Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,739 --> 00:00:13,480
The time is now 2100 hours, and all is
well.
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,460
Warning! Warning!
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,020
Warning! Warning!
4
00:00:24,320 --> 00:00:26,260
Warning! Warning! Warning!
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,480
Warning!
6
00:00:29,740 --> 00:00:33,120
I think I'm coming. You are correct,
Professor Robinson.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,280
I have additional information.
8
00:00:36,100 --> 00:00:39,720
Don't keep it to yourself. Let's have
it. The orbit of this planet is highly
9
00:00:39,720 --> 00:00:43,040
eccentric. Its properties are also
chemically unstable.
10
00:00:43,700 --> 00:00:48,240
Meaning? That its present speed and
flight path indicate that this planet
11
00:00:48,240 --> 00:00:50,120
the comet are on a collision course.
12
00:00:50,420 --> 00:00:51,319
A collision course?
13
00:00:51,320 --> 00:00:52,279
With what?
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,940
Use your eyes, Dr. Smith.
15
00:00:56,260 --> 00:00:58,180
God, there's a comet heading this way.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,540
We must prepare for catastrophe.
17
00:01:00,100 --> 00:01:02,860
No, for immediate departure. And within
an hour.
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,160
I can already feel the heat.
19
00:01:05,379 --> 00:01:08,020
All right, we've already been briefed on
emergency liftoff procedures.
20
00:01:08,320 --> 00:01:09,980
Let's get going. I'll start packing.
21
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
Done.
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
You better help me with the weather
station equipment, Dr. Smith.
23
00:01:19,080 --> 00:01:24,280
But I'm not great. Dr. Smith, in times
of emergency, one may dispense with
24
00:01:24,280 --> 00:01:25,280
formal attire.
25
00:01:26,900 --> 00:01:30,880
Launch time is T minus 50 and counting.
26
00:01:35,630 --> 00:01:37,130
That except power check and ignition.
27
00:01:38,190 --> 00:01:43,270
Now, if that comet's orbit will stay put
long enough for us to get clear... The
28
00:01:43,270 --> 00:01:45,490
only thing that'll change it is the
gravitational pull of this planet.
29
00:01:45,770 --> 00:01:46,770
Not much we can do about that.
30
00:01:48,610 --> 00:01:49,910
Robot, report.
31
00:01:50,270 --> 00:01:52,370
Robot secured in magnetic lock.
32
00:01:52,870 --> 00:01:56,790
Launch time, T minus one minute and
counting.
33
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
Maureen?
34
00:01:58,610 --> 00:01:59,589
Yes, dear.
35
00:01:59,590 --> 00:02:00,590
Final check.
36
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
Hardest safety?
37
00:02:03,410 --> 00:02:08,479
Yes. Harness safety go. All right. Now,
to get free of that comet's pull, we're
38
00:02:08,479 --> 00:02:10,660
going to maintain escape velocity until
further notice.
39
00:02:11,000 --> 00:02:13,280
That means harness is on until further
notice.
40
00:02:13,500 --> 00:02:14,860
Right. We're all set.
41
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Ten seconds.
42
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Still with us. Getting closer.
43
00:03:09,170 --> 00:03:10,550
Well, then there's just one other
chance.
44
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
Pull forward, Frost.
45
00:03:13,750 --> 00:03:16,350
We've got to try to build up enough
inertial drive to swing over it.
46
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
We'll pull with you around.
47
00:04:41,070 --> 00:04:42,810
and how much longer we can last. What's
burning up?
48
00:04:47,570 --> 00:04:48,570
Let's try retro.
49
00:04:48,970 --> 00:04:52,290
We maintain full forward thrust until
we've built up enough inertial drive.
50
00:04:57,750 --> 00:04:59,330
I need water. I need air.
51
00:04:59,870 --> 00:05:01,590
I'm shriveling. I'm parched.
52
00:05:02,170 --> 00:05:04,010
My hands are withering before my eyes.
53
00:05:05,010 --> 00:05:06,930
Dr. Smith, you stay right where you are.
54
00:05:14,220 --> 00:05:16,800
cares. My seams have begun to melt.
55
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
out of the danger zone now.
56
00:05:59,190 --> 00:06:00,830
Although it was exciting while it
lasted.
57
00:06:01,130 --> 00:06:04,530
It could have been the end for all of
us, and you call it exciting. Oh, you
58
00:06:04,530 --> 00:06:06,730
what I mean. Penny, Will, you want to
see something interesting?
59
00:06:07,150 --> 00:06:08,170
Sure. What?
60
00:06:13,050 --> 00:06:14,130
Oh, it's a supernova.
61
00:06:14,770 --> 00:06:15,770
Is it dangerous?
62
00:06:16,050 --> 00:06:17,350
Right now, it's just exciting.
63
00:06:17,590 --> 00:06:19,530
But if it gets too close, it could burn
us up.
64
00:06:20,210 --> 00:06:21,210
Hey, come on, I'm hungry.
65
00:06:21,790 --> 00:06:25,550
You know, I thought we'd never get this
galley going again.
66
00:06:26,060 --> 00:06:27,360
We thought that way about the whole
ship.
67
00:06:27,620 --> 00:06:29,620
You were both wonderful. Not heroic?
68
00:06:30,480 --> 00:06:32,140
Well, let me think about that.
69
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
Would you like some coffee?
70
00:06:34,180 --> 00:06:37,600
Yes. Oh, good. Come on, kids, you're
just in time. I've got some cookies and
71
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
milk here for you.
72
00:06:39,160 --> 00:06:43,780
And as I cast these words adrift into
space, I hope and pray that you, whoever
73
00:06:43,780 --> 00:06:48,640
you may be, astral traveler or cosmic
benefactor, will find them and deliver
74
00:06:48,640 --> 00:06:51,040
from the virtual captivity in which I
find myself.
75
00:06:51,580 --> 00:06:54,160
You are planning to cast yourself
adrift, Dr. Smith?
76
00:06:54,510 --> 00:06:57,110
Not me, this, you bumbling crack of
arrow.
77
00:06:59,630 --> 00:07:01,290
Stand aside, Trumpy Trump.
78
00:07:12,970 --> 00:07:15,990
Pressurize, depressurize, inside hatch,
outside hatch.
79
00:07:16,570 --> 00:07:18,290
These buttons are so confusing.
80
00:07:19,970 --> 00:07:20,970
Quiet.
81
00:07:24,040 --> 00:07:27,540
Would you like me to cross my sensors
for you, Dr. Smith? I prefer to rely on
82
00:07:27,540 --> 00:07:29,060
the winds of chance, not superstition.
83
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
Depressurize.
84
00:07:37,540 --> 00:07:39,400
Now the outside hatch.
85
00:07:48,720 --> 00:07:51,900
At your disposal, in space you will...
86
00:07:52,940 --> 00:07:56,240
Dr. Smith is a prisoner a long way from
home.
87
00:08:01,500 --> 00:08:03,080
It's floating but not moving out.
88
00:08:07,680 --> 00:08:11,980
The reason is obvious, Dr. Smith. It
will require a gentle push to send it
89
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
space.
90
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
Warning, warning!
91
00:08:26,190 --> 00:08:27,190
Looping pressure on the upper deck.
92
00:08:37,490 --> 00:08:38,490
Thank you.
93
00:08:38,630 --> 00:08:39,630
What went wrong?
94
00:08:40,169 --> 00:08:42,789
It's the airlock. It's been behaving in
a most abnormal manner.
95
00:08:43,409 --> 00:08:45,210
I thought I heard the robot warning him.
96
00:08:46,810 --> 00:08:51,730
Alas, poor robot. I knew him, Judy. My
bosom companion, a fellow of the driest
97
00:08:51,730 --> 00:08:52,970
wick. Dan, look!
98
00:08:56,590 --> 00:09:00,170
According to Smith, that's the result of
an abnormal airlock. An abnormal Smith.
99
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
We're losing him.
100
00:09:01,790 --> 00:09:04,210
What do we do? Go on or go after him?
101
00:09:04,450 --> 00:09:06,430
John, I think you'll be taking a big
chance if you do.
102
00:09:06,650 --> 00:09:08,010
We can't just leave him out there.
103
00:09:11,430 --> 00:09:12,430
I'll suit up.
104
00:09:12,790 --> 00:09:14,830
Get me some of your banthiest retro
control.
105
00:09:21,410 --> 00:09:22,790
All right, Johnny's all yours.
106
00:09:23,070 --> 00:09:24,070
But make it fast.
107
00:09:24,750 --> 00:09:26,290
Getting awfully close to that supernova.
108
00:09:27,230 --> 00:09:29,830
I'm looking at it. That seems to be
accelerating toward it.
109
00:09:31,110 --> 00:09:32,530
Drawing them into it, I can't keep up
with them.
110
00:09:34,230 --> 00:09:35,230
Good luck.
111
00:09:42,910 --> 00:09:44,650
Are you sure you're pressing the right
button, William?
112
00:09:44,890 --> 00:09:47,570
It would be dreadful if those buttons
played the same trick on you as they did
113
00:09:47,570 --> 00:09:48,189
on me.
114
00:09:48,190 --> 00:09:51,090
Buttons don't play tricks, Dr. Smith.
You must have done something wrong.
115
00:10:32,300 --> 00:10:33,460
How could it have happened?
116
00:10:34,040 --> 00:10:36,740
What an insidious trick of fate. Shut
up, Smith.
117
00:10:43,100 --> 00:10:44,200
Line's too short.
118
00:10:45,020 --> 00:10:47,040
Give me some more forward thrust.
119
00:10:47,540 --> 00:10:50,420
You don't have much time, John. That
supernova's getting too close for
120
00:10:53,060 --> 00:10:54,060
Come on, Dad.
121
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Oh, John.
122
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
That could work.
123
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
I've got it!
124
00:11:29,940 --> 00:11:31,260
Oh, goodness!
125
00:11:32,240 --> 00:11:35,260
The hits are retros! We've got to pull
away from that Nova!
126
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Hang on, everyone.
127
00:11:41,160 --> 00:11:43,940
The retro's not having any effect.
Whatever's got the robot's got us, too.
128
00:11:44,180 --> 00:11:44,999
Oh, no!
129
00:11:45,000 --> 00:11:46,540
I think you'd better tell him to come
in.
130
00:11:46,900 --> 00:11:50,040
John, listen. We're getting some kind of
magnetic pull from the supernova. The
131
00:11:50,040 --> 00:11:51,140
retro for us won't pull us away.
132
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
You'd better get back.
133
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
I almost feel responsible.
134
00:13:21,610 --> 00:13:23,830
John, you've got to hurry. That
supernova's right on top of us.
135
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
emergency power.
136
00:13:59,780 --> 00:14:01,140
All right, everybody, into your helmets.
137
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
You may lose pressure at any moment.
138
00:14:07,320 --> 00:14:09,660
Do you need a bathroom shift? We have no
lifeboats.
139
00:14:09,900 --> 00:14:11,820
Yeah, stay with your lifeboats, Dr.
Smith.
140
00:14:12,660 --> 00:14:13,700
Use your helmet, Dad.
141
00:14:45,360 --> 00:14:46,640
There's no power to take it through.
142
00:14:46,960 --> 00:14:49,900
Caught between the devil and the deep
black space.
143
00:14:50,340 --> 00:14:52,700
You're welcome to abandon ship any time
you want, Smith.
144
00:14:53,600 --> 00:14:57,040
And never let it be said that Zachary
Smith is not willing to share the fate
145
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
all.
146
00:14:59,720 --> 00:15:00,860
John, you'd better check this radar.
147
00:15:01,080 --> 00:15:02,100
There must be something out there.
148
00:15:05,720 --> 00:15:07,100
Might be matter from that Nova.
149
00:15:07,500 --> 00:15:08,540
Maybe it's the robot.
150
00:15:09,040 --> 00:15:10,580
He might have been pulled in here, too.
151
00:15:11,360 --> 00:15:12,540
There's one way to find out.
152
00:15:20,430 --> 00:15:21,950
What a dark and depressing object.
153
00:15:22,570 --> 00:15:23,910
It cannot be friendly.
154
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
It's getting closer.
155
00:15:26,290 --> 00:15:28,230
Yeah, but it's not coming to us. We're
going to it.
156
00:15:33,410 --> 00:15:34,890
Look, it's going around us.
157
00:15:38,450 --> 00:15:40,010
We're being pulled in magnetically.
158
00:15:43,310 --> 00:15:44,790
I think we're getting a light signal.
159
00:15:45,950 --> 00:15:47,210
This is the Jupiter Tomb.
160
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Who are you?
161
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
in fair parts.
162
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
I mean, around again.
163
00:16:05,200 --> 00:16:06,400
We'll make an expletive circle.
164
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
We're going to crash!
165
00:16:08,860 --> 00:16:11,740
Give us all the retro power you've got,
Lance. Maybe we'll cushion the impact
166
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
that way.
167
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
I'm all in one piece.
168
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Doomed. We're doomed.
169
00:16:40,600 --> 00:16:44,160
Oh, really, Dr. Smith? Can't you use
some other word? Doomed is so final.
170
00:16:44,440 --> 00:16:46,580
The only other word I can think of is
extinction.
171
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Give me a gun.
172
00:16:57,620 --> 00:16:58,720
The rest of you, stand back.
173
00:17:25,099 --> 00:17:27,240
Precautions are unnecessary, Professor
Robinson.
174
00:17:27,540 --> 00:17:28,780
It is only I.
175
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
Come in.
176
00:17:33,060 --> 00:17:34,660
Hey, it's the robot. Robot.
177
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Gee,
178
00:17:37,360 --> 00:17:39,900
robot, we didn't think we'd ever see you
again. Yeah, what happened?
179
00:17:40,500 --> 00:17:44,580
Like you, I was drawn through the
supernova by the magnetic pull of the
180
00:17:44,580 --> 00:17:48,820
ship. High time you got back here, you
negligent ninny, deserting the ship when
181
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
all hands were needed.
182
00:17:50,000 --> 00:17:51,020
Speaking of hands.
183
00:17:55,630 --> 00:18:00,130
This ship we're on, robot, can you tell
us something about it? A meager amount.
184
00:18:00,390 --> 00:18:04,710
The Jupiter's lower hatch will give you
ingress into the upper hatch of the
185
00:18:04,710 --> 00:18:08,750
vehicle on which we are presently
located. The atmosphere within said
186
00:18:08,750 --> 00:18:12,610
will support terrestrial life for a
limited time. That is all.
187
00:18:12,930 --> 00:18:15,970
Well, we're more interested in finding
out whether or not there's any
188
00:18:15,970 --> 00:18:18,550
equipment that we could salvage to put
to use in the Jupiter, robot.
189
00:18:18,850 --> 00:18:20,250
I have no data on that.
190
00:18:20,490 --> 00:18:21,910
Is there any form of life down there?
191
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
Data, no data.
192
00:18:26,600 --> 00:18:28,380
Indeed. What are you, a minor bird?
193
00:18:28,600 --> 00:18:30,160
Do I look like a minor bird?
194
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Ah!
195
00:18:32,520 --> 00:18:34,720
All right, now, Don and I are going down
to have a look.
196
00:18:35,040 --> 00:18:38,060
Chances are we won't be able to
communicate with each other, so the
197
00:18:38,060 --> 00:18:39,800
stand guard on the lower deck till we
return.
198
00:18:40,120 --> 00:18:41,860
We should be in about 30 minutes.
199
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
John.
200
00:18:45,560 --> 00:18:48,380
Nothing. Just my female anxiety showing.
201
00:18:49,080 --> 00:18:50,340
I knew it looked marvelous.
202
00:19:59,019 --> 00:20:03,320
There must be hundreds of them
throughout the ship. Yeah
203
00:20:18,960 --> 00:20:21,000
You are instructed to step on this
pedestal.
204
00:20:24,720 --> 00:20:27,620
You will henceforth be designated...
205
00:20:27,620 --> 00:20:34,160
You will henceforth be
206
00:20:34,160 --> 00:20:38,860
designated as 210703, Alpha Blue
Section.
207
00:20:39,180 --> 00:20:43,920
All required directives will be
instructed into you during the first
208
00:20:43,920 --> 00:20:46,100
period. First freezing period?
209
00:20:46,440 --> 00:20:47,660
Do not attempt to speak.
210
00:20:48,170 --> 00:20:51,310
You were given that opportunity before
you were sentenced here.
211
00:20:52,090 --> 00:20:55,250
Sentenced? This must be some kind of
automated prison ship.
212
00:20:56,030 --> 00:20:57,390
Well, the fuel electrode's loose.
213
00:22:02,920 --> 00:22:05,580
210703, alpha blue section, secure.
214
00:22:05,960 --> 00:22:07,700
All hatches, secure.
215
00:22:27,460 --> 00:22:29,420
Must be some kind of deep freeze
regulator.
216
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
Do you think you'll understand if we
question him?
217
00:23:23,820 --> 00:23:25,200
Where do we find the warden?
218
00:23:26,740 --> 00:23:28,480
We want to find the warden, the head
man.
219
00:23:31,980 --> 00:23:33,380
Hear no, see no, speak.
220
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
The warden's office.
221
00:24:35,610 --> 00:24:36,930
Except the warden's a computer.
222
00:24:37,870 --> 00:24:40,250
This entire ship has been automated from
stem to stern.
223
00:24:40,730 --> 00:24:44,330
By freezing the prisoners, no hunger
strikes, riots, or escapes to worry
224
00:24:49,150 --> 00:24:51,350
They've also frozen their time -lapse
chronometer.
225
00:24:52,590 --> 00:24:53,970
Well, maybe it just stopped working.
226
00:24:54,930 --> 00:24:57,490
In which case, those poor devils are
liable to remain here forever.
227
00:24:58,890 --> 00:25:01,290
From what we see with the layout, the
propulsion unit should be forward.
228
00:25:01,960 --> 00:25:03,300
We ought to be able to get something out
of there.
229
00:25:07,120 --> 00:25:10,320
You should know more now than you did
before about what's down there, robot.
230
00:25:11,080 --> 00:25:13,020
A mere soup's on, Will Robinson.
231
00:25:13,460 --> 00:25:16,400
Oh, come on, don't go all French on me.
Just give me the facts.
232
00:25:18,420 --> 00:25:22,660
I sense the presence of Major West and
Professor Robinson below, but not their
233
00:25:22,660 --> 00:25:23,660
precise location.
234
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
Well, I know that.
235
00:25:25,180 --> 00:25:26,139
What else?
236
00:25:26,140 --> 00:25:27,140
A kindred spirit.
237
00:25:27,640 --> 00:25:28,599
A what?
238
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
A robot.
239
00:25:29,960 --> 00:25:32,420
However, his programming and mine are
worlds apart.
240
00:25:32,660 --> 00:25:33,660
Is there anything new?
241
00:25:34,800 --> 00:25:38,540
Just that there's another robot down
there. I'm sure he's an improvement on
242
00:25:38,540 --> 00:25:39,840
model. Dr.
243
00:25:40,640 --> 00:25:42,800
Smith, we've got to go down there and
warn Dad and Don.
244
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I couldn't agree more. You, sir, go
below.
245
00:25:45,700 --> 00:25:49,120
Dr. Smith, you can't let him go down
there alone. If he goes, you're going to
246
00:25:49,120 --> 00:25:51,620
have to go with him. I suppose it would
be a kind of adventure.
247
00:25:52,400 --> 00:25:54,260
But I'd hate to deprive you of the
opportunity.
248
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
We'll match for it.
249
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Raisin or plain?
250
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
I'll take raisin.
251
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Plane, you go.
252
00:26:02,860 --> 00:26:04,020
But you won.
253
00:26:04,840 --> 00:26:05,840
I did.
254
00:26:06,560 --> 00:26:07,560
So I did.
255
00:26:07,760 --> 00:26:09,580
But I thought... It's all right.
256
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
I'll go.
257
00:26:11,160 --> 00:26:12,159
Come on, robot.
258
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
Just a moment, will you?
259
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Perhaps I'd better go with you.
260
00:26:15,560 --> 00:26:18,060
Your mother will say I encouraged you if
I let you go alone.
261
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Okay.
262
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
Time to die.
263
00:27:15,660 --> 00:27:20,280
Dr. Smith, you are in the presence of
alien felons who have been frozen while
264
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
they served their time.
265
00:27:21,640 --> 00:27:24,160
They are harmless for the moment.
266
00:27:24,460 --> 00:27:26,860
Do you have any idea how long they've
been here, robot?
267
00:27:27,060 --> 00:27:32,120
The period of their sentence is
indicated on those pedestal dials.
268
00:27:32,120 --> 00:27:36,400
is my computation that there is a faulty
circuit in the timing system.
269
00:27:36,620 --> 00:27:39,200
The clocks have been stopped for
hundreds of years.
270
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
With the clock stopped, they'll be here
forever.
271
00:27:42,400 --> 00:27:44,060
Forever is a long time.
272
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
Follow me.
273
00:28:03,760 --> 00:28:06,360
No, I think he's just programmed to
watch prisoners
274
00:28:13,220 --> 00:28:15,680
Just what the doctor ordered for our
alien jiver.
275
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
How about that?
276
00:28:29,440 --> 00:28:30,440
How about this?
277
00:28:31,600 --> 00:28:33,300
What do you think would happen if we
borrowed this?
278
00:28:33,940 --> 00:28:36,600
I'd say there'd be at least two backup
systems to replace it.
279
00:28:37,340 --> 00:28:39,840
Well, seeing there's no one we can ask,
what are we waiting for? Tools.
280
00:28:46,380 --> 00:28:47,380
prisoners on this ship.
281
00:28:47,700 --> 00:28:53,040
The actual count, Will Robinson, is 9
,874.
282
00:28:55,060 --> 00:28:59,000
I am picking up vibrations that
Professor Robinson came this way.
283
00:29:17,390 --> 00:29:20,210
Possible harm could there be in a man
who plays cat's cradle.
284
00:29:21,210 --> 00:29:22,250
Poor devil.
285
00:29:22,810 --> 00:29:25,050
But I'm not much better off than he is,
really.
286
00:29:25,790 --> 00:29:28,390
Be of good cheer, my frosty friend.
287
00:29:33,510 --> 00:29:34,510
There.
288
00:29:37,390 --> 00:29:38,390
Your turn.
289
00:30:04,010 --> 00:30:09,090
frightened you master out of my wits i'm
sorry i did not mean it i didn't want
290
00:30:09,090 --> 00:30:15,290
to harm you master the cat's cradle it's
biting into my neck it is oh sorry it
291
00:30:15,290 --> 00:30:22,150
makes me master look at me do i look
like
292
00:30:22,150 --> 00:30:28,770
one who would commit a crime no no
innocent as the day i was born
293
00:30:29,310 --> 00:30:33,750
As gentle as the days long, harmless,
tender, a prince of virtue.
294
00:30:34,430 --> 00:30:35,430
Not unjust?
295
00:30:35,470 --> 00:30:37,490
That I should be condemned for none of
crime?
296
00:30:37,790 --> 00:30:39,150
Yes, yes, terribly unjust.
297
00:30:40,570 --> 00:30:42,610
It was, of course, a case of mistaken
identity.
298
00:30:44,210 --> 00:30:47,310
They thought, like another criminal,
looks like fancy.
299
00:30:47,850 --> 00:30:50,010
And I can prove that. You can?
300
00:30:50,310 --> 00:30:52,990
How? If only I could speak to the
members of the prison board.
301
00:30:53,370 --> 00:30:55,390
Because I know that I could prove my
innocence.
302
00:30:56,750 --> 00:31:00,350
The moment I step off this pedestal, it
will alert the guard, and he's one who
303
00:31:00,350 --> 00:31:05,370
listens only to his own word, and he
will prevent me from pleasing my cause.
304
00:31:05,910 --> 00:31:07,030
Help me, master.
305
00:31:07,310 --> 00:31:11,690
Help me. I can't. But I don't know how.
306
00:31:12,230 --> 00:31:14,190
I'm really a stranger here, you know.
307
00:31:15,290 --> 00:31:18,010
Express only your willingness.
308
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
until I return?
309
00:31:27,560 --> 00:31:29,360
I won't move, I promise you.
310
00:31:30,080 --> 00:31:34,500
Because if you step off this pedestal,
it will alert the guard, and he might
311
00:31:34,500 --> 00:31:37,000
very well condemn you to frozen sleep.
312
00:32:08,190 --> 00:32:09,230
Violence to the right of me.
313
00:32:10,090 --> 00:32:11,330
Violence to the left of me.
314
00:32:12,210 --> 00:32:13,510
I can't stand it.
315
00:32:25,950 --> 00:32:26,950
What's that?
316
00:32:27,370 --> 00:32:28,370
It is an alarm.
317
00:32:28,530 --> 00:32:29,870
A prisoner has escaped.
318
00:32:30,510 --> 00:32:33,870
I sure wish we could find Dr. Smith. I
don't know what could have happened to
319
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
him.
320
00:33:18,960 --> 00:33:24,900
He is the responsibility of the robot
guard. Our primary objective is to find
321
00:33:24,900 --> 00:33:26,720
Professor Robinson and Major West.
322
00:33:27,140 --> 00:33:28,140
And Dr.
323
00:33:28,160 --> 00:33:31,160
Smith. Oh, yes. How could I forget him?
324
00:33:55,020 --> 00:33:57,840
But the sooner we get out of here, the
better. Yeah, I'll take these. You get
325
00:33:57,840 --> 00:33:58,840
the rest. Okay.
326
00:34:26,030 --> 00:34:27,009
Don't kill me.
327
00:34:27,010 --> 00:34:28,090
Kill you, master?
328
00:34:28,530 --> 00:34:30,190
Where ever did you get such an idea?
329
00:34:30,989 --> 00:34:33,949
Just because you deserted your post?
330
00:34:34,909 --> 00:34:39,050
I can explain, Mr. Van Dyck. It's very
tight.
331
00:34:40,070 --> 00:34:41,290
Those alarm bells.
332
00:34:41,830 --> 00:34:46,730
Tell me, master. Do you think there is a
way to keep them from ringing?
333
00:34:53,290 --> 00:34:54,290
Splendid idea.
334
00:34:55,050 --> 00:34:57,590
Then I will go with you.
335
00:35:01,350 --> 00:35:02,350
No!
336
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
No, please!
337
00:35:04,850 --> 00:35:05,850
Oh, no.
338
00:35:06,510 --> 00:35:08,050
Oh, no, please, Mr. Van Dyck.
339
00:35:09,610 --> 00:35:12,250
No! No, not back on there.
340
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
It's so cold.
341
00:35:13,870 --> 00:35:17,170
You would like to prove your loyalty to
me, wouldn't you, master?
342
00:35:17,770 --> 00:35:19,590
Why, yes, yes, of course. Then...
343
00:35:27,110 --> 00:35:28,230
It's so cold.
344
00:35:28,930 --> 00:35:30,530
I'm very delicate, you know.
345
00:35:30,910 --> 00:35:32,770
I might catch a chill.
346
00:35:33,750 --> 00:35:37,570
I shall make it quick and painless for
you, master. Cheer up.
347
00:35:37,890 --> 00:35:39,370
It is not as though it was forever.
348
00:35:41,750 --> 00:35:42,749
Oh, no!
349
00:35:42,750 --> 00:35:43,930
It is forever.
350
00:35:44,990 --> 00:35:47,390
The regulating clock. It's broken.
351
00:35:48,010 --> 00:35:49,010
It's stopped.
352
00:35:49,130 --> 00:35:50,190
You touch me, master.
353
00:35:50,790 --> 00:35:51,790
Right here.
354
00:36:28,710 --> 00:36:29,990
I thought you were just another one of
the prisoners.
355
00:36:30,330 --> 00:36:36,170
In a manner of speaking, Mr. Ponzi, I am
a prisoner, unjustly incarcerated,
356
00:36:36,590 --> 00:36:38,150
like you.
357
00:36:39,770 --> 00:36:40,810
Is that the truth?
358
00:36:41,670 --> 00:36:43,290
Prison walls, prison walls.
359
00:36:44,350 --> 00:36:46,310
How well I know that feeling.
360
00:36:48,510 --> 00:36:51,810
Allow me to introduce myself, Mr. Ponzi.
I am Dr.
361
00:36:52,030 --> 00:36:53,030
Zachary Smith.
362
00:36:54,090 --> 00:36:55,470
What was your crime, Zachary?
363
00:36:56,630 --> 00:36:57,630
Crime?
364
00:36:57,840 --> 00:37:03,240
I'm as innocent of wrongdoing as you
are, Mr. Patrick.
365
00:37:08,740 --> 00:37:13,800
Then, Zachary, we shall indeed be
friends.
366
00:37:32,430 --> 00:37:33,430
did, I guess.
367
00:37:33,630 --> 00:37:34,910
You got the engine part.
368
00:37:35,410 --> 00:37:37,650
They'll have to wait. Right now, we've
got to find Don.
369
00:37:38,230 --> 00:37:41,310
Dad, we've got to find Dr. Smith, too.
370
00:37:41,770 --> 00:37:44,750
Why not?
371
00:37:47,990 --> 00:37:49,550
We repeat the question.
372
00:37:49,850 --> 00:37:51,150
What is your number?
373
00:37:53,390 --> 00:37:54,950
And I repeat the answer.
374
00:37:55,450 --> 00:37:59,410
I don't have a number. Why do you
persist in trying to deceive us?
375
00:37:59,650 --> 00:38:01,770
On this Bethel, there are prisoners.
376
00:38:01,980 --> 00:38:03,460
only. No others.
377
00:38:03,760 --> 00:38:08,220
Again, what is your number? For your
information, I'm not a prisoner. I'm a
378
00:38:08,220 --> 00:38:09,038
space tramp.
379
00:38:09,040 --> 00:38:11,460
The prisoner is being too imaginative.
380
00:38:12,420 --> 00:38:13,760
Records do not lie.
381
00:38:14,020 --> 00:38:16,180
I'm one of the exceptions that proves
that they do.
382
00:38:30,060 --> 00:38:34,540
Your number is A39BQ164Z09.
383
00:38:35,560 --> 00:38:37,520
Your name is Fancy.
384
00:38:37,740 --> 00:38:40,540
Your birthplace is the planet Vera.
385
00:38:41,020 --> 00:38:46,340
Tried, found guilty, and sentenced to
the frozen sleep for 200 years.
386
00:38:46,680 --> 00:38:50,560
You attempted to escape, which you
should know is impossible.
387
00:38:51,140 --> 00:38:53,200
Have you anything to say in your
defense?
388
00:38:53,720 --> 00:38:56,000
Lenny, my name's West.
389
00:38:56,760 --> 00:38:58,340
I was born on the planet Vera.
390
00:39:01,840 --> 00:39:04,800
of some spare propulsion equipment for
our ship, the Jupiter II.
391
00:39:05,120 --> 00:39:06,580
Silence! Silence!
392
00:39:06,820 --> 00:39:08,580
Silence! Fancy! Fancy!
393
00:39:08,840 --> 00:39:12,480
Can't you understand? Your animated
system got followed up. Your clock
394
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
years ago.
395
00:39:13,580 --> 00:39:15,500
You don't know what you're doing or
where you're going.
396
00:39:15,840 --> 00:39:18,540
Contempt! Contempt! Take the prisoner
away.
397
00:39:18,760 --> 00:39:20,380
His sentence will be doubled.
398
00:39:20,700 --> 00:39:21,840
Sentence will be doubled.
399
00:39:22,200 --> 00:39:23,300
Sentence will be doubled.
400
00:39:38,860 --> 00:39:39,860
way to break out of here.
401
00:39:39,980 --> 00:39:41,940
Get your spaceship and fly back to Vera.
402
00:39:42,320 --> 00:39:43,600
No, no, Mr. Fancy, old boy.
403
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Not Vera.
404
00:39:44,980 --> 00:39:46,420
Earth. Vera!
405
00:39:46,660 --> 00:39:47,660
Earth.
406
00:39:49,780 --> 00:39:50,780
Well,
407
00:39:51,460 --> 00:39:55,620
perhaps you might make a short top over
at Vera, wherever that is.
408
00:39:56,420 --> 00:40:00,800
But I must tell you, Mr. Fancy, I happen
to be in a position to grant all of you
409
00:40:00,800 --> 00:40:04,580
an official parole once we return to
Earth.
410
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Parole?
411
00:40:10,120 --> 00:40:14,440
I shall have been due for parole in this
year. That clock won't tell you
412
00:40:14,440 --> 00:40:18,620
anything. That's what I tried to
communicate to you. That clock is
413
00:40:18,620 --> 00:40:20,400
been broken for 200 years.
414
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
200 years?
415
00:40:25,360 --> 00:40:26,540
Then I shall have been freed.
416
00:40:27,260 --> 00:40:28,260
Right there.
417
00:40:30,060 --> 00:40:31,380
Him, he shall have been freed.
418
00:40:31,880 --> 00:40:33,240
All of us shall have been freed.
419
00:40:34,120 --> 00:40:35,160
Come on, Zachary.
420
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
Get the clock.
421
00:40:37,130 --> 00:40:39,610
We are taking over this entire brig.
422
00:42:36,080 --> 00:42:38,060
amnesty. But Dr. Smith, they're
prisoners.
423
00:42:38,640 --> 00:42:40,220
Not anymore. We are free men.
424
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Come on, men.
425
00:42:44,480 --> 00:42:45,540
Don't come any closer.
426
00:42:48,220 --> 00:42:49,340
You're looking for trouble?
427
00:42:49,600 --> 00:42:50,700
No, but you are.
428
00:42:51,720 --> 00:42:53,160
And that goes for you too, Smith.
429
00:42:53,380 --> 00:42:56,840
I represent these men as legal counsel,
and I'm happy to say that they're
430
00:42:56,840 --> 00:42:58,280
willing to die for their cause.
431
00:43:06,540 --> 00:43:07,540
We have waited long enough.
432
00:43:07,660 --> 00:43:09,920
And that clock, that's what did it.
433
00:43:46,700 --> 00:43:48,500
Give me one minute. No!
434
00:43:50,600 --> 00:43:54,120
What is one minute after 200 years?
435
00:44:46,060 --> 00:44:51,980
As useful citizens of your communities,
you will report to Bay Z9 for a change
436
00:44:51,980 --> 00:44:56,960
of clothing and the funds which will
enable you to make a new start.
437
00:44:57,440 --> 00:44:58,960
Good luck to you all.
438
00:44:59,180 --> 00:45:03,280
The prison ship Veracastle will shortly
be homeward bound.
439
00:45:04,260 --> 00:45:10,980
I want to thank you from my heart
440
00:45:10,980 --> 00:45:13,840
on behalf of my men and myself.
441
00:45:14,180 --> 00:45:15,360
You did a beautiful job.
442
00:45:28,240 --> 00:45:32,400
His sensors indicate that there is only
one unrehabilitated criminal type left,
443
00:45:32,560 --> 00:45:34,060
and that is you.
444
00:45:34,660 --> 00:45:35,618
Exchange him.
445
00:45:35,620 --> 00:45:36,660
Make him let me go.
446
00:45:40,140 --> 00:45:41,200
What is he saying?
447
00:45:41,440 --> 00:45:43,400
He said, you will be back.
448
00:45:43,660 --> 00:45:45,060
They all come back.
449
00:45:46,700 --> 00:45:50,400
Good luck, Mr. Fancy. Find your new
start.
450
00:45:50,840 --> 00:45:51,840
New start?
451
00:46:14,600 --> 00:46:15,620
and it seems to be working just fine.
452
00:46:16,100 --> 00:46:19,700
Any chance of a start, Vic? Uh -uh. Not
likely till we regain our original
453
00:46:19,700 --> 00:46:20,700
flight path.
454
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Keep her on course. I'll get the start
chart.
455
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
And there I was.
456
00:46:28,500 --> 00:46:32,260
Trapped in that grisly chamber of
horrors with no hope of rescue.
457
00:46:33,380 --> 00:46:37,080
But my ready wit and resourcefulness,
not to mention my personal courage, came
458
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
to my aid.
459
00:46:38,460 --> 00:46:42,460
And I was able to take control of a
situation which might have held
460
00:46:42,860 --> 00:46:43,860
Warning! Warning!
461
00:46:43,920 --> 00:46:48,360
Warning! Will you stop that, you nervous
mini? There is an object in full view
462
00:46:48,360 --> 00:46:49,360
on the starboard bow.
463
00:46:52,560 --> 00:46:59,540
Stand by for collision.
464
00:47:00,860 --> 00:47:02,860
Maybe it's a message from a shipwrecked
astronaut.
465
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
You might be right about that, sir.
466
00:47:05,460 --> 00:47:10,020
Mr. Smith, why don't you suit up and go
on out there and get it? You do know how
467
00:47:10,020 --> 00:47:11,020
to work that airlock, don't you?
468
00:47:11,240 --> 00:47:12,720
I suggest that we forget it, Professor.
469
00:47:13,200 --> 00:47:14,420
and proceed on our appointed...
35888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.