Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:14,520
He senses this, William. That noise
offends my delicate ears.
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,420
Correction. It is not noise.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,440
It is the music of her spears.
4
00:00:18,780 --> 00:00:22,140
Hold your tongue, you silly goose. It's
quite obvious you were never programmed
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,240
for music appreciation.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,920
Well, it does have a nice beat to it,
Dr. Smith.
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,099
Beat, indeed.
8
00:00:27,100 --> 00:00:28,900
Noise is noise, not music.
9
00:00:29,160 --> 00:00:32,820
The next thing I know, you two will be
turning this place into the galaxy of
10
00:00:32,820 --> 00:00:34,360
Google or some such nonsense.
11
00:00:34,840 --> 00:00:38,960
Now, either turn it off or tune into
another star cluster that's more
12
00:00:50,830 --> 00:00:54,050
I'd say you weren't programmed for music
appreciation either, Dr. Smith.
13
00:00:54,290 --> 00:00:55,189
It's not music.
14
00:00:55,190 --> 00:00:59,570
It sounds like... I'm not altogether
sure what it sounds like.
15
00:00:59,950 --> 00:01:01,210
What do you think it is?
16
00:01:01,470 --> 00:01:05,730
I compute it to be a complex
communication form based on metric
17
00:01:05,730 --> 00:01:07,390
units. I knew it.
18
00:01:07,650 --> 00:01:10,970
Somebody is trying to contact us.
Quickly, William. Let's go to the
19
00:01:10,970 --> 00:01:12,530
translator so we can hear all their
things.
20
00:01:22,810 --> 00:01:27,530
Yes, yes. Can you hear us? Maybe we
shouldn't, Dr. Smith. You know what Dad
21
00:01:27,530 --> 00:01:28,750
about contacting aliens.
22
00:01:29,350 --> 00:01:31,030
Let's just pretend we didn't hear them.
23
00:01:31,730 --> 00:01:34,470
Really, William, what kind of space
explorer are you?
24
00:01:34,790 --> 00:01:37,650
Who knows what wonders they may have to
share with us.
25
00:01:38,430 --> 00:01:41,710
If Marco Polo had been as timid as you,
the world would never have learned about
26
00:01:41,710 --> 00:01:43,590
chop suey and fortune cookies.
27
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Hello,
28
00:01:46,390 --> 00:01:49,210
out there. This is the spaceship Jupiter
II.
29
00:01:50,070 --> 00:01:51,070
Attention.
30
00:01:55,390 --> 00:02:00,770
We use the basic English alphabet, 26
letters, 5 vowels, 21 consonants.
31
00:02:27,400 --> 00:02:28,980
Greetings, spaceship Jupiter II.
32
00:02:29,200 --> 00:02:33,260
This is interspace probe XL73 of the
Xenian galaxy.
33
00:02:33,860 --> 00:02:35,980
We have urgent need of medical
assistance.
34
00:02:36,180 --> 00:02:37,920
Is there a doctor aboard your ship?
35
00:02:38,240 --> 00:02:40,080
Someone there must be awfully sick.
36
00:02:40,380 --> 00:02:41,660
Well, there's nothing we can do about
it.
37
00:02:41,880 --> 00:02:44,860
Repeat, is there a doctor aboard your
ship?
38
00:02:45,200 --> 00:02:46,119
Turn it off.
39
00:02:46,120 --> 00:02:51,120
There will be riches beyond measure for
anyone who comes to our aid.
40
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
Riches?
41
00:02:53,290 --> 00:02:55,990
Dr. Smith, you can't. You're not a real
medical doctor.
42
00:02:56,210 --> 00:03:00,690
Indeed, I am a doctor of intergalactic
environmental psychology. You are a
43
00:03:00,690 --> 00:03:02,670
quack. What? A quack.
44
00:03:02,950 --> 00:03:06,950
How dare you? You are not an accredited
doctor of medicine. You are a...
45
00:03:06,950 --> 00:03:07,950
Silence!
46
00:03:08,010 --> 00:03:10,290
I heard you the first time.
47
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
But you're quite right.
48
00:03:11,610 --> 00:03:15,670
Though I might be able to help those
poor unfortunate, I wouldn't dream of
49
00:03:15,670 --> 00:03:16,730
flying under false colors.
50
00:03:17,570 --> 00:03:21,130
Even though there might be some small
monetary compensation for myself.
51
00:03:21,530 --> 00:03:24,970
But enough of this. Some unknown
creature's trials and tribulations are
52
00:03:24,970 --> 00:03:26,010
concern to us.
53
00:03:27,050 --> 00:03:30,810
Tomorrow we shall wake up a thousand
light -years from here with a whole new
54
00:03:30,810 --> 00:03:32,530
galaxy before us.
55
00:03:33,270 --> 00:03:36,550
Oh, dear, oh, dear, I'm completely
exhausted. I think we should all have a
56
00:03:36,550 --> 00:03:37,209
little rest.
57
00:03:37,210 --> 00:03:39,670
But, Doctor... Come along, will you?
It's surely past your bedtime.
58
00:03:40,110 --> 00:03:41,530
Doctor Smith, it's still early!
59
00:03:41,950 --> 00:03:43,090
Answer, my boy, we need to rest.
60
00:03:43,830 --> 00:03:45,550
Well, what are you waiting for? Press
button.
61
00:04:31,740 --> 00:04:33,060
Off. In.
62
00:04:33,540 --> 00:04:37,620
Out. Number one, two, three, four. Oh,
good heavens, it's very complicated. I
63
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
shall never manage it.
64
00:04:45,460 --> 00:04:46,460
Dr. Smith.
65
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
What do you want here?
66
00:04:48,120 --> 00:04:49,900
I detest new being begun.
67
00:04:50,180 --> 00:04:53,920
You are off limits. No one is allowed
here except Professor Robinson and the
68
00:04:53,920 --> 00:04:55,980
Major. It's not off limits to me.
69
00:04:56,280 --> 00:04:59,940
I have every right to come here for a
bit of privacy any time I so desire.
70
00:05:00,300 --> 00:05:03,980
You didn't come here just for privacy.
You are planning to descend to the
71
00:05:03,980 --> 00:05:04,879
space probe.
72
00:05:04,880 --> 00:05:08,720
Indeed. And if I am, I certainly have no
intention of answering to you, you
73
00:05:08,720 --> 00:05:13,200
bellicose bumpkin. You have no human
compassion like the rest of us. You
74
00:05:13,200 --> 00:05:16,920
know how much joy it would give me if I
could in some way help those poor
75
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
unfortunate creatures.
76
00:05:18,480 --> 00:05:22,140
My sensors indicate you are motivated by
monetary gain.
77
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
That is a lie.
78
00:05:23,700 --> 00:05:26,680
I am a good Samaritan on an errand of
mercy.
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,020
Now kindly stand aside and allow me to
proceed.
80
00:05:29,450 --> 00:05:31,470
No, I compute danger. You cannot go
there.
81
00:05:31,710 --> 00:05:33,950
But I must think of all the riches.
82
00:05:35,190 --> 00:05:37,070
Think of all the good I could do there.
83
00:05:37,650 --> 00:05:39,470
Repeat, I compute danger.
84
00:05:39,930 --> 00:05:42,290
There's no danger. There are just people
who need me.
85
00:05:42,670 --> 00:05:44,370
Now be out of my way, you lily -lipped
lump!
86
00:07:18,030 --> 00:07:20,930
My sensors compute danger. We must turn
back.
87
00:07:21,570 --> 00:07:23,210
Noctus, you're on a mission of mercy.
88
00:07:28,310 --> 00:07:30,770
How lovely. They're coming to meet us.
89
00:07:36,470 --> 00:07:38,230
Aren't they getting a bit too close for
comfort?
90
00:07:39,810 --> 00:07:42,010
Danger. We are on a collision course.
91
00:07:42,430 --> 00:07:45,030
But don't just stand there. Do
something. Save us.
92
00:07:45,650 --> 00:07:46,710
It is too late.
93
00:07:47,150 --> 00:07:51,050
They have a magnetic ray beaming on us.
We cannot escape its power.
94
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Don't let us crash.
95
00:07:53,950 --> 00:07:56,970
Oh, no, no, we can't crash. I'm too
young to die like this.
96
00:07:57,850 --> 00:07:59,470
I don't look. It will go away.
97
00:08:20,240 --> 00:08:22,340
immediately. We are in danger.
98
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
Never fear. Smith is here.
99
00:08:24,980 --> 00:08:26,660
You said we were in danger before.
100
00:08:26,940 --> 00:08:29,720
Just see what a lovely landing we've
made.
101
00:08:47,460 --> 00:08:49,240
Come along, you cowardly clump.
102
00:08:58,250 --> 00:09:01,030
I think after all that talk on the
radio, they'd have someone here to meet
103
00:09:01,210 --> 00:09:02,550
My sensors compute danger.
104
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
We should return to the Jupiter II at
once.
105
00:09:05,550 --> 00:09:07,670
It appears that we no longer have a
choice.
106
00:09:07,910 --> 00:09:11,530
So you will have to stay here with me
and observe as I perform medical
107
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
open at 764.
108
00:09:41,300 --> 00:09:43,280
This is 1220.
109
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
How do you do?
110
00:09:46,000 --> 00:09:49,100
I am Dr. Zachary Smith, and this is my
male nurse.
111
00:09:51,540 --> 00:09:53,200
Welcome, Dr. Smith.
112
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
You understand, of course, that I don't,
as a rule, make house calls.
113
00:10:01,260 --> 00:10:03,660
But I realize this must be an emergency.
114
00:10:04,100 --> 00:10:06,760
Oh, yes, it is. This way, please. One
moment, sir.
115
00:10:07,440 --> 00:10:11,100
What, may I ask, is the nature of the
ailment that the patient is suffering
116
00:10:11,100 --> 00:10:13,360
from? You are a doctor. You will see
that for yourself.
117
00:10:14,080 --> 00:10:16,160
Now, come quickly, please. Another
moment, sir.
118
00:10:17,100 --> 00:10:21,220
I know it might appear unseemly to
inject a commercial note into the
119
00:10:21,220 --> 00:10:22,220
at this point.
120
00:10:22,600 --> 00:10:26,700
But you did say that my payment would be
something quite valuable.
121
00:10:29,800 --> 00:10:32,200
Just how valuable is your life?
122
00:10:32,540 --> 00:10:36,500
If our leader dies, your time will also
be ended.
123
00:10:37,390 --> 00:10:39,670
Your leader? I don't quite understand.
124
00:10:40,070 --> 00:10:44,250
Our leader is the patient you will
perform brain surgery on.
125
00:10:45,170 --> 00:10:46,190
Brain surgery?
126
00:10:46,810 --> 00:10:48,710
Of the most delicate kind.
127
00:10:49,830 --> 00:10:51,390
Now we must hurry before it is too late.
128
00:10:51,730 --> 00:10:52,730
No, stop.
129
00:10:52,850 --> 00:10:55,810
Dr. Smith cannot operate. He is not a
doctor.
130
00:10:56,310 --> 00:11:00,170
But you yourself called him doctor. He
is not a member of the medical
131
00:11:00,170 --> 00:11:02,710
profession. It is just an honorary
title.
132
00:11:03,610 --> 00:11:05,010
Honorary title indeed.
133
00:11:06,190 --> 00:11:10,250
I happen to be a full -blown doctor of
intergalactic environmental psychology.
134
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
Then it is settled.
135
00:11:12,630 --> 00:11:14,250
You will operate on our leader.
136
00:11:14,990 --> 00:11:19,270
But... Yes, sir.
137
00:11:30,510 --> 00:11:34,080
Search every inch of the ship. No sign
of Dr. Smith or the Romani. Well, where
138
00:11:34,080 --> 00:11:34,859
could they have gone?
139
00:11:34,860 --> 00:11:36,700
Well, we were hoping Smith might have
fallen overboard.
140
00:11:36,940 --> 00:11:38,600
Then we discovered the space pod was
gone.
141
00:11:38,880 --> 00:11:42,440
I think I know what happened to them.
What? Well, last night we were listening
142
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
to space music.
143
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Space music?
144
00:11:45,240 --> 00:11:48,080
Well, that's what the robot calls
electromagnetic space static.
145
00:11:48,500 --> 00:11:51,660
And it does sound kind of like music. So
we were all listening to it.
146
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Just a moment, son.
147
00:11:53,300 --> 00:11:55,200
What's all this got to do with their
being missing?
148
00:11:55,520 --> 00:11:57,880
Well, you see, then Dr. Smith heard this
call for help.
149
00:11:58,360 --> 00:12:00,380
So I guess he and the robot went off to
help them.
150
00:12:00,640 --> 00:12:01,900
Smith went off to help someone?
151
00:12:03,920 --> 00:12:06,040
Well, it sounded like they were offering
a big reward.
152
00:12:06,760 --> 00:12:07,940
Smith went off to help someone.
153
00:12:08,520 --> 00:12:10,860
This call for help, did they say where
it came from?
154
00:12:11,100 --> 00:12:12,840
They said they were from the Xenian
Galaxy.
155
00:12:13,580 --> 00:12:14,840
Let's take a look at the chart here.
156
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Xenian Galaxy.
157
00:12:19,360 --> 00:12:20,880
Yeah, here it is.
158
00:12:21,180 --> 00:12:22,520
It was on our course, all right.
159
00:12:22,780 --> 00:12:24,400
We must have passed through it during
the night.
160
00:12:25,440 --> 00:12:29,060
Well, I estimate it'll take about six
and a half hours to return there.
161
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Do we have to?
162
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Oh, darn.
163
00:12:32,100 --> 00:12:35,880
Well, I don't think it would be fair to
the robot to leave him stranded with Dr.
164
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Smith, do you?
165
00:12:37,540 --> 00:12:42,800
All right, we'll plan a course at 843
.16.
166
00:12:53,840 --> 00:12:57,720
And, as you can see, the operation must
take place immediately if our leader is
167
00:12:57,720 --> 00:12:58,519
to survive.
168
00:12:58,520 --> 00:13:00,220
But I can't operate on anyone.
169
00:13:00,730 --> 00:13:02,570
You will be well paid, we have promised
you that.
170
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
But I can't.
171
00:13:05,270 --> 00:13:06,790
I faint at sight of blood.
172
00:13:07,650 --> 00:13:13,230
Time is running out for you, Dr. Smith.
If our leader dies, so do you.
173
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Oh, no.
174
00:13:14,850 --> 00:13:16,690
You will prepare yourself to operate
immediately.
175
00:13:17,150 --> 00:13:18,150
Scrub up.
176
00:13:19,190 --> 00:13:20,190
Scrub up.
177
00:13:50,990 --> 00:13:54,590
My dear friend, my bosom companion, you
must help me.
178
00:13:54,810 --> 00:13:56,210
How can I help you?
179
00:13:56,430 --> 00:14:01,270
You're a full -fledged doctor of
intergalactic environmental psychology,
180
00:14:01,270 --> 00:14:03,410
am just a plain, ordinary male nurse.
181
00:14:03,730 --> 00:14:05,890
Oh, you're not plain. The Jupiter II is
returning.
182
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
You see?
183
00:14:07,650 --> 00:14:10,010
They're coming back. I knew they
wouldn't desert me.
184
00:14:10,410 --> 00:14:14,350
Compute their probable approach and have
them met with appropriate action. We
185
00:14:14,350 --> 00:14:16,970
can't have anyone interfering with the
delicate operation that Dr. Smith has to
186
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
perform.
187
00:14:20,970 --> 00:14:22,110
Are you ready to operate, Doctor?
188
00:14:22,790 --> 00:14:23,730
But I...
189
00:14:23,730 --> 00:14:35,030
Take
190
00:14:35,030 --> 00:14:36,030
him to his patient.
191
00:14:39,290 --> 00:14:41,330
At least you looked the part.
192
00:14:41,610 --> 00:14:44,870
It's all your fault, you treasonous
tyrant. Just you wait!
193
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Xenian galaxy.
194
00:14:58,600 --> 00:14:59,720
Shouldn't be too long now.
195
00:15:00,160 --> 00:15:01,860
Well, how are we ever going to find
them?
196
00:15:02,140 --> 00:15:05,080
Well, our ionic beam locator should be
able to pick up the space past frequency
197
00:15:05,080 --> 00:15:06,320
register. John, quick.
198
00:15:06,900 --> 00:15:09,560
What? I don't know, but we're picking up
something dead ahead.
199
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Is that a star cluster?
200
00:15:11,560 --> 00:15:14,360
No. Planet? Not quite as big, but
almost.
201
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
Look.
202
00:15:22,460 --> 00:15:24,940
Well, we won't have to find that Xenian
space probe.
203
00:15:26,220 --> 00:15:27,500
They've already found us.
204
00:15:35,640 --> 00:15:39,660
Look how big it is. I've never seen a
spaceship that big in my life.
205
00:15:59,980 --> 00:16:02,960
All right, not too close, Don. I want a
good look before we make contact.
206
00:16:32,460 --> 00:16:35,340
This is the Earth ship Jupiter II. Come
in if you read me.
207
00:16:38,060 --> 00:16:41,280
Xenian space probe, answer immediately
if you read me.
208
00:16:43,620 --> 00:16:44,680
Take evasive action.
209
00:16:48,180 --> 00:16:49,079
There's no use.
210
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
There's no response.
211
00:16:50,300 --> 00:16:51,440
The controls aren't working.
212
00:16:51,860 --> 00:16:54,700
They're beaming a magnetic ray at us.
It's pulling us towards the...
213
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
That's just rough.
214
00:17:38,060 --> 00:17:39,140
John, you really need the gun.
215
00:17:39,380 --> 00:17:43,100
From what Will said, the robot and Dr.
Smith are in there of their own accord.
216
00:17:43,420 --> 00:17:44,560
Maybe they are, but we're not.
217
00:17:45,320 --> 00:17:48,500
After we leave, keep the hatches and the
doors locked. Don't open to anyone but
218
00:17:48,500 --> 00:17:49,900
us. Can't I go with you?
219
00:17:50,160 --> 00:17:51,240
No, Sam, you stay here.
220
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
Take care.
221
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
There's the space pod.
222
00:18:16,780 --> 00:18:17,860
Seems peaceful enough.
223
00:18:19,560 --> 00:18:21,260
All right, we'll search in a circular
pattern.
224
00:18:21,540 --> 00:18:22,239
We're lucky.
225
00:18:22,240 --> 00:18:23,300
Dr. Smith will stay last.
226
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
They've got us cut off.
227
00:19:04,590 --> 00:19:06,030
We've got a chance of getting back to
Jupiter.
228
00:19:21,470 --> 00:19:23,230
Don, get away. Drop your weapon.
229
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
We've come in peace.
230
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
So I see.
231
00:19:39,960 --> 00:19:41,520
We were just trying to defend ourselves.
232
00:19:42,420 --> 00:19:45,500
Two of our crew members are missing. We
have reason to believe that they're
233
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
aboard this space probe.
234
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Dr. Smith and his aide are here.
235
00:19:48,380 --> 00:19:49,900
If you'll turn them over to us, we'll be
gone.
236
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
That is impossible.
237
00:19:51,820 --> 00:19:54,280
Dr. Smith should be in the operating
room by now.
238
00:19:54,520 --> 00:19:55,479
The operating room?
239
00:19:55,480 --> 00:19:58,700
He is operating on our most noble and
exalted leader.
240
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
You've got to be kidding.
241
00:20:00,220 --> 00:20:01,640
You doubt our leader's qualities?
242
00:20:02,040 --> 00:20:05,200
No, I mean about Dr. Smith. He couldn't
cut an overgrown toenail, let alone
243
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
operate on anyone.
244
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
For your sakes.
245
00:20:08,030 --> 00:20:09,590
I hope you are mistaken.
246
00:20:19,570 --> 00:20:20,529
Oh, please.
247
00:20:20,530 --> 00:20:24,210
You can't make me go through with this.
You are a doctor. You will save our
248
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
leader's life.
249
00:20:46,510 --> 00:20:47,510
I seem to be too late.
250
00:21:01,650 --> 00:21:02,970
I'm definitely too late.
251
00:21:10,850 --> 00:21:12,950
What is this?
252
00:21:13,670 --> 00:21:15,290
Not there, but here.
253
00:21:16,720 --> 00:21:18,000
Our noble leader.
254
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
A very precious life you will save.
255
00:21:32,820 --> 00:21:35,160
My dear sir, that is a machine.
256
00:21:35,680 --> 00:21:39,760
This is a machine, and far more
accurate, let me tell you. I happen to
257
00:21:39,760 --> 00:21:43,520
-fledged doctor of intergalactic
environmental psychology, and I do not
258
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
on machines.
259
00:21:44,560 --> 00:21:47,520
It is not just a machine, but the
greatest brain in the universe.
260
00:21:51,520 --> 00:21:53,220
Our great leader bids you welcome.
261
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
He is pleased that you have come to
help.
262
00:21:56,040 --> 00:21:57,380
But I can't do it.
263
00:21:57,660 --> 00:22:01,820
I've been telling you that I cannot do
it. Don't you realize the great task
264
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
has been put into your hands?
265
00:22:03,240 --> 00:22:06,060
All the knowledge of the universe is in
our great leader's brain.
266
00:22:06,440 --> 00:22:08,760
With that great store of knowledge to
lead us.
267
00:22:09,520 --> 00:22:14,160
No force in the universe can stand in
our way. All will fall before us.
268
00:22:14,420 --> 00:22:19,740
Don't you have any idea of the enormous
power within your grasp as
269
00:22:19,740 --> 00:22:24,000
personal physician to the ruler of the
universe?
270
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
You spoke of a desire for riches.
271
00:22:26,800 --> 00:22:32,540
What treasure in the universe could not
be yours once we rule?
272
00:22:34,540 --> 00:22:37,200
Personal physician to the ruler of the
universe.
273
00:22:39,040 --> 00:22:40,180
I will have to think it over.
274
00:22:40,980 --> 00:22:41,980
I'll do it.
275
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Good.
276
00:22:54,260 --> 00:22:55,540
But I said I would do it.
277
00:22:59,400 --> 00:23:00,440
How very odd.
278
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
the premise, isn't he?
279
00:23:23,920 --> 00:23:26,020
Now you see why we will be invincible.
280
00:23:26,420 --> 00:23:28,040
Our leader's heart is our heart.
281
00:23:28,500 --> 00:23:32,540
And once it is sound again, nothing can
ever stop our time span.
282
00:23:33,300 --> 00:23:34,520
Now we have no time to lose.
283
00:23:35,100 --> 00:23:38,880
If our leader's time span ends, all life
here will also die.
284
00:23:40,000 --> 00:23:41,420
You must operate immediately.
285
00:23:42,560 --> 00:23:43,800
These are your instruments.
286
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
My instruments?
287
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Of course.
288
00:24:27,560 --> 00:24:29,460
I'm behind bars with the rest of us, you
tin -plated traitor.
289
00:24:29,780 --> 00:24:33,500
I cannot help it if they made me a
trustee. But why do they allow you to
290
00:24:33,500 --> 00:24:35,100
around free and keep us locked up in
here?
291
00:24:35,320 --> 00:24:36,880
Because I am a machine.
292
00:24:37,440 --> 00:24:38,800
And machines are trustworthy.
293
00:24:39,460 --> 00:24:40,460
Professor,
294
00:24:41,000 --> 00:24:42,600
you must get us out of here.
295
00:24:42,860 --> 00:24:45,000
They'll destroy me if I don't operate on
their leader.
296
00:24:45,880 --> 00:24:49,020
If you hadn't told them you were a
doctor, none of us would be in this
297
00:24:53,180 --> 00:24:54,740
But I was doing an errand of mercy.
298
00:24:55,520 --> 00:24:56,820
Yes, well mentioned.
299
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Treasure they offered you?
300
00:24:58,160 --> 00:25:02,460
Nothing of the kind. I was just doing my
duty as a doctor. Dr. R. Smith, we all
301
00:25:02,460 --> 00:25:03,460
know you're nothing but a fraud.
302
00:25:03,640 --> 00:25:06,860
Spare me the poisonous barbs, Major.
Even if I were the greatest surgeon in
303
00:25:06,860 --> 00:25:08,040
galaxies, I couldn't help their leader.
304
00:25:08,320 --> 00:25:10,380
He's beyond help. No, he is not.
305
00:25:10,880 --> 00:25:15,660
Their leader is very sick, but he could
be saved. He is suffering from a worn
306
00:25:15,660 --> 00:25:20,800
-out mechanism, complicated by twisted
electronic rotors and eroded
307
00:25:20,800 --> 00:25:24,780
counterweights. That sounds like a very
professional diagnosis.
308
00:25:25,420 --> 00:25:29,440
I was programmed in pre -med courses for
two semesters at the Institute of
309
00:25:29,440 --> 00:25:32,020
Cybernetics. I was first in my class.
310
00:25:32,440 --> 00:25:37,320
But then I decided I was more interested
in space exploration and changed my
311
00:25:37,320 --> 00:25:38,320
major subject.
312
00:25:40,800 --> 00:25:44,360
Good heavens, a medical school dropout.
313
00:25:44,720 --> 00:25:49,660
But I still learned more than enough to
operate on their leader, if I wanted to.
314
00:25:50,200 --> 00:25:51,540
You must save him, my dear friend.
315
00:25:51,960 --> 00:25:53,420
They'll spare us if you do.
316
00:25:58,320 --> 00:25:59,760
Please say that you'll do it.
317
00:26:09,560 --> 00:26:11,180
Now we will try once again.
318
00:26:12,320 --> 00:26:14,400
No, I tell you, I will not operate.
319
00:26:14,900 --> 00:26:16,500
Must you can save his life?
320
00:26:16,720 --> 00:26:21,340
No, if he lives, you will use his great
brain for your evil plans. I will not
321
00:26:21,340 --> 00:26:24,880
let you cause death and destruction
throughout the universe in your war of
322
00:26:24,880 --> 00:26:27,240
conquest. We can force you to operate.
323
00:26:27,690 --> 00:26:29,930
You cannot force me to do something I
know is wrong.
324
00:26:39,610 --> 00:26:45,070
There must be someone whose safety he
values above all else. If we had that
325
00:26:45,070 --> 00:26:48,590
person in our power, the robot would do
whatever we want him to.
326
00:26:52,090 --> 00:26:55,130
Use the personality indicator.
327
00:27:01,230 --> 00:27:05,690
The indicator will reveal which one of
your party is closest to you.
328
00:27:17,070 --> 00:27:20,150
Did we get a good reading? We will soon
know.
329
00:30:32,490 --> 00:30:33,490
do not call out.
330
00:30:33,650 --> 00:30:35,890
You will only endanger the others on
this ship if you do.
331
00:30:36,470 --> 00:30:37,470
Who are you?
332
00:30:39,290 --> 00:30:42,270
Yes, that's a good question. Who are
you? What are you doing here?
333
00:30:45,610 --> 00:30:47,310
It's all very easy to explain.
334
00:30:47,950 --> 00:30:52,110
You see, originally we come from the
planet Altair Crucis to...
335
00:31:21,550 --> 00:31:22,750
Instead of bending time back.
336
00:31:23,870 --> 00:31:29,970
Now, will you come peacefully with us or
do we have to destroy everyone aboard
337
00:31:29,970 --> 00:31:30,970
this ship?
338
00:31:31,270 --> 00:31:32,530
Where are you going to take me?
339
00:31:32,830 --> 00:31:33,910
You will be among friends.
340
00:31:34,590 --> 00:31:37,650
In fact, they're waiting for you right
now.
341
00:31:39,690 --> 00:31:41,110
I guess I don't have a choice.
342
00:31:53,260 --> 00:31:55,360
You haven't said where you're taking me.
You will not be harmed.
343
00:31:56,020 --> 00:31:58,240
You're smaller than the others. What is
your time span?
344
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
I don't know.
345
00:32:00,120 --> 00:32:01,099
What's yours?
346
00:32:01,100 --> 00:32:03,220
Mine is 12 .2 .0.
347
00:32:03,500 --> 00:32:07,420
I was constructed in the second day of
the twelfth year of our leader's rule.
348
00:32:08,360 --> 00:32:09,960
Oh, you mean how old am I?
349
00:32:10,180 --> 00:32:11,580
But here no one is old or young.
350
00:32:11,800 --> 00:32:14,100
Our whole society is based upon that
principle.
351
00:32:14,600 --> 00:32:16,420
Time is not something to be measured.
352
00:32:16,700 --> 00:32:18,940
It is merely something to be used.
353
00:32:19,460 --> 00:32:20,460
But that's impossible.
354
00:32:20,900 --> 00:32:24,810
Time is something that... It just
passes, you know. Not if you've learned
355
00:32:24,810 --> 00:32:26,130
secrets as our leader has.
356
00:32:26,670 --> 00:32:30,570
We control time, and through it we will
control the universe.
357
00:32:31,230 --> 00:32:34,630
Do you really believe that? It is only a
matter of time.
358
00:32:35,410 --> 00:32:36,410
Enough of this.
359
00:32:36,730 --> 00:32:38,170
Our leader waits. Move on.
360
00:32:46,690 --> 00:32:47,690
Robot!
361
00:32:48,210 --> 00:32:50,670
Are you all right? What are you doing
here, Will Robinson?
362
00:32:51,210 --> 00:32:55,110
You must leave at once. No one is
leaving here until after you've operated
363
00:32:55,110 --> 00:32:56,049
our leader.
364
00:32:56,050 --> 00:33:00,430
I cannot do it. It goes against all my
programming to aid your plan of
365
00:33:00,990 --> 00:33:03,670
1220, destroy the boy first and then the
other.
366
00:33:04,270 --> 00:33:08,190
Wait. If I save your leader, you promise
you will let us all go free?
367
00:33:08,590 --> 00:33:13,450
The minute our great leader's time span
is secure, you are all free to go.
368
00:33:13,650 --> 00:33:14,790
You have lied before.
369
00:33:15,190 --> 00:33:18,970
How do I know you are telling the truth
now? Don't listen to him, robot. He'll
370
00:33:18,970 --> 00:33:20,350
say anything to get you to operate.
371
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
No choice.
372
00:33:24,780 --> 00:33:25,980
Prepare the patient.
373
00:33:26,740 --> 00:33:27,760
I will operate.
374
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
I don't know, Robot.
375
00:33:42,440 --> 00:33:46,540
He seems pretty far gone to me. I don't
think even you can save him. My
376
00:33:46,540 --> 00:33:49,040
programmers at medical school had great
hopes for me.
377
00:33:49,610 --> 00:33:53,770
If I can just reactivate my tapes to all
that they've taught me, there is a
378
00:33:53,770 --> 00:33:55,090
chance I can pull him through.
379
00:33:55,650 --> 00:33:57,290
Is there anything I can do to help?
380
00:33:57,530 --> 00:33:59,810
No. You should leave the operating room
now.
381
00:34:00,090 --> 00:34:04,070
The sight of broken strings and leaking
oil is only for strong stomachs.
382
00:34:04,770 --> 00:34:05,990
Okay, whatever you say.
383
00:34:07,330 --> 00:34:08,330
Good luck, robot.
384
00:34:08,469 --> 00:34:09,550
Thank you, Will Robinson.
385
00:34:26,030 --> 00:34:27,030
Dangerous operation.
386
00:34:27,310 --> 00:34:29,370
But I will try my best.
387
00:34:42,830 --> 00:34:43,870
It's taking so long.
388
00:34:44,110 --> 00:34:45,810
Been in that operating room for hours
now.
389
00:34:46,130 --> 00:34:47,469
Those dreadful creatures.
390
00:34:47,770 --> 00:34:49,270
They'll kill us all. I know they will.
391
00:34:49,570 --> 00:34:53,750
The robot said he was a top student in
medical school. If anyone can save him,
392
00:34:53,790 --> 00:34:54,438
he can.
393
00:34:54,440 --> 00:34:55,520
What terrible irony.
394
00:34:56,260 --> 00:34:59,660
Our fate in the hands of that mediocre
medical misfit.
395
00:34:59,900 --> 00:35:02,900
At least the robot had two years at pre
-med school, Smith. You haven't even had
396
00:35:02,900 --> 00:35:04,780
that. For once in his life, Smith's
right.
397
00:35:05,240 --> 00:35:08,340
We just can't hang around here and wait
and see how that operation turns out.
398
00:35:08,500 --> 00:35:10,420
We're not going to just walk out of
here. That's for sure.
399
00:35:10,740 --> 00:35:14,560
Iron bars do not a prison make for some
such drivel.
400
00:35:16,180 --> 00:35:17,600
You do have a plan, don't you?
401
00:35:18,620 --> 00:35:19,740
No, not really.
402
00:35:20,980 --> 00:35:23,120
Iron bars do a prison make.
403
00:35:25,670 --> 00:35:27,570
I notice they just have one guard out
there.
404
00:35:28,470 --> 00:35:31,810
Now, somehow, if we could get them in
here, then fake them out... Yeah, that's
405
00:35:31,810 --> 00:35:32,810
real long shot.
406
00:35:33,070 --> 00:35:34,450
I guess it's the only chance we've got.
407
00:35:35,230 --> 00:35:36,230
Come here.
408
00:35:43,530 --> 00:35:46,550
Hurry, hurry. We'll all be killed if
they catch us. Quiet, Smith.
409
00:35:46,870 --> 00:35:48,690
We'll have his leg off in a minute. Oh,
dear.
410
00:36:16,270 --> 00:36:17,830
Everyone know what they have to do. Yes,
sir.
411
00:36:18,450 --> 00:36:21,550
Smith, I don't know why you insist upon
including me in all this violent
412
00:36:21,550 --> 00:36:25,750
nonsense. I find forth more gentle forms
of persuasion. All right, have it your
413
00:36:25,750 --> 00:36:27,630
way. But we're breaking out of here.
414
00:36:27,850 --> 00:36:30,990
You can stay locked in this cell. Then
try your gentle forms of persuasion to
415
00:36:30,990 --> 00:36:32,410
get yourself out. You wouldn't dare.
416
00:36:32,930 --> 00:36:33,930
Put her to a vote.
417
00:36:34,330 --> 00:36:35,830
Let's say leave him here. That won't be
necessary.
418
00:36:36,190 --> 00:36:37,310
I didn't say I wouldn't help.
419
00:36:37,750 --> 00:36:41,430
Zachary Smith is always ready to help
his dear companions when they get
420
00:36:41,430 --> 00:36:43,630
themselves clumsily into terrible
situations.
421
00:36:44,190 --> 00:36:45,190
He's coming!
422
00:36:45,840 --> 00:36:47,240
Must I? Yes, and now.
423
00:36:56,080 --> 00:37:01,200
He's got space flag.
424
00:37:01,460 --> 00:37:04,600
He's not treated fast. It could spread
all over the ship. He needs treatment.
425
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
He's got the flag.
426
00:37:36,300 --> 00:37:37,300
There's nothing more we can do.
427
00:37:39,820 --> 00:37:41,200
Wait. I just remembered.
428
00:37:41,540 --> 00:37:43,440
I saw them do it before they took me
from the Jupiter.
429
00:37:44,220 --> 00:37:45,220
It might work.
430
00:37:45,240 --> 00:37:46,240
We've got to get him up first.
431
00:37:49,380 --> 00:37:51,460
Dr. Smith, hold it. Is everyone okay?
John, lift up.
432
00:38:33,390 --> 00:38:35,070
The last thing I remember was the blast
of that ray gun.
433
00:38:36,170 --> 00:38:37,610
I'm surprised it didn't do me in for
good.
434
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Yeah, I know.
435
00:38:38,930 --> 00:38:41,870
Well, you can thank Will, but it didn't.
These aliens seem to have affected some
436
00:38:41,870 --> 00:38:43,090
kind of a time warp mechanism.
437
00:38:43,650 --> 00:38:44,770
You mean to get Ben time?
438
00:38:45,250 --> 00:38:46,310
Apparently, and move it backward.
439
00:38:46,750 --> 00:38:48,590
Listen, you're still breathing. You'd
better believe it.
440
00:38:48,870 --> 00:38:50,470
I think we should get out of here while
we still can.
441
00:38:50,710 --> 00:38:51,710
All right, come on.
442
00:38:59,990 --> 00:39:01,110
Aren't you coming, Dr. Smith?
443
00:39:01,430 --> 00:39:02,430
In a moment, will you?
444
00:39:02,560 --> 00:39:03,660
The first time I figured this out.
445
00:39:03,940 --> 00:39:04,940
Figured what out?
446
00:39:05,180 --> 00:39:06,180
This, William.
447
00:39:07,360 --> 00:39:11,080
Do you remember when they first made
radio contact with us? They offered me a
448
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
priceless treasure.
449
00:39:12,720 --> 00:39:15,600
But I understand it all now. They meant
me to have this.
450
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
The secret of time.
451
00:39:17,660 --> 00:39:18,660
Well, come on.
452
00:39:18,800 --> 00:39:20,280
Run along, William. I'll join you in a
moment.
453
00:39:20,540 --> 00:39:21,540
Okay.
454
00:39:26,500 --> 00:39:30,000
To be able to control time.
455
00:39:32,680 --> 00:39:36,460
I know the winner of every race before
it's run. I'll know which stocks are
456
00:39:36,460 --> 00:39:37,860
going up, which ones are going down.
457
00:39:38,540 --> 00:39:40,000
I'll know everything before it happens.
458
00:39:41,020 --> 00:39:42,220
How lovely.
459
00:40:03,950 --> 00:40:05,750
to make it back to the Jupiter II. The
robot!
460
00:40:06,050 --> 00:40:07,050
John, look out!
461
00:40:16,570 --> 00:40:18,710
You did it, robot! You saved his life!
462
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
Shh!
463
00:40:20,310 --> 00:40:21,450
No noise, please.
464
00:40:21,750 --> 00:40:26,130
It was a very difficult operation, but
fortunately, my medical skill was equal
465
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
to the task.
466
00:40:31,310 --> 00:40:33,990
telling you what a truly wonderful
doctor I am.
467
00:40:34,210 --> 00:40:36,430
Well, you're not going to get a big head
now, are you?
468
00:40:36,750 --> 00:40:38,430
Glass does not change size.
469
00:40:38,810 --> 00:40:41,330
You know what I mean. One Dr. Smith is
enough.
470
00:40:41,710 --> 00:40:43,470
Dr. Smith is a quack.
471
00:40:43,830 --> 00:40:47,570
I have had two years of intensive
programming at one of the best medical
472
00:40:47,570 --> 00:40:48,570
in the galaxy.
473
00:40:48,650 --> 00:40:50,310
Well, we'll talk about that later.
474
00:40:50,590 --> 00:40:53,070
Right now, we've got to get out of here
and help Dad and the others.
475
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Leave here?
476
00:40:54,950 --> 00:40:58,010
Impossible. Well, come on. Let's get out
of here while we still can.
477
00:41:03,080 --> 00:41:05,760
upsetting my patient. You will have to
leave now.
478
00:41:06,120 --> 00:41:09,140
Maybe you shouldn't have helped him in
the first place. Maybe he was just too
479
00:41:09,140 --> 00:41:10,140
evil to be saved.
480
00:41:10,420 --> 00:41:11,840
That was all in the past.
481
00:41:12,060 --> 00:41:14,740
His close brush with death has taught
him new values.
482
00:41:15,180 --> 00:41:16,760
He is a new brain.
483
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
That's what you think.
484
00:41:18,260 --> 00:41:20,340
He still controls those androids,
doesn't he?
485
00:41:20,580 --> 00:41:23,460
Right now, they're trying to kill Dad,
Don, and Dr. Smith.
486
00:41:24,320 --> 00:41:28,060
Impossible. Well, if you don't believe
me, just ask him. You'll see.
487
00:41:34,950 --> 00:41:37,810
Come on, they're right behind us, son.
Let's go. Yeah, the robot doesn't want
488
00:41:37,810 --> 00:41:39,770
leave. There's no time to argue. Come
on.
489
00:41:40,090 --> 00:41:41,090
Come in.
490
00:42:19,779 --> 00:42:21,200
Professor, you must help me.
491
00:42:21,600 --> 00:42:23,240
William, we've always been friends.
492
00:42:23,740 --> 00:42:25,220
Please tell them to help me.
493
00:42:25,540 --> 00:42:28,520
I'm too old to be nine years old.
494
00:42:28,980 --> 00:42:30,660
Is that really you, Dr. Smith?
495
00:42:31,120 --> 00:42:36,300
Yes, what's left of me. You used that
time device, didn't you? Whatever makes
496
00:42:36,300 --> 00:42:37,279
you think that?
497
00:42:37,280 --> 00:42:39,820
I'm just a poor, innocent victim of an
alien society.
498
00:42:40,580 --> 00:42:42,240
Please help me.
499
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Can't we do anything?
500
00:42:44,560 --> 00:42:47,920
It's hard enough being a kid once, and
it wouldn't be fair for Dr. Smith to
501
00:42:47,920 --> 00:42:49,040
to go through it all twice.
502
00:42:49,580 --> 00:42:52,120
You know, we've got to do something,
Don. We can't leave him like that. Yeah,
503
00:42:52,120 --> 00:42:53,120
know what you mean.
504
00:42:53,180 --> 00:42:55,960
Smith, as an adult, was unbearable. As a
nine -year -old, he'd be impossible.
505
00:42:57,360 --> 00:43:02,800
Robot, tell your patient that we'll
consider letting you treat him, provided
506
00:43:02,800 --> 00:43:04,180
returns Dr. Smith back to normal.
507
00:43:10,560 --> 00:43:13,060
My patient says that you must treat him
first.
508
00:43:13,600 --> 00:43:17,240
Then, when he is healthy again, he will
consider time -spanning Dr. Smith back
509
00:43:17,240 --> 00:43:18,240
to his real age.
510
00:43:18,480 --> 00:43:22,840
That's not acceptable. He also says that
unless you allow me to treat him within
511
00:43:22,840 --> 00:43:27,120
the next two minutes, he still has
enough strength left to destroy us all.
512
00:43:28,360 --> 00:43:29,360
Does he?
513
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
Yes, he does.
514
00:43:32,280 --> 00:43:34,020
Well, you've heard the ultimatum.
515
00:43:34,260 --> 00:43:35,700
We don't have any choice, do we?
516
00:43:36,000 --> 00:43:39,220
We can't disconnect enough of his wires
and springs to neutralize him.
517
00:43:40,180 --> 00:43:42,840
Wait. What side are you on anyway,
robot?
518
00:43:47,980 --> 00:43:51,660
He also wishes to remind you that his
timing mechanism is still quite
519
00:43:51,660 --> 00:43:57,840
functional. And you now only have a
minute and a half to obey his orders or
520
00:43:57,840 --> 00:44:00,840
destroyed. Well, then tell him again
just how it is.
521
00:44:01,540 --> 00:44:05,480
Tell him that we'll let you treat him
after he's returned Dr. Smith to normal
522
00:44:05,480 --> 00:44:08,560
and after he's secured a safe passage
out of here. Tell him that!
523
00:44:11,660 --> 00:44:12,660
Oh, he'll never agree.
524
00:44:12,840 --> 00:44:15,360
Never. We'll all be destroyed right
here.
525
00:44:15,850 --> 00:44:19,790
And me, such a wonderful little boy with
a brilliant future ahead of me.
526
00:44:20,230 --> 00:44:21,690
Maybe he won't, Dr. Smith.
527
00:44:21,930 --> 00:44:22,930
Maybe he won't.
528
00:44:23,210 --> 00:44:24,910
He'll destroy us. I know he will.
529
00:44:25,210 --> 00:44:28,530
There's less than a minute remaining. In
just a few seconds, there'll be nothing
530
00:44:28,530 --> 00:44:31,010
left of me but a pleasant memory.
531
00:44:32,870 --> 00:44:34,210
My patient has agreed.
532
00:44:34,490 --> 00:44:38,550
He will reform in all ways if you will
only let me bring him back to full
533
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
and vigor.
534
00:44:39,670 --> 00:44:41,150
Stand over there, child.
535
00:44:51,600 --> 00:44:54,020
Thank heavens it's me again. What a
frightful experience.
536
00:44:54,320 --> 00:44:55,380
And it's all your fault.
537
00:44:55,820 --> 00:44:56,820
All right, robot.
538
00:44:57,700 --> 00:44:58,800
Take care of your patients.
539
00:45:05,100 --> 00:45:06,100
Stay well, sir.
540
00:45:07,160 --> 00:45:08,180
Just you.
541
00:46:23,980 --> 00:46:25,620
I know they wanted you to stay there,
Robot.
542
00:46:26,080 --> 00:46:30,160
And I just want to say that I'm glad you
decided to come back with us. Because I
543
00:46:30,160 --> 00:46:30,959
would have missed you.
544
00:46:30,960 --> 00:46:32,900
And I would have missed you, Will
Robinson.
545
00:46:33,580 --> 00:46:35,140
It was a tempting offer, though.
546
00:46:35,460 --> 00:46:38,420
They would have sent me up in my own
planetary research hospital.
547
00:46:39,140 --> 00:46:43,820
Just think, if my research was
successful, there might never again be
548
00:46:43,820 --> 00:46:47,320
case of rusted parts or sprung springs
in all the universe.
549
00:46:49,780 --> 00:46:51,720
My patient, he is sick again.
550
00:47:09,390 --> 00:47:13,070
running a temperature, merely a routine
symptom of the post -operative
551
00:47:13,070 --> 00:47:14,430
recuperation period.
44415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.