All language subtitles for lost_in_space_s03e05_the_space_primevals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:18,320 The inside temperature. 2 00:00:19,240 --> 00:00:20,240 95. 3 00:00:22,460 --> 00:00:23,460 It's rising. 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,500 It may explode. 5 00:00:24,940 --> 00:00:25,940 Relax. 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 Hyperatomic explosive won't detonate at that temperature. When it reaches 115, 7 00:00:30,880 --> 00:00:32,400 then we begin to worry. Not sure. 8 00:00:32,860 --> 00:00:33,940 It's up to 100. 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,800 Let's make sure that explosive doesn't shake around too much. That's all. 10 00:00:40,900 --> 00:00:43,620 Jupiter. Jupiter 2. Come in, Jupiter 2. 11 00:00:45,160 --> 00:00:46,160 Go ahead, Don. 12 00:00:46,460 --> 00:00:49,660 John, we can't see the volcano yet, but we must be getting awfully close to it. 13 00:00:49,820 --> 00:00:51,800 Everything around here is lit up like the Fourth of July. 14 00:00:55,120 --> 00:00:58,700 All right, now maintain a heading at 3 -1 -5. 15 00:00:59,360 --> 00:01:00,700 3 -1 -5 it is. 16 00:01:03,180 --> 00:01:04,879 Getting there, that'll be the minor problem. 17 00:01:05,560 --> 00:01:08,000 Capping that volcano successfully, that's the real job. 18 00:01:08,320 --> 00:01:09,420 And if it doesn't work? 19 00:01:09,740 --> 00:01:13,000 Well, we lose the escape window for our scheduled liftoff. Or risk flying 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,620 through that flammable volcanic gas. 21 00:01:15,470 --> 00:01:18,190 One spark from our exhaust axon. Let's not get into that. 22 00:01:18,390 --> 00:01:21,990 In the event that we should be fortunate enough to escape total annihilation, 23 00:01:22,150 --> 00:01:26,170 there is also the corrosive effect of the gases on the hull of the Jupiter to 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,610 considered. Is there any danger from the volcano of a fourth day? 25 00:01:30,250 --> 00:01:34,230 Well, Penny, this is an ancient and very unstable planet. That's one danger. 26 00:01:34,910 --> 00:01:37,010 The other and more immediate danger is right here. 27 00:01:37,510 --> 00:01:39,510 We're right in the path of that volcanic blow. 28 00:01:39,890 --> 00:01:42,030 Now, are there any more questions? 29 00:01:42,550 --> 00:01:43,550 Well, I have one. 30 00:01:43,880 --> 00:01:47,640 It's not really a question, but I sure hope that the explosive in that chariot 31 00:01:47,640 --> 00:01:49,900 is powerful enough to cap that volcano, but good. 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Ah! Ah! 33 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 Oh, no! 34 00:02:00,760 --> 00:02:02,540 No, don't go off! Don't! 35 00:02:03,160 --> 00:02:06,660 You ever volunteered to go on this perilous journey? You didn't volunteer. 36 00:02:06,660 --> 00:02:08,100 Smith, you were afforded by me. 37 00:02:08,440 --> 00:02:10,360 Check the inside temperature again. 38 00:02:10,660 --> 00:02:12,580 Temperature? Temperature? Yes. 39 00:02:16,880 --> 00:02:17,679 They like the cool. 40 00:02:17,680 --> 00:02:18,880 Not you, the explosive. 41 00:02:25,200 --> 00:02:29,360 Are they almost there? 42 00:02:29,580 --> 00:02:30,600 Less than a mile to go. 43 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 Go away! 44 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Go away! 45 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 Focus, apparition. 46 00:04:20,079 --> 00:04:21,079 That's all it wants. 47 00:04:21,279 --> 00:04:25,340 Major, it's beating to bubble. I can hear it. You must stop the chariot 48 00:04:25,340 --> 00:04:26,620 immediately. Let me out, you hear? 49 00:04:26,860 --> 00:04:28,500 Hold on, Smith. We're almost there. 50 00:04:28,760 --> 00:04:30,060 There's going to be another eruption. 51 00:04:30,280 --> 00:04:31,239 And another. 52 00:04:31,240 --> 00:04:34,240 That's why we're here, you... to prevent that. 53 00:05:40,270 --> 00:05:43,370 Keep your voice down. The sound waves may blow us to kingdom come. Careful. It 54 00:05:43,370 --> 00:05:46,290 hasn't done so yet. It won't do so now, Smith. No thanks to you. Indeed. 55 00:05:46,690 --> 00:05:48,590 After all my efforts to prevent disaster. 56 00:05:49,950 --> 00:05:51,490 Let's just get to the business at hand. 57 00:06:00,210 --> 00:06:01,270 Well, there she is. 58 00:06:02,670 --> 00:06:05,570 It's stopped erupting. There's no point in disturbing its dormant condition. 59 00:06:05,970 --> 00:06:07,130 Where are you going, Smith? 60 00:06:07,710 --> 00:06:11,050 I want to get my vacuum flask. I require a bit of refreshment before returning 61 00:06:11,050 --> 00:06:12,950 to the Jupiter. Uh -uh, not so fast. 62 00:06:13,490 --> 00:06:18,010 In the first place, volcanoes don't go dormant just like that. And in the 63 00:06:18,010 --> 00:06:21,450 place, before you take your coffee break, we're going up that hillside. 64 00:06:21,830 --> 00:06:23,570 There's a blowhole on the side of that volcano. 65 00:06:24,330 --> 00:06:27,010 Okay, you get the explosives and I'll get the rest of the equipment. Major, 66 00:06:27,210 --> 00:06:30,470 sometimes your deal for useless work is quite boring. 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,160 I told you to get the explosive. 68 00:06:58,520 --> 00:07:02,860 It's my malarial egg, Major. It comes upon me suddenly when I least expect it. 69 00:07:02,900 --> 00:07:04,640 And it gives me the shivers as you can plainly see. 70 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Hungry! 71 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Hungry! 72 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 Help! 73 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 Major. 74 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 Major. 75 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Reassure me. 76 00:07:24,400 --> 00:07:25,840 Tell me they're all apparitions. 77 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Not this time, Smith. 78 00:07:30,500 --> 00:07:32,340 Looks like they got here long before we did. 79 00:07:32,900 --> 00:07:34,360 A couple of million years, maybe. 80 00:07:35,240 --> 00:07:36,600 Hungry! Hungry! 81 00:07:37,640 --> 00:07:42,080 I don't know what that means, but this stuff is plenty dangerous. 82 00:07:43,360 --> 00:07:46,180 And the sooner you get out of here, the better off you'll all be. 83 00:07:46,600 --> 00:07:48,120 Yes. Shoo! Shoo! 84 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 No, shoo. 85 00:07:50,120 --> 00:07:51,120 Go on. 86 00:07:59,280 --> 00:08:00,420 You don't know what you're fooling around with. 87 00:08:00,900 --> 00:08:02,360 I want that explosive back. 88 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 No! 89 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 No! 90 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 Uncanny powers. 91 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 I don't like this at all. 92 00:08:29,770 --> 00:08:31,810 Well, if you like it, I'll get you some more. I'll just drive back to my camp. 93 00:08:31,810 --> 00:08:33,230 Give me to keep an eye on them until I return. 94 00:08:35,070 --> 00:08:36,070 What? 95 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 What? 96 00:08:40,809 --> 00:08:42,850 Axel Solisman, I was only trying to help. 97 00:09:21,230 --> 00:09:23,770 The only reason he's not answering is that he's busy planning that explosive. 98 00:09:24,230 --> 00:09:25,990 Are you sure he's getting our signal? 99 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 No, I'm not. 100 00:09:27,350 --> 00:09:29,230 We can't get a picture on the screen. 101 00:09:30,250 --> 00:09:32,590 Do you think those signals are some kind of a message? 102 00:09:32,970 --> 00:09:36,070 The only message I'm getting is that they're jamming our receiving and our 103 00:09:36,070 --> 00:09:37,070 sending. 104 00:09:37,090 --> 00:09:40,370 Robot, I want an analysis of those signals and the picture. 105 00:09:40,650 --> 00:09:44,230 Data indicates that they are a combination of primitive and advanced 106 00:09:44,230 --> 00:09:45,470 communication technology. 107 00:09:46,110 --> 00:09:48,330 What kind of primitive communication could we be getting? 108 00:09:48,990 --> 00:09:49,990 Ancient planet. 109 00:09:51,110 --> 00:09:52,110 Ancient civilization? 110 00:09:52,630 --> 00:09:53,810 On this planet? 111 00:09:54,270 --> 00:09:55,470 Oh, I'm just noodling, honey. 112 00:09:56,030 --> 00:09:58,070 The only thing we can keep doing is try to raise Don. 113 00:10:02,110 --> 00:10:05,370 One or two more like that and we can expect that lava flow on our doorstep 114 00:10:05,370 --> 00:10:06,370 within 24 hours. 115 00:10:32,259 --> 00:10:34,320 At least the explosive's still intact. 116 00:10:34,660 --> 00:10:38,400 I can only persuade them to keep it that way. What about us? I fear they will 117 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 not leave us intact. 118 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Only, 119 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 only. 120 00:10:43,580 --> 00:10:46,240 Oh, please, please, stop. I have a headache. 121 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 Margaret. 122 00:10:57,130 --> 00:11:01,810 Look, I realize we don't understand each other very well. 123 00:11:02,510 --> 00:11:05,470 But we are not your enemies. 124 00:11:06,230 --> 00:11:07,430 Do you understand that? 125 00:11:08,830 --> 00:11:14,910 Look, all we're trying to do is to set up this explosive, you see, and prevent 126 00:11:14,910 --> 00:11:19,730 the volcano from erupting and causing death and destruction all over this 127 00:11:19,730 --> 00:11:20,730 planet. 128 00:11:21,010 --> 00:11:22,210 Can't you understand that? 129 00:11:25,110 --> 00:11:26,830 I am not yet ready to understand. 130 00:11:27,570 --> 00:11:28,570 You must wait. 131 00:11:28,990 --> 00:11:31,210 Then you speak. Then you must understand what I'm saying. 132 00:11:40,510 --> 00:11:47,430 Gather round, friends. Gather round. And let 133 00:11:47,430 --> 00:11:48,450 me tell you what I'm going to do. 134 00:11:49,040 --> 00:11:53,340 This remarkable invention is to be given away here today, free, gratis, and for 135 00:11:53,340 --> 00:11:56,460 nothing, without any obligation, and at no cost whatsoever. 136 00:11:56,880 --> 00:12:01,960 Yes, friends, feast your eyes on this unique implement and imagines of 137 00:12:01,960 --> 00:12:07,300 and one uses to which it can be put. Now, let me show you. Oh, a knife, do 138 00:12:07,300 --> 00:12:08,980 see? And a screwdriver. 139 00:12:09,820 --> 00:12:11,340 And a bottle opener. 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,260 And a ballpoint pen, you see. 141 00:12:14,860 --> 00:12:17,160 And a shoehorn. 142 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 Isn't that nice? 143 00:12:18,920 --> 00:12:24,280 And here we have a unique spot -removing pencil absolutely guaranteed to remove 144 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 all stubborn spots. 145 00:12:25,740 --> 00:12:29,200 We spot coffee spots, even a leopard spot. Yes. 146 00:12:29,620 --> 00:12:34,380 And now, last but not least, a fine example of the cutler's art. 147 00:12:34,600 --> 00:12:40,120 A stainless steel fork. Very handy at picnics, hunting and fishing trips. But 148 00:12:40,120 --> 00:12:43,060 not for home cooking. 149 00:12:44,140 --> 00:12:45,420 Here you are, dear sir. 150 00:12:45,720 --> 00:12:46,780 Have a good time. 151 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 But the strangers approach. 152 00:13:22,060 --> 00:13:23,820 I really meant no harm, my dear sir. 153 00:13:24,580 --> 00:13:25,860 Actually, I should not be here at all. 154 00:13:26,140 --> 00:13:29,320 I came most unwillingly. This gentleman will bear me out. 155 00:13:29,560 --> 00:13:31,520 That's what I like about you, Smith. Your loyalty. 156 00:13:33,260 --> 00:13:35,220 Well, can you understand us now? 157 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Aye, Rondon. 158 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 Speak to you. 159 00:13:39,120 --> 00:13:40,600 To the power of the Great Virginia. 160 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 the beneficent rector of our destiny. 161 00:13:46,180 --> 00:13:47,860 We have understood you from the beginning. 162 00:13:48,840 --> 00:13:52,580 We have also made an evaluation of the type of life form you represent. 163 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Oh, heavens. 164 00:13:54,540 --> 00:13:56,040 I'm afraid they're machine worshippers. 165 00:13:56,960 --> 00:13:58,740 Perhaps if we do as they do, they'll let us go. 166 00:13:58,960 --> 00:14:00,080 When in Rome, you know. 167 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Proteinius. 168 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Proteinius. 169 00:14:05,180 --> 00:14:06,320 Proteinius. Rise! 170 00:14:07,020 --> 00:14:08,500 You are not of our people. Rise! 171 00:14:09,000 --> 00:14:10,640 Yes. Yes, of course, my dear sir. 172 00:14:10,980 --> 00:14:11,980 You know. 173 00:14:12,220 --> 00:14:13,620 I'm very fond of machines. 174 00:14:14,260 --> 00:14:16,200 Actually, I have great admiration for that one. 175 00:14:16,420 --> 00:14:17,420 Silence! Look. 176 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 If the great Britannius understands us so well, you must know that we're not 177 00:14:23,080 --> 00:14:23,759 your enemies. 178 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 The fact that you are here makes you our enemies. 179 00:14:26,660 --> 00:14:30,900 You may have contaminated us by your presence and endangered our future 180 00:14:31,220 --> 00:14:33,080 Why would our presence contaminate you? 181 00:14:33,300 --> 00:14:34,980 Your life form is different than ours. 182 00:14:35,980 --> 00:14:37,340 Our life form is temporary. 183 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 Yours is permanent. 184 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Is that bad? 185 00:14:40,750 --> 00:14:42,230 We are in the early stages of evolution. 186 00:14:43,190 --> 00:14:47,790 Before the great protinius can transport us to another form of life, we must 187 00:14:47,790 --> 00:14:50,790 remain free of contamination from other forms of life. 188 00:14:51,750 --> 00:14:56,770 Therefore, before the nature of your destruction can be determined, you will 189 00:14:56,770 --> 00:14:58,070 kept in quarantine. 190 00:14:59,130 --> 00:15:01,370 Quarantine? You mean like an imported animal? 191 00:15:01,890 --> 00:15:05,370 Well, let me assure you, my dear sir, that I am perfectly healthy. I never 192 00:15:05,370 --> 00:15:06,269 catch cold. 193 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 Quiet, sir. 194 00:15:08,230 --> 00:15:09,450 How long do you, uh... 195 00:15:09,740 --> 00:15:10,840 Plan to keep us in quarantine. 196 00:15:11,280 --> 00:15:13,040 That question has already been answered. 197 00:15:13,260 --> 00:15:15,400 By your being here, you have forfeited your lives. 198 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 What about yours? 199 00:15:18,760 --> 00:15:21,820 The great Botinius knows so much, he knows about that volcano. And if I don't 200 00:15:21,820 --> 00:15:23,780 get it capped, there'll be no life form for anyone. 201 00:15:24,140 --> 00:15:25,500 The volcano will not harm us. 202 00:15:26,440 --> 00:15:29,820 In its depths lies the arm of fighting flame of our life force. 203 00:15:30,500 --> 00:15:31,840 If it is still, we will die. 204 00:15:32,460 --> 00:15:33,640 It must burn free. 205 00:15:33,920 --> 00:15:36,140 I'm not waiting around to see it burn free. Come on, Smith. 206 00:15:59,530 --> 00:16:01,730 The strangers will make no further attempts to escape. 207 00:16:02,170 --> 00:16:05,130 If they do, they will be instantly destroyed. 208 00:16:28,680 --> 00:16:30,120 It's not the explosion at the volcano. 209 00:16:32,980 --> 00:16:34,760 Volcano! We'll be buried alive! 210 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 Maureen? 211 00:16:51,880 --> 00:16:53,320 Right here, John. Have you found them? 212 00:16:53,920 --> 00:16:54,859 Not a trace. 213 00:16:54,860 --> 00:16:55,960 I can't raise them either. 214 00:16:56,579 --> 00:16:59,400 We've been trying at this end, too, but so far, not a sign of them. 215 00:16:59,660 --> 00:17:01,180 Right now, that volcano's quiet. 216 00:17:01,480 --> 00:17:04,180 My guess is the next time it blows, that's going to be the big one. 217 00:17:04,700 --> 00:17:07,060 I don't know what happened to them, but obviously they haven't been able to cap 218 00:17:07,060 --> 00:17:08,599 it. Well, what do you think we should do? 219 00:17:08,900 --> 00:17:11,079 I'm heading back to the ship for another charge of explosives. 220 00:17:11,640 --> 00:17:13,680 Don and Smith will have to wait until we've gotten it capped. 221 00:17:14,540 --> 00:17:15,540 Out. 222 00:17:15,599 --> 00:17:17,740 What could have happened to them, Mom? I don't know, dear. 223 00:17:18,440 --> 00:17:21,480 All we can do is just keep trying to raise them or hope that they call us. 224 00:17:38,120 --> 00:17:41,500 I guess you're just as worried about Don and Dr. Smith as I am, Robot. 225 00:17:42,260 --> 00:17:44,820 Worrying is not a character trait of robots, Will Robinson. 226 00:17:45,960 --> 00:17:50,740 However, I am aware of your concern, and my sensors are at full stretch in the 227 00:17:50,740 --> 00:17:52,140 effort to locate their whereabouts. 228 00:17:52,480 --> 00:17:53,840 But you've had no luck, right? 229 00:17:54,880 --> 00:17:55,879 Very little. 230 00:17:55,880 --> 00:18:00,300 So far, the best I've been able to do is discover the existence of a pass which 231 00:18:00,300 --> 00:18:04,020 could get you to the area in which they were last heard from in double quick 232 00:18:04,020 --> 00:18:06,700 time. Well, then what are we waiting for? Let's go. 233 00:18:07,370 --> 00:18:11,370 Have you been granted maternal consent to make a trip which may be fraught with 234 00:18:11,370 --> 00:18:12,309 much peril? 235 00:18:12,310 --> 00:18:14,590 Ask me no questions and I'll tell you no lies, robot. 236 00:18:15,030 --> 00:18:18,590 And besides, quit telling me what the trip may be fraught with. You're 237 00:18:18,590 --> 00:18:19,149 like Dr. 238 00:18:19,150 --> 00:18:21,530 Smith. His timidity can be infectious. 239 00:18:21,890 --> 00:18:24,210 Well, tighten your belt and let's go. 240 00:18:29,310 --> 00:18:30,330 Oh, dear. 241 00:18:30,950 --> 00:18:31,950 What a night. 242 00:18:32,410 --> 00:18:34,710 What a terrible, terrible night. 243 00:18:35,370 --> 00:18:36,370 Did you say something? 244 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Indeed I did. 245 00:18:38,200 --> 00:18:42,120 Not only am I faint with hunger, but your bony elbows kept me awake half the 246 00:18:42,120 --> 00:18:44,200 night. It's not my bony elbows. 247 00:18:44,420 --> 00:18:46,420 It's the explosive Eulenia gets. What? 248 00:18:46,960 --> 00:18:51,340 That explosive will surely be the death of me. Stop making like a jumping bean 249 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 and relax. 250 00:18:53,620 --> 00:18:55,420 I've got to find a way to get out of these ropes. 251 00:18:55,840 --> 00:18:56,840 How? 252 00:18:58,420 --> 00:19:01,360 First, let's try and stand up together now. 253 00:19:07,340 --> 00:19:08,980 Now tighten your muscles and then relax. 254 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Ready? 255 00:19:10,680 --> 00:19:12,540 I'm afraid my muscles are not what they were. 256 00:19:13,040 --> 00:19:14,060 Were they ever. 257 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Now. 258 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 It's getting tighter. 259 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 It's got muscles. 260 00:19:23,120 --> 00:19:25,260 The need for food is no longer my vital. 261 00:19:39,210 --> 00:19:41,410 Pidge and Smith, they may put that rope back on any minute. 262 00:19:41,930 --> 00:19:45,590 You will remain free of your bonds until your fate is decided, provided you 263 00:19:45,590 --> 00:19:46,590 cause us no trouble. 264 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 You've got to let us out! 265 00:19:50,870 --> 00:19:53,630 You hear me? You've got to let us out! You have no right to keep us in here 266 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 this! 267 00:19:56,690 --> 00:19:57,690 Lovely, delicious. 268 00:19:57,810 --> 00:19:59,610 I must ask them to give me the recipe. 269 00:20:00,270 --> 00:20:01,430 I wouldn't if I were you, Smith. 270 00:20:30,730 --> 00:20:32,110 Girl. Isn't it lovely? 271 00:20:33,510 --> 00:20:34,690 Would you like to have it? 272 00:20:35,490 --> 00:20:37,810 It ticks, you dear. 273 00:20:39,090 --> 00:20:41,610 Let me out, and it's yours. 274 00:20:44,390 --> 00:20:45,990 That dreadful creature, he's gone. 275 00:20:46,230 --> 00:20:49,030 He's made away with my grandfather's genuine gold hunter watch. 276 00:20:50,170 --> 00:20:53,510 Like I said before, loyalty, thy name is Smith. 277 00:20:53,790 --> 00:20:55,250 I did it for the both of us, Major. 278 00:20:55,470 --> 00:20:56,470 I'll bet. 279 00:20:57,740 --> 00:20:58,740 Come over here with me. 280 00:20:59,800 --> 00:21:00,840 It's hollow under here. 281 00:21:01,100 --> 00:21:02,740 We may be able to tunnel our way out. 282 00:21:02,980 --> 00:21:03,980 With the explosive? 283 00:21:04,320 --> 00:21:07,700 No. The only tools we've got are bare hands. 284 00:21:08,020 --> 00:21:10,160 Come on, start digging. The ground's solid. 285 00:21:12,060 --> 00:21:13,180 Now you take care of this. 286 00:21:19,180 --> 00:21:20,840 Hurry, robot. Look at the chariot. 287 00:21:25,770 --> 00:21:31,130 analysis of organic material on chariot indicates its origin to be prehistoric. 288 00:21:31,830 --> 00:21:32,990 Prehistoric? Affirmative. 289 00:21:35,050 --> 00:21:38,050 I thought Don and Dr. Smith might be in there. 290 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 Where are they? 291 00:21:41,270 --> 00:21:43,510 I'm as baffled as you are, Will Robinson. 292 00:21:44,090 --> 00:21:47,770 Mother, Will wouldn't have gone too far without letting us know where he was 293 00:21:47,770 --> 00:21:49,790 going. Oh, I wish I could be sure of that. 294 00:21:50,390 --> 00:21:51,329 Here's Dad. 295 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 Oh, good. 296 00:21:55,370 --> 00:21:58,830 Well, about Don and Dr. Smith, not a thing. But now Will and the robot have 297 00:21:58,830 --> 00:21:59,830 gone. What? 298 00:22:01,650 --> 00:22:02,650 Come in, Jupiter. 299 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 Jupiter, come in. 300 00:22:04,610 --> 00:22:05,569 Go ahead, son. 301 00:22:05,570 --> 00:22:09,890 I found the chariot, Dad. But there's no sign of Dr. Smith or Don. 302 00:22:12,330 --> 00:22:14,210 It's a funny thing about the chariot. 303 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 What do you mean? 304 00:22:15,810 --> 00:22:18,890 Well, it's kind of prehistoric now. I just can't explain. 305 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 Where are you? 306 00:22:20,890 --> 00:22:24,550 I'm about four miles due south of Transmission Station 2. 307 00:22:24,920 --> 00:22:26,100 All right, stay there. I'll be right over. 308 00:22:26,400 --> 00:22:27,420 Okay, over and out. 309 00:22:29,160 --> 00:22:31,300 That isn't too far from the last place we heard from Don. 310 00:22:31,520 --> 00:22:33,700 When I flew over the area, there wasn't any chariot. 311 00:22:34,340 --> 00:22:35,340 I'll check with you later. 312 00:22:35,660 --> 00:22:39,140 John, look, we received some sort of primitive signal. 313 00:22:39,900 --> 00:22:43,520 And now Will says that the chariot has a prehistoric look. 314 00:22:44,160 --> 00:22:46,580 You remember what you said about an ancient civilization? 315 00:22:47,500 --> 00:22:51,880 Yes. Do you think it's possible that such a civilization could exist here? 316 00:22:52,430 --> 00:22:55,970 Well, I don't know, but if there is one, and they're anywhere near that volcano, 317 00:22:56,270 --> 00:22:58,330 their chances of survival are worse than ours. 318 00:22:58,610 --> 00:22:59,610 I'll call back. 319 00:23:01,510 --> 00:23:02,590 Case, we've had it down. 320 00:23:10,050 --> 00:23:11,009 Here it is. 321 00:23:11,010 --> 00:23:12,010 Be careful. 322 00:23:12,270 --> 00:23:13,890 Don't drop it. I've got it. 323 00:23:16,270 --> 00:23:17,350 Now get down here. 324 00:23:22,760 --> 00:23:23,800 Up here, Major? 325 00:23:24,200 --> 00:23:26,260 You're no use up there. Get down here. 326 00:23:26,500 --> 00:23:29,560 Are you sure there's enough room for me and the explosive? 327 00:23:30,180 --> 00:23:32,340 Quit stalling, Smith, and get down here. 328 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 Yes. 329 00:23:54,929 --> 00:23:57,370 Indeed. I was never meant to be a burrowing creature. 330 00:23:58,270 --> 00:24:01,590 Well, here's your chance to get a firsthand look at how the burrowing half 331 00:24:01,590 --> 00:24:03,610 lives. Start burrowing. 332 00:24:05,370 --> 00:24:06,370 I'm frightened. 333 00:24:22,120 --> 00:24:24,340 This cannot lead anywhere but down into the bowels of the earth. 334 00:24:24,940 --> 00:24:26,520 Already I can feel the temperature rising. 335 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 It may detonate the explosive. 336 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 Tell me something, Smith. 337 00:24:30,780 --> 00:24:32,560 Haven't you ever heard of the word survival? 338 00:24:33,040 --> 00:24:36,440 I'm quite familiar with the meaning of the word, Mater, and I do not require 339 00:24:36,440 --> 00:24:37,780 literary assistance from you. 340 00:24:38,560 --> 00:24:42,640 Well, as much as I hate to admit it, Smith, I require assistance from you. 341 00:24:55,920 --> 00:24:57,180 It must be right under that cracking plant. 342 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 Cracking plant? 343 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 It's not so different. 344 00:25:00,780 --> 00:25:02,440 Cracking plant refines crude oil. 345 00:25:03,220 --> 00:25:05,320 That equipment up there refines crude aliens. 346 00:25:06,020 --> 00:25:09,300 You know, if we could set this under it, we might be able to jam it up long 347 00:25:09,300 --> 00:25:10,279 enough to get away. 348 00:25:10,280 --> 00:25:12,060 But what will it do to us? Just hold this. 349 00:25:16,260 --> 00:25:17,680 Careful. Don't run it. 350 00:25:17,880 --> 00:25:19,820 You're getting dust in my eyes. Quiet. 351 00:25:23,140 --> 00:25:24,140 Hungry. 352 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Hungry. 353 00:26:17,610 --> 00:26:18,950 All right, let's get out of here before it blows. 354 00:26:26,510 --> 00:26:27,510 Friendship! 355 00:26:33,030 --> 00:26:34,030 Major. 356 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 I'm alone. 357 00:26:54,220 --> 00:26:55,520 Oh, the pain. 358 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 Smith? 359 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 Major? 360 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 Where are you? 361 00:27:06,080 --> 00:27:07,460 Give me a hand, quickly! 362 00:27:12,220 --> 00:27:13,480 Smith, help! 363 00:27:13,900 --> 00:27:15,980 He was very clumsy if you'd have fallen to the hold. 364 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 Save it, Smith! 365 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Looks like we're held in. 366 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 Doom. 367 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 We're doomed. 368 00:28:34,660 --> 00:28:35,660 A draft. 369 00:28:36,600 --> 00:28:38,020 Must be an opening somewhere. 370 00:28:44,340 --> 00:28:45,880 Flames, right? Short of oxygen. 371 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 So are we. 372 00:28:51,630 --> 00:28:56,190 Those who trespass within the pale of the great Proteinius will fulfill all 373 00:28:56,190 --> 00:28:58,870 of survival. Your end is near. 374 00:29:00,150 --> 00:29:01,150 What did you say? 375 00:29:02,930 --> 00:29:03,930 Say? 376 00:29:04,370 --> 00:29:05,510 I didn't say a word. 377 00:29:08,330 --> 00:29:10,430 That great Proteinius. 378 00:29:11,770 --> 00:29:14,050 Well, he knew all about us at the beginning. 379 00:29:15,350 --> 00:29:18,410 And I guess he also knows about Irene. 380 00:29:32,140 --> 00:29:33,760 No wonder I couldn't see this when I flew over it. 381 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 What happened to Don and Smith? 382 00:29:35,600 --> 00:29:38,680 They're captured. They've been imprisoned in a cave by prehistoric 383 00:29:39,320 --> 00:29:42,960 What? It's true, Dad. At least they look prehistoric. And they've got all our 384 00:29:42,960 --> 00:29:43,879 blasting equipment. 385 00:29:43,880 --> 00:29:45,540 I left the robot there to keep an eye on them. 386 00:29:46,580 --> 00:29:47,980 All right, show me the way. Yes, sir. 387 00:30:25,190 --> 00:30:26,190 Prehistoric, like themselves. 388 00:30:26,970 --> 00:30:27,970 Where's the cave? 389 00:30:28,090 --> 00:30:29,870 Over there, on the other side of the camp. 390 00:30:30,430 --> 00:30:33,090 If I could be sure they'd stay busy, I might just make it. 391 00:30:33,510 --> 00:30:35,310 Maybe we can get the robot to keep them busy. 392 00:30:35,590 --> 00:30:36,610 We'll have to attract his attention. 393 00:30:37,250 --> 00:30:38,830 I can try tapping out some code. 394 00:30:39,330 --> 00:30:40,330 Go ahead. 395 00:31:00,650 --> 00:31:01,910 I read you loud and clear, Will Robinson. 396 00:31:04,410 --> 00:31:07,650 Tell him to keep them away from the cave. 397 00:31:08,170 --> 00:31:09,170 Okay. 398 00:31:13,330 --> 00:31:18,090 I will do my best. 399 00:31:18,330 --> 00:31:21,710 Further, I hope you realize that when I found I could not lick them, I joined 400 00:31:21,710 --> 00:31:22,710 them. 401 00:31:22,890 --> 00:31:24,510 However, not for keeps. 402 00:31:24,850 --> 00:31:25,850 Keep them amused. 403 00:31:32,440 --> 00:31:34,360 Why are they having all these fun and games? 404 00:31:35,000 --> 00:31:37,060 I just hope it isn't some stock official, right? 405 00:31:37,500 --> 00:31:40,440 Dad, we've got to get Don and Dr. Smith out of there in a hurry. 406 00:31:40,720 --> 00:31:41,659 All right. 407 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 Now you stay covered. 408 00:31:43,580 --> 00:31:45,420 Now, things don't go the way we want them to. 409 00:31:46,100 --> 00:31:49,800 I want you to go to the chariot, get in it, and go back to the Jupiter II. 410 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 Do it. 411 00:32:11,690 --> 00:32:15,570 leave us here to die, Major. Our bodies will never be recovered. 412 00:32:15,890 --> 00:32:17,910 I won't make much difference to us. 413 00:32:21,830 --> 00:32:23,250 Oxygen's just about exhausted. 414 00:32:23,910 --> 00:32:26,770 I've been aware of that for some time, Major. 415 00:32:28,950 --> 00:32:29,950 Dr. Smith? 416 00:32:30,010 --> 00:32:31,010 Yes. 417 00:32:32,710 --> 00:32:35,750 Did you call me Dr. 418 00:32:35,950 --> 00:32:36,950 Smith? 419 00:32:37,130 --> 00:32:38,130 Yeah. 420 00:32:38,490 --> 00:32:39,490 Thank you. 421 00:32:39,850 --> 00:32:41,010 You saved my life. 422 00:32:44,170 --> 00:32:45,149 I've been thinking. 423 00:32:45,150 --> 00:32:47,890 I've been doing a little thinking myself, Major. 424 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Don. 425 00:32:51,210 --> 00:32:54,650 I don't know how much longer we can last, Dr. Smith. 426 00:32:55,210 --> 00:32:57,070 Please, call me Zachary. 427 00:32:57,710 --> 00:33:04,590 You know, I... I haven't been exactly friendly to you in the 428 00:33:04,590 --> 00:33:05,590 past. 429 00:33:06,350 --> 00:33:12,310 Sure, you've been lazy, incompetent, mean, selfish, 430 00:33:12,630 --> 00:33:15,060 cowardly. Go no further, Major. 431 00:33:15,300 --> 00:33:16,300 No, no. 432 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 No, don't get me wrong. 433 00:33:20,160 --> 00:33:22,860 No, that's all changed now. 434 00:33:25,320 --> 00:33:32,320 The only thing that matters, whether we get out of this alive or not, 435 00:33:32,540 --> 00:33:38,640 is that we'll always be friends. Thank you, Don. 436 00:33:39,600 --> 00:33:43,970 I must confess that my opinion of you in the past was... Hardly flattering. 437 00:33:44,490 --> 00:33:51,170 But now, despite your bullying, your evil temper, your childish 438 00:33:51,170 --> 00:33:58,050 wit, and your snide comments on my character, now I can 439 00:33:58,050 --> 00:34:01,490 only think of you with great, great affection. 440 00:34:02,810 --> 00:34:07,050 Could we... Could we shake hands? 441 00:34:13,040 --> 00:34:15,139 May I borrow your pocket knife? 442 00:34:15,480 --> 00:34:16,480 Yes. 443 00:34:17,139 --> 00:34:18,139 It's your Zach. 444 00:34:18,420 --> 00:34:22,000 It is Zachary, not Zach. 445 00:34:23,100 --> 00:34:24,100 Zachary. Yes. 446 00:34:24,540 --> 00:34:26,880 We must leave a legend. 447 00:34:42,860 --> 00:34:44,500 Don West and I. 448 00:34:45,199 --> 00:34:51,820 No. My dear friend Major Don West and 449 00:34:51,820 --> 00:34:55,460 I for eternal friendship. 450 00:35:20,750 --> 00:35:22,390 I don't know how much longer I can keep this up, Will Robinson. 451 00:35:22,670 --> 00:35:24,370 My tracks are killing me. 452 00:35:24,630 --> 00:35:26,750 Dad's almost there. You can't quit now, robot. 453 00:35:27,090 --> 00:35:28,230 I will do my best. 454 00:37:20,170 --> 00:37:21,350 to release those two men in the cave. 455 00:37:21,750 --> 00:37:22,950 They are on a point of death. 456 00:37:23,510 --> 00:37:24,690 Soon you will join them. 457 00:37:25,150 --> 00:37:26,570 You've seen the power of our robot. 458 00:37:27,170 --> 00:37:28,770 Release them. We'll leave in peace. 459 00:37:29,130 --> 00:37:32,390 The great Proteus has refrained from interfering with the foolish antics of 460 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 guardian. 461 00:37:33,650 --> 00:37:37,230 He is an inferior machine who has given my people a little pleasure. His powers 462 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 do not compare to mine. 463 00:37:38,930 --> 00:37:39,930 What is his name? 464 00:37:40,270 --> 00:37:41,270 He's a robot. 465 00:37:41,610 --> 00:37:44,050 He's not our guardian and his powers come from me. 466 00:37:44,390 --> 00:37:45,490 You do not worship him? 467 00:37:45,770 --> 00:37:48,270 Of course not. He's a machine, not an idol. 468 00:37:48,510 --> 00:37:49,510 The great Proteus. 469 00:37:49,840 --> 00:37:51,320 disappear to any known life form. 470 00:37:51,540 --> 00:37:54,460 Do not dare to pit the powers of your robot against him. 471 00:37:54,720 --> 00:37:57,160 Our robot can do anything your old machine can do. 472 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 All right, robot. 473 00:38:00,100 --> 00:38:01,100 Show them. 474 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Very well. 475 00:38:12,700 --> 00:38:16,440 If you insist on pitting your powers against him, so be it. 476 00:38:57,320 --> 00:39:00,160 Very amusing trick, but not very effective. 477 00:39:04,660 --> 00:39:07,500 Why don't we stop this and let those two men out of the cave? 478 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Proceed with the demonstration. 479 00:39:09,180 --> 00:39:13,040 My people must be shown that I, the great Patinius, am the all -beneficent 480 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 rector of their destiny. 481 00:39:14,580 --> 00:39:16,840 I hope they don't always believe that. All right. 482 00:39:17,860 --> 00:39:19,740 Robot, vanishing act. 483 00:39:20,100 --> 00:39:22,140 One vanishing act coming up. 484 00:40:13,930 --> 00:40:14,930 John, get us out. 485 00:40:16,030 --> 00:40:17,250 There's a rock sealing the sand. 486 00:40:19,170 --> 00:40:20,170 We're right under it. 487 00:41:12,620 --> 00:41:15,320 Two minutes ago, I wouldn't have given a plugged nickel for our chances. 488 00:41:15,880 --> 00:41:18,960 The chariot's where you left it. We've got to try to get to it. But that 489 00:41:18,960 --> 00:41:21,140 terrible machine, it may seize us again. 490 00:41:21,440 --> 00:41:24,640 You two don't look as if you're in any shape for a fight, but Will's up there. 491 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 Can you make it? 492 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 I think so. 493 00:41:29,060 --> 00:41:30,060 How about you, Smith? 494 00:41:30,400 --> 00:41:32,040 Never fear, Smith is here. 495 00:41:32,540 --> 00:41:35,560 Anything my friend Don can do, I can do too. 496 00:41:50,040 --> 00:41:52,840 So much for my powers of dematerialization. 497 00:41:53,580 --> 00:41:56,140 Now, for the tour de force. 498 00:42:01,360 --> 00:42:02,360 Robot! 499 00:42:05,660 --> 00:42:09,100 What'd you have to do that to him for? He was just trying to help you, really. 500 00:42:09,460 --> 00:42:11,960 The Great Proteus needs no help from any other life form. 501 00:42:12,400 --> 00:42:15,160 But you like to have fun with them, don't you? Just to prove how powerful 502 00:42:15,160 --> 00:42:18,200 are. Well, if you were all that powerful, you'd know that you weren't as 503 00:42:18,200 --> 00:42:20,020 danger as we are from that erupting volcano. 504 00:42:20,900 --> 00:42:22,960 Please, make him the way he was and let us all go. 505 00:43:43,820 --> 00:43:44,860 You stay here with the detonator. 506 00:43:45,080 --> 00:43:47,140 I'm going through that blowhole to the center of the crater. 507 00:43:47,380 --> 00:43:48,380 Yes, sir. 508 00:45:32,440 --> 00:45:33,780 All hooked up. All right. 509 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 It's better work. 510 00:45:44,720 --> 00:45:48,440 I think we've cast it. Now we can take off the schedule. You bet we can. 511 00:45:48,780 --> 00:45:49,780 Let's go. 512 00:46:01,710 --> 00:46:02,549 the little people. 513 00:46:02,550 --> 00:46:06,690 Sure, it was a roguish piece of magic, but I knew it was just Blarney. 514 00:46:12,910 --> 00:46:16,950 You have given the great Patinius an opportunity to pause and reflect. 515 00:46:18,050 --> 00:46:22,010 A machine must not be superior to the destinies of those it guides. 516 00:46:22,650 --> 00:46:25,410 It must remain the servant, not the ruler. 517 00:46:26,290 --> 00:46:30,010 Then the great Patinius has learned from you. 518 00:46:50,410 --> 00:46:52,790 You know, I suggest that we disappear also. Come on. 519 00:46:53,690 --> 00:46:54,690 You coming, Doctor? 520 00:46:55,410 --> 00:46:57,790 Surely you don't expect me to walk after all I've covered. 521 00:46:58,690 --> 00:47:01,490 Major, fetch the chariot. I shall await your return. 522 00:47:02,290 --> 00:47:05,050 You'll walk just like the rest of us, Zack. 523 00:47:06,110 --> 00:47:07,350 Zack? Indeed. 524 00:47:11,990 --> 00:47:14,830 Wait for me, you disreputable dunce. 40103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.