Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,320
The inside temperature.
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,240
95.
3
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
It's rising.
4
00:00:23,480 --> 00:00:24,500
It may explode.
5
00:00:24,940 --> 00:00:25,940
Relax.
6
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
Hyperatomic explosive won't detonate at
that temperature. When it reaches 115,
7
00:00:30,880 --> 00:00:32,400
then we begin to worry. Not sure.
8
00:00:32,860 --> 00:00:33,940
It's up to 100.
9
00:00:34,920 --> 00:00:37,800
Let's make sure that explosive doesn't
shake around too much. That's all.
10
00:00:40,900 --> 00:00:43,620
Jupiter. Jupiter 2. Come in, Jupiter 2.
11
00:00:45,160 --> 00:00:46,160
Go ahead, Don.
12
00:00:46,460 --> 00:00:49,660
John, we can't see the volcano yet, but
we must be getting awfully close to it.
13
00:00:49,820 --> 00:00:51,800
Everything around here is lit up like
the Fourth of July.
14
00:00:55,120 --> 00:00:58,700
All right, now maintain a heading at 3
-1 -5.
15
00:00:59,360 --> 00:01:00,700
3 -1 -5 it is.
16
00:01:03,180 --> 00:01:04,879
Getting there, that'll be the minor
problem.
17
00:01:05,560 --> 00:01:08,000
Capping that volcano successfully,
that's the real job.
18
00:01:08,320 --> 00:01:09,420
And if it doesn't work?
19
00:01:09,740 --> 00:01:13,000
Well, we lose the escape window for our
scheduled liftoff. Or risk flying
20
00:01:13,000 --> 00:01:14,620
through that flammable volcanic gas.
21
00:01:15,470 --> 00:01:18,190
One spark from our exhaust axon. Let's
not get into that.
22
00:01:18,390 --> 00:01:21,990
In the event that we should be fortunate
enough to escape total annihilation,
23
00:01:22,150 --> 00:01:26,170
there is also the corrosive effect of
the gases on the hull of the Jupiter to
24
00:01:26,170 --> 00:01:29,610
considered. Is there any danger from the
volcano of a fourth day?
25
00:01:30,250 --> 00:01:34,230
Well, Penny, this is an ancient and very
unstable planet. That's one danger.
26
00:01:34,910 --> 00:01:37,010
The other and more immediate danger is
right here.
27
00:01:37,510 --> 00:01:39,510
We're right in the path of that volcanic
blow.
28
00:01:39,890 --> 00:01:42,030
Now, are there any more questions?
29
00:01:42,550 --> 00:01:43,550
Well, I have one.
30
00:01:43,880 --> 00:01:47,640
It's not really a question, but I sure
hope that the explosive in that chariot
31
00:01:47,640 --> 00:01:49,900
is powerful enough to cap that volcano,
but good.
32
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Ah! Ah!
33
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
Oh, no!
34
00:02:00,760 --> 00:02:02,540
No, don't go off! Don't!
35
00:02:03,160 --> 00:02:06,660
You ever volunteered to go on this
perilous journey? You didn't volunteer.
36
00:02:06,660 --> 00:02:08,100
Smith, you were afforded by me.
37
00:02:08,440 --> 00:02:10,360
Check the inside temperature again.
38
00:02:10,660 --> 00:02:12,580
Temperature? Temperature? Yes.
39
00:02:16,880 --> 00:02:17,679
They like the cool.
40
00:02:17,680 --> 00:02:18,880
Not you, the explosive.
41
00:02:25,200 --> 00:02:29,360
Are they almost there?
42
00:02:29,580 --> 00:02:30,600
Less than a mile to go.
43
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Go away!
44
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Go away!
45
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
Focus, apparition.
46
00:04:20,079 --> 00:04:21,079
That's all it wants.
47
00:04:21,279 --> 00:04:25,340
Major, it's beating to bubble. I can
hear it. You must stop the chariot
48
00:04:25,340 --> 00:04:26,620
immediately. Let me out, you hear?
49
00:04:26,860 --> 00:04:28,500
Hold on, Smith. We're almost there.
50
00:04:28,760 --> 00:04:30,060
There's going to be another eruption.
51
00:04:30,280 --> 00:04:31,239
And another.
52
00:04:31,240 --> 00:04:34,240
That's why we're here, you... to prevent
that.
53
00:05:40,270 --> 00:05:43,370
Keep your voice down. The sound waves
may blow us to kingdom come. Careful. It
54
00:05:43,370 --> 00:05:46,290
hasn't done so yet. It won't do so now,
Smith. No thanks to you. Indeed.
55
00:05:46,690 --> 00:05:48,590
After all my efforts to prevent
disaster.
56
00:05:49,950 --> 00:05:51,490
Let's just get to the business at hand.
57
00:06:00,210 --> 00:06:01,270
Well, there she is.
58
00:06:02,670 --> 00:06:05,570
It's stopped erupting. There's no point
in disturbing its dormant condition.
59
00:06:05,970 --> 00:06:07,130
Where are you going, Smith?
60
00:06:07,710 --> 00:06:11,050
I want to get my vacuum flask. I require
a bit of refreshment before returning
61
00:06:11,050 --> 00:06:12,950
to the Jupiter. Uh -uh, not so fast.
62
00:06:13,490 --> 00:06:18,010
In the first place, volcanoes don't go
dormant just like that. And in the
63
00:06:18,010 --> 00:06:21,450
place, before you take your coffee
break, we're going up that hillside.
64
00:06:21,830 --> 00:06:23,570
There's a blowhole on the side of that
volcano.
65
00:06:24,330 --> 00:06:27,010
Okay, you get the explosives and I'll
get the rest of the equipment. Major,
66
00:06:27,210 --> 00:06:30,470
sometimes your deal for useless work is
quite boring.
67
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
I told you to get the explosive.
68
00:06:58,520 --> 00:07:02,860
It's my malarial egg, Major. It comes
upon me suddenly when I least expect it.
69
00:07:02,900 --> 00:07:04,640
And it gives me the shivers as you can
plainly see.
70
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Hungry!
71
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
Hungry!
72
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
Help!
73
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
Major.
74
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
Major.
75
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
Reassure me.
76
00:07:24,400 --> 00:07:25,840
Tell me they're all apparitions.
77
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
Not this time, Smith.
78
00:07:30,500 --> 00:07:32,340
Looks like they got here long before we
did.
79
00:07:32,900 --> 00:07:34,360
A couple of million years, maybe.
80
00:07:35,240 --> 00:07:36,600
Hungry! Hungry!
81
00:07:37,640 --> 00:07:42,080
I don't know what that means, but this
stuff is plenty dangerous.
82
00:07:43,360 --> 00:07:46,180
And the sooner you get out of here, the
better off you'll all be.
83
00:07:46,600 --> 00:07:48,120
Yes. Shoo! Shoo!
84
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
No, shoo.
85
00:07:50,120 --> 00:07:51,120
Go on.
86
00:07:59,280 --> 00:08:00,420
You don't know what you're fooling
around with.
87
00:08:00,900 --> 00:08:02,360
I want that explosive back.
88
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
No!
89
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
No!
90
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
Uncanny powers.
91
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
I don't like this at all.
92
00:08:29,770 --> 00:08:31,810
Well, if you like it, I'll get you some
more. I'll just drive back to my camp.
93
00:08:31,810 --> 00:08:33,230
Give me to keep an eye on them until I
return.
94
00:08:35,070 --> 00:08:36,070
What?
95
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
What?
96
00:08:40,809 --> 00:08:42,850
Axel Solisman, I was only trying to
help.
97
00:09:21,230 --> 00:09:23,770
The only reason he's not answering is
that he's busy planning that explosive.
98
00:09:24,230 --> 00:09:25,990
Are you sure he's getting our signal?
99
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
No, I'm not.
100
00:09:27,350 --> 00:09:29,230
We can't get a picture on the screen.
101
00:09:30,250 --> 00:09:32,590
Do you think those signals are some kind
of a message?
102
00:09:32,970 --> 00:09:36,070
The only message I'm getting is that
they're jamming our receiving and our
103
00:09:36,070 --> 00:09:37,070
sending.
104
00:09:37,090 --> 00:09:40,370
Robot, I want an analysis of those
signals and the picture.
105
00:09:40,650 --> 00:09:44,230
Data indicates that they are a
combination of primitive and advanced
106
00:09:44,230 --> 00:09:45,470
communication technology.
107
00:09:46,110 --> 00:09:48,330
What kind of primitive communication
could we be getting?
108
00:09:48,990 --> 00:09:49,990
Ancient planet.
109
00:09:51,110 --> 00:09:52,110
Ancient civilization?
110
00:09:52,630 --> 00:09:53,810
On this planet?
111
00:09:54,270 --> 00:09:55,470
Oh, I'm just noodling, honey.
112
00:09:56,030 --> 00:09:58,070
The only thing we can keep doing is try
to raise Don.
113
00:10:02,110 --> 00:10:05,370
One or two more like that and we can
expect that lava flow on our doorstep
114
00:10:05,370 --> 00:10:06,370
within 24 hours.
115
00:10:32,259 --> 00:10:34,320
At least the explosive's still intact.
116
00:10:34,660 --> 00:10:38,400
I can only persuade them to keep it that
way. What about us? I fear they will
117
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
not leave us intact.
118
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Only,
119
00:10:41,220 --> 00:10:42,220
only.
120
00:10:43,580 --> 00:10:46,240
Oh, please, please, stop. I have a
headache.
121
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
Margaret.
122
00:10:57,130 --> 00:11:01,810
Look, I realize we don't understand each
other very well.
123
00:11:02,510 --> 00:11:05,470
But we are not your enemies.
124
00:11:06,230 --> 00:11:07,430
Do you understand that?
125
00:11:08,830 --> 00:11:14,910
Look, all we're trying to do is to set
up this explosive, you see, and prevent
126
00:11:14,910 --> 00:11:19,730
the volcano from erupting and causing
death and destruction all over this
127
00:11:19,730 --> 00:11:20,730
planet.
128
00:11:21,010 --> 00:11:22,210
Can't you understand that?
129
00:11:25,110 --> 00:11:26,830
I am not yet ready to understand.
130
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
You must wait.
131
00:11:28,990 --> 00:11:31,210
Then you speak. Then you must understand
what I'm saying.
132
00:11:40,510 --> 00:11:47,430
Gather round, friends. Gather round. And
let
133
00:11:47,430 --> 00:11:48,450
me tell you what I'm going to do.
134
00:11:49,040 --> 00:11:53,340
This remarkable invention is to be given
away here today, free, gratis, and for
135
00:11:53,340 --> 00:11:56,460
nothing, without any obligation, and at
no cost whatsoever.
136
00:11:56,880 --> 00:12:01,960
Yes, friends, feast your eyes on this
unique implement and imagines of
137
00:12:01,960 --> 00:12:07,300
and one uses to which it can be put.
Now, let me show you. Oh, a knife, do
138
00:12:07,300 --> 00:12:08,980
see? And a screwdriver.
139
00:12:09,820 --> 00:12:11,340
And a bottle opener.
140
00:12:11,760 --> 00:12:14,260
And a ballpoint pen, you see.
141
00:12:14,860 --> 00:12:17,160
And a shoehorn.
142
00:12:17,460 --> 00:12:18,460
Isn't that nice?
143
00:12:18,920 --> 00:12:24,280
And here we have a unique spot -removing
pencil absolutely guaranteed to remove
144
00:12:24,280 --> 00:12:25,520
all stubborn spots.
145
00:12:25,740 --> 00:12:29,200
We spot coffee spots, even a leopard
spot. Yes.
146
00:12:29,620 --> 00:12:34,380
And now, last but not least, a fine
example of the cutler's art.
147
00:12:34,600 --> 00:12:40,120
A stainless steel fork. Very handy at
picnics, hunting and fishing trips. But
148
00:12:40,120 --> 00:12:43,060
not for home cooking.
149
00:12:44,140 --> 00:12:45,420
Here you are, dear sir.
150
00:12:45,720 --> 00:12:46,780
Have a good time.
151
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
But the strangers approach.
152
00:13:22,060 --> 00:13:23,820
I really meant no harm, my dear sir.
153
00:13:24,580 --> 00:13:25,860
Actually, I should not be here at all.
154
00:13:26,140 --> 00:13:29,320
I came most unwillingly. This gentleman
will bear me out.
155
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
That's what I like about you, Smith.
Your loyalty.
156
00:13:33,260 --> 00:13:35,220
Well, can you understand us now?
157
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Aye, Rondon.
158
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
Speak to you.
159
00:13:39,120 --> 00:13:40,600
To the power of the Great Virginia.
160
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
the beneficent rector of our destiny.
161
00:13:46,180 --> 00:13:47,860
We have understood you from the
beginning.
162
00:13:48,840 --> 00:13:52,580
We have also made an evaluation of the
type of life form you represent.
163
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Oh, heavens.
164
00:13:54,540 --> 00:13:56,040
I'm afraid they're machine worshippers.
165
00:13:56,960 --> 00:13:58,740
Perhaps if we do as they do, they'll let
us go.
166
00:13:58,960 --> 00:14:00,080
When in Rome, you know.
167
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Proteinius.
168
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Proteinius.
169
00:14:05,180 --> 00:14:06,320
Proteinius. Rise!
170
00:14:07,020 --> 00:14:08,500
You are not of our people. Rise!
171
00:14:09,000 --> 00:14:10,640
Yes. Yes, of course, my dear sir.
172
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
You know.
173
00:14:12,220 --> 00:14:13,620
I'm very fond of machines.
174
00:14:14,260 --> 00:14:16,200
Actually, I have great admiration for
that one.
175
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
Silence! Look.
176
00:14:18,680 --> 00:14:23,080
If the great Britannius understands us
so well, you must know that we're not
177
00:14:23,080 --> 00:14:23,759
your enemies.
178
00:14:23,760 --> 00:14:25,680
The fact that you are here makes you our
enemies.
179
00:14:26,660 --> 00:14:30,900
You may have contaminated us by your
presence and endangered our future
180
00:14:31,220 --> 00:14:33,080
Why would our presence contaminate you?
181
00:14:33,300 --> 00:14:34,980
Your life form is different than ours.
182
00:14:35,980 --> 00:14:37,340
Our life form is temporary.
183
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
Yours is permanent.
184
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
Is that bad?
185
00:14:40,750 --> 00:14:42,230
We are in the early stages of evolution.
186
00:14:43,190 --> 00:14:47,790
Before the great protinius can transport
us to another form of life, we must
187
00:14:47,790 --> 00:14:50,790
remain free of contamination from other
forms of life.
188
00:14:51,750 --> 00:14:56,770
Therefore, before the nature of your
destruction can be determined, you will
189
00:14:56,770 --> 00:14:58,070
kept in quarantine.
190
00:14:59,130 --> 00:15:01,370
Quarantine? You mean like an imported
animal?
191
00:15:01,890 --> 00:15:05,370
Well, let me assure you, my dear sir,
that I am perfectly healthy. I never
192
00:15:05,370 --> 00:15:06,269
catch cold.
193
00:15:06,270 --> 00:15:07,270
Quiet, sir.
194
00:15:08,230 --> 00:15:09,450
How long do you, uh...
195
00:15:09,740 --> 00:15:10,840
Plan to keep us in quarantine.
196
00:15:11,280 --> 00:15:13,040
That question has already been answered.
197
00:15:13,260 --> 00:15:15,400
By your being here, you have forfeited
your lives.
198
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
What about yours?
199
00:15:18,760 --> 00:15:21,820
The great Botinius knows so much, he
knows about that volcano. And if I don't
200
00:15:21,820 --> 00:15:23,780
get it capped, there'll be no life form
for anyone.
201
00:15:24,140 --> 00:15:25,500
The volcano will not harm us.
202
00:15:26,440 --> 00:15:29,820
In its depths lies the arm of fighting
flame of our life force.
203
00:15:30,500 --> 00:15:31,840
If it is still, we will die.
204
00:15:32,460 --> 00:15:33,640
It must burn free.
205
00:15:33,920 --> 00:15:36,140
I'm not waiting around to see it burn
free. Come on, Smith.
206
00:15:59,530 --> 00:16:01,730
The strangers will make no further
attempts to escape.
207
00:16:02,170 --> 00:16:05,130
If they do, they will be instantly
destroyed.
208
00:16:28,680 --> 00:16:30,120
It's not the explosion at the volcano.
209
00:16:32,980 --> 00:16:34,760
Volcano! We'll be buried alive!
210
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Maureen?
211
00:16:51,880 --> 00:16:53,320
Right here, John. Have you found them?
212
00:16:53,920 --> 00:16:54,859
Not a trace.
213
00:16:54,860 --> 00:16:55,960
I can't raise them either.
214
00:16:56,579 --> 00:16:59,400
We've been trying at this end, too, but
so far, not a sign of them.
215
00:16:59,660 --> 00:17:01,180
Right now, that volcano's quiet.
216
00:17:01,480 --> 00:17:04,180
My guess is the next time it blows,
that's going to be the big one.
217
00:17:04,700 --> 00:17:07,060
I don't know what happened to them, but
obviously they haven't been able to cap
218
00:17:07,060 --> 00:17:08,599
it. Well, what do you think we should
do?
219
00:17:08,900 --> 00:17:11,079
I'm heading back to the ship for another
charge of explosives.
220
00:17:11,640 --> 00:17:13,680
Don and Smith will have to wait until
we've gotten it capped.
221
00:17:14,540 --> 00:17:15,540
Out.
222
00:17:15,599 --> 00:17:17,740
What could have happened to them, Mom? I
don't know, dear.
223
00:17:18,440 --> 00:17:21,480
All we can do is just keep trying to
raise them or hope that they call us.
224
00:17:38,120 --> 00:17:41,500
I guess you're just as worried about Don
and Dr. Smith as I am, Robot.
225
00:17:42,260 --> 00:17:44,820
Worrying is not a character trait of
robots, Will Robinson.
226
00:17:45,960 --> 00:17:50,740
However, I am aware of your concern, and
my sensors are at full stretch in the
227
00:17:50,740 --> 00:17:52,140
effort to locate their whereabouts.
228
00:17:52,480 --> 00:17:53,840
But you've had no luck, right?
229
00:17:54,880 --> 00:17:55,879
Very little.
230
00:17:55,880 --> 00:18:00,300
So far, the best I've been able to do is
discover the existence of a pass which
231
00:18:00,300 --> 00:18:04,020
could get you to the area in which they
were last heard from in double quick
232
00:18:04,020 --> 00:18:06,700
time. Well, then what are we waiting
for? Let's go.
233
00:18:07,370 --> 00:18:11,370
Have you been granted maternal consent
to make a trip which may be fraught with
234
00:18:11,370 --> 00:18:12,309
much peril?
235
00:18:12,310 --> 00:18:14,590
Ask me no questions and I'll tell you no
lies, robot.
236
00:18:15,030 --> 00:18:18,590
And besides, quit telling me what the
trip may be fraught with. You're
237
00:18:18,590 --> 00:18:19,149
like Dr.
238
00:18:19,150 --> 00:18:21,530
Smith. His timidity can be infectious.
239
00:18:21,890 --> 00:18:24,210
Well, tighten your belt and let's go.
240
00:18:29,310 --> 00:18:30,330
Oh, dear.
241
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
What a night.
242
00:18:32,410 --> 00:18:34,710
What a terrible, terrible night.
243
00:18:35,370 --> 00:18:36,370
Did you say something?
244
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Indeed I did.
245
00:18:38,200 --> 00:18:42,120
Not only am I faint with hunger, but
your bony elbows kept me awake half the
246
00:18:42,120 --> 00:18:44,200
night. It's not my bony elbows.
247
00:18:44,420 --> 00:18:46,420
It's the explosive Eulenia gets. What?
248
00:18:46,960 --> 00:18:51,340
That explosive will surely be the death
of me. Stop making like a jumping bean
249
00:18:51,340 --> 00:18:52,340
and relax.
250
00:18:53,620 --> 00:18:55,420
I've got to find a way to get out of
these ropes.
251
00:18:55,840 --> 00:18:56,840
How?
252
00:18:58,420 --> 00:19:01,360
First, let's try and stand up together
now.
253
00:19:07,340 --> 00:19:08,980
Now tighten your muscles and then relax.
254
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
Ready?
255
00:19:10,680 --> 00:19:12,540
I'm afraid my muscles are not what they
were.
256
00:19:13,040 --> 00:19:14,060
Were they ever.
257
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Now.
258
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
It's getting tighter.
259
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
It's got muscles.
260
00:19:23,120 --> 00:19:25,260
The need for food is no longer my vital.
261
00:19:39,210 --> 00:19:41,410
Pidge and Smith, they may put that rope
back on any minute.
262
00:19:41,930 --> 00:19:45,590
You will remain free of your bonds until
your fate is decided, provided you
263
00:19:45,590 --> 00:19:46,590
cause us no trouble.
264
00:19:49,530 --> 00:19:50,530
You've got to let us out!
265
00:19:50,870 --> 00:19:53,630
You hear me? You've got to let us out!
You have no right to keep us in here
266
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
this!
267
00:19:56,690 --> 00:19:57,690
Lovely, delicious.
268
00:19:57,810 --> 00:19:59,610
I must ask them to give me the recipe.
269
00:20:00,270 --> 00:20:01,430
I wouldn't if I were you, Smith.
270
00:20:30,730 --> 00:20:32,110
Girl. Isn't it lovely?
271
00:20:33,510 --> 00:20:34,690
Would you like to have it?
272
00:20:35,490 --> 00:20:37,810
It ticks, you dear.
273
00:20:39,090 --> 00:20:41,610
Let me out, and it's yours.
274
00:20:44,390 --> 00:20:45,990
That dreadful creature, he's gone.
275
00:20:46,230 --> 00:20:49,030
He's made away with my grandfather's
genuine gold hunter watch.
276
00:20:50,170 --> 00:20:53,510
Like I said before, loyalty, thy name is
Smith.
277
00:20:53,790 --> 00:20:55,250
I did it for the both of us, Major.
278
00:20:55,470 --> 00:20:56,470
I'll bet.
279
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
Come over here with me.
280
00:20:59,800 --> 00:21:00,840
It's hollow under here.
281
00:21:01,100 --> 00:21:02,740
We may be able to tunnel our way out.
282
00:21:02,980 --> 00:21:03,980
With the explosive?
283
00:21:04,320 --> 00:21:07,700
No. The only tools we've got are bare
hands.
284
00:21:08,020 --> 00:21:10,160
Come on, start digging. The ground's
solid.
285
00:21:12,060 --> 00:21:13,180
Now you take care of this.
286
00:21:19,180 --> 00:21:20,840
Hurry, robot. Look at the chariot.
287
00:21:25,770 --> 00:21:31,130
analysis of organic material on chariot
indicates its origin to be prehistoric.
288
00:21:31,830 --> 00:21:32,990
Prehistoric? Affirmative.
289
00:21:35,050 --> 00:21:38,050
I thought Don and Dr. Smith might be in
there.
290
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
Where are they?
291
00:21:41,270 --> 00:21:43,510
I'm as baffled as you are, Will
Robinson.
292
00:21:44,090 --> 00:21:47,770
Mother, Will wouldn't have gone too far
without letting us know where he was
293
00:21:47,770 --> 00:21:49,790
going. Oh, I wish I could be sure of
that.
294
00:21:50,390 --> 00:21:51,329
Here's Dad.
295
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Oh, good.
296
00:21:55,370 --> 00:21:58,830
Well, about Don and Dr. Smith, not a
thing. But now Will and the robot have
297
00:21:58,830 --> 00:21:59,830
gone. What?
298
00:22:01,650 --> 00:22:02,650
Come in, Jupiter.
299
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
Jupiter, come in.
300
00:22:04,610 --> 00:22:05,569
Go ahead, son.
301
00:22:05,570 --> 00:22:09,890
I found the chariot, Dad. But there's no
sign of Dr. Smith or Don.
302
00:22:12,330 --> 00:22:14,210
It's a funny thing about the chariot.
303
00:22:14,490 --> 00:22:15,490
What do you mean?
304
00:22:15,810 --> 00:22:18,890
Well, it's kind of prehistoric now. I
just can't explain.
305
00:22:19,830 --> 00:22:20,830
Where are you?
306
00:22:20,890 --> 00:22:24,550
I'm about four miles due south of
Transmission Station 2.
307
00:22:24,920 --> 00:22:26,100
All right, stay there. I'll be right
over.
308
00:22:26,400 --> 00:22:27,420
Okay, over and out.
309
00:22:29,160 --> 00:22:31,300
That isn't too far from the last place
we heard from Don.
310
00:22:31,520 --> 00:22:33,700
When I flew over the area, there wasn't
any chariot.
311
00:22:34,340 --> 00:22:35,340
I'll check with you later.
312
00:22:35,660 --> 00:22:39,140
John, look, we received some sort of
primitive signal.
313
00:22:39,900 --> 00:22:43,520
And now Will says that the chariot has a
prehistoric look.
314
00:22:44,160 --> 00:22:46,580
You remember what you said about an
ancient civilization?
315
00:22:47,500 --> 00:22:51,880
Yes. Do you think it's possible that
such a civilization could exist here?
316
00:22:52,430 --> 00:22:55,970
Well, I don't know, but if there is one,
and they're anywhere near that volcano,
317
00:22:56,270 --> 00:22:58,330
their chances of survival are worse than
ours.
318
00:22:58,610 --> 00:22:59,610
I'll call back.
319
00:23:01,510 --> 00:23:02,590
Case, we've had it down.
320
00:23:10,050 --> 00:23:11,009
Here it is.
321
00:23:11,010 --> 00:23:12,010
Be careful.
322
00:23:12,270 --> 00:23:13,890
Don't drop it. I've got it.
323
00:23:16,270 --> 00:23:17,350
Now get down here.
324
00:23:22,760 --> 00:23:23,800
Up here, Major?
325
00:23:24,200 --> 00:23:26,260
You're no use up there. Get down here.
326
00:23:26,500 --> 00:23:29,560
Are you sure there's enough room for me
and the explosive?
327
00:23:30,180 --> 00:23:32,340
Quit stalling, Smith, and get down here.
328
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
Yes.
329
00:23:54,929 --> 00:23:57,370
Indeed. I was never meant to be a
burrowing creature.
330
00:23:58,270 --> 00:24:01,590
Well, here's your chance to get a
firsthand look at how the burrowing half
331
00:24:01,590 --> 00:24:03,610
lives. Start burrowing.
332
00:24:05,370 --> 00:24:06,370
I'm frightened.
333
00:24:22,120 --> 00:24:24,340
This cannot lead anywhere but down into
the bowels of the earth.
334
00:24:24,940 --> 00:24:26,520
Already I can feel the temperature
rising.
335
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
It may detonate the explosive.
336
00:24:29,460 --> 00:24:30,460
Tell me something, Smith.
337
00:24:30,780 --> 00:24:32,560
Haven't you ever heard of the word
survival?
338
00:24:33,040 --> 00:24:36,440
I'm quite familiar with the meaning of
the word, Mater, and I do not require
339
00:24:36,440 --> 00:24:37,780
literary assistance from you.
340
00:24:38,560 --> 00:24:42,640
Well, as much as I hate to admit it,
Smith, I require assistance from you.
341
00:24:55,920 --> 00:24:57,180
It must be right under that cracking
plant.
342
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
Cracking plant?
343
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
It's not so different.
344
00:25:00,780 --> 00:25:02,440
Cracking plant refines crude oil.
345
00:25:03,220 --> 00:25:05,320
That equipment up there refines crude
aliens.
346
00:25:06,020 --> 00:25:09,300
You know, if we could set this under it,
we might be able to jam it up long
347
00:25:09,300 --> 00:25:10,279
enough to get away.
348
00:25:10,280 --> 00:25:12,060
But what will it do to us? Just hold
this.
349
00:25:16,260 --> 00:25:17,680
Careful. Don't run it.
350
00:25:17,880 --> 00:25:19,820
You're getting dust in my eyes. Quiet.
351
00:25:23,140 --> 00:25:24,140
Hungry.
352
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Hungry.
353
00:26:17,610 --> 00:26:18,950
All right, let's get out of here before
it blows.
354
00:26:26,510 --> 00:26:27,510
Friendship!
355
00:26:33,030 --> 00:26:34,030
Major.
356
00:26:52,560 --> 00:26:53,560
I'm alone.
357
00:26:54,220 --> 00:26:55,520
Oh, the pain.
358
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
Smith?
359
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
Major?
360
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Where are you?
361
00:27:06,080 --> 00:27:07,460
Give me a hand, quickly!
362
00:27:12,220 --> 00:27:13,480
Smith, help!
363
00:27:13,900 --> 00:27:15,980
He was very clumsy if you'd have fallen
to the hold.
364
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
Save it, Smith!
365
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Looks like we're held in.
366
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
Doom.
367
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
We're doomed.
368
00:28:34,660 --> 00:28:35,660
A draft.
369
00:28:36,600 --> 00:28:38,020
Must be an opening somewhere.
370
00:28:44,340 --> 00:28:45,880
Flames, right? Short of oxygen.
371
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
So are we.
372
00:28:51,630 --> 00:28:56,190
Those who trespass within the pale of
the great Proteinius will fulfill all
373
00:28:56,190 --> 00:28:58,870
of survival. Your end is near.
374
00:29:00,150 --> 00:29:01,150
What did you say?
375
00:29:02,930 --> 00:29:03,930
Say?
376
00:29:04,370 --> 00:29:05,510
I didn't say a word.
377
00:29:08,330 --> 00:29:10,430
That great Proteinius.
378
00:29:11,770 --> 00:29:14,050
Well, he knew all about us at the
beginning.
379
00:29:15,350 --> 00:29:18,410
And I guess he also knows about Irene.
380
00:29:32,140 --> 00:29:33,760
No wonder I couldn't see this when I
flew over it.
381
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
What happened to Don and Smith?
382
00:29:35,600 --> 00:29:38,680
They're captured. They've been
imprisoned in a cave by prehistoric
383
00:29:39,320 --> 00:29:42,960
What? It's true, Dad. At least they look
prehistoric. And they've got all our
384
00:29:42,960 --> 00:29:43,879
blasting equipment.
385
00:29:43,880 --> 00:29:45,540
I left the robot there to keep an eye on
them.
386
00:29:46,580 --> 00:29:47,980
All right, show me the way. Yes, sir.
387
00:30:25,190 --> 00:30:26,190
Prehistoric, like themselves.
388
00:30:26,970 --> 00:30:27,970
Where's the cave?
389
00:30:28,090 --> 00:30:29,870
Over there, on the other side of the
camp.
390
00:30:30,430 --> 00:30:33,090
If I could be sure they'd stay busy, I
might just make it.
391
00:30:33,510 --> 00:30:35,310
Maybe we can get the robot to keep them
busy.
392
00:30:35,590 --> 00:30:36,610
We'll have to attract his attention.
393
00:30:37,250 --> 00:30:38,830
I can try tapping out some code.
394
00:30:39,330 --> 00:30:40,330
Go ahead.
395
00:31:00,650 --> 00:31:01,910
I read you loud and clear, Will
Robinson.
396
00:31:04,410 --> 00:31:07,650
Tell him to keep them away from the
cave.
397
00:31:08,170 --> 00:31:09,170
Okay.
398
00:31:13,330 --> 00:31:18,090
I will do my best.
399
00:31:18,330 --> 00:31:21,710
Further, I hope you realize that when I
found I could not lick them, I joined
400
00:31:21,710 --> 00:31:22,710
them.
401
00:31:22,890 --> 00:31:24,510
However, not for keeps.
402
00:31:24,850 --> 00:31:25,850
Keep them amused.
403
00:31:32,440 --> 00:31:34,360
Why are they having all these fun and
games?
404
00:31:35,000 --> 00:31:37,060
I just hope it isn't some stock
official, right?
405
00:31:37,500 --> 00:31:40,440
Dad, we've got to get Don and Dr. Smith
out of there in a hurry.
406
00:31:40,720 --> 00:31:41,659
All right.
407
00:31:41,660 --> 00:31:42,660
Now you stay covered.
408
00:31:43,580 --> 00:31:45,420
Now, things don't go the way we want
them to.
409
00:31:46,100 --> 00:31:49,800
I want you to go to the chariot, get in
it, and go back to the Jupiter II.
410
00:31:50,420 --> 00:31:51,420
Do it.
411
00:32:11,690 --> 00:32:15,570
leave us here to die, Major. Our bodies
will never be recovered.
412
00:32:15,890 --> 00:32:17,910
I won't make much difference to us.
413
00:32:21,830 --> 00:32:23,250
Oxygen's just about exhausted.
414
00:32:23,910 --> 00:32:26,770
I've been aware of that for some time,
Major.
415
00:32:28,950 --> 00:32:29,950
Dr. Smith?
416
00:32:30,010 --> 00:32:31,010
Yes.
417
00:32:32,710 --> 00:32:35,750
Did you call me Dr.
418
00:32:35,950 --> 00:32:36,950
Smith?
419
00:32:37,130 --> 00:32:38,130
Yeah.
420
00:32:38,490 --> 00:32:39,490
Thank you.
421
00:32:39,850 --> 00:32:41,010
You saved my life.
422
00:32:44,170 --> 00:32:45,149
I've been thinking.
423
00:32:45,150 --> 00:32:47,890
I've been doing a little thinking
myself, Major.
424
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Don.
425
00:32:51,210 --> 00:32:54,650
I don't know how much longer we can
last, Dr. Smith.
426
00:32:55,210 --> 00:32:57,070
Please, call me Zachary.
427
00:32:57,710 --> 00:33:04,590
You know, I... I haven't been exactly
friendly to you in the
428
00:33:04,590 --> 00:33:05,590
past.
429
00:33:06,350 --> 00:33:12,310
Sure, you've been lazy, incompetent,
mean, selfish,
430
00:33:12,630 --> 00:33:15,060
cowardly. Go no further, Major.
431
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
No, no.
432
00:33:17,080 --> 00:33:18,280
No, don't get me wrong.
433
00:33:20,160 --> 00:33:22,860
No, that's all changed now.
434
00:33:25,320 --> 00:33:32,320
The only thing that matters, whether we
get out of this alive or not,
435
00:33:32,540 --> 00:33:38,640
is that we'll always be friends. Thank
you, Don.
436
00:33:39,600 --> 00:33:43,970
I must confess that my opinion of you in
the past was... Hardly flattering.
437
00:33:44,490 --> 00:33:51,170
But now, despite your bullying, your
evil temper, your childish
438
00:33:51,170 --> 00:33:58,050
wit, and your snide comments on my
character, now I can
439
00:33:58,050 --> 00:34:01,490
only think of you with great, great
affection.
440
00:34:02,810 --> 00:34:07,050
Could we... Could we shake hands?
441
00:34:13,040 --> 00:34:15,139
May I borrow your pocket knife?
442
00:34:15,480 --> 00:34:16,480
Yes.
443
00:34:17,139 --> 00:34:18,139
It's your Zach.
444
00:34:18,420 --> 00:34:22,000
It is Zachary, not Zach.
445
00:34:23,100 --> 00:34:24,100
Zachary. Yes.
446
00:34:24,540 --> 00:34:26,880
We must leave a legend.
447
00:34:42,860 --> 00:34:44,500
Don West and I.
448
00:34:45,199 --> 00:34:51,820
No. My dear friend Major Don West and
449
00:34:51,820 --> 00:34:55,460
I for eternal friendship.
450
00:35:20,750 --> 00:35:22,390
I don't know how much longer I can keep
this up, Will Robinson.
451
00:35:22,670 --> 00:35:24,370
My tracks are killing me.
452
00:35:24,630 --> 00:35:26,750
Dad's almost there. You can't quit now,
robot.
453
00:35:27,090 --> 00:35:28,230
I will do my best.
454
00:37:20,170 --> 00:37:21,350
to release those two men in the cave.
455
00:37:21,750 --> 00:37:22,950
They are on a point of death.
456
00:37:23,510 --> 00:37:24,690
Soon you will join them.
457
00:37:25,150 --> 00:37:26,570
You've seen the power of our robot.
458
00:37:27,170 --> 00:37:28,770
Release them. We'll leave in peace.
459
00:37:29,130 --> 00:37:32,390
The great Proteus has refrained from
interfering with the foolish antics of
460
00:37:32,390 --> 00:37:33,390
guardian.
461
00:37:33,650 --> 00:37:37,230
He is an inferior machine who has given
my people a little pleasure. His powers
462
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
do not compare to mine.
463
00:37:38,930 --> 00:37:39,930
What is his name?
464
00:37:40,270 --> 00:37:41,270
He's a robot.
465
00:37:41,610 --> 00:37:44,050
He's not our guardian and his powers
come from me.
466
00:37:44,390 --> 00:37:45,490
You do not worship him?
467
00:37:45,770 --> 00:37:48,270
Of course not. He's a machine, not an
idol.
468
00:37:48,510 --> 00:37:49,510
The great Proteus.
469
00:37:49,840 --> 00:37:51,320
disappear to any known life form.
470
00:37:51,540 --> 00:37:54,460
Do not dare to pit the powers of your
robot against him.
471
00:37:54,720 --> 00:37:57,160
Our robot can do anything your old
machine can do.
472
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
All right, robot.
473
00:38:00,100 --> 00:38:01,100
Show them.
474
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Very well.
475
00:38:12,700 --> 00:38:16,440
If you insist on pitting your powers
against him, so be it.
476
00:38:57,320 --> 00:39:00,160
Very amusing trick, but not very
effective.
477
00:39:04,660 --> 00:39:07,500
Why don't we stop this and let those two
men out of the cave?
478
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
Proceed with the demonstration.
479
00:39:09,180 --> 00:39:13,040
My people must be shown that I, the
great Patinius, am the all -beneficent
480
00:39:13,040 --> 00:39:14,040
rector of their destiny.
481
00:39:14,580 --> 00:39:16,840
I hope they don't always believe that.
All right.
482
00:39:17,860 --> 00:39:19,740
Robot, vanishing act.
483
00:39:20,100 --> 00:39:22,140
One vanishing act coming up.
484
00:40:13,930 --> 00:40:14,930
John, get us out.
485
00:40:16,030 --> 00:40:17,250
There's a rock sealing the sand.
486
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
We're right under it.
487
00:41:12,620 --> 00:41:15,320
Two minutes ago, I wouldn't have given a
plugged nickel for our chances.
488
00:41:15,880 --> 00:41:18,960
The chariot's where you left it. We've
got to try to get to it. But that
489
00:41:18,960 --> 00:41:21,140
terrible machine, it may seize us again.
490
00:41:21,440 --> 00:41:24,640
You two don't look as if you're in any
shape for a fight, but Will's up there.
491
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
Can you make it?
492
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
I think so.
493
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
How about you, Smith?
494
00:41:30,400 --> 00:41:32,040
Never fear, Smith is here.
495
00:41:32,540 --> 00:41:35,560
Anything my friend Don can do, I can do
too.
496
00:41:50,040 --> 00:41:52,840
So much for my powers of
dematerialization.
497
00:41:53,580 --> 00:41:56,140
Now, for the tour de force.
498
00:42:01,360 --> 00:42:02,360
Robot!
499
00:42:05,660 --> 00:42:09,100
What'd you have to do that to him for?
He was just trying to help you, really.
500
00:42:09,460 --> 00:42:11,960
The Great Proteus needs no help from any
other life form.
501
00:42:12,400 --> 00:42:15,160
But you like to have fun with them,
don't you? Just to prove how powerful
502
00:42:15,160 --> 00:42:18,200
are. Well, if you were all that
powerful, you'd know that you weren't as
503
00:42:18,200 --> 00:42:20,020
danger as we are from that erupting
volcano.
504
00:42:20,900 --> 00:42:22,960
Please, make him the way he was and let
us all go.
505
00:43:43,820 --> 00:43:44,860
You stay here with the detonator.
506
00:43:45,080 --> 00:43:47,140
I'm going through that blowhole to the
center of the crater.
507
00:43:47,380 --> 00:43:48,380
Yes, sir.
508
00:45:32,440 --> 00:45:33,780
All hooked up. All right.
509
00:45:34,240 --> 00:45:35,240
It's better work.
510
00:45:44,720 --> 00:45:48,440
I think we've cast it. Now we can take
off the schedule. You bet we can.
511
00:45:48,780 --> 00:45:49,780
Let's go.
512
00:46:01,710 --> 00:46:02,549
the little people.
513
00:46:02,550 --> 00:46:06,690
Sure, it was a roguish piece of magic,
but I knew it was just Blarney.
514
00:46:12,910 --> 00:46:16,950
You have given the great Patinius an
opportunity to pause and reflect.
515
00:46:18,050 --> 00:46:22,010
A machine must not be superior to the
destinies of those it guides.
516
00:46:22,650 --> 00:46:25,410
It must remain the servant, not the
ruler.
517
00:46:26,290 --> 00:46:30,010
Then the great Patinius has learned from
you.
518
00:46:50,410 --> 00:46:52,790
You know, I suggest that we disappear
also. Come on.
519
00:46:53,690 --> 00:46:54,690
You coming, Doctor?
520
00:46:55,410 --> 00:46:57,790
Surely you don't expect me to walk after
all I've covered.
521
00:46:58,690 --> 00:47:01,490
Major, fetch the chariot. I shall await
your return.
522
00:47:02,290 --> 00:47:05,050
You'll walk just like the rest of us,
Zack.
523
00:47:06,110 --> 00:47:07,350
Zack? Indeed.
524
00:47:11,990 --> 00:47:14,830
Wait for me, you disreputable dunce.
40103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.