Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,799 --> 00:00:15,020
Silently, one by one, in the infinite
meadows of heaven, blossomed the lovely
2
00:00:15,020 --> 00:00:17,080
stars, forget -me -nots of the angels.
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,080
That was beautiful, Don.
4
00:00:19,840 --> 00:00:22,300
I liked it, too, but why now?
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,100
I don't know. A touch of space rapture,
maybe.
6
00:00:25,380 --> 00:00:27,820
Space rapture usually induces strange
illusions.
7
00:00:28,580 --> 00:00:31,360
I never thought it would remind you of
poetry you learned in high school.
8
00:00:31,860 --> 00:00:33,900
You know, the funny thing is, I never
learned that in high school.
9
00:00:34,540 --> 00:00:35,540
Or anywhere else.
10
00:00:39,060 --> 00:00:40,500
I don't like the sound of those signals.
11
00:00:40,840 --> 00:00:43,800
At the rate it's moving, we should be
able to monitor it visually right now.
12
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
Over there, look.
13
00:00:49,380 --> 00:00:50,440
It's like a big emerald.
14
00:00:53,820 --> 00:00:57,220
My recommendation is we give it a wide
berth. And I'm not talking space rapture
15
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
or poetry.
16
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
Recommendation approved.
17
00:00:59,720 --> 00:01:01,720
Hit port side thruster. One minute.
18
00:01:02,300 --> 00:01:03,580
Side thruster's one minute.
19
00:01:15,000 --> 00:01:16,220
Well, that takes care of that.
20
00:01:17,400 --> 00:01:19,720
I forgot to admit, though, it left me a
little curious.
21
00:01:20,680 --> 00:01:22,800
Oh, it left you curious, eh?
22
00:01:23,160 --> 00:01:24,200
Well, we can't have any of that.
23
00:01:24,540 --> 00:01:25,540
Let's head back toward it.
24
00:01:26,040 --> 00:01:27,040
Yeah, it's serious.
25
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Resume normal flight procedures.
26
00:01:46,890 --> 00:01:49,630
You are excused, William. This one and I
have vital business.
27
00:01:50,010 --> 00:01:53,270
But the robot and I are only halfway
through with this checklist, Dr. Smith.
28
00:01:53,630 --> 00:01:56,930
Later, William, later. This part isn't
going anywhere, not for a long, long
29
00:01:56,930 --> 00:01:58,810
time. Well, we have to keep it in
readiness.
30
00:01:59,370 --> 00:02:02,150
Besides, what business do you have in
here that could be so vital?
31
00:02:02,410 --> 00:02:06,370
Not only is it vital, William, but it is
a matter which cannot brook delay. I
32
00:02:06,370 --> 00:02:09,030
refer, of course, to my periodic
physiotherapy session.
33
00:02:09,350 --> 00:02:13,610
For your information, Will Robinson, Dr.
Smith is referring to his rubdown.
34
00:02:14,250 --> 00:02:17,510
He has told me that my claws do wonders
for his aching back.
35
00:02:18,050 --> 00:02:19,170
Correct, Dr. Smith?
36
00:02:19,570 --> 00:02:23,130
Certainly not. Your claws create a
disaster area on my delicate back.
37
00:02:23,630 --> 00:02:27,110
Howsomever, you will have to do until I
can find a proper masser.
38
00:02:27,490 --> 00:02:29,290
Now, come along, you antitheted amateur.
39
00:02:29,510 --> 00:02:32,810
Dr. Smith, can't you rub down weight
until the robot and I are through with
40
00:02:32,810 --> 00:02:34,650
checklist? We'll only be a few minutes.
41
00:02:34,950 --> 00:02:36,070
William, stand aside.
42
00:02:36,630 --> 00:02:40,170
Well, at least let him check out the
airborne guidance system. I shall do it
43
00:02:40,170 --> 00:02:41,170
you, my boy.
44
00:02:41,230 --> 00:02:43,350
Airborne guidance system. No!
45
00:02:43,890 --> 00:02:46,650
What happened?
46
00:04:10,220 --> 00:04:11,179
John, what is it?
47
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
Well, on the robot.
48
00:04:12,300 --> 00:04:13,720
They've taken off in the space pod.
49
00:04:17,320 --> 00:04:21,940
Oh, dear, oh, dear. Whatever possessed
me to be so foolish had to do a kindness
50
00:04:21,940 --> 00:04:22,879
for others.
51
00:04:22,880 --> 00:04:25,440
You call this a kindness? You could get
us all killed.
52
00:04:26,120 --> 00:04:29,560
Warning, warning. We are about to enter
the orbit of an unidentified planet.
53
00:04:33,660 --> 00:04:34,660
Do something.
54
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
I'm trying to, but the pod doesn't have
enough power to pull out.
55
00:04:43,760 --> 00:04:45,160
Maybe he forgot to switch on his
receiver.
56
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
I've got them.
57
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
Yeah.
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,780
Along with our uninvited friend, the
Emerald Planet, right on its tail.
59
00:04:54,780 --> 00:04:56,480
Something strange going on. What?
60
00:04:56,940 --> 00:05:00,320
Lost track of the pod. Skidded off the
scope like something just pushed it out
61
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
of its flight path.
62
00:05:02,860 --> 00:05:04,060
Centrifugal force from that planet?
63
00:05:04,820 --> 00:05:08,660
The size of it, I'd say it would
attract, not repel. Or maybe its mass is
64
00:05:08,660 --> 00:05:10,860
obeying laws of physics that we don't
understand yet.
65
00:05:17,800 --> 00:05:19,980
Did you get a fix on the parts position
before I left the screen?
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,680
It's not completely out of our frequency
range.
67
00:05:22,980 --> 00:05:25,540
It should be on the tracking computer.
That's where we lost it.
68
00:05:27,440 --> 00:05:28,419
All right.
69
00:05:28,420 --> 00:05:32,460
We'll allow 001 for orientation error
and head for it.
70
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
Check.
71
00:05:34,820 --> 00:05:36,880
John, you actually think it is a planet?
72
00:05:37,900 --> 00:05:40,500
It's either a planet or an asteroid.
We'll know when we land there.
73
00:05:41,560 --> 00:05:44,060
Incidentally, darling, you'd better get
below and strap in. It may be a rough
74
00:05:44,060 --> 00:05:44,999
atmosphere entry.
75
00:05:45,000 --> 00:05:45,779
All right.
76
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Come on, dear.
77
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
001, right?
78
00:05:51,780 --> 00:05:52,780
All right.
79
00:06:03,080 --> 00:06:05,260
We're being hit by the same force that
must have hit the pod.
80
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
Can't stay on course.
81
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
I'll keep correcting.
82
00:06:09,420 --> 00:06:11,460
Yeah, that's great. It's correcting
right back.
83
00:06:11,720 --> 00:06:13,040
You know exactly what we're doing.
84
00:06:13,740 --> 00:06:16,160
Action and reaction, equal and opposite.
85
00:06:16,840 --> 00:06:18,320
At least it's obeying that law physics.
86
00:06:18,540 --> 00:06:20,800
Yeah, like it's got a brain smarter than
ours.
87
00:06:23,220 --> 00:06:24,300
Can we go into orbit?
88
00:06:33,640 --> 00:06:37,020
Ten degrees off course now.
89
00:06:37,260 --> 00:06:38,880
Well, correct for 20. That'll take care
of the interference.
90
00:06:39,620 --> 00:06:42,400
I've got a feeling that someone down on
that planet is letting us know that
91
00:06:42,400 --> 00:06:44,460
we're not welcome. Welcome or not, we're
going in.
92
00:06:45,040 --> 00:06:47,540
Hit the retro rockets for entry. Hitting
retros.
93
00:06:51,720 --> 00:06:53,700
We're up against some kind of
atmospheric barrier.
94
00:06:54,020 --> 00:06:55,420
It's not this cold. We're hovering.
95
00:06:55,720 --> 00:06:57,340
All right, full forward thrust. Ten
seconds.
96
00:07:01,780 --> 00:07:03,480
The landing gear control's out.
97
00:07:03,780 --> 00:07:05,860
All right, then prepare for emergency
landing.
98
00:07:26,320 --> 00:07:27,940
That overcorrection put us right on
target.
99
00:07:29,240 --> 00:07:30,580
You know it was a belly landing.
100
00:07:30,900 --> 00:07:33,320
We won't be on target unless the pod's
right in this area.
101
00:07:34,320 --> 00:07:35,460
Well, there are a lot of rock.
102
00:07:35,860 --> 00:07:36,839
No pod.
103
00:07:36,840 --> 00:07:38,380
Have you found them? Not yet, dear.
104
00:07:38,740 --> 00:07:41,600
If our tracking computations are
correct, this is where they should have
105
00:07:44,320 --> 00:07:45,700
They're just inside our radar net.
106
00:07:46,020 --> 00:07:47,260
That could be more than a half a mile.
107
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
Will?
108
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Will, come in, Will.
109
00:07:50,280 --> 00:07:52,160
Dad, this is Will. Where are you?
110
00:07:52,440 --> 00:07:53,780
Right here on this planet, son.
111
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
And very near.
112
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Are you all right?
113
00:07:56,900 --> 00:07:57,900
We're fine, Dad.
114
00:07:58,620 --> 00:08:01,300
We didn't mean to lift off. Well, never
mind that now.
115
00:08:01,840 --> 00:08:03,020
Look, are you still in the pond?
116
00:08:03,540 --> 00:08:04,299
Mm -hmm.
117
00:08:04,300 --> 00:08:05,740
Well, stay put till we get there.
118
00:08:06,340 --> 00:08:08,580
There's a large anvil -shaped rock out
there.
119
00:08:09,160 --> 00:08:10,360
We'll be coming from that direction.
120
00:08:10,960 --> 00:08:12,700
Dad, there aren't any rocks out there.
121
00:08:12,940 --> 00:08:15,340
Just trees and jungle growth, like a
rainforest.
122
00:08:15,820 --> 00:08:18,240
A rainforest within half a mile of here?
123
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Can you get a picture?
124
00:08:23,460 --> 00:08:24,460
It's like an affair.
125
00:08:27,660 --> 00:08:28,820
Will, if you hear me, come in.
126
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
Let's go.
127
00:08:33,280 --> 00:08:36,539
John. Keep all radio channels open.
Don't let anyone out of the ship.
128
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
And don't worry.
129
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
All right.
130
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
You were very remitful.
131
00:08:44,260 --> 00:08:47,800
You neglected to assure your father that
I was in no way responsible for this
132
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
accidental flight.
133
00:08:48,920 --> 00:08:52,460
All right, Dr. Smith, I'll assure him.
If I can get the radio working.
134
00:08:55,260 --> 00:08:56,500
Dad, come in, Jupiter.
135
00:08:57,080 --> 00:09:00,860
My sensors indicate that the plot's
communication system has been
136
00:09:00,860 --> 00:09:02,180
jammed, Will Robinson.
137
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Jammed? By what?
138
00:09:04,720 --> 00:09:08,340
There are more jamming potentials on
this planet, Will Robinson, than can be
139
00:09:08,340 --> 00:09:09,800
computed by my memory banks.
140
00:09:10,480 --> 00:09:14,460
Never fear, Smith is here. We can find
our own way to the Jupiter if we can
141
00:09:14,460 --> 00:09:16,220
spot the rock your father mentioned.
142
00:09:16,500 --> 00:09:17,860
Dad told us to stay put.
143
00:09:18,560 --> 00:09:20,660
But we can save time if we meet him
halfway.
144
00:09:20,960 --> 00:09:25,220
And then, William, you can tell him.
That you were in no way to blame?
145
00:09:26,160 --> 00:09:29,280
All right, Dr. Smith, I'll do my best,
but I'm not promising anything.
146
00:09:34,820 --> 00:09:38,140
I guess the jamming potential will jam
the hatch as well as the radio.
147
00:09:38,400 --> 00:09:39,640
I will blast it open.
148
00:09:40,040 --> 00:09:42,540
Do I have permission to employ full
power?
149
00:09:43,480 --> 00:09:47,400
Well, I guess so. Proceed, proceed.
150
00:09:47,700 --> 00:09:49,380
Stand aside and protect yourselves.
151
00:09:57,070 --> 00:09:58,310
Adequate. Follow me.
152
00:09:58,990 --> 00:10:01,290
Terminator will be blown sky high.
153
00:10:12,290 --> 00:10:13,830
What happened to the wind?
154
00:10:14,250 --> 00:10:20,290
Off the cup, I would say that pressures
within and without the pod have now been
155
00:10:20,290 --> 00:10:21,290
equalized.
156
00:10:21,890 --> 00:10:24,330
What an enchanting garden.
157
00:10:24,750 --> 00:10:26,580
A veritable paradise. Paradise.
158
00:10:28,100 --> 00:10:33,800
We'll be drenched. And I'll catch a cold
with him. I need my raincoat to gloss
159
00:10:33,800 --> 00:10:37,120
it. I can hear the rain, but I can't
feel it.
160
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
Dry rain?
161
00:10:40,580 --> 00:10:44,300
Well, of course. In the tropics, rain
always evaporates before it hits the
162
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
ground.
163
00:10:48,300 --> 00:10:49,700
The leaves aren't wet either.
164
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
Do you agree with Dr. Smith's theory,
robot?
165
00:10:54,760 --> 00:10:59,020
conviction that we are in the presence
of meteorological phenomena of alien
166
00:10:59,020 --> 00:11:03,100
origin. Data inadequate for more
detailed evaluation.
167
00:11:03,800 --> 00:11:06,760
Alien origin, indeed, you will inform
Dignoramus.
168
00:11:07,040 --> 00:11:11,580
Why, when I was in the islands of the
South Pacific... Go away!
169
00:11:12,100 --> 00:11:13,300
Is it Albatross?
170
00:11:13,540 --> 00:11:15,000
A terrible condor.
171
00:11:15,280 --> 00:11:20,740
Correction. It is non -existent. The
team has affected my memory.
172
00:11:20,980 --> 00:11:22,760
I'm imagining terrors.
173
00:11:23,340 --> 00:11:24,420
I must be tired, too.
174
00:11:24,900 --> 00:11:28,160
I heard that bird or whatever it was,
just like you did, Dr. Smith.
175
00:11:29,440 --> 00:11:32,320
We'd better get going. The sooner we get
back to the Jupiter, the better.
176
00:11:32,560 --> 00:11:35,880
I know. I'm completely exhausted. I
think I shall remain here for a bit and
177
00:11:35,880 --> 00:11:38,600
a little rest. William, have the chariot
come and fetch me.
178
00:11:41,100 --> 00:11:43,380
Well, what a luscious -looking fruit.
179
00:11:43,900 --> 00:11:47,120
Dr. Smith, you know we're not supposed
to eat alien fruit until it's been
180
00:11:47,120 --> 00:11:51,360
analyzed. Nonsense. This is quite
obviously an edible variety of our own
181
00:11:51,360 --> 00:11:52,440
terrestrial peach.
182
00:11:58,700 --> 00:12:01,940
One swallow does not a summer make, nor
one peach a blight.
183
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Stop!
184
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
You're right, William.
185
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
It is a blight.
186
00:12:11,560 --> 00:12:14,180
Oh, good heavens, all this fruitless
activity has done me in.
187
00:12:14,840 --> 00:12:16,020
I think I'll take a little nap.
188
00:12:16,380 --> 00:12:18,260
I do not recommend sleep, Dr. Smith.
189
00:12:18,480 --> 00:12:21,300
Oh, go away, Nanny, go away.
190
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Rouse him, Will Robinson.
191
00:12:24,060 --> 00:12:26,860
It may be very harmful to fall asleep in
this area.
192
00:12:27,440 --> 00:12:28,940
Who could be harmful about sleeping?
193
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
I think I'll take a nap, too.
194
00:12:36,960 --> 00:12:38,920
On your feet.
195
00:12:39,140 --> 00:12:41,400
This is not the time nor the place where
sleep.
196
00:12:42,340 --> 00:12:45,100
Right now, any place is good enough for
me.
197
00:12:46,260 --> 00:12:49,020
You know, this doesn't look like the
terrain that would lead to the
198
00:12:50,680 --> 00:12:51,980
Let's try that trail over there.
199
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
What's that?
200
00:12:58,710 --> 00:13:01,050
Oh, didn't you hear that? Sounds like
something moving up there.
201
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
That's solid rock.
202
00:13:02,990 --> 00:13:04,690
You must have heard the echo of our own
footsteps.
203
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
Yeah, you're right.
204
00:13:17,410 --> 00:13:23,050
You know, if I didn't know better, I'd
say that boulder waited for us to get
205
00:13:23,050 --> 00:13:24,430
right underneath it before it let go.
206
00:13:25,260 --> 00:13:26,740
Kind of like it had a brain.
207
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Let's go.
208
00:13:44,200 --> 00:13:47,860
Nothing like a brief nap to restore
one's vitality. Yes.
209
00:13:48,100 --> 00:13:50,780
I feel completely refreshed.
210
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
William?
211
00:13:55,440 --> 00:13:56,740
William, what are you doing there?
212
00:13:57,040 --> 00:13:59,880
Didn't I ask you to fetch the chariot?
The chariot?
213
00:14:00,320 --> 00:14:02,200
Oh, the chariot.
214
00:14:02,440 --> 00:14:05,880
I must have dozed off for a minute. How
long was I asleep?
215
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
I'm sure I don't know.
216
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
My naps never last longer than 15
minutes.
217
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
But it's daylight.
218
00:14:13,160 --> 00:14:15,420
Daylight comes swiftly in tropical
regions.
219
00:14:15,820 --> 00:14:18,680
Well, if it was 15 minutes, Dad and Don
should have been here by now.
220
00:14:18,960 --> 00:14:20,120
What happened to the robot?
221
00:14:22,990 --> 00:14:24,090
Robot, what happened to you?
222
00:14:24,770 --> 00:14:31,590
I... I am in a condition of near inertia
due to... due to... Due
223
00:14:31,590 --> 00:14:35,670
to my foot, good heavens. He's developed
jungle mildew, I think. A touch of
224
00:14:35,670 --> 00:14:36,810
mechanical rheumatism.
225
00:14:37,050 --> 00:14:38,150
Can you lead us to the Jupiter?
226
00:14:39,410 --> 00:14:44,350
Affirmative. However, I shall need to
rub down with Dr. Smith's massage
227
00:14:45,490 --> 00:14:50,430
Just do for me what I do for your aching
back, Dr. Smith, and I will be fine.
228
00:14:50,860 --> 00:14:53,240
Indeed, of all the impudence.
229
00:14:53,640 --> 00:14:56,480
Better do as he wants, Dr. Smith, or
we'll never get going.
230
00:14:56,720 --> 00:14:59,260
A man of my quality reduced to
performing menial tasks?
231
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
Really?
232
00:15:02,120 --> 00:15:08,020
You know, Robot, I know I only slept for
a few minutes, but it feels like...
233
00:15:08,020 --> 00:15:10,520
Like what, Will Robinson?
234
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
Well, like it was much longer.
235
00:15:14,680 --> 00:15:19,540
I shall never forget nor forgive this
indignity, Zachary Smith, a common
236
00:15:20,440 --> 00:15:25,180
Leave the squawking, Dr. Smith, and get
going. I ache all over.
237
00:15:32,020 --> 00:15:35,420
Ah, that feels fine, Dr. Smith.
238
00:15:36,060 --> 00:15:37,300
Rub harder.
239
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Harder.
240
00:15:45,460 --> 00:15:46,780
But don't dawdle.
241
00:15:53,250 --> 00:15:54,250
Can't you see it?
242
00:15:55,250 --> 00:15:56,510
It looks like our spaceship.
243
00:16:18,220 --> 00:16:21,000
Oh, good heavens, this isn't the Jupiter
II. It can't be.
244
00:16:21,280 --> 00:16:22,920
It's some unknown wreck.
245
00:16:23,120 --> 00:16:24,780
We must have strayed off the proper
path.
246
00:16:25,240 --> 00:16:28,140
I'd like to believe you, Dr. Smith, but
I don't know.
247
00:16:29,100 --> 00:16:34,960
Robot? If you are asking me to identify
this disabled vehicle, I can only say I
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,400
fear the worst to the best of my
capability.
249
00:16:37,640 --> 00:16:41,900
I must regretfully report that this is
the Jupiter II.
250
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
What?
251
00:16:43,370 --> 00:16:45,730
But how could it have gotten so old
looking so fast?
252
00:16:45,950 --> 00:16:47,730
I talked to Dad less than a half an hour
ago.
253
00:16:48,270 --> 00:16:50,370
How could those things have grown on it
so quickly?
254
00:16:50,710 --> 00:16:54,890
Well, things grow very quickly in the
jungle, you know. But this isn't the
255
00:16:54,890 --> 00:16:56,070
jungle. The jungle's over there.
256
00:16:58,010 --> 00:16:59,010
I'm going inside.
257
00:16:59,170 --> 00:17:00,630
Are you coming with me, Dr. Smith?
258
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
Must be, William.
259
00:17:02,410 --> 00:17:05,849
I'm afraid that the shock of what we
discover may be too much for your young
260
00:17:05,849 --> 00:17:06,849
eyes.
261
00:17:07,849 --> 00:17:09,869
All right. I'll wait here while you go
inside.
262
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
On second thought.
263
00:17:12,480 --> 00:17:15,760
I think perhaps it's best if you learn
to face disasters bravely.
264
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
Come, William.
265
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
We'd better go below.
266
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
Do you think we should?
267
00:17:45,490 --> 00:17:46,730
No, not really.
268
00:17:47,370 --> 00:17:48,490
But we have to.
269
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
Yes.
270
00:17:59,710 --> 00:18:00,710
It won't work.
271
00:18:00,990 --> 00:18:02,210
We'll have to use the ladder.
272
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Yes.
273
00:18:05,130 --> 00:18:06,450
Bill Robinson, Dr. Smith.
274
00:18:07,330 --> 00:18:08,870
William, come along.
275
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Is it good news, robot?
276
00:18:19,540 --> 00:18:23,420
Negative so far. So far as regards to
the members of your family, Will
277
00:18:23,880 --> 00:18:25,840
However, do not be discouraged.
278
00:18:26,240 --> 00:18:28,320
Yet. What do you mean, yet?
279
00:18:28,620 --> 00:18:31,240
He's just trying to soften the blow for
us all, William.
280
00:18:31,540 --> 00:18:34,220
Correction. I am trying to prepare you
for a surprise.
281
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Look.
282
00:18:53,130 --> 00:18:58,250
I don't believe it. It cannot be a
statue of you, you bumbling birdbrain.
283
00:18:58,250 --> 00:19:01,210
opinion of me is not shared by those who
erected it, Dr. Smith.
284
00:19:01,830 --> 00:19:04,210
Would you care to read the inscription,
Will Robinson?
285
00:19:04,690 --> 00:19:06,790
Loud enough for all to hear, please.
286
00:19:07,810 --> 00:19:09,030
In memoriam.
287
00:19:09,630 --> 00:19:13,590
Erected to the memory of Earth's first
ambulatory computer to traverse deep
288
00:19:13,590 --> 00:19:16,670
space. To the cybernetic hero... Boulder
Dash!
289
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Louder, please.
290
00:19:19,470 --> 00:19:22,630
To the cyber... Hibernetic hero of the
Robinson expedition.
291
00:19:23,250 --> 00:19:26,990
Gratefully dedicated in the year 2270 A
.D.
292
00:19:27,470 --> 00:19:30,690
What? Not such a fan likeness, wouldn't
you say?
293
00:19:30,930 --> 00:19:34,050
Although they did skimp a little on my
broad shoulders.
294
00:19:35,510 --> 00:19:40,610
2270 A .D.? Dr. Smith, we didn't sleep
for 15 minutes. We slept for over 270
295
00:19:40,610 --> 00:19:41,610
years.
296
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
That's impossible.
297
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
It can't be.
298
00:19:45,010 --> 00:19:45,969
I'm young.
299
00:19:45,970 --> 00:19:47,750
I'm still my former usual self.
300
00:19:48,230 --> 00:19:49,230
William!
301
00:19:49,490 --> 00:19:50,490
Look at me.
302
00:19:50,640 --> 00:19:52,940
Please, please tell me that I haven't
changed.
303
00:19:53,320 --> 00:19:55,540
You're the same as you always were, Dr.
Smith.
304
00:19:55,820 --> 00:19:58,560
Oh, thank you, my dear little friend.
Thank you.
305
00:20:03,300 --> 00:20:04,380
Fiberetic hero indeed.
306
00:20:05,400 --> 00:20:06,580
Fiberetic simpleton.
307
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
Watch it, Dr.
308
00:20:08,020 --> 00:20:10,180
Smith. Your jealousy is showing.
309
00:20:10,680 --> 00:20:11,680
Bob!
310
00:20:24,810 --> 00:20:25,810
Where could they have gone?
311
00:20:25,910 --> 00:20:27,130
What could have happened to them?
312
00:20:54,190 --> 00:20:55,189
Winnie, run for your life.
313
00:20:55,190 --> 00:20:56,470
I don't see anyone, Dr. Smith.
314
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
What?
315
00:20:59,270 --> 00:21:01,910
Oh, William, the end is near, I feel it.
316
00:21:02,170 --> 00:21:04,510
This planet is enchanted with terrible
creatures.
317
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
We must leave at once.
318
00:21:05,810 --> 00:21:07,970
Well, I don't know about that, but I saw
something, too.
319
00:21:08,190 --> 00:21:11,370
But I'm not leaving until I find out
what happened to my family and who made
320
00:21:11,370 --> 00:21:12,450
that statue of the robot.
321
00:21:12,750 --> 00:21:14,850
You have been discussing my statue, Will
Robinson?
322
00:21:15,630 --> 00:21:16,650
Favorably, I hope.
323
00:21:16,890 --> 00:21:18,390
This is no time for compliments.
324
00:21:18,790 --> 00:21:22,610
Yes, spare us your ridiculous remarks,
you insensitive idiot.
325
00:21:23,230 --> 00:21:25,810
I just want to know what happened while
we were sleeping back there.
326
00:21:35,410 --> 00:21:39,310
Take cover. Take cover. Do not be
alarmed. My sensors indicate that this
327
00:21:39,310 --> 00:21:40,310
may not be for real.
328
00:21:40,490 --> 00:21:43,230
The lightning that hit that tree was
real enough. Let's get out of here.
329
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Check them out.
330
00:22:05,180 --> 00:22:08,160
All systems check out within safe limits
for contact, sir.
331
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Systems, indeed.
332
00:22:10,180 --> 00:22:11,600
We are not machines, I'll have you know.
333
00:22:11,900 --> 00:22:13,240
Of course you're not.
334
00:22:14,940 --> 00:22:18,020
Except for our little friend over here.
335
00:22:18,220 --> 00:22:19,560
Kind of ancient, isn't he?
336
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
Let's hear it.
337
00:22:26,570 --> 00:22:28,650
This type went out with the end of the
millennium.
338
00:22:29,930 --> 00:22:33,730
Well, he's good enough for us and good
enough for someone to put up a statue to
339
00:22:33,730 --> 00:22:35,330
him. A lovely statue.
340
00:22:36,110 --> 00:22:37,750
I'm astronaut Commander Fletcher.
341
00:22:38,630 --> 00:22:41,030
You must be Dr.
342
00:22:41,670 --> 00:22:43,610
Zachary Smith. Indeed I am.
343
00:22:44,670 --> 00:22:47,330
Your young friend here is Will Robinson,
right?
344
00:22:48,290 --> 00:22:50,050
Yes, sir. But how did you know that?
345
00:22:51,070 --> 00:22:52,350
Ultrasensitive perception equipment.
346
00:22:53,290 --> 00:22:55,590
We knew you were here. That's one of the
reasons that we came.
347
00:22:55,950 --> 00:22:57,070
Did you get caught in a storm?
348
00:22:58,570 --> 00:22:59,830
Storm? Was there a storm?
349
00:23:00,190 --> 00:23:01,610
It stopped the moment you arrived.
350
00:23:02,070 --> 00:23:03,070
Lucky.
351
00:23:03,730 --> 00:23:04,950
Sergeant, will you check the vehicle?
352
00:23:09,530 --> 00:23:10,530
Oh, Commander.
353
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
Yes?
354
00:23:12,230 --> 00:23:16,030
I take it, my dear sir, that you are, to
all intents and purposes, a rescue
355
00:23:16,030 --> 00:23:18,330
team, and you're going to take us back
to Earth.
356
00:23:18,830 --> 00:23:19,830
Is that correct?
357
00:23:19,930 --> 00:23:23,910
We'll know more about that, Dr. Smith,
once I've reported my findings back to
358
00:23:23,910 --> 00:23:24,809
the mothership.
359
00:23:24,810 --> 00:23:27,230
And by the way, our primary mission is
not of rescue.
360
00:23:27,450 --> 00:23:28,189
It's not?
361
00:23:28,190 --> 00:23:29,470
What is your mission, sir?
362
00:23:30,090 --> 00:23:31,910
Archaeological team is what you'd call
us, I guess.
363
00:23:32,230 --> 00:23:33,730
Space historians, if you like.
364
00:23:34,350 --> 00:23:38,050
We record all the evidence we can find
of early space voyages for the benefit
365
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
future voyagers.
366
00:23:39,270 --> 00:23:40,590
Should be of great help to them.
367
00:23:40,830 --> 00:23:44,230
What about the Jupiter voyagers? Have
you found anything out about what
368
00:23:44,230 --> 00:23:45,230
to them?
369
00:23:48,290 --> 00:23:49,910
Sergeant, report to base.
370
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
The part should be right here.
371
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Except for one thing.
372
00:24:11,430 --> 00:24:13,510
We'll describe this area as being a
rainforest.
373
00:24:13,970 --> 00:24:14,869
A jungle.
374
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
Well, look at it.
375
00:24:16,410 --> 00:24:17,470
There's nothing like that here.
376
00:24:18,910 --> 00:24:19,910
Let's go on.
377
00:24:21,950 --> 00:24:23,690
A votre santé, William.
378
00:24:26,090 --> 00:24:27,090
Lovely.
379
00:24:27,750 --> 00:24:31,430
I must say it was charming of the
commander to provide us with an
380
00:24:31,430 --> 00:24:33,750
snack. It is not a snack, Dr. Smith.
381
00:24:34,010 --> 00:24:35,370
It is a full dinner.
382
00:24:36,010 --> 00:24:37,270
If it is a dinner.
383
00:24:37,790 --> 00:24:40,850
What do you mean, if it is a dinner? Of
course it's a dinner. I'm eating it, am
384
00:24:40,850 --> 00:24:43,070
I not? You appear to be eating it, Dr.
Smith.
385
00:24:43,450 --> 00:24:47,190
However, it is possible that you are
eating it more but enjoying it less.
386
00:24:47,630 --> 00:24:50,350
Nonsense. This roast is excellent. I
couldn't have done better myself.
387
00:24:50,590 --> 00:24:52,350
Well, the robot may be right, Dr. Smith.
388
00:24:52,570 --> 00:24:56,150
I don't like that Commander Fletcher,
and I don't trust anything about him or
389
00:24:56,150 --> 00:24:59,650
his sergeant. Now, now, William, they're
fine, upstanding Americans.
390
00:25:00,200 --> 00:25:03,740
Well, then why weren't they surprised to
see us alive after all those years? And
391
00:25:03,740 --> 00:25:06,600
why didn't they answer any of my
questions? And why didn't they take us
392
00:25:06,600 --> 00:25:10,080
headquarters? And why was I not treated
with a proper respect due to a
393
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
cybernetic hero?
394
00:25:11,300 --> 00:25:13,280
Silence, you preening poppin' jay!
395
00:25:13,740 --> 00:25:16,180
You're making mountains out of
molehills, both of you.
396
00:25:16,380 --> 00:25:19,580
Well, just the same. I'm going to try
and find their headquarters and get some
397
00:25:19,580 --> 00:25:20,580
answers.
398
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
Let's go, robot.
399
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
You've done it again.
400
00:25:36,930 --> 00:25:41,770
This must be their headquarters.
401
00:25:42,190 --> 00:25:46,550
If it is their headquarters, and if
these are flags... What do you mean?
402
00:25:46,830 --> 00:25:50,470
My sensors indicate that appearances can
be deceptive, Will Robinson.
403
00:25:52,050 --> 00:25:53,350
Well, I'm going in anyway.
404
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
There's no one in here.
405
00:26:04,640 --> 00:26:06,820
Hello? Is anyone in here?
406
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
William!
407
00:26:08,860 --> 00:26:10,880
William! I thought you abandoned me.
408
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
What was that?
409
00:26:13,920 --> 00:26:16,000
It sounded like someone was moving
things around.
410
00:26:16,640 --> 00:26:18,040
There's nothing in here to be moved.
411
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
The walls.
412
00:26:22,420 --> 00:26:23,600
They're closing in on us.
413
00:26:23,800 --> 00:26:27,460
Negative, Dr. Smith. You are allowing
your imagination to run away with you.
414
00:26:29,420 --> 00:26:30,420
There it is again.
415
00:26:30,720 --> 00:26:32,140
Let's get out of here, Dr. Smith.
416
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
Getting kind of spooky.
417
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
Where are they?
418
00:26:35,300 --> 00:26:36,279
Where's what?
419
00:26:36,280 --> 00:26:37,280
The spookies.
420
00:26:37,600 --> 00:26:41,320
Dr. Smith, there aren't any spookies.
It's an expression, something you feel,
421
00:26:41,320 --> 00:26:42,179
not see.
422
00:26:42,180 --> 00:26:43,660
I feel it. I feel it.
423
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
Let's get out of here.
424
00:27:13,540 --> 00:27:15,460
Judy? That is my name.
425
00:27:15,780 --> 00:27:18,020
I'm very glad you recognize me. I didn't
think you would.
426
00:27:18,240 --> 00:27:20,480
Why shouldn't I recognize you? You're my
own sister.
427
00:27:21,100 --> 00:27:23,580
Where's Mom and Dad? How'd you get here?
One thing at a time, Will.
428
00:27:23,860 --> 00:27:27,120
First of all, I hate to disappoint you,
but I'm not your sister.
429
00:27:27,880 --> 00:27:29,740
Oh, Judy, this is no time for jokes.
430
00:27:30,040 --> 00:27:31,320
I'm not joking, Will.
431
00:27:31,860 --> 00:27:33,880
Well, then if you're not joking, how do
you know my name?
432
00:27:34,100 --> 00:27:35,180
I know all your names.
433
00:27:35,680 --> 00:27:37,620
I knew who you were the moment I saw
you.
434
00:27:38,100 --> 00:27:39,840
Please, Judy, stop playing games.
435
00:27:40,240 --> 00:27:42,040
And if you're not my sister, who are
you?
436
00:27:42,280 --> 00:27:45,680
Now, now, my dear, you've tormented your
brother quite long enough.
437
00:27:46,200 --> 00:27:49,360
Will is not my brother, Dr. Smith, and I
am not his sister.
438
00:27:50,260 --> 00:27:56,460
Try not to be too upset, Will, but your
sister Judy was my great -great -great
439
00:27:56,460 --> 00:27:57,480
-grandmother.
440
00:27:58,520 --> 00:28:04,240
My sister Judy was... Of course I
understand the whole thing now, William.
441
00:28:04,560 --> 00:28:06,920
You forgot to make allowance for the
passage of time.
442
00:28:07,540 --> 00:28:11,870
How... Very exciting to meet a distant
relative, my dear. We have so much to
443
00:28:11,870 --> 00:28:15,150
talk about. Your great -great -great
-grandmother was such a lovely girl, and
444
00:28:15,150 --> 00:28:18,250
you look just like her. Maybe she does,
and maybe she does not.
445
00:28:19,290 --> 00:28:21,410
Silence, cybernetic skeptic!
446
00:28:22,250 --> 00:28:23,650
William, where are your manners?
447
00:28:24,130 --> 00:28:27,890
Say, how do you do to your niece, five
or six times removed?
448
00:28:29,470 --> 00:28:30,730
I'm not sure I want to.
449
00:28:32,050 --> 00:28:33,410
I know how you feel, Will.
450
00:28:33,930 --> 00:28:36,430
You're terribly disappointed because I'm
not who you thought I was.
451
00:28:37,100 --> 00:28:38,180
But we are relatives.
452
00:28:38,480 --> 00:28:41,440
Come on. I'm sure you and I have lots of
things to talk about.
453
00:28:47,380 --> 00:28:51,200
What great good fortune to find a
relative among these lovely people.
454
00:28:51,440 --> 00:28:53,500
She is no relative of yours, Dr. Smith.
455
00:28:53,700 --> 00:28:55,380
She may be Will's relative.
456
00:28:55,860 --> 00:28:57,900
On the other hand, she may not.
457
00:28:58,140 --> 00:29:02,440
We have no reason to doubt her. We have
reason to doubt everything, Dr. Smith.
458
00:29:03,100 --> 00:29:04,480
Everything. Bah!
459
00:29:07,470 --> 00:29:11,250
Sergeant, I'm so glad you came. This
digital dunce is afflicted with certain
460
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
doubts about you.
461
00:29:14,490 --> 00:29:15,490
How dare you?
462
00:29:15,590 --> 00:29:19,870
How dare you strike me? I demand an
apology at once, you hear, or you face
463
00:29:19,870 --> 00:29:21,350
summary court martial. I'm waiting.
464
00:29:21,590 --> 00:29:23,070
There will be no apology, Smith.
465
00:29:23,350 --> 00:29:24,690
We have just checked you out.
466
00:29:25,110 --> 00:29:26,590
Your name is Zachary Smith?
467
00:29:26,910 --> 00:29:27,829
Of course it is.
468
00:29:27,830 --> 00:29:29,170
Mine is Horatio Smith.
469
00:29:29,610 --> 00:29:35,730
Smith. And whether I like it or not, and
I don't, you are my great -great -great
470
00:29:35,730 --> 00:29:37,050
-great -grandfather.
471
00:29:37,420 --> 00:29:38,520
Am I indeed?
472
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
I am.
473
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Oh, good heavens.
474
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Oh, my dear boy.
475
00:29:44,880 --> 00:29:47,160
You are my great -great -great -great
-grandson.
476
00:29:47,740 --> 00:29:48,740
Well, let me look at you.
477
00:29:50,100 --> 00:29:53,180
Yes, I can see your resemblance. I think
I'm going to cry.
478
00:29:53,880 --> 00:29:56,600
What a magnificent specimen of manhood
you are.
479
00:29:56,820 --> 00:30:00,140
Just like me. What a credit to the name
of Smith.
480
00:30:02,260 --> 00:30:06,240
Except that Zachary Smith has shamed all
the Smiths. Smith.
481
00:30:06,730 --> 00:30:09,710
Do you know what it's like to live under
a cloud? To have a finger of scorn
482
00:30:09,710 --> 00:30:13,810
pointed at you because you, yes, you,
besmirched the family name?
483
00:30:14,250 --> 00:30:19,570
Aye. Are you suggesting that the family
name was besmirched by me? Were you or
484
00:30:19,570 --> 00:30:22,010
were you not the fifth columnist in the
Jupiter expedition?
485
00:30:22,430 --> 00:30:27,090
Certainly not. Were you or were you not
the master saboteur? No. Were you or
486
00:30:27,090 --> 00:30:31,030
were you not the sly Machiavellian
menace during the entire Robinson
487
00:30:31,470 --> 00:30:32,470
Well... Answer me.
488
00:30:32,670 --> 00:30:34,630
Answer me. Yes or no?
489
00:30:35,280 --> 00:30:39,720
How dare you? Did you hear these foul
slanders? I did.
490
00:30:39,980 --> 00:30:41,540
And they are not slanders.
491
00:30:41,920 --> 00:30:42,920
Hold your tongue, sir.
492
00:30:43,740 --> 00:30:47,300
How? How shall I defend myself against
these monstrous charges?
493
00:30:47,560 --> 00:30:48,860
How shall I clear my good name?
494
00:30:49,640 --> 00:30:53,500
I have it. Great, great, great, great
grandson. You will beam this message to
495
00:30:53,500 --> 00:30:56,220
earth immediately from your mothership.
Aye, Zachary Smith.
496
00:30:56,460 --> 00:30:57,459
Forget it, Smith.
497
00:30:57,460 --> 00:30:58,880
Messages won't change a thing.
498
00:30:59,140 --> 00:31:01,260
But these frightful allegations must be
erased.
499
00:31:01,580 --> 00:31:02,980
There is only one possible way.
500
00:31:03,520 --> 00:31:06,800
Face -to -face confrontation with the
members of the Supreme Court of the
501
00:31:06,800 --> 00:31:08,580
Judiciary. Then I must go at once.
502
00:31:09,720 --> 00:31:12,400
Our mothership leaves at dawn. You have
two hours.
503
00:31:12,840 --> 00:31:16,160
You may lift off in your pod at 0600 and
rendezvous with us then.
504
00:31:16,960 --> 00:31:19,220
I hope you can talk your way out of
this, Smith.
505
00:31:19,600 --> 00:31:23,860
But I doubt it. If you can't, you can
forget that you ever saw me.
506
00:31:32,620 --> 00:31:33,700
No sign of them yet.
507
00:31:34,100 --> 00:31:35,920
Well, let's hope they're on their way
back by now.
508
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
John?
509
00:31:41,460 --> 00:31:43,220
John, this is Maureen. Do you read me?
510
00:31:46,360 --> 00:31:47,900
Well, I guess not.
511
00:31:48,760 --> 00:31:50,280
Well, maybe I can get a picture.
512
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
All right, give it a try.
513
00:31:53,820 --> 00:31:55,040
Hey! Oh!
514
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Oh!
515
00:31:57,180 --> 00:31:58,420
Hey, what is it? What happened?
516
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
is it?
517
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Well,
518
00:32:06,650 --> 00:32:08,810
well, don't you know me?
519
00:32:09,770 --> 00:32:13,190
Well, I'm Penny.
520
00:32:15,090 --> 00:32:16,090
Penny?
521
00:32:16,690 --> 00:32:18,430
What is it, Judy? Don't you know it?
522
00:32:21,430 --> 00:32:22,430
Oh,
523
00:32:22,890 --> 00:32:25,630
I'm all right. You're all right now?
Yes, thank you.
524
00:32:26,790 --> 00:32:27,790
It's funny.
525
00:32:30,440 --> 00:32:31,460
And if I were someone else?
526
00:32:35,420 --> 00:32:39,000
Oh, dear, I wish your father'd hurry
back so that we could get off this
527
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
So do I.
528
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Fifth columnist.
529
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Savitor.
530
00:32:44,720 --> 00:32:49,260
Sly Machiavellian menace. What vicious
and unfounded lies.
531
00:32:49,680 --> 00:32:53,160
Everybody knows that I was the true hero
of the Robinson expedition.
532
00:32:53,560 --> 00:32:56,800
I do not see any statues erected to you,
Dr. Smith.
533
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Ah!
534
00:32:59,600 --> 00:33:04,200
Someday soon, you will go too far, and
then beware.
535
00:33:06,480 --> 00:33:09,840
And that's how I was appointed official
photographer to the archaeological team.
536
00:33:11,220 --> 00:33:12,500
You're very lucky, Will.
537
00:33:13,060 --> 00:33:16,460
Why, you're going back to a world that's
almost three centuries in advance of
538
00:33:16,460 --> 00:33:17,660
anything you've ever known before.
539
00:33:18,600 --> 00:33:20,980
I'm not going back. Don't be a little
fool.
540
00:33:23,660 --> 00:33:24,740
I'm sorry, Will.
541
00:33:25,760 --> 00:33:27,360
Tell me about your sister, Judy.
542
00:33:28,200 --> 00:33:30,020
Your... You're so much like her.
543
00:33:30,240 --> 00:33:31,920
It'd be like telling you about yourself.
544
00:33:32,920 --> 00:33:34,960
You two seem to have made friends very
quickly.
545
00:33:35,260 --> 00:33:36,079
Yes, sir.
546
00:33:36,080 --> 00:33:38,180
Willie and I know a great deal about one
another now.
547
00:33:38,480 --> 00:33:42,320
Well, that's good, because our work is
almost done here. Will, we checked out
548
00:33:42,320 --> 00:33:45,140
the statue. It was erected by your
parents before they left.
549
00:33:45,420 --> 00:33:46,780
Did they leave anything else, sir?
550
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Oh, a number of ancient artifacts, of
course.
551
00:33:49,900 --> 00:33:52,640
Primitive galley, remnants of an early
communication system.
552
00:33:52,940 --> 00:33:54,340
No, I don't mean anything like that.
553
00:33:54,580 --> 00:33:56,080
I mean like a message for me.
554
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
I'm afraid not, son.
555
00:34:00,800 --> 00:34:02,380
Try not to take it too hard, Will.
556
00:34:02,780 --> 00:34:04,080
It was a long time ago.
557
00:34:04,360 --> 00:34:06,500
My team checked out your pod's
capability, Will.
558
00:34:06,860 --> 00:34:09,080
You can rendezvous with our mother's
ship at 0600.
559
00:34:09,480 --> 00:34:10,478
And go where?
560
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Back to Earth.
561
00:34:11,560 --> 00:34:12,438
Where else?
562
00:34:12,440 --> 00:34:15,100
Dr. Smith and your robot are already on
their way to your vehicle.
563
00:34:16,360 --> 00:34:18,840
That is, if you want to take that
antique robot along.
564
00:34:19,400 --> 00:34:21,520
I wouldn't go anywhere without him. I
understand.
565
00:34:22,659 --> 00:34:24,780
You'll make an interesting addition to
our space museum.
566
00:34:50,280 --> 00:34:52,000
Trees, no jungle growth, no rainforest.
567
00:34:52,440 --> 00:34:53,739
Will must have been imagining things.
568
00:34:54,060 --> 00:34:57,560
No, he only tells us things he's
imagined once he's safely home. I don't
569
00:34:57,560 --> 00:34:58,700
he'd do so in an emergency.
570
00:34:59,780 --> 00:35:01,220
Well, then we're still looking for a
rainforest.
571
00:35:01,880 --> 00:35:03,040
We're still looking for a rainforest.
572
00:35:07,460 --> 00:35:08,660
Didn't you hear me calling you?
573
00:35:08,940 --> 00:35:10,720
We heard nothing, Will Robinson.
574
00:35:12,360 --> 00:35:15,520
Commander Fletcher said you were headed
for the space pod. And so we were.
575
00:35:15,820 --> 00:35:18,660
But where is it? I know this is where we
left it.
576
00:35:19,130 --> 00:35:21,370
That's right, we did. I remember that
tree.
577
00:35:21,910 --> 00:35:23,090
What could have happened to it?
578
00:35:23,730 --> 00:35:28,710
I have exhausted myself searching for
it. So have I. So has he. Let us gird
579
00:35:28,710 --> 00:35:31,590
loins, William. We must find it and keep
the rendezvous with their mothership.
580
00:35:32,010 --> 00:35:33,430
I have a solemn duty to perform.
581
00:35:33,770 --> 00:35:35,730
My reputation is at stake.
582
00:35:36,110 --> 00:35:38,390
Well, I'm not worried about your
reputation, Dr. Smith.
583
00:35:39,130 --> 00:35:42,650
And even when we do find it, I don't
think we should rendezvous with them. I
584
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
just don't trust them.
585
00:35:44,130 --> 00:35:45,130
We're staying here.
586
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
But...
587
00:35:52,970 --> 00:35:53,970
Can you see it?
588
00:35:54,070 --> 00:35:57,370
No. We must find it. Time is running
short. They'll leave without us.
589
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
That's all right with me.
590
00:35:58,970 --> 00:36:00,330
Have you taken leave of your senses,
William?
591
00:36:00,530 --> 00:36:02,670
These fine people are the only means of
our salvation.
592
00:36:03,210 --> 00:36:07,910
Besides, I owe it to myself to set the
record straight when we return to it.
593
00:36:07,910 --> 00:36:10,490
will have to tell a few whoppers to do
that, Dr. Smith.
594
00:36:10,810 --> 00:36:12,170
Quiet! You obsolete oaf!
595
00:36:16,050 --> 00:36:19,950
Help me! Help me! Help me! Help me! Help
me!
596
00:36:20,150 --> 00:36:21,150
Help me!
597
00:36:26,960 --> 00:36:28,540
I guess it was another of those optical
illusions.
598
00:36:29,220 --> 00:36:32,940
Another? We may not even be in the
jungle. Maybe we just think we are.
599
00:36:33,160 --> 00:36:35,520
Oh, William, you must be very tired.
600
00:36:35,820 --> 00:36:37,840
I think the fatigue has affected your
mind.
601
00:36:38,100 --> 00:36:41,400
It's not fatigue, Dr. Smith. It's
something on this planet, and we're
602
00:36:41,400 --> 00:36:44,220
find out what it is. I agree with Will
Robinson.
603
00:36:44,480 --> 00:36:45,480
Do you indeed?
604
00:36:46,180 --> 00:36:50,980
And what about that atrocious statue? Is
that an optical illusion, too? You have
605
00:36:50,980 --> 00:36:52,220
a point there, Dr. Smith.
606
00:36:52,520 --> 00:36:55,300
That is, if I am a cybernetic hero...
607
00:36:55,710 --> 00:36:59,470
You deplorable dunderhead! Did you or
did you not read the inscription on that
608
00:36:59,470 --> 00:37:00,470
silly statue?
609
00:37:00,790 --> 00:37:01,810
Maybe I did.
610
00:37:02,190 --> 00:37:03,630
Maybe I did not.
611
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
Oh, good heavens.
612
00:37:06,630 --> 00:37:07,930
You're both confusing me.
613
00:37:08,210 --> 00:37:10,790
My brain is rattling around, setting up
a fearful din.
614
00:37:11,310 --> 00:37:12,310
William.
615
00:37:12,530 --> 00:37:16,050
William, please help me find that pod.
616
00:37:16,530 --> 00:37:18,310
That's what I'm trying to do, Dr. Smith.
617
00:37:18,650 --> 00:37:19,650
Now let's go.
618
00:37:19,770 --> 00:37:20,770
Yes.
619
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
The longest half mile out of the walk.
620
00:37:40,760 --> 00:37:43,020
We've been in four different directions
and still no sign of them.
621
00:37:43,480 --> 00:37:45,080
The only direction left is up.
622
00:37:48,780 --> 00:37:52,500
Oh, we're still being jammed by that
same interference to try to prevent our
623
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
landing.
624
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
Nothing there to indicate they were ever
inside.
625
00:38:56,940 --> 00:38:59,420
Those controls look as if they haven't
been used in years.
626
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
That's impossible.
627
00:39:00,900 --> 00:39:02,080
It only seems impossible.
628
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Maureen.
629
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Come in, Maureen.
630
00:39:10,880 --> 00:39:11,900
We're still being jammed.
631
00:39:12,180 --> 00:39:15,380
Look, regardless of what's happened to
the pod, I think we'd better get back to
632
00:39:15,380 --> 00:39:15,899
the ship.
633
00:39:15,900 --> 00:39:17,280
Will and Smith might be back there by
now.
634
00:39:17,520 --> 00:39:19,640
If they were on their way there, we'd
have seen them.
635
00:39:21,100 --> 00:39:22,900
Don, look at the pod.
636
00:39:25,740 --> 00:39:27,080
I'm looking. All right, what do you see?
637
00:39:28,180 --> 00:39:29,180
Just what you see.
638
00:39:30,200 --> 00:39:34,140
Looks like it was left here a long time
ago and rotted. We know that isn't true.
639
00:39:35,320 --> 00:39:36,860
Well, maybe not, but that's the way it
looks.
640
00:39:37,100 --> 00:39:38,100
No.
641
00:39:38,420 --> 00:39:40,520
That's what we've been led to think it
looks like.
642
00:39:41,100 --> 00:39:42,360
By some trick, some illusion.
643
00:39:43,340 --> 00:39:44,400
An illusion, that?
644
00:39:44,680 --> 00:39:45,980
No, I'm serious. I mean it.
645
00:39:46,480 --> 00:39:48,100
Try thinking of it as an illusion.
646
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
It's an illusion.
647
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
an illusion.
648
00:40:01,900 --> 00:40:03,300
This planet's for real, all right.
649
00:40:04,120 --> 00:40:07,960
But everything on it, everything you
see, hear, and touch is imaginary.
650
00:40:08,980 --> 00:40:11,400
And it's only real if you allow yourself
to be fooled.
651
00:40:12,360 --> 00:40:14,760
Do you think that Will and Dr. Smith
were fooled?
652
00:40:15,180 --> 00:40:16,280
Yes, or they'd be here.
653
00:40:17,360 --> 00:40:20,680
And we've got to find them before the
illusions become so real for them they
654
00:40:20,680 --> 00:40:21,940
won't know the difference. Come on.
655
00:40:37,070 --> 00:40:40,590
There is no mothership. Splendid. Let's
go aboard and keep the rendezvous.
656
00:40:41,350 --> 00:40:44,770
Dr. Smith, didn't you hear what the
robot said? There's no mothership to
657
00:40:44,770 --> 00:40:45,770
rendezvous with.
658
00:40:45,810 --> 00:40:48,350
And I don't think there's any
archaeological team either.
659
00:40:48,590 --> 00:40:51,250
William, surely you don't doubt the
evidence of your own senses?
660
00:40:51,650 --> 00:40:55,590
No. The evidence was something other
than my senses. And I've got to find out
661
00:40:55,590 --> 00:40:56,590
what it is.
662
00:40:57,030 --> 00:40:59,950
My dear boy, please try to understand.
663
00:41:00,310 --> 00:41:02,590
This is a matter of life and death for
me.
664
00:41:02,890 --> 00:41:06,350
For posterity, I must erase the smear on
the good name of Smith.
665
00:41:07,150 --> 00:41:09,710
We're not going. But, William... We're
not going.
666
00:41:11,210 --> 00:41:12,210
Very well.
667
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
I shall go alone.
668
00:41:13,610 --> 00:41:17,410
Dr. Smith, you can't. It's some kind of
a trick. If you go up in the space pod,
669
00:41:17,450 --> 00:41:19,190
you'll never get back. You'll never get
anywhere.
670
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
Unhand me, William.
671
00:41:21,670 --> 00:41:24,190
This, above all, to thine own self be
true.
672
00:41:24,890 --> 00:41:28,850
I must look the members of the space
judiciary straight in the eye and deny
673
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
everything.
674
00:41:32,110 --> 00:41:34,290
I'll send a rescue ship as soon as it's
possible.
675
00:41:35,250 --> 00:41:36,250
Until then...
676
00:41:37,100 --> 00:41:38,660
At you, little friend.
677
00:41:39,540 --> 00:41:41,700
You take care of him or you'll answer to
me.
678
00:41:44,060 --> 00:41:47,560
William, I'm afraid I shall need a
little help with the liftoff.
679
00:41:48,160 --> 00:41:49,420
Not from me, Dr. Smith.
680
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
Nor me.
681
00:41:50,960 --> 00:41:55,880
Oh, try to forget your suspicions. I
have absolute faith in the integrity of
682
00:41:55,880 --> 00:41:56,839
these fine people.
683
00:41:56,840 --> 00:41:58,800
That's what they want you to have, Dr.
Smith.
684
00:41:59,280 --> 00:42:02,960
Don't you see? They got you on their
side by telling you that silly story
685
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
your reputation.
686
00:42:04,460 --> 00:42:07,340
And then they tried to win the robot
over by letting him see his statue.
687
00:42:07,880 --> 00:42:11,080
And they tried to get me by showing me
someone who looked like Judy, except I
688
00:42:11,080 --> 00:42:12,160
don't believe it, Dr. Smith.
689
00:42:12,460 --> 00:42:14,780
We've got to find out who's doing this
to us and why.
690
00:42:15,580 --> 00:42:16,720
Are you coming with us?
691
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
We are waiting.
692
00:42:18,500 --> 00:42:21,500
Please enter your spacecraft and prepare
for liftoff.
693
00:42:21,940 --> 00:42:22,940
We are waiting.
694
00:42:23,380 --> 00:42:25,340
There you are, William. They are waiting
for us.
695
00:42:25,840 --> 00:42:26,860
I don't believe it.
696
00:42:27,280 --> 00:42:28,280
We are waiting.
697
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
Let's go, robot.
698
00:42:30,260 --> 00:42:31,820
You'd better come with us, Dr. Smith.
699
00:42:32,100 --> 00:42:33,500
But they're waiting for us.
700
00:42:35,100 --> 00:42:36,300
Well, let him wait.
701
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
Come on.
702
00:42:43,180 --> 00:42:44,560
They'll be back soon, Commander.
703
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
You'll see.
704
00:42:46,700 --> 00:42:47,700
Please wait.
705
00:42:47,860 --> 00:42:48,860
They'll be back soon.
706
00:42:54,800 --> 00:42:58,680
I know I said this jungle wasn't for
real, but now I'm not so sure.
707
00:42:58,920 --> 00:43:00,300
Be sure, Will Robinson.
708
00:43:00,660 --> 00:43:02,860
I assure you it is not for real.
709
00:43:12,620 --> 00:43:18,160
I frequently attack by an alien force
from that direction.
710
00:43:18,700 --> 00:43:23,860
We must prepare ourselves for further
attacks from the same direction.
711
00:43:24,280 --> 00:43:25,460
Maybe we'd better go back.
712
00:43:25,840 --> 00:43:28,340
Offense is the best defense, Will
Robinson.
713
00:43:41,840 --> 00:43:42,738
real, isn't he?
714
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
Negative.
715
00:43:46,280 --> 00:43:47,360
You okay, robot?
716
00:43:48,040 --> 00:43:51,560
I... I do not know who I am.
717
00:43:53,420 --> 00:43:54,860
Who are you?
718
00:43:57,420 --> 00:43:58,420
Don't believe it.
719
00:43:59,220 --> 00:44:00,700
I don't believe you're for real.
720
00:44:04,200 --> 00:44:05,200
Wait here, robot.
721
00:44:08,240 --> 00:44:12,520
Less and less like a rainforest and more
and more like... Good old Death Valley.
722
00:44:12,660 --> 00:44:14,580
Yes. And there were some illusions
there, too.
723
00:44:42,990 --> 00:44:46,410
Something's dead set on getting us to
turn back. Which I have no intention of
724
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
doing.
725
00:45:39,660 --> 00:45:41,160
I'd be a fool not to be afraid.
726
00:45:41,400 --> 00:45:45,240
But only when there's something real
enough to be afraid of. Do you doubt my
727
00:45:45,240 --> 00:45:49,200
reality? Well, if you're the one
responsible for everything that's been
728
00:45:49,200 --> 00:45:52,760
happening here, I guess you're real
enough. You are an intruder.
729
00:45:53,400 --> 00:45:55,340
There is no place for you here.
730
00:45:55,760 --> 00:45:58,480
But we didn't come here by choice, and
we don't mean any harm.
731
00:45:58,800 --> 00:46:00,540
All intruders are harmful.
732
00:46:01,140 --> 00:46:05,100
They must be so deluded by fear that
they will depart quickly.
733
00:46:05,580 --> 00:46:07,700
It seems to me that you're the one who's
afraid.
734
00:46:08,380 --> 00:46:12,240
If you're so scared, why don't you just
destroy us and be done with it? I am not
735
00:46:12,240 --> 00:46:14,620
programmed to destroy, unfortunately.
736
00:46:15,620 --> 00:46:21,500
Over the centuries since I was abandoned
here, I have acquired the power to
737
00:46:21,500 --> 00:46:25,300
create illusions against those who would
intrude here.
738
00:46:25,660 --> 00:46:28,700
Those illusions only fooled me at first.
Not anymore.
739
00:46:58,440 --> 00:47:01,520
powers to create reality instead of
illusion.
740
00:47:02,020 --> 00:47:04,400
Its reality was no match for ours.
741
00:47:04,660 --> 00:47:05,840
Will! Dad!
742
00:47:06,980 --> 00:47:09,700
Well, it took us long enough to find
you. How long, Dad?
743
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
About an hour.
744
00:47:11,200 --> 00:47:13,180
That's better than 270 years.
745
00:47:13,680 --> 00:47:14,680
You come again?
746
00:47:14,720 --> 00:47:17,080
It's a long story. I'll explain while we
pick up Dr.
747
00:47:17,280 --> 00:47:18,280
Smith.
59038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.