All language subtitles for lost_in_space_s03e01_the_condemned_of_space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,739 --> 00:00:13,480 The time is now 2100 hours, and all is well. 2 00:00:20,900 --> 00:00:22,460 Warning! Warning! 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,020 Warning! Warning! 4 00:00:24,320 --> 00:00:26,260 Warning! Warning! Warning! 5 00:00:26,480 --> 00:00:27,480 Warning! 6 00:00:29,740 --> 00:00:33,120 I think I'm coming. You are correct, Professor Robinson. 7 00:00:33,740 --> 00:00:35,280 I have additional information. 8 00:00:36,100 --> 00:00:39,720 Don't keep it to yourself. Let's have it. The orbit of this planet is highly 9 00:00:39,720 --> 00:00:43,040 eccentric. Its properties are also chemically unstable. 10 00:00:43,700 --> 00:00:48,240 Meaning? That its present speed and flight path indicate that this planet 11 00:00:48,240 --> 00:00:50,120 the comet are on a collision course. 12 00:00:50,420 --> 00:00:51,319 A collision course? 13 00:00:51,320 --> 00:00:52,279 With what? 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,940 Use your eyes, Dr. Smith. 15 00:00:56,260 --> 00:00:58,180 God, there's a comet heading this way. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,540 We must prepare for catastrophe. 17 00:01:00,100 --> 00:01:02,860 No, for immediate departure. And within an hour. 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,160 I can already feel the heat. 19 00:01:05,379 --> 00:01:08,020 All right, we've already been briefed on emergency liftoff procedures. 20 00:01:08,320 --> 00:01:09,980 Let's get going. I'll start packing. 21 00:01:10,360 --> 00:01:11,360 Done. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 You better help me with the weather station equipment, Dr. Smith. 23 00:01:19,080 --> 00:01:24,280 But I'm not great. Dr. Smith, in times of emergency, one may dispense with 24 00:01:24,280 --> 00:01:25,280 formal attire. 25 00:01:26,900 --> 00:01:30,880 Launch time is T minus 50 and counting. 26 00:01:35,630 --> 00:01:37,130 That except power check and ignition. 27 00:01:38,190 --> 00:01:43,270 Now, if that comet's orbit will stay put long enough for us to get clear... The 28 00:01:43,270 --> 00:01:45,490 only thing that'll change it is the gravitational pull of this planet. 29 00:01:45,770 --> 00:01:46,770 Not much we can do about that. 30 00:01:48,610 --> 00:01:49,910 Robot, report. 31 00:01:50,270 --> 00:01:52,370 Robot secured in magnetic lock. 32 00:01:52,870 --> 00:01:56,790 Launch time, T minus one minute and counting. 33 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 Maureen? 34 00:01:58,610 --> 00:01:59,589 Yes, dear. 35 00:01:59,590 --> 00:02:00,590 Final check. 36 00:02:01,190 --> 00:02:02,190 Hardest safety? 37 00:02:03,410 --> 00:02:08,479 Yes. Harness safety go. All right. Now, to get free of that comet's pull, we're 38 00:02:08,479 --> 00:02:10,660 going to maintain escape velocity until further notice. 39 00:02:11,000 --> 00:02:13,280 That means harness is on until further notice. 40 00:02:13,500 --> 00:02:14,860 Right. We're all set. 41 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 Ten seconds. 42 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Still with us. Getting closer. 43 00:03:09,170 --> 00:03:10,550 Well, then there's just one other chance. 44 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 Pull forward, Frost. 45 00:03:13,750 --> 00:03:16,350 We've got to try to build up enough inertial drive to swing over it. 46 00:03:18,350 --> 00:03:19,350 We'll pull with you around. 47 00:04:41,070 --> 00:04:42,810 and how much longer we can last. What's burning up? 48 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Let's try retro. 49 00:04:48,970 --> 00:04:52,290 We maintain full forward thrust until we've built up enough inertial drive. 50 00:04:57,750 --> 00:04:59,330 I need water. I need air. 51 00:04:59,870 --> 00:05:01,590 I'm shriveling. I'm parched. 52 00:05:02,170 --> 00:05:04,010 My hands are withering before my eyes. 53 00:05:05,010 --> 00:05:06,930 Dr. Smith, you stay right where you are. 54 00:05:14,220 --> 00:05:16,800 cares. My seams have begun to melt. 55 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 out of the danger zone now. 56 00:05:59,190 --> 00:06:00,830 Although it was exciting while it lasted. 57 00:06:01,130 --> 00:06:04,530 It could have been the end for all of us, and you call it exciting. Oh, you 58 00:06:04,530 --> 00:06:06,730 what I mean. Penny, Will, you want to see something interesting? 59 00:06:07,150 --> 00:06:08,170 Sure. What? 60 00:06:13,050 --> 00:06:14,130 Oh, it's a supernova. 61 00:06:14,770 --> 00:06:15,770 Is it dangerous? 62 00:06:16,050 --> 00:06:17,350 Right now, it's just exciting. 63 00:06:17,590 --> 00:06:19,530 But if it gets too close, it could burn us up. 64 00:06:20,210 --> 00:06:21,210 Hey, come on, I'm hungry. 65 00:06:21,790 --> 00:06:25,550 You know, I thought we'd never get this galley going again. 66 00:06:26,060 --> 00:06:27,360 We thought that way about the whole ship. 67 00:06:27,620 --> 00:06:29,620 You were both wonderful. Not heroic? 68 00:06:30,480 --> 00:06:32,140 Well, let me think about that. 69 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 Would you like some coffee? 70 00:06:34,180 --> 00:06:37,600 Yes. Oh, good. Come on, kids, you're just in time. I've got some cookies and 71 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 milk here for you. 72 00:06:39,160 --> 00:06:43,780 And as I cast these words adrift into space, I hope and pray that you, whoever 73 00:06:43,780 --> 00:06:48,640 you may be, astral traveler or cosmic benefactor, will find them and deliver 74 00:06:48,640 --> 00:06:51,040 from the virtual captivity in which I find myself. 75 00:06:51,580 --> 00:06:54,160 You are planning to cast yourself adrift, Dr. Smith? 76 00:06:54,510 --> 00:06:57,110 Not me, this, you bumbling crack of arrow. 77 00:06:59,630 --> 00:07:01,290 Stand aside, Trumpy Trump. 78 00:07:12,970 --> 00:07:15,990 Pressurize, depressurize, inside hatch, outside hatch. 79 00:07:16,570 --> 00:07:18,290 These buttons are so confusing. 80 00:07:19,970 --> 00:07:20,970 Quiet. 81 00:07:24,040 --> 00:07:27,540 Would you like me to cross my sensors for you, Dr. Smith? I prefer to rely on 82 00:07:27,540 --> 00:07:29,060 the winds of chance, not superstition. 83 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 Depressurize. 84 00:07:37,540 --> 00:07:39,400 Now the outside hatch. 85 00:07:48,720 --> 00:07:51,900 At your disposal, in space you will... 86 00:07:52,940 --> 00:07:56,240 Dr. Smith is a prisoner a long way from home. 87 00:08:01,500 --> 00:08:03,080 It's floating but not moving out. 88 00:08:07,680 --> 00:08:11,980 The reason is obvious, Dr. Smith. It will require a gentle push to send it 89 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 space. 90 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 Warning, warning! 91 00:08:26,190 --> 00:08:27,190 Looping pressure on the upper deck. 92 00:08:37,490 --> 00:08:38,490 Thank you. 93 00:08:38,630 --> 00:08:39,630 What went wrong? 94 00:08:40,169 --> 00:08:42,789 It's the airlock. It's been behaving in a most abnormal manner. 95 00:08:43,409 --> 00:08:45,210 I thought I heard the robot warning him. 96 00:08:46,810 --> 00:08:51,730 Alas, poor robot. I knew him, Judy. My bosom companion, a fellow of the driest 97 00:08:51,730 --> 00:08:52,970 wick. Dan, look! 98 00:08:56,590 --> 00:09:00,170 According to Smith, that's the result of an abnormal airlock. An abnormal Smith. 99 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 We're losing him. 100 00:09:01,790 --> 00:09:04,210 What do we do? Go on or go after him? 101 00:09:04,450 --> 00:09:06,430 John, I think you'll be taking a big chance if you do. 102 00:09:06,650 --> 00:09:08,010 We can't just leave him out there. 103 00:09:11,430 --> 00:09:12,430 I'll suit up. 104 00:09:12,790 --> 00:09:14,830 Get me some of your banthiest retro control. 105 00:09:21,410 --> 00:09:22,790 All right, Johnny's all yours. 106 00:09:23,070 --> 00:09:24,070 But make it fast. 107 00:09:24,750 --> 00:09:26,290 Getting awfully close to that supernova. 108 00:09:27,230 --> 00:09:29,830 I'm looking at it. That seems to be accelerating toward it. 109 00:09:31,110 --> 00:09:32,530 Drawing them into it, I can't keep up with them. 110 00:09:34,230 --> 00:09:35,230 Good luck. 111 00:09:42,910 --> 00:09:44,650 Are you sure you're pressing the right button, William? 112 00:09:44,890 --> 00:09:47,570 It would be dreadful if those buttons played the same trick on you as they did 113 00:09:47,570 --> 00:09:48,189 on me. 114 00:09:48,190 --> 00:09:51,090 Buttons don't play tricks, Dr. Smith. You must have done something wrong. 115 00:10:32,300 --> 00:10:33,460 How could it have happened? 116 00:10:34,040 --> 00:10:36,740 What an insidious trick of fate. Shut up, Smith. 117 00:10:43,100 --> 00:10:44,200 Line's too short. 118 00:10:45,020 --> 00:10:47,040 Give me some more forward thrust. 119 00:10:47,540 --> 00:10:50,420 You don't have much time, John. That supernova's getting too close for 120 00:10:53,060 --> 00:10:54,060 Come on, Dad. 121 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 Oh, John. 122 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 That could work. 123 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 I've got it! 124 00:11:29,940 --> 00:11:31,260 Oh, goodness! 125 00:11:32,240 --> 00:11:35,260 The hits are retros! We've got to pull away from that Nova! 126 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Hang on, everyone. 127 00:11:41,160 --> 00:11:43,940 The retro's not having any effect. Whatever's got the robot's got us, too. 128 00:11:44,180 --> 00:11:44,999 Oh, no! 129 00:11:45,000 --> 00:11:46,540 I think you'd better tell him to come in. 130 00:11:46,900 --> 00:11:50,040 John, listen. We're getting some kind of magnetic pull from the supernova. The 131 00:11:50,040 --> 00:11:51,140 retro for us won't pull us away. 132 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 You'd better get back. 133 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 I almost feel responsible. 134 00:13:21,610 --> 00:13:23,830 John, you've got to hurry. That supernova's right on top of us. 135 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 emergency power. 136 00:13:59,780 --> 00:14:01,140 All right, everybody, into your helmets. 137 00:14:01,400 --> 00:14:03,000 You may lose pressure at any moment. 138 00:14:07,320 --> 00:14:09,660 Do you need a bathroom shift? We have no lifeboats. 139 00:14:09,900 --> 00:14:11,820 Yeah, stay with your lifeboats, Dr. Smith. 140 00:14:12,660 --> 00:14:13,700 Use your helmet, Dad. 141 00:14:45,360 --> 00:14:46,640 There's no power to take it through. 142 00:14:46,960 --> 00:14:49,900 Caught between the devil and the deep black space. 143 00:14:50,340 --> 00:14:52,700 You're welcome to abandon ship any time you want, Smith. 144 00:14:53,600 --> 00:14:57,040 And never let it be said that Zachary Smith is not willing to share the fate 145 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 all. 146 00:14:59,720 --> 00:15:00,860 John, you'd better check this radar. 147 00:15:01,080 --> 00:15:02,100 There must be something out there. 148 00:15:05,720 --> 00:15:07,100 Might be matter from that Nova. 149 00:15:07,500 --> 00:15:08,540 Maybe it's the robot. 150 00:15:09,040 --> 00:15:10,580 He might have been pulled in here, too. 151 00:15:11,360 --> 00:15:12,540 There's one way to find out. 152 00:15:20,430 --> 00:15:21,950 What a dark and depressing object. 153 00:15:22,570 --> 00:15:23,910 It cannot be friendly. 154 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 It's getting closer. 155 00:15:26,290 --> 00:15:28,230 Yeah, but it's not coming to us. We're going to it. 156 00:15:33,410 --> 00:15:34,890 Look, it's going around us. 157 00:15:38,450 --> 00:15:40,010 We're being pulled in magnetically. 158 00:15:43,310 --> 00:15:44,790 I think we're getting a light signal. 159 00:15:45,950 --> 00:15:47,210 This is the Jupiter Tomb. 160 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 Who are you? 161 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 in fair parts. 162 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 I mean, around again. 163 00:16:05,200 --> 00:16:06,400 We'll make an expletive circle. 164 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 We're going to crash! 165 00:16:08,860 --> 00:16:11,740 Give us all the retro power you've got, Lance. Maybe we'll cushion the impact 166 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 that way. 167 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 I'm all in one piece. 168 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Doomed. We're doomed. 169 00:16:40,600 --> 00:16:44,160 Oh, really, Dr. Smith? Can't you use some other word? Doomed is so final. 170 00:16:44,440 --> 00:16:46,580 The only other word I can think of is extinction. 171 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 Give me a gun. 172 00:16:57,620 --> 00:16:58,720 The rest of you, stand back. 173 00:17:25,099 --> 00:17:27,240 Precautions are unnecessary, Professor Robinson. 174 00:17:27,540 --> 00:17:28,780 It is only I. 175 00:17:29,380 --> 00:17:30,380 Come in. 176 00:17:33,060 --> 00:17:34,660 Hey, it's the robot. Robot. 177 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Gee, 178 00:17:37,360 --> 00:17:39,900 robot, we didn't think we'd ever see you again. Yeah, what happened? 179 00:17:40,500 --> 00:17:44,580 Like you, I was drawn through the supernova by the magnetic pull of the 180 00:17:44,580 --> 00:17:48,820 ship. High time you got back here, you negligent ninny, deserting the ship when 181 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 all hands were needed. 182 00:17:50,000 --> 00:17:51,020 Speaking of hands. 183 00:17:55,630 --> 00:18:00,130 This ship we're on, robot, can you tell us something about it? A meager amount. 184 00:18:00,390 --> 00:18:04,710 The Jupiter's lower hatch will give you ingress into the upper hatch of the 185 00:18:04,710 --> 00:18:08,750 vehicle on which we are presently located. The atmosphere within said 186 00:18:08,750 --> 00:18:12,610 will support terrestrial life for a limited time. That is all. 187 00:18:12,930 --> 00:18:15,970 Well, we're more interested in finding out whether or not there's any 188 00:18:15,970 --> 00:18:18,550 equipment that we could salvage to put to use in the Jupiter, robot. 189 00:18:18,850 --> 00:18:20,250 I have no data on that. 190 00:18:20,490 --> 00:18:21,910 Is there any form of life down there? 191 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 Data, no data. 192 00:18:26,600 --> 00:18:28,380 Indeed. What are you, a minor bird? 193 00:18:28,600 --> 00:18:30,160 Do I look like a minor bird? 194 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Ah! 195 00:18:32,520 --> 00:18:34,720 All right, now, Don and I are going down to have a look. 196 00:18:35,040 --> 00:18:38,060 Chances are we won't be able to communicate with each other, so the 197 00:18:38,060 --> 00:18:39,800 stand guard on the lower deck till we return. 198 00:18:40,120 --> 00:18:41,860 We should be in about 30 minutes. 199 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 John. 200 00:18:45,560 --> 00:18:48,380 Nothing. Just my female anxiety showing. 201 00:18:49,080 --> 00:18:50,340 I knew it looked marvelous. 202 00:19:59,019 --> 00:20:03,320 There must be hundreds of them throughout the ship. Yeah 203 00:20:18,960 --> 00:20:21,000 You are instructed to step on this pedestal. 204 00:20:24,720 --> 00:20:27,620 You will henceforth be designated... 205 00:20:27,620 --> 00:20:34,160 You will henceforth be 206 00:20:34,160 --> 00:20:38,860 designated as 210703, Alpha Blue Section. 207 00:20:39,180 --> 00:20:43,920 All required directives will be instructed into you during the first 208 00:20:43,920 --> 00:20:46,100 period. First freezing period? 209 00:20:46,440 --> 00:20:47,660 Do not attempt to speak. 210 00:20:48,170 --> 00:20:51,310 You were given that opportunity before you were sentenced here. 211 00:20:52,090 --> 00:20:55,250 Sentenced? This must be some kind of automated prison ship. 212 00:20:56,030 --> 00:20:57,390 Well, the fuel electrode's loose. 213 00:22:02,920 --> 00:22:05,580 210703, alpha blue section, secure. 214 00:22:05,960 --> 00:22:07,700 All hatches, secure. 215 00:22:27,460 --> 00:22:29,420 Must be some kind of deep freeze regulator. 216 00:23:20,720 --> 00:23:22,480 Do you think you'll understand if we question him? 217 00:23:23,820 --> 00:23:25,200 Where do we find the warden? 218 00:23:26,740 --> 00:23:28,480 We want to find the warden, the head man. 219 00:23:31,980 --> 00:23:33,380 Hear no, see no, speak. 220 00:24:34,030 --> 00:24:35,030 The warden's office. 221 00:24:35,610 --> 00:24:36,930 Except the warden's a computer. 222 00:24:37,870 --> 00:24:40,250 This entire ship has been automated from stem to stern. 223 00:24:40,730 --> 00:24:44,330 By freezing the prisoners, no hunger strikes, riots, or escapes to worry 224 00:24:49,150 --> 00:24:51,350 They've also frozen their time -lapse chronometer. 225 00:24:52,590 --> 00:24:53,970 Well, maybe it just stopped working. 226 00:24:54,930 --> 00:24:57,490 In which case, those poor devils are liable to remain here forever. 227 00:24:58,890 --> 00:25:01,290 From what we see with the layout, the propulsion unit should be forward. 228 00:25:01,960 --> 00:25:03,300 We ought to be able to get something out of there. 229 00:25:07,120 --> 00:25:10,320 You should know more now than you did before about what's down there, robot. 230 00:25:11,080 --> 00:25:13,020 A mere soup's on, Will Robinson. 231 00:25:13,460 --> 00:25:16,400 Oh, come on, don't go all French on me. Just give me the facts. 232 00:25:18,420 --> 00:25:22,660 I sense the presence of Major West and Professor Robinson below, but not their 233 00:25:22,660 --> 00:25:23,660 precise location. 234 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Well, I know that. 235 00:25:25,180 --> 00:25:26,139 What else? 236 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 A kindred spirit. 237 00:25:27,640 --> 00:25:28,599 A what? 238 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 A robot. 239 00:25:29,960 --> 00:25:32,420 However, his programming and mine are worlds apart. 240 00:25:32,660 --> 00:25:33,660 Is there anything new? 241 00:25:34,800 --> 00:25:38,540 Just that there's another robot down there. I'm sure he's an improvement on 242 00:25:38,540 --> 00:25:39,840 model. Dr. 243 00:25:40,640 --> 00:25:42,800 Smith, we've got to go down there and warn Dad and Don. 244 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I couldn't agree more. You, sir, go below. 245 00:25:45,700 --> 00:25:49,120 Dr. Smith, you can't let him go down there alone. If he goes, you're going to 246 00:25:49,120 --> 00:25:51,620 have to go with him. I suppose it would be a kind of adventure. 247 00:25:52,400 --> 00:25:54,260 But I'd hate to deprive you of the opportunity. 248 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 We'll match for it. 249 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Raisin or plain? 250 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 I'll take raisin. 251 00:26:01,780 --> 00:26:02,780 Plane, you go. 252 00:26:02,860 --> 00:26:04,020 But you won. 253 00:26:04,840 --> 00:26:05,840 I did. 254 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 So I did. 255 00:26:07,760 --> 00:26:09,580 But I thought... It's all right. 256 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 I'll go. 257 00:26:11,160 --> 00:26:12,159 Come on, robot. 258 00:26:12,160 --> 00:26:13,160 Just a moment, will you? 259 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Perhaps I'd better go with you. 260 00:26:15,560 --> 00:26:18,060 Your mother will say I encouraged you if I let you go alone. 261 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Okay. 262 00:26:26,620 --> 00:26:27,620 Time to die. 263 00:27:15,660 --> 00:27:20,280 Dr. Smith, you are in the presence of alien felons who have been frozen while 264 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 they served their time. 265 00:27:21,640 --> 00:27:24,160 They are harmless for the moment. 266 00:27:24,460 --> 00:27:26,860 Do you have any idea how long they've been here, robot? 267 00:27:27,060 --> 00:27:32,120 The period of their sentence is indicated on those pedestal dials. 268 00:27:32,120 --> 00:27:36,400 is my computation that there is a faulty circuit in the timing system. 269 00:27:36,620 --> 00:27:39,200 The clocks have been stopped for hundreds of years. 270 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 With the clock stopped, they'll be here forever. 271 00:27:42,400 --> 00:27:44,060 Forever is a long time. 272 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 Follow me. 273 00:28:03,760 --> 00:28:06,360 No, I think he's just programmed to watch prisoners 274 00:28:13,220 --> 00:28:15,680 Just what the doctor ordered for our alien jiver. 275 00:28:27,940 --> 00:28:28,940 How about that? 276 00:28:29,440 --> 00:28:30,440 How about this? 277 00:28:31,600 --> 00:28:33,300 What do you think would happen if we borrowed this? 278 00:28:33,940 --> 00:28:36,600 I'd say there'd be at least two backup systems to replace it. 279 00:28:37,340 --> 00:28:39,840 Well, seeing there's no one we can ask, what are we waiting for? Tools. 280 00:28:46,380 --> 00:28:47,380 prisoners on this ship. 281 00:28:47,700 --> 00:28:53,040 The actual count, Will Robinson, is 9 ,874. 282 00:28:55,060 --> 00:28:59,000 I am picking up vibrations that Professor Robinson came this way. 283 00:29:17,390 --> 00:29:20,210 Possible harm could there be in a man who plays cat's cradle. 284 00:29:21,210 --> 00:29:22,250 Poor devil. 285 00:29:22,810 --> 00:29:25,050 But I'm not much better off than he is, really. 286 00:29:25,790 --> 00:29:28,390 Be of good cheer, my frosty friend. 287 00:29:33,510 --> 00:29:34,510 There. 288 00:29:37,390 --> 00:29:38,390 Your turn. 289 00:30:04,010 --> 00:30:09,090 frightened you master out of my wits i'm sorry i did not mean it i didn't want 290 00:30:09,090 --> 00:30:15,290 to harm you master the cat's cradle it's biting into my neck it is oh sorry it 291 00:30:15,290 --> 00:30:22,150 makes me master look at me do i look like 292 00:30:22,150 --> 00:30:28,770 one who would commit a crime no no innocent as the day i was born 293 00:30:29,310 --> 00:30:33,750 As gentle as the days long, harmless, tender, a prince of virtue. 294 00:30:34,430 --> 00:30:35,430 Not unjust? 295 00:30:35,470 --> 00:30:37,490 That I should be condemned for none of crime? 296 00:30:37,790 --> 00:30:39,150 Yes, yes, terribly unjust. 297 00:30:40,570 --> 00:30:42,610 It was, of course, a case of mistaken identity. 298 00:30:44,210 --> 00:30:47,310 They thought, like another criminal, looks like fancy. 299 00:30:47,850 --> 00:30:50,010 And I can prove that. You can? 300 00:30:50,310 --> 00:30:52,990 How? If only I could speak to the members of the prison board. 301 00:30:53,370 --> 00:30:55,390 Because I know that I could prove my innocence. 302 00:30:56,750 --> 00:31:00,350 The moment I step off this pedestal, it will alert the guard, and he's one who 303 00:31:00,350 --> 00:31:05,370 listens only to his own word, and he will prevent me from pleasing my cause. 304 00:31:05,910 --> 00:31:07,030 Help me, master. 305 00:31:07,310 --> 00:31:11,690 Help me. I can't. But I don't know how. 306 00:31:12,230 --> 00:31:14,190 I'm really a stranger here, you know. 307 00:31:15,290 --> 00:31:18,010 Express only your willingness. 308 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 until I return? 309 00:31:27,560 --> 00:31:29,360 I won't move, I promise you. 310 00:31:30,080 --> 00:31:34,500 Because if you step off this pedestal, it will alert the guard, and he might 311 00:31:34,500 --> 00:31:37,000 very well condemn you to frozen sleep. 312 00:32:08,190 --> 00:32:09,230 Violence to the right of me. 313 00:32:10,090 --> 00:32:11,330 Violence to the left of me. 314 00:32:12,210 --> 00:32:13,510 I can't stand it. 315 00:32:25,950 --> 00:32:26,950 What's that? 316 00:32:27,370 --> 00:32:28,370 It is an alarm. 317 00:32:28,530 --> 00:32:29,870 A prisoner has escaped. 318 00:32:30,510 --> 00:32:33,870 I sure wish we could find Dr. Smith. I don't know what could have happened to 319 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 him. 320 00:33:18,960 --> 00:33:24,900 He is the responsibility of the robot guard. Our primary objective is to find 321 00:33:24,900 --> 00:33:26,720 Professor Robinson and Major West. 322 00:33:27,140 --> 00:33:28,140 And Dr. 323 00:33:28,160 --> 00:33:31,160 Smith. Oh, yes. How could I forget him? 324 00:33:55,020 --> 00:33:57,840 But the sooner we get out of here, the better. Yeah, I'll take these. You get 325 00:33:57,840 --> 00:33:58,840 the rest. Okay. 326 00:34:26,030 --> 00:34:27,009 Don't kill me. 327 00:34:27,010 --> 00:34:28,090 Kill you, master? 328 00:34:28,530 --> 00:34:30,190 Where ever did you get such an idea? 329 00:34:30,989 --> 00:34:33,949 Just because you deserted your post? 330 00:34:34,909 --> 00:34:39,050 I can explain, Mr. Van Dyck. It's very tight. 331 00:34:40,070 --> 00:34:41,290 Those alarm bells. 332 00:34:41,830 --> 00:34:46,730 Tell me, master. Do you think there is a way to keep them from ringing? 333 00:34:53,290 --> 00:34:54,290 Splendid idea. 334 00:34:55,050 --> 00:34:57,590 Then I will go with you. 335 00:35:01,350 --> 00:35:02,350 No! 336 00:35:03,010 --> 00:35:04,010 No, please! 337 00:35:04,850 --> 00:35:05,850 Oh, no. 338 00:35:06,510 --> 00:35:08,050 Oh, no, please, Mr. Van Dyck. 339 00:35:09,610 --> 00:35:12,250 No! No, not back on there. 340 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 It's so cold. 341 00:35:13,870 --> 00:35:17,170 You would like to prove your loyalty to me, wouldn't you, master? 342 00:35:17,770 --> 00:35:19,590 Why, yes, yes, of course. Then... 343 00:35:27,110 --> 00:35:28,230 It's so cold. 344 00:35:28,930 --> 00:35:30,530 I'm very delicate, you know. 345 00:35:30,910 --> 00:35:32,770 I might catch a chill. 346 00:35:33,750 --> 00:35:37,570 I shall make it quick and painless for you, master. Cheer up. 347 00:35:37,890 --> 00:35:39,370 It is not as though it was forever. 348 00:35:41,750 --> 00:35:42,749 Oh, no! 349 00:35:42,750 --> 00:35:43,930 It is forever. 350 00:35:44,990 --> 00:35:47,390 The regulating clock. It's broken. 351 00:35:48,010 --> 00:35:49,010 It's stopped. 352 00:35:49,130 --> 00:35:50,190 You touch me, master. 353 00:35:50,790 --> 00:35:51,790 Right here. 354 00:36:28,710 --> 00:36:29,990 I thought you were just another one of the prisoners. 355 00:36:30,330 --> 00:36:36,170 In a manner of speaking, Mr. Ponzi, I am a prisoner, unjustly incarcerated, 356 00:36:36,590 --> 00:36:38,150 like you. 357 00:36:39,770 --> 00:36:40,810 Is that the truth? 358 00:36:41,670 --> 00:36:43,290 Prison walls, prison walls. 359 00:36:44,350 --> 00:36:46,310 How well I know that feeling. 360 00:36:48,510 --> 00:36:51,810 Allow me to introduce myself, Mr. Ponzi. I am Dr. 361 00:36:52,030 --> 00:36:53,030 Zachary Smith. 362 00:36:54,090 --> 00:36:55,470 What was your crime, Zachary? 363 00:36:56,630 --> 00:36:57,630 Crime? 364 00:36:57,840 --> 00:37:03,240 I'm as innocent of wrongdoing as you are, Mr. Patrick. 365 00:37:08,740 --> 00:37:13,800 Then, Zachary, we shall indeed be friends. 366 00:37:32,430 --> 00:37:33,430 did, I guess. 367 00:37:33,630 --> 00:37:34,910 You got the engine part. 368 00:37:35,410 --> 00:37:37,650 They'll have to wait. Right now, we've got to find Don. 369 00:37:38,230 --> 00:37:41,310 Dad, we've got to find Dr. Smith, too. 370 00:37:41,770 --> 00:37:44,750 Why not? 371 00:37:47,990 --> 00:37:49,550 We repeat the question. 372 00:37:49,850 --> 00:37:51,150 What is your number? 373 00:37:53,390 --> 00:37:54,950 And I repeat the answer. 374 00:37:55,450 --> 00:37:59,410 I don't have a number. Why do you persist in trying to deceive us? 375 00:37:59,650 --> 00:38:01,770 On this Bethel, there are prisoners. 376 00:38:01,980 --> 00:38:03,460 only. No others. 377 00:38:03,760 --> 00:38:08,220 Again, what is your number? For your information, I'm not a prisoner. I'm a 378 00:38:08,220 --> 00:38:09,038 space tramp. 379 00:38:09,040 --> 00:38:11,460 The prisoner is being too imaginative. 380 00:38:12,420 --> 00:38:13,760 Records do not lie. 381 00:38:14,020 --> 00:38:16,180 I'm one of the exceptions that proves that they do. 382 00:38:30,060 --> 00:38:34,540 Your number is A39BQ164Z09. 383 00:38:35,560 --> 00:38:37,520 Your name is Fancy. 384 00:38:37,740 --> 00:38:40,540 Your birthplace is the planet Vera. 385 00:38:41,020 --> 00:38:46,340 Tried, found guilty, and sentenced to the frozen sleep for 200 years. 386 00:38:46,680 --> 00:38:50,560 You attempted to escape, which you should know is impossible. 387 00:38:51,140 --> 00:38:53,200 Have you anything to say in your defense? 388 00:38:53,720 --> 00:38:56,000 Lenny, my name's West. 389 00:38:56,760 --> 00:38:58,340 I was born on the planet Vera. 390 00:39:01,840 --> 00:39:04,800 of some spare propulsion equipment for our ship, the Jupiter II. 391 00:39:05,120 --> 00:39:06,580 Silence! Silence! 392 00:39:06,820 --> 00:39:08,580 Silence! Fancy! Fancy! 393 00:39:08,840 --> 00:39:12,480 Can't you understand? Your animated system got followed up. Your clock 394 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 years ago. 395 00:39:13,580 --> 00:39:15,500 You don't know what you're doing or where you're going. 396 00:39:15,840 --> 00:39:18,540 Contempt! Contempt! Take the prisoner away. 397 00:39:18,760 --> 00:39:20,380 His sentence will be doubled. 398 00:39:20,700 --> 00:39:21,840 Sentence will be doubled. 399 00:39:22,200 --> 00:39:23,300 Sentence will be doubled. 400 00:39:38,860 --> 00:39:39,860 way to break out of here. 401 00:39:39,980 --> 00:39:41,940 Get your spaceship and fly back to Vera. 402 00:39:42,320 --> 00:39:43,600 No, no, Mr. Fancy, old boy. 403 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Not Vera. 404 00:39:44,980 --> 00:39:46,420 Earth. Vera! 405 00:39:46,660 --> 00:39:47,660 Earth. 406 00:39:49,780 --> 00:39:50,780 Well, 407 00:39:51,460 --> 00:39:55,620 perhaps you might make a short top over at Vera, wherever that is. 408 00:39:56,420 --> 00:40:00,800 But I must tell you, Mr. Fancy, I happen to be in a position to grant all of you 409 00:40:00,800 --> 00:40:04,580 an official parole once we return to Earth. 410 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Parole? 411 00:40:10,120 --> 00:40:14,440 I shall have been due for parole in this year. That clock won't tell you 412 00:40:14,440 --> 00:40:18,620 anything. That's what I tried to communicate to you. That clock is 413 00:40:18,620 --> 00:40:20,400 been broken for 200 years. 414 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 200 years? 415 00:40:25,360 --> 00:40:26,540 Then I shall have been freed. 416 00:40:27,260 --> 00:40:28,260 Right there. 417 00:40:30,060 --> 00:40:31,380 Him, he shall have been freed. 418 00:40:31,880 --> 00:40:33,240 All of us shall have been freed. 419 00:40:34,120 --> 00:40:35,160 Come on, Zachary. 420 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 Get the clock. 421 00:40:37,130 --> 00:40:39,610 We are taking over this entire brig. 422 00:42:36,080 --> 00:42:38,060 amnesty. But Dr. Smith, they're prisoners. 423 00:42:38,640 --> 00:42:40,220 Not anymore. We are free men. 424 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 Come on, men. 425 00:42:44,480 --> 00:42:45,540 Don't come any closer. 426 00:42:48,220 --> 00:42:49,340 You're looking for trouble? 427 00:42:49,600 --> 00:42:50,700 No, but you are. 428 00:42:51,720 --> 00:42:53,160 And that goes for you too, Smith. 429 00:42:53,380 --> 00:42:56,840 I represent these men as legal counsel, and I'm happy to say that they're 430 00:42:56,840 --> 00:42:58,280 willing to die for their cause. 431 00:43:06,540 --> 00:43:07,540 We have waited long enough. 432 00:43:07,660 --> 00:43:09,920 And that clock, that's what did it. 433 00:43:46,700 --> 00:43:48,500 Give me one minute. No! 434 00:43:50,600 --> 00:43:54,120 What is one minute after 200 years? 435 00:44:46,060 --> 00:44:51,980 As useful citizens of your communities, you will report to Bay Z9 for a change 436 00:44:51,980 --> 00:44:56,960 of clothing and the funds which will enable you to make a new start. 437 00:44:57,440 --> 00:44:58,960 Good luck to you all. 438 00:44:59,180 --> 00:45:03,280 The prison ship Veracastle will shortly be homeward bound. 439 00:45:04,260 --> 00:45:10,980 I want to thank you from my heart 440 00:45:10,980 --> 00:45:13,840 on behalf of my men and myself. 441 00:45:14,180 --> 00:45:15,360 You did a beautiful job. 442 00:45:28,240 --> 00:45:32,400 His sensors indicate that there is only one unrehabilitated criminal type left, 443 00:45:32,560 --> 00:45:34,060 and that is you. 444 00:45:34,660 --> 00:45:35,618 Exchange him. 445 00:45:35,620 --> 00:45:36,660 Make him let me go. 446 00:45:40,140 --> 00:45:41,200 What is he saying? 447 00:45:41,440 --> 00:45:43,400 He said, you will be back. 448 00:45:43,660 --> 00:45:45,060 They all come back. 449 00:45:46,700 --> 00:45:50,400 Good luck, Mr. Fancy. Find your new start. 450 00:45:50,840 --> 00:45:51,840 New start? 451 00:46:14,600 --> 00:46:15,620 and it seems to be working just fine. 452 00:46:16,100 --> 00:46:19,700 Any chance of a start, Vic? Uh -uh. Not likely till we regain our original 453 00:46:19,700 --> 00:46:20,700 flight path. 454 00:46:21,160 --> 00:46:22,920 Keep her on course. I'll get the start chart. 455 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 And there I was. 456 00:46:28,500 --> 00:46:32,260 Trapped in that grisly chamber of horrors with no hope of rescue. 457 00:46:33,380 --> 00:46:37,080 But my ready wit and resourcefulness, not to mention my personal courage, came 458 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 to my aid. 459 00:46:38,460 --> 00:46:42,460 And I was able to take control of a situation which might have held 460 00:46:42,860 --> 00:46:43,860 Warning! Warning! 461 00:46:43,920 --> 00:46:48,360 Warning! Will you stop that, you nervous mini? There is an object in full view 462 00:46:48,360 --> 00:46:49,360 on the starboard bow. 463 00:46:52,560 --> 00:46:59,540 Stand by for collision. 464 00:47:00,860 --> 00:47:02,860 Maybe it's a message from a shipwrecked astronaut. 465 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 You might be right about that, sir. 466 00:47:05,460 --> 00:47:10,020 Mr. Smith, why don't you suit up and go on out there and get it? You do know how 467 00:47:10,020 --> 00:47:11,020 to work that airlock, don't you? 468 00:47:11,240 --> 00:47:12,720 I suggest that we forget it, Professor. 469 00:47:13,200 --> 00:47:14,420 and proceed on our appointed... 35888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.