All language subtitles for lost_in_space_s03e10_the_space_creature

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,039 Stand by with the retros. 2 00:00:10,820 --> 00:00:11,820 Standing by to fire. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,180 All right, I want a ten -second burst on the primaries. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,720 Ready with ten -second primary burst. 5 00:00:18,780 --> 00:00:19,920 All other systems go? 6 00:00:21,840 --> 00:00:22,840 Check, all go. 7 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Fire! 8 00:00:30,940 --> 00:00:31,940 What was that? 9 00:00:33,760 --> 00:00:34,579 Oh, heavens! 10 00:00:34,580 --> 00:00:35,580 We must have struck a meteor! 11 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 Abandon ship! 12 00:00:37,400 --> 00:00:38,379 Abandon ship! 13 00:00:38,380 --> 00:00:41,060 Penny, Penny, abandon ship. We've struck a meteor. We're going down. 14 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Down where? Quickly, Penny. I must get you to the space pod. What do I want to 15 00:00:44,580 --> 00:00:45,660 go to the space pod for? 16 00:00:46,300 --> 00:00:48,200 Children's fest, Penny. It's my code of honor. 17 00:00:48,440 --> 00:00:49,259 Now come along. 18 00:00:49,260 --> 00:00:52,080 Dr. Smith, there's nothing wrong with this ship. You've been having one of 19 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 nightmares. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,039 Really, Penny? 21 00:00:54,040 --> 00:00:57,880 We are hurtling towards our doom, and you stand there spouting childish 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,420 There's not another moment to lose. 23 00:01:07,520 --> 00:01:10,600 No, I just hoped our retros didn't shake you up too much down there. 24 00:01:11,020 --> 00:01:12,700 No. What, are we landing? 25 00:01:12,900 --> 00:01:14,460 No, we're entering the planet's orbit. 26 00:01:15,180 --> 00:01:16,880 See, I told you it was nothing. 27 00:01:17,700 --> 00:01:18,700 Nothing indeed. 28 00:01:19,060 --> 00:01:22,900 I tried to conduct a realistic lifeboat drill, and what cooperation do I get? 29 00:01:23,200 --> 00:01:24,580 None. None whatsoever. 30 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 Disturbing my rest. 31 00:01:34,180 --> 00:01:35,440 I'm completely exhausted. 32 00:01:42,250 --> 00:01:44,730 I told him to stay in there till he's ready to pass his history test. 33 00:01:45,070 --> 00:01:47,790 Well, see that he obeys. He's been too lax with his studies lately. 34 00:01:48,550 --> 00:01:49,550 I will. 35 00:01:58,750 --> 00:02:00,710 I'm in Coventry. That's where I am. 36 00:02:01,070 --> 00:02:03,190 Coventry. That does not compute. 37 00:02:03,810 --> 00:02:05,410 Well, it does to me. 38 00:02:05,690 --> 00:02:09,430 Just because I flunked some dopey history quiz, everyone treats me like 39 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 criminal. 40 00:02:12,330 --> 00:02:13,450 I could speak to your father. 41 00:02:14,190 --> 00:02:15,570 What good would that do? 42 00:02:15,770 --> 00:02:20,590 I will offer my services as a history tutor in exchange for your freedom. 43 00:02:21,030 --> 00:02:22,270 Do you know anything about history? 44 00:02:22,570 --> 00:02:25,770 I know everything about history. I will demonstrate. 45 00:02:26,270 --> 00:02:30,970 The first nuclear chain reaction produced beneath the stadium at the 46 00:02:30,970 --> 00:02:37,630 of Chicago on December 2, 1942, under the direction of Arthur Compton and 47 00:02:37,630 --> 00:02:41,590 Fermi. Robot? Not that kind of history. Ancient history. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,200 I consider 1942 very ancient indeed. 49 00:02:45,580 --> 00:02:50,660 So do I. But they don't. They mean history like the Romans and the 50 00:02:50,660 --> 00:02:52,180 and the Greeks and all that junk. 51 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 This does not compute. 52 00:02:55,540 --> 00:02:57,000 That's what I was afraid of. 53 00:02:57,220 --> 00:02:59,180 It doesn't compute to me either. 54 00:02:59,540 --> 00:03:01,840 Are these facts set down in a book? 55 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 Sure. Look. 56 00:03:03,740 --> 00:03:06,480 There are 500 pages with type this big. 57 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 500 pages typed. 58 00:03:18,020 --> 00:03:21,800 1 ,226 ,417 words. 59 00:03:22,940 --> 00:03:26,540 I will commit it to memory in 14 and 3 tenths seconds. 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,480 I will then tutor you. 61 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Would you? 62 00:03:31,360 --> 00:03:35,180 No. Dad won't let you. He says I've got to learn it by myself. 63 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Thanks anyway. 64 00:03:37,080 --> 00:03:39,100 Nothing ventured, nothing gained. 65 00:03:39,400 --> 00:03:42,540 I will submit the proposition to your father at once. 66 00:03:56,500 --> 00:03:57,860 Secure retros. We're in orbit. 67 00:04:00,200 --> 00:04:04,120 I have come with a proposition from your son. Well, never mind the propositions. 68 00:04:04,120 --> 00:04:06,900 We're in orbit around that planet. Can you give us any information on it? 69 00:04:07,520 --> 00:04:10,080 Affirmative. All right. But the proposition... Forget it. 70 00:04:11,800 --> 00:04:12,960 Is the planet inhabited? 71 00:04:13,340 --> 00:04:15,220 On that point, there is insufficient data. 72 00:04:16,160 --> 00:04:17,440 Well, give us the data you've got. 73 00:04:17,959 --> 00:04:20,779 Mass in ratio to Earth mass, 1 .7. 74 00:04:21,200 --> 00:04:22,520 So far, so good. Go on. 75 00:04:23,020 --> 00:04:24,760 Atmosphere composed of equal parts. 76 00:04:25,230 --> 00:04:28,030 methane and a gas which is as yet unidentified. 77 00:04:28,590 --> 00:04:31,250 Methane. That means the planet won't support life. 78 00:04:31,750 --> 00:04:34,810 Affirmative. It is instantly fatal to humans. 79 00:04:35,210 --> 00:04:37,270 Well, that's sufficient data as far as I'm concerned. 80 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 John, look at that. 81 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 Well, what is it? 82 00:04:45,590 --> 00:04:48,850 Unidentified gas comprising 50 % of the planet's atmosphere. 83 00:04:49,470 --> 00:04:51,150 But it is more than a gas. 84 00:04:51,590 --> 00:04:52,590 Meaning what? 85 00:04:52,710 --> 00:04:54,270 It is a living organism. 86 00:04:54,840 --> 00:04:56,480 A highly dangerous one. 87 00:04:56,740 --> 00:04:57,740 How dangerous? 88 00:04:58,040 --> 00:05:00,240 It is evil and hungry. 89 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 Hungry for what? 90 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Insufficient data. 91 00:05:03,700 --> 00:05:06,060 But not hungry for food as we know it. 92 00:05:06,320 --> 00:05:07,660 At least it can't get inside. 93 00:05:08,140 --> 00:05:10,740 My computer systems are still working on the problem. 94 00:05:11,240 --> 00:05:12,460 It's all very academic. 95 00:05:34,410 --> 00:05:35,410 Bye. 96 00:06:57,190 --> 00:06:58,190 What's the use? 97 00:06:58,350 --> 00:07:01,850 Dad won't listen to the robot. And nobody cares how I feel about things. 98 00:07:26,440 --> 00:07:27,339 Who is it? 99 00:07:27,340 --> 00:07:33,120 And now it is in your power to do something about it. Close your eyes and 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 listen. 101 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 Okay. They're closed. 102 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 They're closed? 103 00:07:40,740 --> 00:07:41,740 Pardon me? 104 00:07:43,800 --> 00:07:47,420 You are unhappy on this ship, aren't you? 105 00:07:47,740 --> 00:07:48,719 Oh, yes. 106 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Yes, I am. 107 00:07:50,180 --> 00:07:51,660 And I would like to leave it. 108 00:07:52,240 --> 00:07:53,740 But certainly not here. 109 00:07:54,740 --> 00:07:59,760 You are being bossed around by the others. A person of your distinction. 110 00:08:00,660 --> 00:08:02,160 Treated like a menial. 111 00:08:02,560 --> 00:08:04,980 Oh, yes. How true. How true. 112 00:08:05,940 --> 00:08:10,220 Sometimes it's more than a person of my artistic sensitivity can bear. 113 00:08:13,360 --> 00:08:17,420 Sometimes I almost wish they'd all disappear. 114 00:08:18,700 --> 00:08:21,300 Your wish shall be granted. 115 00:08:21,520 --> 00:08:23,100 And much more. 116 00:08:24,890 --> 00:08:25,890 Really? 117 00:08:27,130 --> 00:08:29,350 All that can be changed. 118 00:08:30,110 --> 00:08:35,350 All you need do is wish for anything you want. 119 00:08:35,890 --> 00:08:37,909 All I want is to be left alone. 120 00:08:38,510 --> 00:08:40,250 All I want is to be left alone. 121 00:09:02,830 --> 00:09:05,970 Never be bossed around again by anyone. 122 00:09:06,330 --> 00:09:09,030 You hate all of them, don't you? 123 00:09:09,690 --> 00:09:12,690 Tell me that you hate all of them. 124 00:09:37,420 --> 00:09:38,420 What's to become of me? 125 00:09:39,420 --> 00:09:41,200 What's to become of me? 126 00:09:46,920 --> 00:09:49,660 Hi. Oh, good morning. It's about time. 127 00:09:49,860 --> 00:09:52,900 It certainly is. You were supposed to help with the breakfast. Oh, I'm sorry. 128 00:09:53,020 --> 00:09:54,020 What do you want me to do? 129 00:09:54,500 --> 00:09:57,660 Well, first of all, I'd like you to take some coffee up to your father and to 130 00:09:57,660 --> 00:10:01,480 Don. And then would you please go and wake up Dr. Smith and ask him to come 131 00:10:01,480 --> 00:10:02,239 the galley? 132 00:10:02,240 --> 00:10:05,100 It's high time he started doing his own share of the work around here. 133 00:10:05,420 --> 00:10:06,420 Okay. 134 00:10:24,230 --> 00:10:25,230 Mama. 135 00:10:27,110 --> 00:10:28,790 Where'd she go? She's right... 136 00:10:43,020 --> 00:10:44,540 She couldn't have left the galley. 137 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 She had to. 138 00:10:46,860 --> 00:10:49,380 Look, you take the coffee to the upper deck. I'll find Mom. 139 00:10:49,660 --> 00:10:50,900 She's probably in her cabin. 140 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Judy? 141 00:10:54,860 --> 00:10:57,060 Yes? I suppose she's not in the cabin. 142 00:10:57,620 --> 00:10:58,980 Then I'll find her somewhere else. 143 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 Don't worry. 144 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Honey, I'm busy. 145 00:11:19,780 --> 00:11:22,080 Oh, thank you, darling. Just set him down. We'll pick him up later. 146 00:11:23,880 --> 00:11:24,900 Cut in the reserve power. 147 00:11:25,200 --> 00:11:26,240 I've already cut it in. 148 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 We're not getting enough thrust. 149 00:11:28,360 --> 00:11:29,780 Dad, we can't find Mom. 150 00:11:30,380 --> 00:11:31,380 What do you mean? 151 00:11:31,540 --> 00:11:34,820 Well, we were in the galley together, and when I turned around, she was gone. 152 00:11:37,600 --> 00:11:39,540 Maureen, are you in our cabin? 153 00:11:40,700 --> 00:11:42,020 Dad, this is Judy. 154 00:11:42,400 --> 00:11:43,620 She's not there. I just looked. 155 00:11:49,130 --> 00:11:50,810 Judy, get up here. I can't leave this control panel. 156 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 All right, Dad. 157 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 Judy! 158 00:11:58,630 --> 00:12:01,810 I just got to talk to someone. The funniest thing just happened. Wake up 159 00:12:01,950 --> 00:12:03,990 Smith and tell him to get dressed at once. We can't find Mom. 160 00:12:04,230 --> 00:12:06,930 What do you mean you can't find Mom? I don't have time to explain now. 161 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 She isn't on what? 162 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 The elevator. 163 00:12:23,460 --> 00:12:24,700 Well, tell her to get up here. 164 00:12:27,180 --> 00:12:28,360 I'll stabilize this. 165 00:12:31,060 --> 00:12:33,400 Judy, why didn't you come up on the elevator? 166 00:12:34,960 --> 00:12:37,420 Well, she did, Penny. She must be with you right now. 167 00:12:39,160 --> 00:12:40,860 What's wrong with everyone all of a sudden? 168 00:12:41,280 --> 00:12:44,780 Well, she isn't here, I tell you. She must be still down there. 169 00:12:47,580 --> 00:12:48,580 William? 170 00:12:52,650 --> 00:12:56,390 kindly explain the reason for this raucous brain outside my quarters? 171 00:12:56,630 --> 00:12:58,770 Well, Mom's disappeared. Now Judy's gone, too. 172 00:12:59,950 --> 00:13:00,950 Really? 173 00:13:01,150 --> 00:13:04,210 That's utter nonsense, William. They can't just leave the ship this way willy 174 00:13:04,210 --> 00:13:06,250 -nilly. After all, this isn't a bus. Well. 175 00:13:06,790 --> 00:13:07,790 Well? 176 00:13:11,590 --> 00:13:15,390 Dad, I'm sorry, but I just had to leave my cabin because... Forget that, son. 177 00:13:15,750 --> 00:13:17,670 Don and I have more than we can handle at the moment. 178 00:13:18,070 --> 00:13:21,230 So I want you and Dr. Smith to search every inch of the lower deck. 179 00:13:21,660 --> 00:13:23,280 Your mother and Judy must be down there. 180 00:13:23,540 --> 00:13:25,400 You want us to search everywhere, sir? 181 00:13:25,760 --> 00:13:27,360 Yes, including the power core. 182 00:13:27,740 --> 00:13:29,920 But, Dad, we were all told never to go in there. 183 00:13:30,180 --> 00:13:31,420 This is an emergency, son. 184 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 The stabilizers. 185 00:13:34,320 --> 00:13:36,820 Find them. 186 00:13:37,200 --> 00:13:38,960 Don't worry, Dad. We'll find them. 187 00:13:43,300 --> 00:13:44,540 William, just a moment. 188 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Where are you going? 189 00:13:47,380 --> 00:13:49,960 You heard what Dad said. We're going to search the power core. 190 00:13:50,200 --> 00:13:50,999 We, indeed. 191 00:13:51,000 --> 00:13:53,280 Nothing of the sort. Come on, Dr. Smith. Oh, William. 192 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 I've been thinking. 193 00:13:55,120 --> 00:13:58,060 I'm so proud of you. So truly proud. 194 00:13:58,820 --> 00:13:59,820 What did I do? 195 00:13:59,840 --> 00:14:03,820 It's not what you did. It's what you are about to do. I salute your courage. 196 00:14:04,340 --> 00:14:05,520 Oh, you mean going in there? 197 00:14:05,820 --> 00:14:06,980 Well, you're coming with me. 198 00:14:09,300 --> 00:14:10,179 Aren't you? 199 00:14:10,180 --> 00:14:12,460 And deprive you of your shining glimpse of glory? 200 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Never. 201 00:14:13,920 --> 00:14:14,920 Eyes bright. 202 00:14:15,360 --> 00:14:16,520 Head held high. 203 00:14:17,260 --> 00:14:20,020 Ah, William, you are indeed a... Brave lad. 204 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 All right, Dr. 205 00:14:21,440 --> 00:14:24,060 Smith. But are you sure you don't want to go with me? 206 00:14:24,840 --> 00:14:30,240 From the depths of Gehenna to the steps of the throne, he travels fastest who 207 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 travels alone. 208 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Shakespeare. 209 00:14:33,440 --> 00:14:35,720 It's Kipling. And you're just scared. 210 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 Certainly not. 211 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 All right. 212 00:14:38,880 --> 00:14:40,060 I'll go by myself. 213 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Judy? 214 00:16:55,630 --> 00:16:56,630 Dr. Smith? 215 00:17:01,430 --> 00:17:08,270 I'll tell you, 216 00:17:08,310 --> 00:17:10,290 sir. We just can't break free of this orbit. 217 00:17:12,130 --> 00:17:14,109 Dad, what are we going to do about Mom and Judy? 218 00:17:14,390 --> 00:17:15,390 We're going to find them. 219 00:17:15,410 --> 00:17:16,609 Danger at the viewport. 220 00:17:37,200 --> 00:17:41,540 Unidentified object of great weight is now attempting to break through our 221 00:17:41,540 --> 00:17:59,960 is 222 00:17:59,960 --> 00:18:05,780 no longer an unidentified object of great weight on our outer hull John what 223 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 you think it was 224 00:18:06,960 --> 00:18:08,440 I haven't the slightest idea. 225 00:18:08,840 --> 00:18:11,720 A blow like that in the ceiling plates and it could have broken right through. 226 00:18:12,080 --> 00:18:14,960 There must be some connection between that and the fog. 227 00:18:15,940 --> 00:18:18,440 And something on that planet is holding us in this orbit. 228 00:18:19,000 --> 00:18:22,320 Affirmative. I have determined what this evil organism wants. 229 00:18:23,480 --> 00:18:24,500 Oh, come on, tell us. 230 00:18:25,160 --> 00:18:27,300 Fear. It is hungry for fear. 231 00:18:27,980 --> 00:18:30,120 It feeds on fear and hatred. 232 00:18:30,740 --> 00:18:32,760 Therefore, no one must be afraid. 233 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Are you? 234 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Affirmative. 235 00:18:36,800 --> 00:18:39,080 Dad, we've got to find out what happened to Mom and Judy. 236 00:18:39,520 --> 00:18:40,760 Well, they can't be off the ship. 237 00:18:41,100 --> 00:18:44,820 Now, if we get organized and search every inch of both decks, we'll find 238 00:18:45,280 --> 00:18:48,100 Smith's mixed up in this. I'll bet my life on it. Let's get him up here and 239 00:18:48,100 --> 00:18:49,380 the truth out of his miserable eye. 240 00:18:49,600 --> 00:18:50,439 The viewport. 241 00:18:50,440 --> 00:18:51,500 That stuff's all gone. 242 00:18:56,380 --> 00:18:58,960 Well, that only means we're running through patches of it as we circle the 243 00:18:58,960 --> 00:19:02,220 planet. Don, stay on the controls. Do everything you can to get us out of this 244 00:19:02,220 --> 00:19:03,119 orbit. All right. 245 00:19:03,120 --> 00:19:05,160 Penny, go below. Help Dr. Smith and your brother. 246 00:19:05,460 --> 00:19:07,820 Yes, Dad. And I'll search every inch of this deck. 247 00:19:08,660 --> 00:19:10,040 Don't worry, darling. We'll find them. 248 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Okay. 249 00:19:15,140 --> 00:19:17,220 There will be more mysterious disappearances. 250 00:19:17,580 --> 00:19:19,000 I feel it in my sensors. 251 00:19:25,420 --> 00:19:27,120 I searched the whole lower deck. 252 00:19:28,400 --> 00:19:29,480 Even the power cord? 253 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 That's right. 254 00:19:30,940 --> 00:19:32,040 I've never been in there. 255 00:19:32,240 --> 00:19:33,199 What's it like? 256 00:19:33,200 --> 00:19:35,480 Scary. Oh, at least for girls. 257 00:19:35,960 --> 00:19:37,040 Anyway, they weren't in there. 258 00:19:37,860 --> 00:19:39,420 Then we'll have to search some more. 259 00:19:39,840 --> 00:19:40,920 Those are Dad's orders. 260 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 Here we go again. 261 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Where's Dr. Smith? 262 00:19:52,400 --> 00:19:55,960 Well, he's in his cabin. I don't think he feels very well. I know what's wrong 263 00:19:55,960 --> 00:19:57,180 with him. He's scared. 264 00:19:59,940 --> 00:20:03,760 Dr. Smith, you come out here and help us this minute. Where else can we look, 265 00:20:03,800 --> 00:20:04,860 Penny? I've searched everywhere. 266 00:20:06,230 --> 00:20:09,650 Well, I'm going to try the galley again. That's the last place I saw Mom. 267 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 Come on. 268 00:20:21,090 --> 00:20:23,590 You know, Penny... Penny? 269 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 Penny, where'd you go? 270 00:20:25,770 --> 00:20:26,870 Penny, where are you? 271 00:20:28,590 --> 00:20:32,750 William, this fearful din is deafening. My head is splitting. 272 00:20:33,090 --> 00:20:36,170 Dr. Smith, I just lost Penny. Have you seen her? No, I haven't. 273 00:20:38,380 --> 00:20:42,000 Do you mean to say that Penny has vanished too? Right before my eyes, 274 00:20:42,380 --> 00:20:43,380 Oh, dear. 275 00:20:43,540 --> 00:20:44,540 What have I done? 276 00:20:45,060 --> 00:20:46,160 What have you done? 277 00:20:47,440 --> 00:20:50,480 Is nobody safe from this terrible scourge? 278 00:20:50,780 --> 00:20:53,240 Well, I'm going to go tell Dad right now. Just a moment, William. 279 00:20:53,500 --> 00:20:56,640 I'll go with you. We must not be alone, not for an instant. 280 00:20:57,220 --> 00:21:01,760 Who knows what unspeakable horror lurks in the nether regions of the ship. 281 00:21:02,180 --> 00:21:05,180 I wouldn't dream of leaving you alone and unprotected. 282 00:21:06,520 --> 00:21:07,520 Come along, William. 283 00:21:30,540 --> 00:21:32,520 Neither are we. Just trapped. 284 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 Where? 285 00:21:34,840 --> 00:21:37,460 How? I don't know, dear, any more than you do. 286 00:21:37,980 --> 00:21:40,720 If only we could get word to Dad or to Don. 287 00:21:42,160 --> 00:21:43,640 But you can't. 288 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 What's that? 289 00:21:46,680 --> 00:21:47,700 Where are you? 290 00:21:49,320 --> 00:21:51,260 Everywhere and nowhere. 291 00:21:52,580 --> 00:21:53,680 You're frightened. 292 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 Good. 293 00:21:56,420 --> 00:21:59,580 I can feel the terror growing. 294 00:22:00,840 --> 00:22:03,980 Making me stronger and stronger. 295 00:22:18,740 --> 00:22:19,679 Where's your sister? 296 00:22:19,680 --> 00:22:21,000 I don't know, Dad. She's gone. 297 00:22:21,600 --> 00:22:23,180 Vanished. Poor little Penny. 298 00:22:23,640 --> 00:22:25,600 Vanished. Like the snows of yesteryear. 299 00:22:25,800 --> 00:22:26,940 Possibly never to return. 300 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Now, that'll be enough of that. 301 00:22:28,700 --> 00:22:31,700 We're searching this entire ship. This time we'll find them. But, Dad, there's 302 00:22:31,700 --> 00:22:32,720 no place left to look. 303 00:22:33,020 --> 00:22:35,860 They are alive and they are unharmed. Indeed. 304 00:22:37,720 --> 00:22:40,520 And how would you know, you ignominious ignoramus? 305 00:22:40,820 --> 00:22:43,980 You've been no help to me at all throughout this whole ugly business. 306 00:22:44,400 --> 00:22:48,940 It is a physical impossibility for three females to conceal themselves within 307 00:22:48,940 --> 00:22:49,960 these confines. 308 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 Bah! Booby! 309 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Just a moment. 310 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Females, did you say? 311 00:22:56,140 --> 00:22:59,300 Why, yes, of course. Of course that's it. Why didn't I think of it sooner? 312 00:22:59,680 --> 00:23:03,980 Whatever is snatching people into oblivion is obviously interested only in 313 00:23:03,980 --> 00:23:06,900 females, which means that we males are perfectly safe. 314 00:23:07,420 --> 00:23:11,540 What a relief, I must confess. A great weight has been lifted off my shoulders. 315 00:23:12,520 --> 00:23:14,660 Whatever it is, it's coming from that planet. 316 00:23:14,960 --> 00:23:16,980 What about my going down to the surface in the pond? 317 00:23:18,220 --> 00:23:20,620 All right, but keep in constant communication. 318 00:23:21,000 --> 00:23:24,340 Right. And if the atmosphere proves to be lethal, abort the mission. 319 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 I will. 320 00:23:37,930 --> 00:23:38,930 Don, do you read me? 321 00:23:39,530 --> 00:23:40,530 Loud and clear. 322 00:23:40,690 --> 00:23:42,650 Is Don really going down to the planet? 323 00:23:42,910 --> 00:23:43,970 He's going to try, son. 324 00:23:44,450 --> 00:23:46,790 Get thee behind me, Satan. 325 00:23:47,670 --> 00:23:49,630 All right, stand by for lowering away. 326 00:24:07,280 --> 00:24:08,660 You'll be heading into heavy radiation. 327 00:24:08,900 --> 00:24:10,940 Keep the shutter panels closed on the viewport. 328 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 They're already closed. 329 00:24:12,960 --> 00:24:14,500 All right, now stay in constant touch. 330 00:24:14,920 --> 00:24:15,920 Roger. 331 00:24:38,830 --> 00:24:39,830 Okay, Dad? 332 00:24:40,270 --> 00:24:41,270 For now, son. 333 00:24:52,650 --> 00:24:53,650 John. 334 00:24:55,390 --> 00:24:56,390 Yes, come in. 335 00:24:56,490 --> 00:24:58,250 I'm getting massive electrical interference. 336 00:24:58,690 --> 00:25:00,450 All right, abort the mission. Return at once. 337 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 Got it. 338 00:25:19,340 --> 00:25:22,140 I'm approaching the Jupiter II now. No more electrical disturbances. 339 00:25:22,780 --> 00:25:23,940 Stand by to take me aboard. 340 00:25:24,420 --> 00:25:25,420 Roger. 341 00:25:37,140 --> 00:25:38,580 John, I'm safely docked now. 342 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 You can open the lock. 343 00:25:39,940 --> 00:25:40,940 Go help Don another part. 344 00:25:41,140 --> 00:25:42,079 Yes, sir. 345 00:25:42,080 --> 00:25:44,700 Now, only four of us remain, counting me. 346 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 What are you talking about? 347 00:26:26,950 --> 00:26:28,170 Judy. Oh, Don. 348 00:26:29,290 --> 00:26:32,190 Oh, help us. Please help us find a way out of here. Out of where? 349 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 You haven't been harmed. 350 00:26:33,670 --> 00:26:34,670 Where are the others? 351 00:26:34,770 --> 00:26:35,930 We're right here, Don. 352 00:26:36,850 --> 00:26:37,890 Maureen, Penny, you all right? 353 00:26:38,310 --> 00:26:40,930 Don, what's happened to Will and John? 354 00:26:41,210 --> 00:26:42,670 I don't know. They're probably out of their minds by now. 355 00:26:43,310 --> 00:26:44,690 What does all this mean? 356 00:26:44,950 --> 00:26:46,090 What's going to happen to them? 357 00:26:48,750 --> 00:26:51,410 This is creepy. Where's it coming from? 358 00:26:52,230 --> 00:26:54,150 Right behind you, of course. 359 00:27:00,750 --> 00:27:01,750 What is that thing? 360 00:27:02,410 --> 00:27:03,410 I'm scared. 361 00:27:03,950 --> 00:27:05,810 Good. More fear. 362 00:27:06,270 --> 00:27:07,770 It's nourishing me. 363 00:27:08,050 --> 00:27:10,550 Making me stronger each minute. 364 00:27:10,810 --> 00:27:11,810 Who are you? 365 00:27:12,710 --> 00:27:17,550 That's for me to know and you to find out. You talk like a child. 366 00:27:18,010 --> 00:27:19,010 I am. 367 00:27:19,450 --> 00:27:20,490 But I'm growing. 368 00:27:21,010 --> 00:27:23,330 I'm getting bigger and bigger. 369 00:27:23,930 --> 00:27:25,010 Son of a game. 370 00:27:25,750 --> 00:27:28,610 That's it. You guessed it. A game. 371 00:27:29,260 --> 00:27:30,260 Don't you like games? 372 00:27:31,100 --> 00:27:33,820 You, Penny, you're not really one of them. 373 00:27:34,060 --> 00:27:35,400 You must like games. 374 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Not this kind. 375 00:27:37,340 --> 00:27:41,240 Too bad, because there's more to come. The best part. 376 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 You'll see. 377 00:27:43,380 --> 00:27:44,380 You'll see. 378 00:27:51,440 --> 00:27:52,480 Warning! Warning! 379 00:27:53,300 --> 00:27:54,360 What is it now? 380 00:27:54,680 --> 00:27:57,280 Something's got to happen. He never says that without a reason. 381 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Warning! This is not a thrill. 382 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 Well, what's wrong? 383 00:28:00,680 --> 00:28:05,000 Altitude. Jupiter 2 is beginning to lose altitude. We are slipping out of orbit. 384 00:28:05,200 --> 00:28:07,340 Dad! He's right. We're going down. 385 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Can't you stop us? 386 00:28:11,520 --> 00:28:12,880 Nothing works. Nothing. 387 00:28:13,220 --> 00:28:15,160 Well, at least we're not going down very fast. 388 00:28:15,500 --> 00:28:16,720 We're going down fast enough, son. 389 00:28:17,720 --> 00:28:19,040 Well, what are we going to do? 390 00:28:19,460 --> 00:28:20,900 At the moment, I don't know. 391 00:28:23,440 --> 00:28:26,220 I've been thinking, son. All of this. Everything that's happening. 392 00:28:27,400 --> 00:28:28,520 It's all connected somehow. 393 00:28:29,120 --> 00:28:31,000 You mean Mom's disappearance and everything? 394 00:28:31,400 --> 00:28:32,480 All the disappearances. 395 00:28:32,940 --> 00:28:36,260 And then being caught in that orbit. And now being drawn down to the surface of 396 00:28:36,260 --> 00:28:37,260 the planet. 397 00:28:37,300 --> 00:28:39,420 There's a single force behind it, I'm sure of it. 398 00:28:40,540 --> 00:28:41,540 Dr. Smith? 399 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 Why do you say that? 400 00:28:44,180 --> 00:28:46,580 I don't know. He's always getting mixed up in something. 401 00:28:47,580 --> 00:28:49,100 Well, now that you mention it, where is he? 402 00:28:49,720 --> 00:28:53,120 That's right. I forgot all about him. I guess he got his headache back again. 403 00:28:55,440 --> 00:28:56,440 Smith! 404 00:28:56,850 --> 00:28:58,270 Report to the upper deck at once. 405 00:28:58,510 --> 00:28:59,510 Acknowledge. 406 00:29:00,790 --> 00:29:01,910 He's disappeared too. 407 00:29:02,650 --> 00:29:04,490 Well, he couldn't have. Not if my theory's correct. 408 00:29:04,850 --> 00:29:05,850 What theory? 409 00:29:06,610 --> 00:29:07,610 Look at the viewport. 410 00:29:08,470 --> 00:29:09,470 It's clear. 411 00:29:09,610 --> 00:29:14,050 So? And yet before each disappearance, that blue fog spread itself across it. 412 00:29:14,830 --> 00:29:17,810 Now, if Smith disappeared, why didn't we see it again? 413 00:29:18,950 --> 00:29:19,950 Well, then where is he? 414 00:29:20,310 --> 00:29:22,490 We'll find him, all right, but first I'm going to take a precaution. 415 00:29:28,190 --> 00:29:29,190 What's this for? 416 00:29:29,330 --> 00:29:30,330 Do as I do. 417 00:29:34,690 --> 00:29:35,750 I don't get it, Dad. 418 00:29:35,950 --> 00:29:37,750 Haven't you ever seen mountain climbers in action before? 419 00:29:38,610 --> 00:29:40,150 Oh, yeah. That's a real good idea. 420 00:29:40,450 --> 00:29:43,450 From now on, every place we go on this ship, we go together. Now, let's fight, 421 00:29:43,510 --> 00:29:45,850 Smith. Only three left, including me. 422 00:30:22,280 --> 00:30:23,580 Guess he doesn't have his headache anymore. 423 00:30:23,960 --> 00:30:27,960 Son, where was your mother the last time you saw her? 424 00:30:28,520 --> 00:30:31,080 She was in the galley by the sonic washer, I think. 425 00:30:31,600 --> 00:30:33,880 And Judy was operating the glide tube. 426 00:30:34,980 --> 00:30:38,400 As for Don, he was at the controls of the space part. 427 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Well, is this important? 428 00:30:40,440 --> 00:30:43,040 It could be the one unifying link in all of this, son. 429 00:30:43,640 --> 00:30:48,960 You see, before each person disappeared, they were in contact with a machine 430 00:30:48,960 --> 00:30:50,420 that had a built -in oscillator. 431 00:30:51,160 --> 00:30:52,560 That's right. I didn't think of that. 432 00:30:52,880 --> 00:30:57,700 Now, supposing we took one of those oscillators and reversed the polarity? 433 00:30:58,120 --> 00:30:59,220 Well, that would make them appear. 434 00:30:59,660 --> 00:31:01,680 Well, it's a long shot, son, but it just might work. 435 00:31:02,140 --> 00:31:03,600 Which one do you want to reverse first? 436 00:31:04,060 --> 00:31:06,500 Well, we'll try the one on the pod. It had the most power. Come on. 437 00:31:07,720 --> 00:31:08,860 No, don't touch any controls. 438 00:31:09,220 --> 00:31:10,260 We'll use the ladder. Here. 439 00:31:22,730 --> 00:31:24,730 Dad, does that mean someone else is going to disappear? 440 00:31:25,170 --> 00:31:28,350 Well, every time someone has, that's how the viewport's been. 441 00:31:28,670 --> 00:31:29,670 Not with Dr. Smith. 442 00:31:30,110 --> 00:31:31,190 Yes, he is the exception. 443 00:31:32,550 --> 00:31:33,550 I guess so. 444 00:31:34,070 --> 00:31:35,070 Here, let me check this. 445 00:31:37,510 --> 00:31:41,890 All right, son. Now, if the robot's right, the worst thing we can do is to 446 00:31:41,890 --> 00:31:42,890 afraid. 447 00:31:43,070 --> 00:31:44,070 You understand? 448 00:31:44,710 --> 00:31:46,630 I'll try, but it isn't easy. 449 00:31:46,890 --> 00:31:47,890 Good boy. 450 00:31:48,610 --> 00:31:50,530 Now, I'll go in the pod and reverse the polarity. 451 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 We'll lick this thing yet. 452 00:32:02,820 --> 00:32:06,560 Robot, I have something to tell you. Dr. Smith has disappeared. 453 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 I'm afraid so. 454 00:32:15,220 --> 00:32:19,660 Alas, poor Smith. I knew him well. A fellow of infinite jest. 455 00:32:19,880 --> 00:32:21,650 Of most... Excellent fancy. 456 00:32:22,230 --> 00:32:23,570 I'm sorry, robot. 457 00:32:24,710 --> 00:32:25,710 Dad? 458 00:33:00,139 --> 00:33:01,500 Dad, can't you hear me? 459 00:33:02,700 --> 00:33:04,440 All I want is to be left alone. 460 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 That's me. 461 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 I said that. 462 00:33:13,360 --> 00:33:14,520 Now they've done it. 463 00:33:15,440 --> 00:33:17,320 All I want is to be left alone. 464 00:33:17,860 --> 00:33:22,060 Alone. Alone. No, I didn't mean it! I didn't mean it! 465 00:33:23,660 --> 00:33:24,860 I mustn't be afraid. 466 00:33:25,700 --> 00:33:26,780 I mustn't be. 467 00:34:07,370 --> 00:34:08,510 I've been waiting for you, Smith. 468 00:34:08,969 --> 00:34:10,409 Let's all just talk about games. 469 00:34:10,929 --> 00:34:13,550 Games? What in the world are you talking about, Major? 470 00:34:14,050 --> 00:34:16,370 What is this ghastly place? What am I doing here? 471 00:34:17,230 --> 00:34:19,810 We want you to answer the questions, not ask them. 472 00:34:20,510 --> 00:34:23,409 Oh, Professor, I offer my humblest apologies. 473 00:34:23,630 --> 00:34:24,630 I really do. 474 00:34:24,650 --> 00:34:27,389 I never wanted really any of you to vanish. 475 00:34:27,969 --> 00:34:29,469 Then you admit it. No, no, no. 476 00:34:29,850 --> 00:34:32,630 No, I never really did anything. I promise you. 477 00:34:33,370 --> 00:34:36,489 Possibly a stray subconscious thought. 478 00:34:37,000 --> 00:34:38,159 Must a man answer for that? 479 00:34:38,980 --> 00:34:40,659 That is absolute nonsense. 480 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 Oh, Penny. 481 00:34:43,120 --> 00:34:47,860 Penny, my dear child. I would certainly not will anything bad to happen to you. 482 00:34:49,400 --> 00:34:50,920 May I join the group? 483 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 You two. 484 00:34:53,199 --> 00:34:58,040 Bumbling bucket of boats that you are. I never willed this either. 485 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 That is correct. 486 00:34:59,680 --> 00:35:01,620 There is another force at work. 487 00:35:02,640 --> 00:35:06,500 Dr. Smith, I don't understand a single thing you have been saying. 488 00:35:06,740 --> 00:35:08,500 My dear madam, it is all ridiculously clear. 489 00:35:08,760 --> 00:35:12,440 I am talking about having made all of you vanish through an innocent act of 490 00:35:12,440 --> 00:35:16,080 will. You see, I... Oh, good heavens. 491 00:35:16,620 --> 00:35:19,880 If you have all disappeared, then so have I. 492 00:35:20,460 --> 00:35:21,459 We're lost. 493 00:35:21,460 --> 00:35:24,540 We are all of us lost, probably never to be found again. 494 00:35:26,780 --> 00:35:27,780 It's a mistake. 495 00:35:28,240 --> 00:35:29,440 I shouldn't be here at all. 496 00:35:29,860 --> 00:35:31,140 It's a terrible mistake. 497 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 Is it? 498 00:35:36,010 --> 00:35:37,010 Yes. 499 00:35:37,390 --> 00:35:44,070 Yes, it is. You see, I made an idle wish and... You're afraid, aren't you? 500 00:35:45,730 --> 00:35:47,910 I like it when you're afraid. 501 00:35:48,870 --> 00:35:50,550 Be more afraid. 502 00:35:51,970 --> 00:35:53,270 I couldn't. 503 00:35:53,930 --> 00:35:58,050 I couldn't be more afraid. I'm as frightened as I can be. 504 00:35:59,130 --> 00:36:00,550 You're a funny man. 505 00:36:01,260 --> 00:36:02,480 I like you. 506 00:36:04,060 --> 00:36:05,060 You do? 507 00:36:06,120 --> 00:36:08,280 We can play games together. 508 00:36:09,900 --> 00:36:10,900 We can? 509 00:36:11,780 --> 00:36:14,080 I know what you're like. 510 00:36:14,480 --> 00:36:17,480 You're nice and hateful. 511 00:36:18,660 --> 00:36:23,140 Yes. Yes, I'm nice and hateful, if that's what you like. 512 00:36:24,300 --> 00:36:25,380 I'm hungry. 513 00:36:26,240 --> 00:36:27,980 I can use you. 514 00:36:29,300 --> 00:36:31,430 I... As food? 515 00:36:31,670 --> 00:36:38,630 I don't eat as you do. And what I want, you can't give me. I 516 00:36:38,630 --> 00:36:45,450 need something younger and stronger and fresher to make me grow 517 00:36:45,450 --> 00:36:48,770 big. But I can use you. 518 00:36:49,170 --> 00:36:52,810 We can play a funny game together. 519 00:36:53,490 --> 00:36:54,490 Good heavens! 520 00:36:54,850 --> 00:36:56,870 I'm beginning to disappear again! 521 00:37:38,730 --> 00:37:39,730 High time you got here. 522 00:37:39,930 --> 00:37:40,930 I've been here for hours. 523 00:37:41,170 --> 00:37:42,170 Dr. Smith! 524 00:37:44,010 --> 00:37:46,130 Oh, am I glad to see you. When did you get back? 525 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 Back? 526 00:37:47,790 --> 00:37:48,790 I've never been away. 527 00:37:49,150 --> 00:37:52,390 I was stretching the airlock and I caught my foot in this ridiculous valve. 528 00:37:52,390 --> 00:37:53,288 get me loose! 529 00:37:53,290 --> 00:37:54,290 Yes, sir. 530 00:37:54,610 --> 00:37:55,610 Be careful! 531 00:37:56,450 --> 00:37:57,570 I'm sorry, Dr. Smith. 532 00:37:58,390 --> 00:37:59,510 Does it hurt very much? 533 00:37:59,770 --> 00:38:02,070 Don't ask stupid questions. Just get me out. 534 00:38:03,290 --> 00:38:04,290 I'm trying. 535 00:38:05,170 --> 00:38:06,370 And I've almost got it. 536 00:38:07,110 --> 00:38:08,110 There. 537 00:38:14,730 --> 00:38:16,810 of that stuff, Dr. Smith. It'll make you vanish. 538 00:38:17,390 --> 00:38:18,450 How do you know that? 539 00:38:19,510 --> 00:38:20,870 I don't know. I just do. 540 00:38:21,530 --> 00:38:22,730 That's utter nonsense. 541 00:38:23,810 --> 00:38:24,808 I'll show you. 542 00:38:24,810 --> 00:38:25,810 Aren't you afraid? 543 00:38:26,210 --> 00:38:27,210 Of this stuff? 544 00:38:27,590 --> 00:38:28,590 Of course not. 545 00:38:31,510 --> 00:38:32,630 Touch it. No. 546 00:38:32,970 --> 00:38:36,610 What's the matter with you? It's perfectly harmless. Touch it. No, it 547 00:38:36,610 --> 00:38:37,610 disappear. 548 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 Does it? 549 00:38:38,970 --> 00:38:40,750 And why am I still visible? 550 00:38:43,950 --> 00:38:47,490 Look, Dr. Smith, Dad has a theory. A way to bring everyone back. I'm going to 551 00:38:47,490 --> 00:38:49,990 try it. His theory is useless. It won't work. 552 00:38:50,650 --> 00:38:51,910 I didn't tell you about it. 553 00:38:52,530 --> 00:38:53,530 I guessed. 554 00:38:54,410 --> 00:38:57,650 He wants you to reverse polarity on one of the oscillators. Am I right? 555 00:38:58,990 --> 00:38:59,990 Well, am I right? 556 00:39:01,110 --> 00:39:02,230 I thought so. 557 00:39:03,450 --> 00:39:04,450 He's wrong. 558 00:39:05,050 --> 00:39:07,970 We are beaten and there is only one thing that we can do. 559 00:39:08,370 --> 00:39:12,610 We must land on the surface of the planet. No, that's the one thing we 560 00:39:12,690 --> 00:39:13,690 It's certain... 561 00:39:14,670 --> 00:39:17,230 That is foolish, irresponsible talk. 562 00:39:17,490 --> 00:39:19,570 I'll hear no more of it, is that clear? 563 00:39:21,390 --> 00:39:26,230 Now that we understand each other, I'm going to land this ship. No, I won't let 564 00:39:26,230 --> 00:39:27,230 you! 565 00:39:56,590 --> 00:39:57,930 distressing experience indeed. 566 00:39:58,250 --> 00:39:59,390 Is everyone else there? 567 00:39:59,610 --> 00:40:00,610 All there. 568 00:40:00,950 --> 00:40:02,730 Trapped, but as yet unhurt. 569 00:40:02,990 --> 00:40:04,250 Even Dr. Smith. 570 00:40:04,470 --> 00:40:05,470 Dr. Smith? 571 00:40:05,550 --> 00:40:07,290 He can't be there. He's here. 572 00:40:07,530 --> 00:40:09,430 Negative. He is in another dimension. 573 00:40:09,750 --> 00:40:13,730 If you have seen Dr. Smith here, you have been looking at an imposter. This 574 00:40:13,730 --> 00:40:18,230 the evil force I warned about. It feeds on fear and it is strong now. You must. 575 00:40:20,890 --> 00:40:23,210 I've had enough of you and your tricks. 576 00:40:23,590 --> 00:40:25,150 I'll put a stop to it. 577 00:40:45,230 --> 00:40:47,370 Dr. Smith had a laser gun hidden around here somewhere. 578 00:42:16,080 --> 00:42:18,880 The game is over. There's no place left to run. 579 00:42:31,160 --> 00:42:32,460 We're back in the ship. Yes. 580 00:42:33,040 --> 00:42:34,700 Will must have done what we told him to do. 581 00:42:34,980 --> 00:42:36,000 Will, where is he? 582 00:42:37,080 --> 00:42:38,100 Well, answer, where is he? 583 00:42:39,960 --> 00:42:41,460 His power pack. It's out. 584 00:42:48,750 --> 00:42:50,570 Never mind that. Where's my son? Running. 585 00:42:50,810 --> 00:42:51,589 From what? 586 00:42:51,590 --> 00:42:53,550 The force posing as Dr. Smith. 587 00:42:54,490 --> 00:42:55,650 We've got to find him. Come on. 588 00:42:58,610 --> 00:42:59,810 Danger! Danger! 589 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 Danger! 590 00:43:03,570 --> 00:43:06,570 You've given me more trouble than all the others put together. 591 00:43:07,010 --> 00:43:08,870 What have you done to my parents? 592 00:43:09,350 --> 00:43:12,270 Parents? Haven't you had enough of parents by now? 593 00:43:12,950 --> 00:43:13,950 I have. 594 00:43:14,690 --> 00:43:16,190 You sound like you're a kid yourself. 595 00:43:16,910 --> 00:43:22,930 My dear William, haven't you guessed? Of course I'm a kid. The nastiest, most 596 00:43:22,930 --> 00:43:24,670 primitive kid in the universe. 597 00:43:25,070 --> 00:43:27,450 But you're responsible for all this, aren't you? 598 00:43:28,210 --> 00:43:29,210 Yes. 599 00:43:29,850 --> 00:43:33,450 And it's been a lot of fun up to now. 600 00:43:34,390 --> 00:43:36,230 Do you disappoint me, William? 601 00:43:36,570 --> 00:43:38,510 I thought you would enjoy it too. 602 00:43:39,070 --> 00:43:42,410 But you are like them, and I don't want to play with you anymore! 603 00:43:46,860 --> 00:43:47,860 I said that. 604 00:43:50,020 --> 00:43:51,020 So did I. 605 00:43:51,240 --> 00:43:53,960 But I said it first. You're just repeating my thoughts. 606 00:43:54,360 --> 00:43:56,420 Who has a better right? 607 00:43:57,280 --> 00:43:58,320 Say who you are. 608 00:43:59,260 --> 00:44:00,620 I know who you are now. 609 00:44:00,980 --> 00:44:01,980 You do? 610 00:44:03,240 --> 00:44:04,780 I don't. 611 00:44:06,120 --> 00:44:07,600 You're sure you do? 612 00:44:07,940 --> 00:44:08,919 I'm certain. 613 00:44:08,920 --> 00:44:10,180 And I'm not afraid of you. 614 00:44:11,300 --> 00:44:13,300 Not afraid of your own id? 615 00:44:13,700 --> 00:44:14,700 My what? 616 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 Id! 617 00:44:18,800 --> 00:44:20,580 You can't scare me with your big words. 618 00:44:21,900 --> 00:44:24,080 You're not afraid of me. 619 00:44:25,440 --> 00:44:26,800 But I need your fear. 620 00:44:27,380 --> 00:44:30,980 I need you to be afraid of me to survive. 621 00:44:32,440 --> 00:44:34,580 I am you. 622 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 You're me? 623 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 Yes, you. 624 00:44:39,220 --> 00:44:40,780 Forty years from now. 625 00:44:52,460 --> 00:44:53,640 William! William! 626 00:44:57,560 --> 00:45:00,660 Where did you come from? 627 00:45:01,400 --> 00:45:03,280 You stripped off my disguise. 628 00:45:03,760 --> 00:45:05,160 I was using Dr. 629 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 Smith as a front. 630 00:45:06,920 --> 00:45:09,940 At last, you see me as I really am. 631 00:45:10,300 --> 00:45:13,920 And now you must die so that I can live. 632 00:45:14,140 --> 00:45:16,360 You can't hurt me. You're part of me. 633 00:45:16,600 --> 00:45:17,960 The bad part, yes. 634 00:45:18,180 --> 00:45:19,180 You fed me. 635 00:45:19,300 --> 00:45:20,300 Nourished me. 636 00:45:20,460 --> 00:45:23,260 Made me strong so that now I can destroy you. 637 00:45:23,760 --> 00:45:28,540 No, I won't let you. I'm stronger than you are. And I'm never going to be like 638 00:45:28,540 --> 00:45:29,860 you. How do you know? 639 00:45:30,180 --> 00:45:31,180 How do you know? 640 00:45:31,700 --> 00:45:32,920 I'm not afraid of you. 641 00:45:33,340 --> 00:45:35,480 No. Get back! 642 00:45:37,040 --> 00:45:40,460 I can't feel any fear now. And you can't face me, can you? 643 00:45:40,720 --> 00:45:41,720 Let me alone. 644 00:45:42,020 --> 00:45:43,200 Don't come any closer. 645 00:45:44,120 --> 00:45:45,240 I'm growing weaker. 646 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 Weaker. 647 00:46:26,190 --> 00:46:26,908 History quiz. 648 00:46:26,910 --> 00:46:29,090 Good. It wasn't so hard after all. 649 00:46:29,390 --> 00:46:32,430 Well, I'd say that you've taken a very big step forward, son. 650 00:46:32,970 --> 00:46:33,970 Excuse me a minute. 651 00:46:38,730 --> 00:46:39,730 Oh, it's you, William. 652 00:46:39,990 --> 00:46:44,550 You know, Dr. Smith, you don't look very well. No, William, I'm not well. Not at 653 00:46:44,550 --> 00:46:45,388 all well. 654 00:46:45,390 --> 00:46:49,570 That frightful experience was much too harrowing for me. And now I must retire 655 00:46:49,570 --> 00:46:52,370 to my bed of pain for a much needed and deserved rest. 656 00:46:52,880 --> 00:46:56,960 I understand. I'm sorry, Dr. Smith. Thank you, dear boy. You're very kind. 657 00:46:57,220 --> 00:46:58,220 And now leave me. 658 00:47:01,980 --> 00:47:02,980 Will? 659 00:47:03,140 --> 00:47:06,180 Yes, ma 'am? Ask Dr. Smith if he'd like a nice hot breakfast. 660 00:47:06,520 --> 00:47:08,480 I don't think he feels up to it right now. 661 00:47:08,740 --> 00:47:09,740 What? 662 00:47:11,200 --> 00:47:14,880 Really, William, a man must keep up his strength, you know. Besides, breakfast 663 00:47:14,880 --> 00:47:16,460 has always been my favorite meal. 664 00:47:17,020 --> 00:47:18,300 Coming right along, madam. 48540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.