I shall show you gentlemen around once we get there. I shall be your guide. 468 00:32:12,240 --> 00:32:13,700 To a planet you've never seen? 469 00:32:13,960 --> 00:32:16,340 I was thinking figuratively, you understand. 470 00:32:17,000 --> 00:32:21,240 I have very sound instincts for the pursuit of happiness in all its aspects. 471 00:32:22,040 --> 00:32:23,400 I'm not sure I like this. 472 00:32:24,920 --> 00:32:28,640 Smith, you seem very different from us. 473 00:32:29,240 --> 00:32:31,080 Maybe too different. 474 00:32:31,560 --> 00:32:34,420 No, no. No, I'm just as different as you are. 475 00:32:34,780 --> 00:32:38,280 Then make sure you don't change. Get the guns from the rack, go below and clean 476 00:32:38,280 --> 00:32:39,400 them. Yes, Major. 477 00:32:39,620 --> 00:32:41,380 Hurry up! Yes, yes, Major. 478 00:32:46,140 --> 00:32:50,400 According to rank, Major, I should have given Smith that order. I gave him that 479 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 order to get rid of him. 480 00:32:52,480 --> 00:32:53,760 Anyway, I thought of it first. 481 00:32:54,060 --> 00:32:56,020 You know, I think you're trying to take over. 482 00:32:56,420 --> 00:32:58,560 And if you know what's good for you, you'll quit trying. 483 00:32:59,100 --> 00:33:00,300 Don't you threaten me. 484 00:33:00,580 --> 00:33:03,000 Just remember, underneath you, no different than I am. Now, look! 485 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Is anything wrong? 486 00:33:08,010 --> 00:33:10,010 I thought I heard you say you were more different than Don was. 487 00:33:10,230 --> 00:33:11,230 I am. That's a lie. 488 00:33:12,090 --> 00:33:14,990 Well, you're supposed to be the best of friends, and now you're fighting. 489 00:33:15,770 --> 00:33:18,870 But I guess even good friends have to argue once in a while. 490 00:33:19,470 --> 00:33:22,050 It is hard getting used to the fact that we're not alike anymore. 491 00:33:22,570 --> 00:33:23,950 But I'm sure you'll work it out. 492 00:33:32,890 --> 00:33:33,890 Toothbrush. 493 00:33:34,150 --> 00:33:35,150 Lotion. 494 00:33:35,290 --> 00:33:37,270 Comb and brush. What have you got there, Dr. Smith? 495 00:33:38,050 --> 00:33:40,370 Just some articles for gun cleaning. 496 00:33:43,610 --> 00:33:44,910 Did I hear a sound in there? 497 00:33:46,630 --> 00:33:50,530 Just some loose objects being buffeted about by the motion of the ship, my 498 00:33:50,810 --> 00:33:52,110 Oh, well, I'll put them safely away. 499 00:33:53,570 --> 00:33:54,570 Don't go in there! 500 00:33:55,710 --> 00:33:58,250 Cabin is mine, I'll take care of it. 501 00:33:58,930 --> 00:34:00,970 Oh, dear, I suddenly feel quite hungry. 502 00:34:01,520 --> 00:34:04,580 Would you be good enough, Judy dear, to ask your mother to prepare two or three 503 00:34:04,580 --> 00:34:06,440 of her lovely large sandwiches for me? 504 00:34:07,000 --> 00:34:08,659 Sandwiches are earth food, Dr. Smith. 505 00:34:08,860 --> 00:34:09,860 Not ours. 506 00:34:10,600 --> 00:34:12,280 Have you changed that much? 507 00:34:12,880 --> 00:34:14,139 Oh, no, no, of course not. 508 00:34:14,380 --> 00:34:16,460 For a moment, I forgot who I really was. 509 00:34:21,860 --> 00:34:22,860 Bye, Mother! 510 00:34:24,360 --> 00:34:27,500 Now, you be still, you terrible person. 511 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 He almost got free. 512 00:34:41,000 --> 00:34:42,159 Boy, that would be awful. 513 00:34:42,460 --> 00:34:44,440 Well, I hope you tucked him away good this time. 514 00:34:44,659 --> 00:34:45,659 Dr. 515 00:34:45,940 --> 00:34:48,600 Smith, I couldn't get anywhere with the robot. He's all theirs. 516 00:34:48,980 --> 00:34:52,600 Not to worry, William. Once we return to Earth, we should expose him for the 517 00:34:52,600 --> 00:34:54,620 traitor he really is. Don't you understand? 518 00:34:54,960 --> 00:34:56,440 We can't let them get to Earth. 519 00:34:56,739 --> 00:35:00,660 If they do, they'll keep making more and more duplicates until they take over. 520 00:35:01,240 --> 00:35:05,300 And besides, they have the Jupiter. We can't rescue the family without it. Oh, 521 00:35:05,320 --> 00:35:07,320 dear. There's only one thing we can do. 522 00:35:07,560 --> 00:35:09,440 What? Divide and conquer. 523 00:35:11,280 --> 00:35:13,500 Dr. Smith, here's your lunch. 524 00:35:13,920 --> 00:35:16,580 You'd better eat it right away while it's hotter. It won't be very good. 525 00:35:16,860 --> 00:35:17,860 Thank you, madam. 526 00:35:20,900 --> 00:35:21,900 It's delicious. 527 00:35:22,020 --> 00:35:23,120 Will, would you like some? 528 00:35:23,380 --> 00:35:25,260 No, thanks, ma 'am. Not right now. 529 00:35:50,030 --> 00:35:52,250 He challenged me all the way to the ship. Then he took my place. 530 00:35:52,770 --> 00:35:55,430 I recovered and tried to come aboard, but he beat me again. 531 00:36:24,340 --> 00:36:26,140 Small earth traveler, you're very clever. 532 00:36:26,820 --> 00:36:27,920 But not clever enough. 533 00:36:28,300 --> 00:36:30,300 We retain the memory of what we once were. 534 00:36:30,720 --> 00:36:32,080 You'll both be cast adrift. 535 00:36:32,380 --> 00:36:35,400 Our signals will transport you back where you can join the rest of your 536 00:36:36,220 --> 00:36:37,760 If you're lucky enough to get there. 537 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Take them off. 538 00:36:39,020 --> 00:36:40,040 Danger! Danger! 539 00:36:40,440 --> 00:36:41,500 Man your stations! 540 00:36:42,040 --> 00:36:44,200 Vehicle in direct path of meteor storm! 541 00:37:16,200 --> 00:37:17,660 I never thought we'd make it, robot. 542 00:37:18,340 --> 00:37:22,340 The small Earth traveler performed commendably in bringing the Jupiters 543 00:37:22,340 --> 00:37:23,319 through the storm. 544 00:37:23,320 --> 00:37:27,040 Can't you just forget that small Earth traveler stuff and just be yourself? 545 00:37:27,440 --> 00:37:31,600 I am doing the best I can. The shaking up I just received has helped 546 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 considerably. 547 00:37:32,920 --> 00:37:33,940 However... I'm innocent. 548 00:37:34,180 --> 00:37:34,819 I'm innocent. 549 00:37:34,820 --> 00:37:35,820 Robot! 550 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Inside. 551 00:37:41,640 --> 00:37:42,900 Stand guard over the prisoner. 552 00:37:50,250 --> 00:37:51,250 I'm there, too. 553 00:37:51,950 --> 00:37:54,190 I've changed my mind about casting you adrift. 554 00:37:54,910 --> 00:37:56,390 You'll remain with us till we reach Earth. 555 00:37:57,390 --> 00:38:00,030 You were very useful in handling the ship during that storm. 556 00:38:00,430 --> 00:38:01,950 You'll come in handy in case we have another. 557 00:38:02,370 --> 00:38:04,350 Well, maybe I just won't want to be handy. 558 00:38:06,710 --> 00:38:07,710 You will? 559 00:38:07,950 --> 00:38:10,470 Unless you want something to happen to your friend, Dr. Smith. 560 00:38:10,770 --> 00:38:11,970 You look like my dad. 561 00:38:12,330 --> 00:38:13,330 You've got his voice. 562 00:38:13,870 --> 00:38:15,470 But he never say things like that. 563 00:38:16,190 --> 00:38:18,590 You're nothing but a criminal. You're both criminals. 564 00:38:19,070 --> 00:38:20,210 Bear one thing in mind. 565 00:38:20,590 --> 00:38:23,550 Our civilization faces decay because of our sameness. 566 00:38:23,950 --> 00:38:25,850 We go to Earth to learn to be different. 567 00:38:26,230 --> 00:38:30,750 How? By taking over this ship? By imprisoning my family? By taking over 568 00:38:30,750 --> 00:38:31,750 when you get there? 569 00:38:31,770 --> 00:38:32,930 That's just being criminals. 570 00:38:33,590 --> 00:38:37,390 You can't go to Earth. You've got to turn back. You've got to let my family 571 00:38:37,730 --> 00:38:40,070 All right. That'll be enough of that small Earth traveler. 572 00:38:40,310 --> 00:38:41,590 His name is Will Robinson. 573 00:38:41,890 --> 00:38:45,130 Another county I heard from. I just thought you should know his real 574 00:38:45,930 --> 00:38:47,050 We know. We know. 575 00:38:47,610 --> 00:38:49,370 Did that storm put our ship off course? 576 00:38:50,510 --> 00:38:51,630 You're the navigator. 577 00:38:52,050 --> 00:38:53,050 You should know. 578 00:38:53,830 --> 00:38:55,790 Unless he knows more than you do. 579 00:38:57,350 --> 00:38:59,370 We know as much as each other. 580 00:38:59,630 --> 00:39:00,630 But he's a commander. 581 00:39:00,890 --> 00:39:01,990 He should know more. 582 00:39:02,530 --> 00:39:04,450 Then let him tell us if our ship is on course. 583 00:39:07,870 --> 00:39:09,830 We're being inertially guided. We're on course. 584 00:39:10,450 --> 00:39:13,510 Correction. The storm definitely affected our bearings. 585 00:39:13,750 --> 00:39:15,690 I suggest two minutes port side thrust. 586 00:39:16,120 --> 00:39:18,560 To be followed by three minutes stern thrust for correction. 587 00:39:19,100 --> 00:39:20,220 You'd better be right. 588 00:39:20,640 --> 00:39:22,700 He always was when he belonged to us. 589 00:39:23,120 --> 00:39:24,260 Follow the robot's orders. 590 00:39:24,660 --> 00:39:28,280 Giving up your authority to a robot, Amanda. 591 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 That'll be enough out of you. 592 00:39:43,440 --> 00:39:45,440 My hope is that earthward, it will not take them. 593 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 Nice work, Robot. 594 00:39:46,860 --> 00:39:48,320 I guess we're back together again, right? 595 00:39:48,580 --> 00:39:49,840 I hope so, Will Robinson. 596 00:39:50,180 --> 00:39:51,180 I hope so. 597 00:39:51,480 --> 00:39:54,420 Now, do you think you can get me into the pod without them noticing it? 598 00:39:55,280 --> 00:39:57,700 Get thee behind me, Will Robinson. I will do what I can. 599 00:40:06,120 --> 00:40:09,640 Where's the boy? Since he is not on this deck, it would be logical to assume 600 00:40:09,640 --> 00:40:10,640 that he went below. 601 00:40:11,290 --> 00:40:13,830 You disobeyed orders and nearly sent us off course. 602 00:40:16,670 --> 00:40:17,670 So much for him. 603 00:40:18,170 --> 00:40:19,850 Now we'll find the small earth traveler. 604 00:40:34,070 --> 00:40:35,530 William, what are you doing? 605 00:40:36,010 --> 00:40:37,010 Alpha Control. 606 00:40:37,240 --> 00:40:40,300 Come in. This is Will Robinson aboard the Earth ship Jupiter II. 607 00:40:40,640 --> 00:40:44,020 If this ship approaches Earth, do not allow to land. It is hostile. 608 00:40:44,280 --> 00:40:45,280 I repeat. 609 00:40:45,360 --> 00:40:49,240 Have you taken leave of your senses, telling them not to let us land? Dr. 610 00:40:49,380 --> 00:40:51,580 the robot tried to set them off course, but it didn't work. 611 00:40:51,780 --> 00:40:53,560 Now, just in case, I'm warning Alpha Control. 612 00:40:53,900 --> 00:40:55,920 Now, please stay away from the radio. 613 00:40:56,180 --> 00:40:58,940 Oh, dear. So near, yet so far. 614 00:40:59,380 --> 00:41:01,340 Come in, Alpha Control. Do you read me? 615 00:41:07,150 --> 00:41:09,850 I repeat, this is Will Robinson on the Jupiter II. 616 00:41:10,170 --> 00:41:13,790 If this ship approaches Earth, do not allow the land. It is hostile. 617 00:41:14,210 --> 00:41:15,710 Do you read me, Alpha Control? 618 00:41:16,850 --> 00:41:19,930 I can't raise them. I don't know if they're getting my message or not. 619 00:41:26,430 --> 00:41:33,210 Well, it seems that they got the 620 00:41:33,210 --> 00:41:36,230 message. The small Earth traveler's responsible for this. 621 00:41:38,830 --> 00:41:39,649 Keep searching. 622 00:41:39,650 --> 00:41:40,650 We'll try the other duck. 623 00:41:46,150 --> 00:41:47,270 Robot, what happened? 624 00:41:47,570 --> 00:41:50,530 Never mind him. We're sitting ducks. Let's get out of the way of those 625 00:41:57,810 --> 00:42:01,510 Robot, you're needed. You've got to help me change our course. We're being 626 00:42:01,510 --> 00:42:02,510 attacked from Earth. 627 00:42:02,830 --> 00:42:04,250 It is too late, Will Robinson. 628 00:42:04,470 --> 00:42:05,470 They are coming. 629 00:42:06,370 --> 00:42:08,310 Get on the radio. 630 00:42:08,670 --> 00:42:12,430 Try and get through to Alpha Control. Tell them the aliens are landing to 631 00:42:12,430 --> 00:42:15,450 Jupiter and they're trying to take over the Earth. Yes. I'll try and get us off 632 00:42:15,450 --> 00:42:16,470 automatic control. Yes. 633 00:42:19,310 --> 00:42:21,530 Play dead, you silly goose. You'll give away the game. 634 00:42:23,410 --> 00:42:24,249 Play dead? 635 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 I'm as good as. 636 00:42:26,030 --> 00:42:27,070 This goose is cooked. 637 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 to be somewhere. 638 00:42:45,510 --> 00:42:47,930 This is the famous galactic traveler, Dr. Zachary Smith. 639 00:42:48,410 --> 00:42:49,830 Do you read me, Alpha Control? 640 00:42:50,430 --> 00:42:53,770 I'm in a dreary little space pod which I shall presently release for a joyous 641 00:42:53,770 --> 00:42:54,689 landing on Earth. 642 00:42:54,690 --> 00:42:58,410 So hold your fire until I give the signal and then you may blast the 643 00:42:58,410 --> 00:42:59,410 kingdom come. 644 00:43:13,930 --> 00:43:15,010 stop. You're responsible for this. 645 00:43:15,430 --> 00:43:17,630 Even if I wanted to, I couldn't get through to them. 646 00:43:17,930 --> 00:43:19,150 Is there anything we can do? 647 00:43:20,010 --> 00:43:23,230 You could try evasive action. Their missiles will follow you anyway. 648 00:43:23,730 --> 00:43:25,850 There must be some way out of this. There's one way. 649 00:43:26,470 --> 00:43:27,750 Go back where we came from. 650 00:43:31,710 --> 00:43:32,709 Did it. 651 00:43:32,710 --> 00:43:33,710 Do we go back? 652 00:43:33,770 --> 00:43:35,070 No, we land as programmed. 653 00:43:35,890 --> 00:43:37,510 But first we get rid of this little metal. 654 00:43:37,770 --> 00:43:39,410 If a commander is safe, there's a ship. 655 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 There is no left to command. 656 00:43:42,420 --> 00:43:43,420 We'll never get through. 657 00:43:43,520 --> 00:43:44,520 I say we will. 658 00:43:44,760 --> 00:43:45,760 Robot! 659 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 Nice work. 660 00:43:58,360 --> 00:43:59,980 Wait, come on. We've got to turn the ship. 661 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Too late, Will Robinson. 662 00:44:01,520 --> 00:44:02,840 We have just landed on Earth. 663 00:44:10,890 --> 00:44:11,890 heavens, my bag. 664 00:44:13,910 --> 00:44:16,090 Excuse me. Excuse me. I beg your pardon. 665 00:44:17,950 --> 00:44:18,950 Chicago. 666 00:44:22,490 --> 00:44:23,490 All right, let's go. 667 00:44:23,970 --> 00:44:24,868 Staggered wheat. 668 00:44:24,870 --> 00:44:26,330 Hard butcher to the world. 669 00:44:26,650 --> 00:44:27,990 Better strap in, Dr. Smith. 670 00:44:28,190 --> 00:44:29,810 I'm taking the ship back where it came from. 671 00:44:30,010 --> 00:44:33,690 William, it's the loop. I know the loop. I've been there many times. Oh, I do 672 00:44:33,690 --> 00:44:34,970 hope I look all right for the photographers. 673 00:44:35,490 --> 00:44:37,890 Stop it. 674 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 Reverse the engines. 675 00:44:46,030 --> 00:44:48,970 My dear sirs, we meant you no harm. Please take us back to Earth. 676 00:44:49,350 --> 00:44:50,350 It's too late. 677 00:44:50,770 --> 00:44:52,270 Signal. We have failed. 678 00:44:52,530 --> 00:44:53,730 Signal? What signal? 679 00:45:36,460 --> 00:45:37,720 What have you done with my family? 680 00:45:38,160 --> 00:45:39,160 They are free. 681 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 Look. 682 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 Dad! 683 00:45:43,620 --> 00:45:44,620 Mom! 684 00:45:48,080 --> 00:45:52,660 The mission on which I dispatched an advance guard is at an end. 685 00:45:53,220 --> 00:45:58,580 We who are alike and uniform in all our ways still have much to learn about the 686 00:45:58,580 --> 00:46:01,220 ways of those who are different from each other. 687 00:46:08,940 --> 00:46:15,400 What we are, we must remain until a change comes within ourselves and not at 688 00:46:15,400 --> 00:46:16,520 expense of others. 689 00:46:16,980 --> 00:46:17,980 Go. 690 00:46:24,620 --> 00:46:29,720 Here we come, Dr. Smith. 691 00:46:35,720 --> 00:46:38,540 Right face, Dr. Smith. Forward march. 692 00:46:45,610 --> 00:46:46,730 only to indulge you. 693 00:46:47,150 --> 00:46:49,830 It is the only way I can recover my self -respect. 694 00:46:50,290 --> 00:46:51,730 Self -respect, indeed. 695 00:46:52,650 --> 00:46:53,950 Beware, Boobie! Beware! 696 00:46:56,090 --> 00:46:57,210 I hope it's not this. 697 00:46:57,470 --> 00:46:58,470 Let me out of here. 54540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.