Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:08,970
Will you observe this? You'll find it
fascinating.
2
00:00:09,550 --> 00:00:10,870
Now then, hear this.
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,810
Upper robot, left face.
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,770
Lower robot, forward march.
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,890
I gave you a direct order.
6
00:00:25,250 --> 00:00:27,710
Are you sure you want to do this to me,
Dr. Smith?
7
00:00:27,970 --> 00:00:29,490
Don't delay. Do as I say.
8
00:00:29,850 --> 00:00:31,250
Upper half, left face.
9
00:00:32,470 --> 00:00:34,130
Lower half, forward march.
10
00:00:34,410 --> 00:00:35,810
Well, this is it.
11
00:00:36,809 --> 00:00:38,650
One, two, company hold.
12
00:00:38,850 --> 00:00:41,670
One, two, left, right, company hold.
13
00:00:43,970 --> 00:00:49,110
I hope you realize, Dr. Smith, by
splitting my body this way, you may also
14
00:00:49,110 --> 00:00:53,130
splitting my personality. If you had a
personality to split, which you do not,
15
00:00:53,230 --> 00:00:56,970
you are an impersonal collection of
inanimate hardware, nothing more.
16
00:00:57,230 --> 00:01:00,530
Oh, I don't see why you had to split him
in two. Just because standing watch
17
00:01:00,530 --> 00:01:01,529
bores you.
18
00:01:01,530 --> 00:01:04,340
Why couldn't you have thought of
something else? else to do? Boredom,
19
00:01:04,340 --> 00:01:06,700
necessity, William, is very often the
mother of invention.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,960
By separating the upper and nether
regions of the robot, I can now use the
21
00:01:10,960 --> 00:01:14,400
nether part as a mobile carry -all
without having to listen to the inane
22
00:01:14,400 --> 00:01:16,160
cackling of the upper part.
23
00:01:16,780 --> 00:01:18,400
It's really very simple. I shall
demonstrate.
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,600
Let us assume that the carry -all is now
loaded with an appetizing hot luncheon
25
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
for me.
26
00:01:23,640 --> 00:01:25,600
Ten paces forward to the rear.
27
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
March!
28
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Come back!
29
00:01:29,560 --> 00:01:32,060
Come back to the rear!
30
00:01:32,680 --> 00:01:35,780
Look! Hold that! Come back! To the rear
mouse!
31
00:01:36,140 --> 00:01:37,240
Now you've done it!
32
00:01:39,300 --> 00:01:40,900
You've launched the pod into space!
33
00:01:44,580 --> 00:01:46,280
You and your mothers of invention!
34
00:01:46,580 --> 00:01:49,720
Why can't you have invented something
simple, like a padded cell?
35
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
What's going on here?
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,540
No, don't tell me.
37
00:01:56,280 --> 00:01:57,460
Come on, we've got to get it back.
38
00:02:02,670 --> 00:02:03,930
But you asked for it.
39
00:02:05,710 --> 00:02:07,090
Neutralized power propulsion system.
40
00:02:08,169 --> 00:02:10,430
Neutralized. Ascent thrusters on.
41
00:02:11,009 --> 00:02:12,490
Ascent thrusters on.
42
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Now responding.
43
00:02:17,970 --> 00:02:19,470
It's moving away from us.
44
00:02:20,070 --> 00:02:21,490
Right toward that planet.
45
00:02:24,810 --> 00:02:28,430
Gravity pull coming off that planet to
pull us in, too. Get any closer.
46
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
was quite a jolt.
47
00:02:35,010 --> 00:02:36,230
Are you all right, robot?
48
00:02:36,590 --> 00:02:38,570
The pod's landing was not very smooth.
49
00:02:38,810 --> 00:02:41,010
It jarred me from head to... Oh.
50
00:02:42,030 --> 00:02:46,150
I know how you feel. You feel like your
tread section is still with you, even
51
00:02:46,150 --> 00:02:47,009
though it's not.
52
00:02:47,010 --> 00:02:48,310
Man, do I.
53
00:02:49,730 --> 00:02:51,310
You'd better tell him, Dr. Smith.
54
00:02:51,810 --> 00:02:55,610
Well, you see, in the course of teaching
him to accelerate his response to
55
00:02:55,610 --> 00:02:59,210
orders, you accelerated the lower half
of him into that pod, right?
56
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
I'm afraid so.
57
00:03:00,750 --> 00:03:02,710
By two cents, Smith, I'd accelerate you
down there.
58
00:03:03,340 --> 00:03:04,800
What do you say, John? Do we go down for
it?
59
00:03:05,240 --> 00:03:07,880
To a planet we know nothing about until
it's too late to pull out?
60
00:03:08,260 --> 00:03:10,260
We can get a spectrometer reading on it.
61
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
Coming from that planet.
62
00:03:16,080 --> 00:03:17,540
This is the Jupiter II. Come in.
63
00:03:18,000 --> 00:03:22,300
You are understood, Jupiter II. The
vehicle which landed here, was it
64
00:03:22,300 --> 00:03:25,960
from the Jupiter II? If so, for what
purpose? Answer, please. It wasn't
65
00:03:25,960 --> 00:03:28,980
dispatched. The landing was
unintentional. We'd like it returned.
66
00:03:29,840 --> 00:03:32,720
It is at your disposal if you will come
and get it.
67
00:03:33,070 --> 00:03:34,730
Do you have facilities to handle our
landing?
68
00:03:37,310 --> 00:03:38,310
Come in.
69
00:03:42,150 --> 00:03:43,150
Come in.
70
00:03:44,970 --> 00:03:47,490
Well, if we care to risk it, we're
invited down.
71
00:03:48,490 --> 00:03:50,350
I've got a fix on the location, if
that's any help.
72
00:03:50,650 --> 00:03:52,190
I'm sure it will be, Professor.
73
00:03:52,510 --> 00:03:54,230
You may as well set us down.
74
00:03:54,670 --> 00:03:57,510
Even if I do decide to, it doesn't let
you off the hook.
75
00:04:02,250 --> 00:04:03,330
Doesn't look very inviting.
76
00:04:04,130 --> 00:04:05,790
If it's the Earth from 2 ,000 miles out?
77
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
All right, we'll take her down.
78
00:04:12,130 --> 00:04:14,510
Lower deck at Spathman. Pass the word on
to your mother. Yes, sir.
79
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
There's the pod.
80
00:04:42,810 --> 00:04:44,690
That's strange. There's no one down
there.
81
00:04:44,910 --> 00:04:47,010
Looks like it could be some kind of an
industrial area.
82
00:04:47,450 --> 00:04:48,590
What kind of industry?
83
00:04:49,630 --> 00:04:51,210
And what kind of life forms?
84
00:04:52,890 --> 00:04:57,030
Robot, give me a rundown on the
atmosphere and life forms.
85
00:04:57,810 --> 00:04:59,210
Atmosphere, there is.
86
00:04:59,790 --> 00:05:05,250
On life forms, I do not have sufficient
data. However, they do exist.
87
00:05:08,620 --> 00:05:10,660
You'd think there'd be somebody down
there to greet us.
88
00:05:14,060 --> 00:05:16,640
This is the Jupiter II, in your landing
area.
89
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Come in.
90
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
That's odd.
91
00:05:23,460 --> 00:05:25,120
Well, this is a pleasant surprise.
92
00:05:25,420 --> 00:05:28,520
A nice, clean city instead of a dismal
planet.
93
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
Are they friendly? I think they're
playing hard to reach.
94
00:05:32,100 --> 00:05:35,720
Perhaps they're preparing a welcoming
reception for us. I can hardly wait.
95
00:05:35,720 --> 00:05:36,669
we go?
96
00:05:36,670 --> 00:05:38,170
For the time being, I prefer to wait.
97
00:05:38,630 --> 00:05:40,190
I have a hunch they're afraid of us.
98
00:05:40,490 --> 00:05:44,010
In that case, I shall set their fears at
rest by explaining exactly what
99
00:05:44,010 --> 00:05:47,170
happened. The moment they see me,
they'll realize that we come in peace.
100
00:05:51,990 --> 00:05:53,690
Is it safe, do you think?
101
00:05:54,010 --> 00:05:56,490
Well, you're the ambassador of goodwill,
Smith. You tell us.
102
00:05:56,710 --> 00:05:59,910
And while you are out there, Dr. Smith,
send back my tracks.
103
00:06:00,150 --> 00:06:02,690
I do not like my present state of
immobility.
104
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Bah!
105
00:06:07,850 --> 00:06:09,910
I've got to keep an eye on him, just in
case. Yeah, all right.
106
00:06:20,110 --> 00:06:21,190
Look, there's Dr. Smith.
107
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Bye.
108
00:07:52,910 --> 00:07:53,669
No, keep away.
109
00:07:53,670 --> 00:07:56,470
Keep away. Don't touch me. Can't you see
my white flag?
110
00:07:57,390 --> 00:07:59,310
What is this white flag?
111
00:08:00,670 --> 00:08:02,750
Is it a weapon for doing injury?
112
00:08:03,230 --> 00:08:05,830
No, no. No, no. It's a flag of truth.
113
00:08:06,170 --> 00:08:07,490
Here. Here, take it.
114
00:08:07,750 --> 00:08:10,370
I wouldn't injure you, not for anything
in the world.
115
00:08:11,370 --> 00:08:13,190
What world are you from?
116
00:08:13,530 --> 00:08:14,710
The planet Earth.
117
00:08:15,250 --> 00:08:19,750
Surely you've heard of it. It's a very
civilized planet, and we are so peace
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
-loving. Now may I go? No.
119
00:08:22,330 --> 00:08:25,430
How many like you on that great vehicle?
120
00:08:25,910 --> 00:08:28,490
There are six, but they're not like me.
121
00:08:28,810 --> 00:08:30,070
Not like you?
122
00:08:30,770 --> 00:08:31,850
They are different?
123
00:08:32,669 --> 00:08:38,909
How? Well, you see, we have brunette,
blonde, blue eyes, brown eyes,
124
00:08:39,130 --> 00:08:44,730
tall, short, handsome, not so handsome,
strong, weak, an assorted potpourri of
125
00:08:44,730 --> 00:08:49,130
types. I, of course, fall into the
handsome, strong category.
126
00:08:49,770 --> 00:08:51,690
You are a strong...
127
00:08:52,030 --> 00:08:53,030
Handsome type.
128
00:08:53,110 --> 00:08:54,790
Oh, yes. Yes, indeed, I am.
129
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
Very interesting.
130
00:08:56,730 --> 00:08:59,150
I should like to see the other types.
131
00:08:59,590 --> 00:09:01,850
All different from each other, yes?
132
00:09:02,290 --> 00:09:05,770
Oh, yes. Yes, they are. Tell them we
shall visit them soon.
133
00:09:06,550 --> 00:09:07,750
Go. Yes.
134
00:09:08,390 --> 00:09:09,630
You shall visit them soon.
135
00:09:10,470 --> 00:09:11,470
I'll tell them.
136
00:09:18,070 --> 00:09:19,070
Oh, dear.
137
00:09:19,150 --> 00:09:20,610
What a dreadful experience.
138
00:09:21,280 --> 00:09:22,800
You mean no welcoming reception, Smith?
139
00:09:23,020 --> 00:09:24,520
What was the dreadful experience?
140
00:09:24,740 --> 00:09:25,399
It was terrible.
141
00:09:25,400 --> 00:09:28,920
When I opened the hatch of the pod, a
ferocious beast of prey with venomous
142
00:09:28,920 --> 00:09:33,200
fangs and the claws of a grizzly bear
lunged at me, breathing noxious fumes.
143
00:09:33,200 --> 00:09:35,660
you just picked him up in your arms and
threw him over the precipice, right,
144
00:09:35,740 --> 00:09:38,400
Smith? Why don't you just admit you were
too scared to go beyond that pod?
145
00:09:38,700 --> 00:09:42,060
You're a cold, cruel man, Major. Have
you no compassion for me?
146
00:09:42,340 --> 00:09:45,140
Professor, I urge that we leave before
they come.
147
00:09:45,540 --> 00:09:49,360
They? The others. They have evil designs
on us. We must leave at once.
148
00:09:50,280 --> 00:09:54,180
Oh, now look, Dr. Smith, it's very easy
to imagine all sorts of terrors when
149
00:09:54,180 --> 00:09:57,240
you're out there alone. Why don't you
just go on to your cabin and have a
150
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
rest?
151
00:09:59,760 --> 00:10:00,980
We better get the plot ourselves.
152
00:10:07,380 --> 00:10:07,780
You
153
00:10:07,780 --> 00:10:17,560
spoke
154
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
correctly.
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,220
You are indeed all very different from
each other.
156
00:10:26,400 --> 00:10:28,240
It is very strange.
157
00:10:29,460 --> 00:10:31,380
Blonde. Blue eyes.
158
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Brunette.
159
00:10:42,640 --> 00:10:43,700
Brown eyes.
160
00:10:43,920 --> 00:10:45,740
Tall. Short.
161
00:11:14,830 --> 00:11:19,630
You may be useful to us when you are
united with the section I observed in
162
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
smaller vehicle.
163
00:11:43,210 --> 00:11:45,150
The beast I told you about. I know it
was.
164
00:11:45,370 --> 00:11:48,850
Oh, I feel cold, as though I've been
immersed in ice water. Oh, there, there
165
00:11:48,850 --> 00:11:50,730
now, Dr. Smith. Shh, that's all right
now.
166
00:11:51,190 --> 00:11:57,290
I heard a high -pitched signal, and I
sort of felt this presence, but I
167
00:11:57,290 --> 00:12:00,890
do anything about it. I could feel it
touch me, but I couldn't even scream or
168
00:12:00,890 --> 00:12:02,310
move. They've got the rest of the robot.
169
00:12:02,710 --> 00:12:03,750
Calamity, calamity.
170
00:12:04,070 --> 00:12:05,190
Dr. Smith, calm yourself.
171
00:12:05,950 --> 00:12:08,370
We may not be dealing with any ferocious
beasts of prey.
172
00:12:08,880 --> 00:12:11,620
But obviously, there's a dangerous life
form down there that prefers
173
00:12:11,620 --> 00:12:13,020
intimidation to communication.
174
00:12:13,420 --> 00:12:17,060
He communicated with me. The beast of
prey with venomous fangs, Smith?
175
00:12:17,340 --> 00:12:21,040
Perhaps I exaggerated a bit. He was of
indeterminate shape.
176
00:12:21,560 --> 00:12:25,340
Never mind what he looked like. What did
he say? He wanted to know where we were
177
00:12:25,340 --> 00:12:29,100
from. And when I told him, he wanted to
know then whether we all looked like
178
00:12:29,100 --> 00:12:30,059
each other.
179
00:12:30,060 --> 00:12:31,180
I hope you denied that.
180
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Naturally, Major.
181
00:12:32,940 --> 00:12:35,180
Perhaps the life forms here are all look
-alikes.
182
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
Dance with the rest of the robot.
183
00:12:37,560 --> 00:12:38,840
I would assume they took him with them.
184
00:12:39,580 --> 00:12:41,880
The sooner we leave here, the better.
And leave the robot?
185
00:12:42,640 --> 00:12:43,920
Well, we don't have any choice.
186
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
We're out of luck, John.
187
00:12:49,860 --> 00:12:53,120
They not only took the robot with them,
they knocked out our guidance system and
188
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
power.
189
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Robot?
190
00:13:44,699 --> 00:13:47,240
Why has the small earth traveler come?
191
00:13:48,240 --> 00:13:49,380
Is he curious?
192
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
Sure, I'm curious.
193
00:13:51,500 --> 00:13:54,200
But the real reason I came was to get
our robot back.
194
00:13:54,500 --> 00:13:55,800
He is in good hands.
195
00:13:56,140 --> 00:14:00,540
But he belongs to us. You had no right
to take him. And you also had no reason
196
00:14:00,540 --> 00:14:02,320
to mess up our ship so we couldn't
leave.
197
00:14:02,920 --> 00:14:04,560
You have very good reason.
198
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Look there.
199
00:14:31,080 --> 00:14:33,380
likeness to you is extremely accurate,
yes?
200
00:14:33,740 --> 00:14:36,220
Well, even if it is, that doesn't prove
anything.
201
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
Look at us.
202
00:14:38,620 --> 00:14:44,280
It is good to be alike and uniform if
some of us are different from each
203
00:14:44,400 --> 00:14:47,260
like you. You are great travelers.
204
00:14:47,960 --> 00:14:53,240
In your vehicle, you come and go from
the planet Earth. We who are all uniform
205
00:14:53,240 --> 00:14:59,200
are not able to do the adventurous
things you have done. To be like you
206
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
make us superior.
207
00:15:00,650 --> 00:15:04,030
We have been too long content with our
uniformity.
208
00:15:04,870 --> 00:15:06,970
It has made us complacent.
209
00:15:07,830 --> 00:15:14,550
And to be complacent is but one step
from decay and the end of our
210
00:15:14,550 --> 00:15:19,830
civilization. This is a noble and daring
experiment.
211
00:15:20,870 --> 00:15:22,810
What do you mean? What experiment?
212
00:15:23,490 --> 00:15:28,270
These duplicates will be the advance
guard of our civilization.
213
00:15:29,240 --> 00:15:31,420
Towards a brave new vitality.
214
00:15:32,760 --> 00:15:33,719
All right.
215
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
All right, fine.
216
00:15:36,260 --> 00:15:38,720
Imitation is the sincerest form of
flattery, I guess.
217
00:15:39,400 --> 00:15:42,440
And now, now will you please give us our
robot and release our ship?
218
00:15:43,180 --> 00:15:45,540
The small earth traveler is mistaken.
219
00:15:46,920 --> 00:15:52,500
If he thinks these are only imitations,
your robot will explain.
220
00:15:54,260 --> 00:15:58,120
Robot! Are you all right? Come on, we've
got to get you back where you belong.
221
00:15:58,590 --> 00:16:00,870
This is where I belong, small Earth
traveler.
222
00:16:01,270 --> 00:16:02,650
Please, quit playing games.
223
00:16:02,990 --> 00:16:04,250
I play no games.
224
00:16:04,610 --> 00:16:08,250
It is my function to assist the members
of the Advanced Guard on their daring
225
00:16:08,250 --> 00:16:09,350
but noble mission.
226
00:16:09,610 --> 00:16:10,529
What mission?
227
00:16:10,530 --> 00:16:15,450
To replace the Earth travelers. To
appropriate their vehicle, the Jupiter
228
00:16:15,450 --> 00:16:18,670
set a course for the planet Earth and
make that planet ours.
229
00:16:19,010 --> 00:16:20,350
Do you realize what you're saying?
230
00:16:20,590 --> 00:16:22,890
What they're trying to do? And what's
going to happen?
231
00:16:45,520 --> 00:16:48,400
And when they get there, he said that
they were going to make Earth theirs.
232
00:16:49,600 --> 00:16:51,900
Well, how did you get away? Did the
robot help you?
233
00:16:52,180 --> 00:16:53,540
No, they just let me go.
234
00:16:54,020 --> 00:16:56,660
They managed to get the robot over to
their side somehow.
235
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Yeah.
236
00:16:59,500 --> 00:17:04,260
Well, that's quite a program they've
planned for themselves.
237
00:17:05,000 --> 00:17:08,480
They make exact duplicates of us, hijack
the ship, and head for home.
238
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Our home.
239
00:17:10,099 --> 00:17:13,960
Perhaps we should secrete ourselves in
the bowels of the ship. Then we'll get
240
00:17:13,960 --> 00:17:14,829
Earth, too.
241
00:17:14,829 --> 00:17:18,569
Where do you suggest you secrete
yourself, Smith? In the exhaust stack?
242
00:17:18,569 --> 00:17:19,950
do take over, they'll be all over the
ship.
243
00:17:20,349 --> 00:17:22,089
Were they real -life duplicates, Will?
244
00:17:22,349 --> 00:17:24,510
Not quite, but they were well on their
way.
245
00:17:24,750 --> 00:17:28,030
I defy anyone to make a duplicate of me.
It's really quite impossible.
246
00:17:28,630 --> 00:17:32,090
Well, how do you defy a life force that
can black us out, blow the entire
247
00:17:32,090 --> 00:17:35,930
propulsion unit, and transform
themselves into living, breathing human
248
00:17:36,010 --> 00:17:38,750
huh? Dad, I tried talking to their
chief.
249
00:17:38,970 --> 00:17:42,250
I guess that's what you'd call him. But
he just wouldn't listen. He just kept
250
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
telling me their plan.
251
00:17:44,770 --> 00:17:46,070
Maybe I can get them to listen to me.
252
00:17:46,510 --> 00:17:48,410
And this time I'm giving the order out
loud.
253
00:17:48,910 --> 00:17:51,230
No one leaves the ship till Don and I
return.
254
00:17:51,950 --> 00:17:52,909
Yes, sir.
255
00:17:52,910 --> 00:17:53,910
All right, let's go.
256
00:18:33,280 --> 00:18:34,320
Well, there are the tubes.
257
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
They're not duplicates.
258
00:18:37,280 --> 00:18:40,360
Well, couldn't have made a better story.
259
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Let's take a look.
260
00:18:53,780 --> 00:18:55,760
I believe you wanted to talk to us.
261
00:19:04,910 --> 00:19:09,030
I guess I need a little time to get used
to the fact that I seem to be talking
262
00:19:09,030 --> 00:19:10,030
to myself.
263
00:19:10,790 --> 00:19:12,190
Now we've achieved our purpose.
264
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
I guess.
265
00:19:15,310 --> 00:19:17,970
That is a popular expression with you,
isn't it?
266
00:19:18,290 --> 00:19:22,450
The expression may be popular, but take
it from me, that doesn't go for you.
267
00:19:23,190 --> 00:19:24,190
Or you.
268
00:19:24,310 --> 00:19:25,570
That remains to be seen.
269
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
I guess.
270
00:19:28,330 --> 00:19:29,390
Why are you doing this?
271
00:19:30,550 --> 00:19:32,330
Didn't the smaller traveler tell you?
272
00:19:33,469 --> 00:19:34,550
He's to be my son.
273
00:19:35,190 --> 00:19:36,270
You'll never get away with it.
274
00:19:36,570 --> 00:19:39,030
You'll be exposed as impostors the
moment you land on Earth.
275
00:19:39,550 --> 00:19:42,510
The fact that our appearance shocked you
so proves otherwise.
276
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
Let's get him!
277
00:19:45,930 --> 00:19:47,510
Do not resist. It is futile.
278
00:19:47,710 --> 00:19:49,090
What do you intend doing with us?
279
00:19:49,410 --> 00:19:50,590
And the rest of my family?
280
00:19:51,110 --> 00:19:56,910
Until we return from the planet Earth
with our first report, you will be kept
281
00:19:56,910 --> 00:20:00,710
here in a state of preservation as our
prototypes.
282
00:20:01,800 --> 00:20:04,640
Our method is quite harmless, as you
will see.
283
00:20:18,260 --> 00:20:19,740
Our first test.
284
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
I think we succeeded rather well.
285
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
Sure did.
286
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
I guess.
287
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
Watch that.
288
00:20:29,040 --> 00:20:30,640
We mustn't use it too often.
289
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
You're the boss.
290
00:20:35,730 --> 00:20:37,010
Don't you ever forget that.
291
00:20:37,470 --> 00:20:41,590
We are at the beginning of a great
rebirth for our people.
292
00:20:42,510 --> 00:20:48,230
As soon as I have imprisoned the others,
you will proceed to carry out your
293
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
mission.
294
00:21:02,440 --> 00:21:05,700
What are you doing, Dr. Smith? Oh,
William, trying to find a place to hide
295
00:21:05,700 --> 00:21:06,399
we reach Earth.
296
00:21:06,400 --> 00:21:09,560
But I can't seem to find any receptacle
large enough for me. Oh, William, I'm so
297
00:21:09,560 --> 00:21:11,800
frightened. What shall I do? Where shall
I go?
298
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
Well, maybe Dad's talked him out of
their plan by now.
299
00:21:14,520 --> 00:21:17,700
Oh, no. Oh, no. If he had, he and the
Major would have been back by now.
300
00:21:18,080 --> 00:21:21,880
William, it grieves me to say this, but
I'm afraid we must reconcile ourselves
301
00:21:21,880 --> 00:21:23,380
to the fact that they may never return.
302
00:21:24,020 --> 00:21:27,140
But we must protect ourselves. We must
find a place to hide.
303
00:21:27,860 --> 00:21:29,360
Why don't you try Don's idea?
304
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
The exhaust.
305
00:21:38,830 --> 00:21:40,510
Look for them. What's your father's
orders?
306
00:21:40,950 --> 00:21:44,390
Dr. Smith, you said he wasn't coming
back. So the order is cancelled.
307
00:21:44,690 --> 00:21:46,190
Oh, William, please stay.
308
00:21:46,690 --> 00:21:47,950
I fear for your safety.
309
00:21:48,250 --> 00:21:51,130
Dr. Smith, they were kind of friendly to
me last time.
310
00:21:51,370 --> 00:21:54,710
Well, in their own crazy way. I mean,
they didn't hurt me.
311
00:21:55,150 --> 00:21:56,410
Then perhaps we should go together.
312
00:21:56,710 --> 00:22:00,230
Whatever their plans are, they may be
kind enough to let us fly to Earth with
313
00:22:00,230 --> 00:22:05,310
them. You never think of anything but
Earth, do you? Oh, sadness. Oh, sorrow.
314
00:22:05,330 --> 00:22:07,150
William, what else is there to think
about?
315
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Come on, Dr. Smith.
316
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
I can just find it.
317
00:22:45,710 --> 00:22:47,090
Come on, Dr. Smith.
318
00:22:47,350 --> 00:22:48,410
I'm looking for a sign.
319
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
What kind of sign?
320
00:22:50,070 --> 00:22:51,930
Abandon all hope ye that enter here.
321
00:22:52,450 --> 00:22:54,990
There usually is such a sign in a place
like this.
322
00:22:55,330 --> 00:22:58,790
Well, there's no sign, Dr. Smith, and
you don't have to abandon hope.
323
00:22:59,010 --> 00:23:02,030
But if that's the way you want to be
about it, you go back to the Jupiter and
324
00:23:02,030 --> 00:23:02,909
I'll go it alone.
325
00:23:02,910 --> 00:23:03,910
William, no, no.
326
00:23:04,490 --> 00:23:06,930
In for a dime, in for a dollar, I always
say.
327
00:23:07,170 --> 00:23:09,810
Or at least I used to say in the dear
old days beyond recall.
328
00:23:10,350 --> 00:23:11,870
All right, put some snack into it.
329
00:23:20,660 --> 00:23:21,559
Reassure me.
330
00:23:21,560 --> 00:23:23,100
Tell me that you are the real William.
331
00:23:23,580 --> 00:23:24,359
I am.
332
00:23:24,360 --> 00:23:25,279
He's not.
333
00:23:25,280 --> 00:23:28,420
All right, one, two, three, four. One,
two, three, four. Faster, one, two,
334
00:23:28,420 --> 00:23:29,399
three, four. I'm not among them.
335
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Perhaps they've forgotten about me.
336
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
One, two, three, four.
337
00:23:57,120 --> 00:24:00,760
That bogus me is not me at all. He's
thoroughly incompetent.
338
00:24:01,320 --> 00:24:03,200
That's you all over, Dr. Smith.
339
00:24:05,000 --> 00:24:06,100
All right, that'll be all.
340
00:24:08,640 --> 00:24:13,000
Once we're in flight, we'll continue
with our daily physical training. As the
341
00:24:13,000 --> 00:24:18,480
vanguard of this great mission, we must
never let our defenses down for one
342
00:24:18,480 --> 00:24:23,740
moment. At the first sign of suspicion,
By anyone we come in contact with, we
343
00:24:23,740 --> 00:24:26,760
will use every means at our disposal for
their annihilation.
344
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Are you girls ready?
345
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
I'm sure we are, Father.
346
00:24:30,540 --> 00:24:32,740
Go ahead. We'll join you when we get
your signal.
347
00:24:33,120 --> 00:24:35,080
William, your poor sisters.
348
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
What's going to happen to them?
349
00:24:43,920 --> 00:24:47,540
The same thing that happened to Dad and
Don unless we can find a way to stop
350
00:24:47,540 --> 00:24:48,540
them.
351
00:24:54,570 --> 00:24:55,429
What is it, Judy?
352
00:24:55,430 --> 00:24:57,250
Neither Will nor Dr. Smith is down here.
353
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
Shall I look around outside?
354
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
No.
355
00:25:00,610 --> 00:25:01,750
Come back on deck.
356
00:25:02,130 --> 00:25:03,130
All right.
357
00:25:06,890 --> 00:25:10,130
Who are you? What have you done with my
husband and Major West?
358
00:25:10,450 --> 00:25:13,910
They have been well preserved, as you
will see.
359
00:25:16,810 --> 00:25:17,810
Don't you come near me.
360
00:25:17,950 --> 00:25:18,689
Do not run.
361
00:25:18,690 --> 00:25:21,150
There will be less likelihood of injury
to you.
362
00:25:22,030 --> 00:25:25,770
If you resign yourself to a condition,
you are powerless to change.
363
00:25:39,150 --> 00:25:40,610
No, it can't be.
364
00:25:43,730 --> 00:25:45,070
I don't believe it.
365
00:25:45,590 --> 00:25:47,190
Do we look well, Mother?
366
00:25:47,930 --> 00:25:48,930
Perfect, dear.
367
00:25:49,370 --> 00:25:50,610
Just perfect.
368
00:26:03,560 --> 00:26:09,960
The only ones missing are the young one,
Will, and the ancient one,
369
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
Smith.
370
00:26:14,000 --> 00:26:17,160
He said he was the handsome one.
371
00:26:17,720 --> 00:26:20,180
In that case, so am I.
372
00:26:20,900 --> 00:26:22,800
Did you tell him that, Dr. Smith?
373
00:26:23,540 --> 00:26:24,800
I'm afraid I did, William.
374
00:26:25,080 --> 00:26:26,720
You will act exactly as he does.
375
00:26:27,660 --> 00:26:30,000
Boastful, awkward, and lazy.
376
00:26:30,760 --> 00:26:32,420
Do we hunt the other two down?
377
00:26:32,810 --> 00:26:34,250
We'll look for them on the way to the
ship.
378
00:26:35,510 --> 00:26:36,790
Robot, front and center.
379
00:26:40,870 --> 00:26:44,530
The members of the advance guard are
ready to proceed with their mission.
380
00:26:45,110 --> 00:26:46,110
Prepare the crew.
381
00:26:46,450 --> 00:26:47,450
Hide, William.
382
00:26:59,510 --> 00:27:00,830
The moment they see us, we're doomed.
383
00:27:01,340 --> 00:27:02,860
They'll put us into the preserving
cylinders.
384
00:27:03,200 --> 00:27:06,840
We've got to get on that ship and stop
them from lifting off. No, no. We're
385
00:27:06,840 --> 00:27:10,660
safer here with our real family than
with those dreadful duplicates,
386
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
that one of me.
387
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
We're all here.
388
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Lead the way, robot.
389
00:27:16,260 --> 00:27:20,020
Dr. Smith, this is our last chance.
We've got to get on that ship with them.
390
00:27:20,040 --> 00:27:22,540
no. There will be two of you and two of
me.
391
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
No, there won't.
392
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
A karate chop.
393
00:27:32,220 --> 00:27:33,220
We must have their clothes.
394
00:27:36,540 --> 00:27:37,540
William, look.
395
00:27:38,140 --> 00:27:39,140
We're but singers.
396
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Oh, dear.
397
00:28:14,000 --> 00:28:15,020
They've left me behind.
398
00:28:25,640 --> 00:28:28,020
All right, now, girls, you know the
procedure.
399
00:28:28,240 --> 00:28:30,260
Everyone has to be strapped in during
liftoff.
400
00:28:31,140 --> 00:28:33,480
And, Dr. Smith, that goes for you and
for Will, too.
401
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Yeah, sure.
402
00:28:36,060 --> 00:28:38,640
Just be your normal, awkward self, Dr.
Smith.
403
00:28:38,940 --> 00:28:39,940
Awkward, indeed.
404
00:28:46,860 --> 00:28:47,860
It's my duplicate.
405
00:28:48,040 --> 00:28:49,180
Just hit him hard enough.
406
00:28:49,480 --> 00:28:52,120
Hit him again. Then grab him and throw
him in your cabin.
407
00:28:52,320 --> 00:28:54,980
But I don't know how. Just do it. I'll
cover for him.
408
00:28:58,540 --> 00:29:00,040
Um, this thing's stuck.
409
00:29:00,760 --> 00:29:01,980
Oh, well, I'll help you with it.
410
00:29:07,620 --> 00:29:08,620
Where's Dr. Smith?
411
00:29:09,520 --> 00:29:10,900
You know how he's supposed to be.
412
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Lazy and awkward.
413
00:29:12,680 --> 00:29:15,860
I'm sure he'll be along in a minute. I
hope he doesn't overdo his role.
414
00:29:17,980 --> 00:29:19,840
Better late than never, Dr. Smith.
415
00:29:20,680 --> 00:29:25,820
Oh, good heavens, you sound just like
the real... Yes, Penny dear, better late
416
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
than never.
417
00:29:28,720 --> 00:29:29,920
Stand by for liftoff.
418
00:29:30,640 --> 00:29:35,020
All right, from now on until our
eventual return, we are the true Earth
419
00:29:35,020 --> 00:29:38,220
travelers. And you will never refer to
yourselves in any other way.
420
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
Five seconds.
421
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Four.
422
00:29:44,170 --> 00:29:46,250
Three, two, one.
423
00:29:46,530 --> 00:29:47,730
All systems go.
424
00:30:00,290 --> 00:30:04,410
Our proto -guidance control is now homed
in on the planet Earth.
425
00:30:05,010 --> 00:30:09,410
You know, I still can't get used to the
idea that we're different from each
426
00:30:09,410 --> 00:30:10,410
other.
427
00:30:10,650 --> 00:30:12,050
That's only the surface impression.
428
00:30:12,750 --> 00:30:14,850
If underneath we're as identical as we
ever were.
429
00:30:15,090 --> 00:30:16,090
Are we?
430
00:30:16,610 --> 00:30:18,210
I'm not so sure about that anymore.
431
00:30:19,990 --> 00:30:21,670
After all, I am the leader.
432
00:30:22,270 --> 00:30:25,910
Report your velocity, navigator. I don't
like your tone of voice.
433
00:30:26,310 --> 00:30:27,310
We're still uniform.
434
00:30:27,490 --> 00:30:28,730
You don't have to act superior to me.
435
00:30:28,970 --> 00:30:31,410
I am the leader. I am Professor John
Robinson.
436
00:30:31,670 --> 00:30:34,070
Report your velocity, Major West.
437
00:30:36,730 --> 00:30:38,790
Dad and Don would never argue like that.
438
00:30:39,880 --> 00:30:43,600
Dr. Smith, we've only got one chance of
gaining control of this ship, and that's
439
00:30:43,600 --> 00:30:45,040
to win the robot back to our side.
440
00:30:45,820 --> 00:30:48,680
Now, I want you to keep them busy while
I work on the robot.
441
00:30:49,040 --> 00:30:50,860
But, William, no web.
442
00:30:51,280 --> 00:30:53,060
They'll know at once that I'm not one of
them.
443
00:30:53,540 --> 00:30:56,420
Just be your usual self, Dr. Smith, and
they won't notice a thing.
444
00:30:56,760 --> 00:30:59,120
The important thing to do is keep
talking to them.
445
00:30:59,320 --> 00:31:02,560
Oh, William, how do I communicate with
alien doubles?
446
00:31:03,780 --> 00:31:05,100
With dub talk, I guess.
447
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Remember me, don't you, robot?
448
00:31:15,060 --> 00:31:16,060
Answer softly.
449
00:31:17,740 --> 00:31:19,520
You are the small Earth traveler.
450
00:31:19,880 --> 00:31:21,780
You know my name as well as I do.
451
00:31:22,100 --> 00:31:24,700
You also know I'm the real Will
Robinson, don't you?
452
00:31:25,980 --> 00:31:30,800
Our mission is to replace the Earth
travelers, to appropriate their vehicle,
453
00:31:30,800 --> 00:31:33,600
set a course for the planet Earth and
make that planet ours.
454
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Oh, but that's their mission, not ours.
455
00:31:36,620 --> 00:31:40,760
You've got to help me turn this ship
back and rescue the family. I hear you
456
00:31:40,760 --> 00:31:42,020
talking, small Earth traveler.
457
00:31:42,490 --> 00:31:44,350
But what you are telling me does not
compute.
458
00:31:44,990 --> 00:31:46,890
Boy, they've really changed you, but
good.
459
00:31:47,970 --> 00:31:49,490
Maybe I can reprogram your tape.
460
00:31:49,770 --> 00:31:53,410
If you make any attempt to change me, I
shall be forced to defend myself.
461
00:31:54,650 --> 00:31:56,190
Such fascinating instruments.
462
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
What is this one?
463
00:31:59,770 --> 00:32:00,850
Inertial guidance system.
464
00:32:01,130 --> 00:32:02,370
If that means anything to you.
465
00:32:02,770 --> 00:32:03,770
Indeed it does.
466
00:32:03,890 --> 00:32:07,870
It means that we are being guided to the
planet Earth. Oh, joy, oh, bliss.
467
00:32:08,290 --> 00:32:11,730
I shall show you gentlemen around once
we get there. I shall be your guide.
468
00:32:12,240 --> 00:32:13,700
To a planet you've never seen?
469
00:32:13,960 --> 00:32:16,340
I was thinking figuratively, you
understand.
470
00:32:17,000 --> 00:32:21,240
I have very sound instincts for the
pursuit of happiness in all its aspects.
471
00:32:22,040 --> 00:32:23,400
I'm not sure I like this.
472
00:32:24,920 --> 00:32:28,640
Smith, you seem very different from us.
473
00:32:29,240 --> 00:32:31,080
Maybe too different.
474
00:32:31,560 --> 00:32:34,420
No, no. No, I'm just as different as you
are.
475
00:32:34,780 --> 00:32:38,280
Then make sure you don't change. Get the
guns from the rack, go below and clean
476
00:32:38,280 --> 00:32:39,400
them. Yes, Major.
477
00:32:39,620 --> 00:32:41,380
Hurry up! Yes, yes, Major.
478
00:32:46,140 --> 00:32:50,400
According to rank, Major, I should have
given Smith that order. I gave him that
479
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
order to get rid of him.
480
00:32:52,480 --> 00:32:53,760
Anyway, I thought of it first.
481
00:32:54,060 --> 00:32:56,020
You know, I think you're trying to take
over.
482
00:32:56,420 --> 00:32:58,560
And if you know what's good for you,
you'll quit trying.
483
00:32:59,100 --> 00:33:00,300
Don't you threaten me.
484
00:33:00,580 --> 00:33:03,000
Just remember, underneath you, no
different than I am. Now, look!
485
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Is anything wrong?
486
00:33:08,010 --> 00:33:10,010
I thought I heard you say you were more
different than Don was.
487
00:33:10,230 --> 00:33:11,230
I am. That's a lie.
488
00:33:12,090 --> 00:33:14,990
Well, you're supposed to be the best of
friends, and now you're fighting.
489
00:33:15,770 --> 00:33:18,870
But I guess even good friends have to
argue once in a while.
490
00:33:19,470 --> 00:33:22,050
It is hard getting used to the fact that
we're not alike anymore.
491
00:33:22,570 --> 00:33:23,950
But I'm sure you'll work it out.
492
00:33:32,890 --> 00:33:33,890
Toothbrush.
493
00:33:34,150 --> 00:33:35,150
Lotion.
494
00:33:35,290 --> 00:33:37,270
Comb and brush. What have you got there,
Dr. Smith?
495
00:33:38,050 --> 00:33:40,370
Just some articles for gun cleaning.
496
00:33:43,610 --> 00:33:44,910
Did I hear a sound in there?
497
00:33:46,630 --> 00:33:50,530
Just some loose objects being buffeted
about by the motion of the ship, my
498
00:33:50,810 --> 00:33:52,110
Oh, well, I'll put them safely away.
499
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
Don't go in there!
500
00:33:55,710 --> 00:33:58,250
Cabin is mine, I'll take care of it.
501
00:33:58,930 --> 00:34:00,970
Oh, dear, I suddenly feel quite hungry.
502
00:34:01,520 --> 00:34:04,580
Would you be good enough, Judy dear, to
ask your mother to prepare two or three
503
00:34:04,580 --> 00:34:06,440
of her lovely large sandwiches for me?
504
00:34:07,000 --> 00:34:08,659
Sandwiches are earth food, Dr. Smith.
505
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
Not ours.
506
00:34:10,600 --> 00:34:12,280
Have you changed that much?
507
00:34:12,880 --> 00:34:14,139
Oh, no, no, of course not.
508
00:34:14,380 --> 00:34:16,460
For a moment, I forgot who I really was.
509
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
Bye, Mother!
510
00:34:24,360 --> 00:34:27,500
Now, you be still, you terrible person.
511
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
He almost got free.
512
00:34:41,000 --> 00:34:42,159
Boy, that would be awful.
513
00:34:42,460 --> 00:34:44,440
Well, I hope you tucked him away good
this time.
514
00:34:44,659 --> 00:34:45,659
Dr.
515
00:34:45,940 --> 00:34:48,600
Smith, I couldn't get anywhere with the
robot. He's all theirs.
516
00:34:48,980 --> 00:34:52,600
Not to worry, William. Once we return to
Earth, we should expose him for the
517
00:34:52,600 --> 00:34:54,620
traitor he really is. Don't you
understand?
518
00:34:54,960 --> 00:34:56,440
We can't let them get to Earth.
519
00:34:56,739 --> 00:35:00,660
If they do, they'll keep making more and
more duplicates until they take over.
520
00:35:01,240 --> 00:35:05,300
And besides, they have the Jupiter. We
can't rescue the family without it. Oh,
521
00:35:05,320 --> 00:35:07,320
dear. There's only one thing we can do.
522
00:35:07,560 --> 00:35:09,440
What? Divide and conquer.
523
00:35:11,280 --> 00:35:13,500
Dr. Smith, here's your lunch.
524
00:35:13,920 --> 00:35:16,580
You'd better eat it right away while
it's hotter. It won't be very good.
525
00:35:16,860 --> 00:35:17,860
Thank you, madam.
526
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
It's delicious.
527
00:35:22,020 --> 00:35:23,120
Will, would you like some?
528
00:35:23,380 --> 00:35:25,260
No, thanks, ma 'am. Not right now.
529
00:35:50,030 --> 00:35:52,250
He challenged me all the way to the
ship. Then he took my place.
530
00:35:52,770 --> 00:35:55,430
I recovered and tried to come aboard,
but he beat me again.
531
00:36:24,340 --> 00:36:26,140
Small earth traveler, you're very
clever.
532
00:36:26,820 --> 00:36:27,920
But not clever enough.
533
00:36:28,300 --> 00:36:30,300
We retain the memory of what we once
were.
534
00:36:30,720 --> 00:36:32,080
You'll both be cast adrift.
535
00:36:32,380 --> 00:36:35,400
Our signals will transport you back
where you can join the rest of your
536
00:36:36,220 --> 00:36:37,760
If you're lucky enough to get there.
537
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Take them off.
538
00:36:39,020 --> 00:36:40,040
Danger! Danger!
539
00:36:40,440 --> 00:36:41,500
Man your stations!
540
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
Vehicle in direct path of meteor storm!
541
00:37:16,200 --> 00:37:17,660
I never thought we'd make it, robot.
542
00:37:18,340 --> 00:37:22,340
The small Earth traveler performed
commendably in bringing the Jupiters
543
00:37:22,340 --> 00:37:23,319
through the storm.
544
00:37:23,320 --> 00:37:27,040
Can't you just forget that small Earth
traveler stuff and just be yourself?
545
00:37:27,440 --> 00:37:31,600
I am doing the best I can. The shaking
up I just received has helped
546
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
considerably.
547
00:37:32,920 --> 00:37:33,940
However... I'm innocent.
548
00:37:34,180 --> 00:37:34,819
I'm innocent.
549
00:37:34,820 --> 00:37:35,820
Robot!
550
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Inside.
551
00:37:41,640 --> 00:37:42,900
Stand guard over the prisoner.
552
00:37:50,250 --> 00:37:51,250
I'm there, too.
553
00:37:51,950 --> 00:37:54,190
I've changed my mind about casting you
adrift.
554
00:37:54,910 --> 00:37:56,390
You'll remain with us till we reach
Earth.
555
00:37:57,390 --> 00:38:00,030
You were very useful in handling the
ship during that storm.
556
00:38:00,430 --> 00:38:01,950
You'll come in handy in case we have
another.
557
00:38:02,370 --> 00:38:04,350
Well, maybe I just won't want to be
handy.
558
00:38:06,710 --> 00:38:07,710
You will?
559
00:38:07,950 --> 00:38:10,470
Unless you want something to happen to
your friend, Dr. Smith.
560
00:38:10,770 --> 00:38:11,970
You look like my dad.
561
00:38:12,330 --> 00:38:13,330
You've got his voice.
562
00:38:13,870 --> 00:38:15,470
But he never say things like that.
563
00:38:16,190 --> 00:38:18,590
You're nothing but a criminal. You're
both criminals.
564
00:38:19,070 --> 00:38:20,210
Bear one thing in mind.
565
00:38:20,590 --> 00:38:23,550
Our civilization faces decay because of
our sameness.
566
00:38:23,950 --> 00:38:25,850
We go to Earth to learn to be different.
567
00:38:26,230 --> 00:38:30,750
How? By taking over this ship? By
imprisoning my family? By taking over
568
00:38:30,750 --> 00:38:31,750
when you get there?
569
00:38:31,770 --> 00:38:32,930
That's just being criminals.
570
00:38:33,590 --> 00:38:37,390
You can't go to Earth. You've got to
turn back. You've got to let my family
571
00:38:37,730 --> 00:38:40,070
All right. That'll be enough of that
small Earth traveler.
572
00:38:40,310 --> 00:38:41,590
His name is Will Robinson.
573
00:38:41,890 --> 00:38:45,130
Another county I heard from. I just
thought you should know his real
574
00:38:45,930 --> 00:38:47,050
We know. We know.
575
00:38:47,610 --> 00:38:49,370
Did that storm put our ship off course?
576
00:38:50,510 --> 00:38:51,630
You're the navigator.
577
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
You should know.
578
00:38:53,830 --> 00:38:55,790
Unless he knows more than you do.
579
00:38:57,350 --> 00:38:59,370
We know as much as each other.
580
00:38:59,630 --> 00:39:00,630
But he's a commander.
581
00:39:00,890 --> 00:39:01,990
He should know more.
582
00:39:02,530 --> 00:39:04,450
Then let him tell us if our ship is on
course.
583
00:39:07,870 --> 00:39:09,830
We're being inertially guided. We're on
course.
584
00:39:10,450 --> 00:39:13,510
Correction. The storm definitely
affected our bearings.
585
00:39:13,750 --> 00:39:15,690
I suggest two minutes port side thrust.
586
00:39:16,120 --> 00:39:18,560
To be followed by three minutes stern
thrust for correction.
587
00:39:19,100 --> 00:39:20,220
You'd better be right.
588
00:39:20,640 --> 00:39:22,700
He always was when he belonged to us.
589
00:39:23,120 --> 00:39:24,260
Follow the robot's orders.
590
00:39:24,660 --> 00:39:28,280
Giving up your authority to a robot,
Amanda.
591
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
That'll be enough out of you.
592
00:39:43,440 --> 00:39:45,440
My hope is that earthward, it will not
take them.
593
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Nice work, Robot.
594
00:39:46,860 --> 00:39:48,320
I guess we're back together again,
right?
595
00:39:48,580 --> 00:39:49,840
I hope so, Will Robinson.
596
00:39:50,180 --> 00:39:51,180
I hope so.
597
00:39:51,480 --> 00:39:54,420
Now, do you think you can get me into
the pod without them noticing it?
598
00:39:55,280 --> 00:39:57,700
Get thee behind me, Will Robinson. I
will do what I can.
599
00:40:06,120 --> 00:40:09,640
Where's the boy? Since he is not on this
deck, it would be logical to assume
600
00:40:09,640 --> 00:40:10,640
that he went below.
601
00:40:11,290 --> 00:40:13,830
You disobeyed orders and nearly sent us
off course.
602
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
So much for him.
603
00:40:18,170 --> 00:40:19,850
Now we'll find the small earth traveler.
604
00:40:34,070 --> 00:40:35,530
William, what are you doing?
605
00:40:36,010 --> 00:40:37,010
Alpha Control.
606
00:40:37,240 --> 00:40:40,300
Come in. This is Will Robinson aboard
the Earth ship Jupiter II.
607
00:40:40,640 --> 00:40:44,020
If this ship approaches Earth, do not
allow to land. It is hostile.
608
00:40:44,280 --> 00:40:45,280
I repeat.
609
00:40:45,360 --> 00:40:49,240
Have you taken leave of your senses,
telling them not to let us land? Dr.
610
00:40:49,380 --> 00:40:51,580
the robot tried to set them off course,
but it didn't work.
611
00:40:51,780 --> 00:40:53,560
Now, just in case, I'm warning Alpha
Control.
612
00:40:53,900 --> 00:40:55,920
Now, please stay away from the radio.
613
00:40:56,180 --> 00:40:58,940
Oh, dear. So near, yet so far.
614
00:40:59,380 --> 00:41:01,340
Come in, Alpha Control. Do you read me?
615
00:41:07,150 --> 00:41:09,850
I repeat, this is Will Robinson on the
Jupiter II.
616
00:41:10,170 --> 00:41:13,790
If this ship approaches Earth, do not
allow the land. It is hostile.
617
00:41:14,210 --> 00:41:15,710
Do you read me, Alpha Control?
618
00:41:16,850 --> 00:41:19,930
I can't raise them. I don't know if
they're getting my message or not.
619
00:41:26,430 --> 00:41:33,210
Well, it seems that they got the
620
00:41:33,210 --> 00:41:36,230
message. The small Earth traveler's
responsible for this.
621
00:41:38,830 --> 00:41:39,649
Keep searching.
622
00:41:39,650 --> 00:41:40,650
We'll try the other duck.
623
00:41:46,150 --> 00:41:47,270
Robot, what happened?
624
00:41:47,570 --> 00:41:50,530
Never mind him. We're sitting ducks.
Let's get out of the way of those
625
00:41:57,810 --> 00:42:01,510
Robot, you're needed. You've got to help
me change our course. We're being
626
00:42:01,510 --> 00:42:02,510
attacked from Earth.
627
00:42:02,830 --> 00:42:04,250
It is too late, Will Robinson.
628
00:42:04,470 --> 00:42:05,470
They are coming.
629
00:42:06,370 --> 00:42:08,310
Get on the radio.
630
00:42:08,670 --> 00:42:12,430
Try and get through to Alpha Control.
Tell them the aliens are landing to
631
00:42:12,430 --> 00:42:15,450
Jupiter and they're trying to take over
the Earth. Yes. I'll try and get us off
632
00:42:15,450 --> 00:42:16,470
automatic control. Yes.
633
00:42:19,310 --> 00:42:21,530
Play dead, you silly goose. You'll give
away the game.
634
00:42:23,410 --> 00:42:24,249
Play dead?
635
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
I'm as good as.
636
00:42:26,030 --> 00:42:27,070
This goose is cooked.
637
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
to be somewhere.
638
00:42:45,510 --> 00:42:47,930
This is the famous galactic traveler,
Dr. Zachary Smith.
639
00:42:48,410 --> 00:42:49,830
Do you read me, Alpha Control?
640
00:42:50,430 --> 00:42:53,770
I'm in a dreary little space pod which I
shall presently release for a joyous
641
00:42:53,770 --> 00:42:54,689
landing on Earth.
642
00:42:54,690 --> 00:42:58,410
So hold your fire until I give the
signal and then you may blast the
643
00:42:58,410 --> 00:42:59,410
kingdom come.
644
00:43:13,930 --> 00:43:15,010
stop. You're responsible for this.
645
00:43:15,430 --> 00:43:17,630
Even if I wanted to, I couldn't get
through to them.
646
00:43:17,930 --> 00:43:19,150
Is there anything we can do?
647
00:43:20,010 --> 00:43:23,230
You could try evasive action. Their
missiles will follow you anyway.
648
00:43:23,730 --> 00:43:25,850
There must be some way out of this.
There's one way.
649
00:43:26,470 --> 00:43:27,750
Go back where we came from.
650
00:43:31,710 --> 00:43:32,709
Did it.
651
00:43:32,710 --> 00:43:33,710
Do we go back?
652
00:43:33,770 --> 00:43:35,070
No, we land as programmed.
653
00:43:35,890 --> 00:43:37,510
But first we get rid of this little
metal.
654
00:43:37,770 --> 00:43:39,410
If a commander is safe, there's a ship.
655
00:43:41,160 --> 00:43:42,160
There is no left to command.
656
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
We'll never get through.
657
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
I say we will.
658
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Robot!
659
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
Nice work.
660
00:43:58,360 --> 00:43:59,980
Wait, come on. We've got to turn the
ship.
661
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Too late, Will Robinson.
662
00:44:01,520 --> 00:44:02,840
We have just landed on Earth.
663
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
heavens, my bag.
664
00:44:13,910 --> 00:44:16,090
Excuse me. Excuse me. I beg your pardon.
665
00:44:17,950 --> 00:44:18,950
Chicago.
666
00:44:22,490 --> 00:44:23,490
All right, let's go.
667
00:44:23,970 --> 00:44:24,868
Staggered wheat.
668
00:44:24,870 --> 00:44:26,330
Hard butcher to the world.
669
00:44:26,650 --> 00:44:27,990
Better strap in, Dr. Smith.
670
00:44:28,190 --> 00:44:29,810
I'm taking the ship back where it came
from.
671
00:44:30,010 --> 00:44:33,690
William, it's the loop. I know the loop.
I've been there many times. Oh, I do
672
00:44:33,690 --> 00:44:34,970
hope I look all right for the
photographers.
673
00:44:35,490 --> 00:44:37,890
Stop it.
674
00:44:38,170 --> 00:44:39,170
Reverse the engines.
675
00:44:46,030 --> 00:44:48,970
My dear sirs, we meant you no harm.
Please take us back to Earth.
676
00:44:49,350 --> 00:44:50,350
It's too late.
677
00:44:50,770 --> 00:44:52,270
Signal. We have failed.
678
00:44:52,530 --> 00:44:53,730
Signal? What signal?
679
00:45:36,460 --> 00:45:37,720
What have you done with my family?
680
00:45:38,160 --> 00:45:39,160
They are free.
681
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
Look.
682
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
Dad!
683
00:45:43,620 --> 00:45:44,620
Mom!
684
00:45:48,080 --> 00:45:52,660
The mission on which I dispatched an
advance guard is at an end.
685
00:45:53,220 --> 00:45:58,580
We who are alike and uniform in all our
ways still have much to learn about the
686
00:45:58,580 --> 00:46:01,220
ways of those who are different from
each other.
687
00:46:08,940 --> 00:46:15,400
What we are, we must remain until a
change comes within ourselves and not at
688
00:46:15,400 --> 00:46:16,520
expense of others.
689
00:46:16,980 --> 00:46:17,980
Go.
690
00:46:24,620 --> 00:46:29,720
Here we come, Dr. Smith.
691
00:46:35,720 --> 00:46:38,540
Right face, Dr. Smith. Forward march.
692
00:46:45,610 --> 00:46:46,730
only to indulge you.
693
00:46:47,150 --> 00:46:49,830
It is the only way I can recover my self
-respect.
694
00:46:50,290 --> 00:46:51,730
Self -respect, indeed.
695
00:46:52,650 --> 00:46:53,950
Beware, Boobie! Beware!
696
00:46:56,090 --> 00:46:57,210
I hope it's not this.
697
00:46:57,470 --> 00:46:58,470
Let me out of here.
54540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.