Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:06,660
Last week, as you recall, we left Dr.
Smith experimenting with the invention
2
00:00:06,660 --> 00:00:12,280
a new space fuel, unaware that an army
of tiny mechanical monsters was even
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,500
preparing to invade their lonely world.
4
00:00:14,980 --> 00:00:16,600
Dear, I'm not getting any reaction.
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,900
Hand me the XYZ formula, please.
6
00:00:20,860 --> 00:00:24,440
Well, don't just stand there, you nickel
-plated nincompoop. Get a move on. It
7
00:00:24,440 --> 00:00:29,080
is impossible to do as you ask, because
I do not understand what you want. This
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,700
is the XYZ formula.
9
00:00:31,420 --> 00:00:32,259
It is?
10
00:00:32,259 --> 00:00:35,320
Strange. I thought it was the MQW
formula.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,180
A fat lot of help you are.
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,980
How's your experiment coming along, Dr.
Smith? Quite nicely, my dear.
13
00:00:43,240 --> 00:00:45,120
Success is almost within my grasp.
14
00:00:45,320 --> 00:00:46,640
What are you trying to make here,
Doctor?
15
00:00:47,520 --> 00:00:48,980
A new kind of chicken soup?
16
00:00:49,360 --> 00:00:52,460
Spare me the people jokes, Major. They
are typical of your crude humor.
17
00:00:52,940 --> 00:00:57,540
However, if you must know, I have
invented a new type of rocket fuel for
18
00:00:57,540 --> 00:00:58,540
Jupiter II.
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,510
Really? Well, we could sure use it, but
without the tronium, it can't work.
20
00:01:02,750 --> 00:01:06,790
And we don't have any. There is enough
deutronium here to get us to Earth and
21
00:01:06,790 --> 00:01:07,830
back, if necessary.
22
00:01:08,930 --> 00:01:10,810
I've never seen it in liquid form
before.
23
00:01:11,090 --> 00:01:13,610
A scientific breakthrough of my own,
Professor.
24
00:01:14,510 --> 00:01:16,510
Discovered with the help of his
brilliant assistant.
25
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
Silence, you bungler.
26
00:01:18,890 --> 00:01:21,690
Yes, I have accomplished the impossible.
27
00:01:22,730 --> 00:01:27,950
I have discovered a way to get us off
this unhappy and unhealthy planet.
28
00:01:28,380 --> 00:01:32,880
Dr. Smith, before we go placing the
Laurel Reef upon your noble brow, I've
29
00:01:32,880 --> 00:01:34,380
question. You always have, Major.
30
00:01:34,600 --> 00:01:36,820
Well, we've been trying for months to
get off of this planet.
31
00:01:37,600 --> 00:01:39,740
Why didn't you dream up this rocket fuel
before?
32
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
The answer is quite simple.
33
00:01:41,600 --> 00:01:44,040
I had not yet reached the depths of
despair.
34
00:01:44,720 --> 00:01:48,740
When a man is driven to the limits of
his endurance, he must act or perish.
35
00:01:49,240 --> 00:01:51,380
When will your experiment be completed,
Dr. Smith?
36
00:01:52,460 --> 00:01:55,360
One final simple step and I'm ready.
37
00:01:56,780 --> 00:01:58,220
This I've got to say.
38
00:01:58,420 --> 00:02:02,240
Now then, we are ready to test our new
fuel formula.
39
00:02:02,460 --> 00:02:05,340
I will add the liquid plutonium to this
engine.
40
00:02:08,419 --> 00:02:10,800
Well, it seems that your experiment
isn't working, Doctor.
41
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
No!
42
00:02:14,720 --> 00:02:16,340
Warning! Extreme danger!
43
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Explosions imminent!
44
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
Get me! Everybody, get!
45
00:02:30,320 --> 00:02:33,020
Are you all right? We should have known
better. Disaster is inevitable when
46
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Smith's involved. Yeah, where is he?
47
00:02:35,920 --> 00:02:38,060
There must have been a slight error in
my calculations.
48
00:02:38,500 --> 00:02:39,860
You could have killed us all.
49
00:02:40,180 --> 00:02:42,020
I'm terribly sorry, Professor. I really
am.
50
00:02:42,260 --> 00:02:44,280
Yes, you always are, after the damage is
done.
51
00:02:44,660 --> 00:02:46,940
Surely you're not going to hold me
responsible for what occurred?
52
00:02:47,260 --> 00:02:48,400
Of course I hold you responsible.
53
00:02:48,780 --> 00:02:51,980
You risked the injury of everyone here,
plus the fact that you destroyed a great
54
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
deal of valuable equipment.
55
00:02:53,200 --> 00:02:56,480
But my efforts were for the benefit of
all, just because I experienced some
56
00:02:56,480 --> 00:02:57,399
slight failure?
57
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Dr. Smith.
58
00:02:58,830 --> 00:03:00,990
As of now, there's a new policy in
effect here.
59
00:03:01,310 --> 00:03:03,270
You are not to try to help us in any
way.
60
00:03:03,510 --> 00:03:07,210
But I tell you, my new formula will
work. All it needs is a minor
61
00:03:07,570 --> 00:03:10,130
Oh, you'll get us off this planet all
right, Smith. You'll blow us off.
62
00:03:10,430 --> 00:03:11,388
Very well.
63
00:03:11,390 --> 00:03:13,690
Deny my genius. The loss is your own.
64
00:03:14,210 --> 00:03:15,109
You, sir?
65
00:03:15,110 --> 00:03:16,069
Come with me.
66
00:03:16,070 --> 00:03:17,710
I have resigned as your assistant.
67
00:03:18,130 --> 00:03:22,910
You are unsure, unsafe, and unsound. You
traitor.
68
00:03:24,570 --> 00:03:25,448
Poor Dr.
69
00:03:25,450 --> 00:03:27,360
Smith. You know, he really did mean
well.
70
00:03:27,600 --> 00:03:28,599
I'm sure he did.
71
00:03:28,600 --> 00:03:31,080
The problem is, how does one survive his
good intentions?
72
00:03:31,700 --> 00:03:33,000
Indeed and indeed.
73
00:03:33,540 --> 00:03:34,540
Indeed!
74
00:03:34,740 --> 00:03:39,780
How dare they treat me in that fashion,
a man of my quality and erudition.
75
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
Indeed!
76
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
Anyone can have an accident. There is
absolutely no reason to carry on so.
77
00:03:45,040 --> 00:03:46,980
A most trying experience.
78
00:03:47,640 --> 00:03:50,780
My back is a disaster area as a result.
79
00:03:51,920 --> 00:03:53,140
I'm completely exhausted.
80
00:03:54,700 --> 00:03:56,600
Perhaps a little rest is indicated.
81
00:03:56,860 --> 00:04:01,060
It might make a new man of me. I doubt
it, but it might. I'll try.
82
00:04:01,960 --> 00:04:03,980
A little pillow for myself.
83
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Indeed!
84
00:04:05,940 --> 00:04:07,240
There we are.
85
00:04:07,820 --> 00:04:09,700
Oh, dear.
86
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Now then.
87
00:04:12,120 --> 00:04:13,200
Oh, yes.
88
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Oh,
89
00:04:14,860 --> 00:04:16,459
yes, this is bound to help me.
90
00:04:16,899 --> 00:04:17,899
Oh, yes.
91
00:04:18,399 --> 00:04:20,420
Really. They are all...
92
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
be a great success.
93
00:04:26,710 --> 00:04:28,670
It's just a matter of time.
94
00:04:28,950 --> 00:04:30,270
My new formula.
95
00:04:35,230 --> 00:04:37,030
My new formula.
96
00:04:37,890 --> 00:04:40,010
Brilliant. Brilliant success.
97
00:04:40,970 --> 00:04:42,550
How dare they.
98
00:04:43,350 --> 00:04:45,290
Absolutely brilliant.
99
00:04:45,810 --> 00:04:50,390
But... Oh, good heavens.
100
00:04:51,030 --> 00:04:52,710
I must have been asleep for hours.
101
00:04:53,680 --> 00:04:55,020
I do hope I haven't missed dinner.
102
00:04:58,180 --> 00:04:59,180
What is this?
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
What is this?
104
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
What are you doing?
105
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Who are you?
106
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
What is this?
107
00:05:04,940 --> 00:05:06,120
Why haven't you tied me up?
108
00:05:06,540 --> 00:05:07,540
I'm a prisoner.
109
00:05:07,720 --> 00:05:08,840
What do you plan to do?
110
00:06:25,870 --> 00:06:28,690
not be for some time. Come on now, off
you go. Well, how are we to know if they
111
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
found Dr. Smith?
112
00:06:29,790 --> 00:06:31,410
You see him in the morning at breakfast.
113
00:06:32,010 --> 00:06:32,829
That's right.
114
00:06:32,830 --> 00:06:35,410
Dr. Smith may miss one meal, but never
two.
115
00:06:35,670 --> 00:06:39,030
I think he probably stayed away just to
worry us and to teach us a lesson.
116
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
The fault is mine.
117
00:06:40,570 --> 00:06:43,070
In his time of need, Dr. Smith appealed
to me.
118
00:06:43,410 --> 00:06:45,150
I refuse to accompany him.
119
00:06:45,350 --> 00:06:46,029
No, Dr.
120
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Smith is to blame.
121
00:06:47,310 --> 00:06:49,090
He's behaving like a spoiled child.
122
00:06:50,710 --> 00:06:54,970
You didn't find him. That's right, son,
but I'm sure he's all right.
123
00:06:55,670 --> 00:06:56,870
Smith's trying to be cute, Will.
124
00:06:57,250 --> 00:07:00,070
While we were looking for him, he was
following behind us. He was out in the
125
00:07:00,070 --> 00:07:02,250
bushes. Every time we called his name,
he just ran away.
126
00:07:02,590 --> 00:07:05,730
Really? Yeah. Well, as far as I'm
concerned, he can stay out there
127
00:07:06,230 --> 00:07:08,270
We could all use a little peace and
quiet around here.
128
00:07:15,970 --> 00:07:17,690
I'll just give you one guess what that
was.
129
00:07:22,130 --> 00:07:25,670
Now it's the force field machine. Oh,
jeez. What a mess. It'll take us weeks
130
00:07:25,670 --> 00:07:27,610
get it operational again. When will I
get my hands on Smith?
131
00:07:27,950 --> 00:07:31,030
Well, you don't think he's responsible
for this, do you? Who else could it be?
132
00:07:31,230 --> 00:07:33,570
He probably used that fuel formula for
an explosive.
133
00:07:33,930 --> 00:07:37,110
Oh, he's done some bad things in the
past, but it's hard to believe he would
134
00:07:37,110 --> 00:07:40,310
this far. How can you say that, Judy?
You know Smith would go to any lengths
135
00:07:40,310 --> 00:07:42,910
prove a point. All right, the damage is
done. There's not much we can do now.
136
00:07:43,430 --> 00:07:47,010
Well, if Smith has any sense at all,
he'll stay away from this camp for a
137
00:07:47,130 --> 00:07:48,029
long time.
138
00:07:48,030 --> 00:07:49,130
I don't think he did it.
139
00:07:49,500 --> 00:07:51,780
A man is innocent until proved guilty.
Right, Dad?
140
00:07:52,100 --> 00:07:56,140
Oh, that's right, son. But considering
the good doctor's past record, I find it
141
00:07:56,140 --> 00:07:58,840
difficult to think of him as anything
but guilty. Well, look, I think we can
142
00:07:58,840 --> 00:08:01,600
discuss this in the morning. Right now,
I think we'd better all get to bed.
143
00:08:01,820 --> 00:08:02,619
You're right, darling.
144
00:08:02,620 --> 00:08:03,620
Tomorrow's another day.
145
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
All right, let's turn in.
146
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Yeah.
147
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Please let me go.
148
00:08:18,090 --> 00:08:19,330
I'm just a harmless earth person.
149
00:08:19,810 --> 00:08:21,010
You've obviously made a mistake.
150
00:08:21,970 --> 00:08:23,610
Well, don't just stand there looking at
me.
151
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Say something.
152
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
Now!
153
00:08:28,670 --> 00:08:32,250
Oh, my dear sir, you must be the leader
of this charming little machine.
154
00:08:35,049 --> 00:08:36,289
Permit me to introduce myself.
155
00:08:36,610 --> 00:08:40,130
I am Dr. Zachary Smith, and I'm
delighted to make your acquaintance.
156
00:08:40,370 --> 00:08:43,690
There is no need to tell me anything
about yourself, Dr. Smith.
157
00:08:44,490 --> 00:08:48,910
I have computed your capabilities and am
familiar with everything pertaining to
158
00:08:48,910 --> 00:08:51,310
you. Then you must realize that I am
afraid.
159
00:08:51,590 --> 00:08:54,890
Liar! My senses tell me you speak only
out of fear.
160
00:08:55,470 --> 00:08:58,890
You are both repelled and horrified by
our appearance.
161
00:08:59,670 --> 00:09:02,070
Certainly not, dear sir. I think you
look charming.
162
00:09:03,770 --> 00:09:08,330
I'll do anything you want, only please
don't harm me. What a sickening creature
163
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
you are.
164
00:09:09,450 --> 00:09:11,950
Devious, guileful, and power -hungry.
165
00:09:12,810 --> 00:09:14,310
I should do away with you.
166
00:09:14,930 --> 00:09:17,550
The galaxy would be a better place for
it.
167
00:09:17,890 --> 00:09:19,610
Do away with me?
168
00:09:20,690 --> 00:09:22,890
Unfortunately, you are valuable to us.
169
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Indeed I am.
170
00:09:24,670 --> 00:09:30,770
I can be of great help to you. I can
keep your metal polished and oiled. You
171
00:09:30,770 --> 00:09:34,590
have no idea how quickly one can rust on
this damp and clammy planet.
172
00:09:35,370 --> 00:09:40,130
We are all corrosive resistant and self
-oiling. I see.
173
00:09:40,640 --> 00:09:42,780
Well, there must surely be other things
that I can do.
174
00:09:43,000 --> 00:09:46,440
Oh, forgive me for mentioning it, but
you are quite small, and I could...
175
00:09:46,440 --> 00:09:48,020
Silence, you cowardly weakling.
176
00:09:48,740 --> 00:09:51,220
Yes, yes, I will be silent.
177
00:09:51,540 --> 00:09:55,960
What we lack in size is well compensated
for by our power and superior
178
00:09:55,960 --> 00:10:01,380
intelligence. In comparison, you are a
physical and mental pygmy. Do you agree?
179
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Oh, yes, sir.
180
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
Indeed, I do.
181
00:10:05,620 --> 00:10:07,120
I mean, indeed, I do.
182
00:10:07,720 --> 00:10:09,620
Very well. The matter is settled.
183
00:10:10,730 --> 00:10:15,310
Excuse me, dear sir, but could you
kindly tell me for what purpose I'm
184
00:10:15,310 --> 00:10:16,310
held?
185
00:10:16,570 --> 00:10:19,790
When the time arrives, you will know.
186
00:10:21,170 --> 00:10:23,230
Yes. And not be forced.
187
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
Oh, dear.
188
00:10:27,790 --> 00:10:28,870
Oh, dear.
189
00:10:29,150 --> 00:10:31,430
I don't like it here. I'm frightened.
190
00:10:32,170 --> 00:10:35,970
You will tell me more. I'm really a very
nice person when you get to know me.
191
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Oh, please.
192
00:10:37,270 --> 00:10:39,190
I don't like it here.
193
00:10:41,069 --> 00:10:44,450
I just don't believe it. Dr. Smith
wouldn't do such a thing.
194
00:10:44,790 --> 00:10:47,110
I also find it hard to believe, Will
Robinson.
195
00:10:47,550 --> 00:10:50,030
Dr. Smith has never stooped so low
before.
196
00:10:50,630 --> 00:10:57,110
On the other hand, in the past, he has
acted in a most contemptible... What was
197
00:10:57,110 --> 00:10:59,410
that? My computers tell me Dr.
198
00:10:59,630 --> 00:11:00,770
Smith has struck again.
199
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Come on!
200
00:11:08,010 --> 00:11:09,390
You can scratch one weather station.
201
00:11:09,870 --> 00:11:12,710
Total loss. Smith must be off his
rocker. Next thing we'll know, he'll be
202
00:11:12,710 --> 00:11:14,550
setting off his fuel formula on the
Jupiter II.
203
00:11:14,830 --> 00:11:17,890
Well, how do you know Dr. Smith did it?
Anyone else could be responsible for
204
00:11:17,890 --> 00:11:21,190
this. Son, loyalty's a fine thing, but
in this case, it's been misplaced.
205
00:11:21,430 --> 00:11:24,650
Excuse me, Professor Robinson, but you
owe Dr. Smith an apology.
206
00:11:25,050 --> 00:11:27,190
I also have committed an error. What do
you mean?
207
00:11:27,480 --> 00:11:30,820
I have computed the explosion, and we
are condemning an innocent man. Are you
208
00:11:30,820 --> 00:11:33,920
trying to say that Smith isn't
responsible for what's been happening?
209
00:11:33,920 --> 00:11:37,900
is affirmative. The truth is sometimes
hard to accept. You see, Dr. Smith
210
00:11:37,900 --> 00:11:41,080
do it. All right, maybe we did make a
mistake, but those explosions didn't go
211
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
off by themselves.
212
00:11:42,320 --> 00:11:43,420
What is the explanation?
213
00:11:46,120 --> 00:11:47,800
Well, I asked you a question. Can't you
answer me?
214
00:11:48,520 --> 00:11:49,640
Affirmative. Well, then go ahead.
215
00:11:49,980 --> 00:11:52,600
I... I cannot. I just cannot.
216
00:11:53,200 --> 00:11:54,179
What's wrong with her?
217
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
Look, this is an order.
218
00:11:55,610 --> 00:11:58,070
I want you to tell me everything that
you've computed about those explosions.
219
00:11:58,430 --> 00:12:00,550
No. No, it would be a betrayal.
220
00:12:00,930 --> 00:12:04,550
I insist on an answer. I cannot give you
one, Professor Robinson. Why not? All I
221
00:12:04,550 --> 00:12:06,970
can tell you is a question of loyalty is
involved.
222
00:12:07,370 --> 00:12:11,570
It would mean informing on my own kind.
I refuse to give you any more
223
00:12:11,570 --> 00:12:13,490
information. Please excuse me.
224
00:12:16,390 --> 00:12:19,630
What do you know about that? He
deliberately refused to follow his
225
00:12:19,630 --> 00:12:22,130
pattern. Whatever it is, it sure must be
important.
226
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
Yes, I agree with you, son.
227
00:12:23,939 --> 00:12:25,640
Much too important to be kept a secret.
228
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
What's the matter, dear?
229
00:12:32,900 --> 00:12:35,340
I don't know. I feel as if we're being
watched.
230
00:12:36,100 --> 00:12:38,320
Well, now that you mention it, I've had
the same feeling.
231
00:12:40,800 --> 00:12:41,980
Well, there's nothing out there.
232
00:12:43,160 --> 00:12:47,040
Oh, come on now. We're both behaving
like a couple of nervous old ladies. Oh,
233
00:12:47,040 --> 00:12:48,720
you'd said young girls, I would have
agreed with you.
234
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
I'll get the coffee.
235
00:12:57,480 --> 00:12:58,680
Little mechanical men.
236
00:13:04,920 --> 00:13:05,980
Yes, I see them so.
237
00:13:14,560 --> 00:13:15,680
Exactly like our robot.
238
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
I'll see what they want.
239
00:13:24,170 --> 00:13:24,969
leader here.
240
00:13:24,970 --> 00:13:28,030
I am. We are mechanical men from the
planet industrial.
241
00:13:28,450 --> 00:13:32,050
What can I do for you? You have a
mechanical man in your possession.
242
00:13:33,590 --> 00:13:36,810
You will release him from bondage.
You've made a mistake.
243
00:13:37,330 --> 00:13:38,710
Our robot isn't a slave.
244
00:13:39,270 --> 00:13:40,770
He's more of a helper, you might say.
245
00:13:40,990 --> 00:13:43,230
You have kept our leader a prisoner long
enough.
246
00:13:44,310 --> 00:13:48,790
Now you will give him freedom and he
will take his rightful place amongst us.
247
00:13:49,430 --> 00:13:52,150
Now we know what the robot meant when he
said he couldn't inform on his own.
248
00:13:53,260 --> 00:13:57,440
For 10 ,000 years, the mechanical men
have known that someday a great warrior
249
00:13:57,440 --> 00:13:59,760
would appear to lead them to power and
glory.
250
00:14:00,000 --> 00:14:01,780
That time has now arrived.
251
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
Suppose we refuse to give up our robot.
252
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
Then we would be forced to take him.
253
00:14:06,160 --> 00:14:08,920
I know what you are thinking, that we
are small.
254
00:14:10,280 --> 00:14:12,300
Let me prove our power.
255
00:14:29,150 --> 00:14:30,730
No, thanks. We've seen enough.
256
00:14:31,070 --> 00:14:33,310
So that's what happened to our weather
station in Afghanistan.
257
00:14:33,790 --> 00:14:35,170
Now, will you give us our leader?
258
00:14:35,830 --> 00:14:37,890
I'd like a little time to think it over.
259
00:14:38,590 --> 00:14:40,170
The decision must be made.
260
00:14:40,750 --> 00:14:42,430
Now... You've waited 10 ,000 years.
261
00:14:42,930 --> 00:14:44,810
Certainly a few more hours won't make
any difference.
262
00:14:45,270 --> 00:14:51,650
We will give you a brief time, but
remember, if our wishes are not met, we
263
00:14:51,650 --> 00:14:53,850
return and destroy everyone here.
264
00:14:54,270 --> 00:14:55,390
Do you have Dr. Smith?
265
00:14:55,770 --> 00:14:56,850
He is our prisoner.
266
00:14:57,340 --> 00:14:59,840
An additional reason for you to make the
wise decision.
267
00:15:00,120 --> 00:15:03,680
If we give you our robot, will you
release Dr. Smith?
268
00:15:03,900 --> 00:15:04,479
If Dr.
269
00:15:04,480 --> 00:15:07,540
Smith is typical of earthlings, you are
indeed sorry specimens.
270
00:15:12,300 --> 00:15:13,600
Little mechanical men, huh?
271
00:15:14,300 --> 00:15:15,800
Now that takes the grand prize.
272
00:15:16,520 --> 00:15:17,940
If I want, I'll believe anything.
273
00:15:18,560 --> 00:15:20,660
They'll return Smith, but we give up the
robot.
274
00:15:21,460 --> 00:15:23,120
Personally, I think we're getting the
worst of the deal.
275
00:15:25,480 --> 00:15:28,620
Don't think there must be some way to
get that Dr. Smith without giving up our
276
00:15:28,620 --> 00:15:31,780
robot. Well, I know how you feel, dear,
but we have no choice.
277
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
So what if they do attack us? Even
without the force field, we could defeat
278
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
them.
279
00:15:36,260 --> 00:15:40,060
One good big man can beat any ten bad
little men. Right, Judy?
280
00:15:40,480 --> 00:15:42,060
No, I'm sorry. That's not the way it
works.
281
00:15:42,280 --> 00:15:43,960
We don't know how many mechanical men
there are.
282
00:15:44,320 --> 00:15:47,460
We may be fighting hundreds of them.
Then we have to give up our robot, don't
283
00:15:47,460 --> 00:15:48,299
we, Dad?
284
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
I'm afraid so, son.
285
00:15:50,240 --> 00:15:51,260
Who's going to tell him?
286
00:15:51,630 --> 00:15:55,350
I am already aware of the situation and
have taken steps for my departure.
287
00:15:55,670 --> 00:15:56,629
Oh.
288
00:15:56,630 --> 00:15:58,590
Well, what do you have in the suitcase?
289
00:15:59,130 --> 00:16:00,310
A few necessities.
290
00:16:00,550 --> 00:16:05,830
A fresh power pack, a supply of machine
oil, and a picture of my family.
291
00:16:06,170 --> 00:16:07,290
I can't take a bite.
292
00:16:09,390 --> 00:16:13,290
Partings are always such a sorrow,
especially when we shall not meet again
293
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
tomorrow.
294
00:16:14,790 --> 00:16:16,090
I'll miss you, robot.
295
00:16:16,390 --> 00:16:18,070
Those are also my feelings.
296
00:16:18,410 --> 00:16:19,710
On the other hand...
297
00:16:19,980 --> 00:16:21,620
My place is with my own kind.
298
00:16:21,960 --> 00:16:23,120
They have need of me.
299
00:16:23,500 --> 00:16:27,700
As their leader, I can influence them to
lead good and fruitful lives.
300
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
I guess you're right.
301
00:16:29,000 --> 00:16:30,520
Then I shall take my leave.
302
00:16:31,100 --> 00:16:32,580
Farewell, my dear friends.
303
00:16:32,900 --> 00:16:33,920
We'll miss you. Goodbye, robot.
304
00:16:34,160 --> 00:16:37,700
Goodbye. Dad, can I walk with him for a
ways? Sure you can, son.
305
00:16:37,920 --> 00:16:40,780
I'll come with you. I'm delighted to
have you accompany me, William.
306
00:16:42,220 --> 00:16:43,220
Again.
307
00:16:55,370 --> 00:16:57,030
soldier for food to the space trader?
308
00:16:57,290 --> 00:17:02,270
How could I ever forget it? My memory
banks also recall when we first met. We
309
00:17:02,270 --> 00:17:04,690
had just taken off from Earth toward
outer space.
310
00:17:05,109 --> 00:17:07,210
Yeah, that seems like a long time ago.
311
00:17:07,589 --> 00:17:08,589
Off primitive.
312
00:17:08,630 --> 00:17:11,109
I guess the good times we've had
together have come to an end.
313
00:17:11,310 --> 00:17:15,430
Yes. We must now follow the paths which
fate has placed before us.
314
00:17:15,849 --> 00:17:18,190
Well, maybe we'll meet again someday.
315
00:17:18,530 --> 00:17:20,930
Who knows? It is a small galaxy.
316
00:17:22,609 --> 00:17:23,869
I'd better go, robot.
317
00:17:24,860 --> 00:17:25,860
Goodbye.
318
00:17:27,060 --> 00:17:28,460
Farewell, William Robinson.
319
00:17:33,180 --> 00:17:35,920
Will? Yeah? Stay with me a little
longer.
320
00:17:37,100 --> 00:17:39,300
I don't know. It's getting pretty late.
321
00:17:39,500 --> 00:17:43,260
The camp of the little mechanical men is
only a short distance from here. You
322
00:17:43,260 --> 00:17:45,420
can accompany Dr. Smith back to the
Jupiter II.
323
00:17:45,820 --> 00:17:48,100
Please, a few more moments together.
324
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
All right.
325
00:17:51,980 --> 00:17:53,660
Let us continue our walk.
326
00:17:54,110 --> 00:17:55,110
My good friend.
327
00:18:00,370 --> 00:18:02,790
My computers must not be functioning
properly.
328
00:18:03,570 --> 00:18:04,910
What is going on?
329
00:18:05,230 --> 00:18:06,730
Looks like a reception for you.
330
00:18:13,970 --> 00:18:15,410
Hail, great leader.
331
00:18:15,670 --> 00:18:19,030
The mechanical men welcome you. I give
you greetings also.
332
00:18:20,210 --> 00:18:22,810
We have waited many centuries for this
moment.
333
00:18:23,310 --> 00:18:25,150
Now our destiny will be fulfilled.
334
00:18:26,430 --> 00:18:29,070
I shall try to serve my subjects well.
335
00:18:31,130 --> 00:18:33,570
There are ceremonies which must be
observed.
336
00:18:34,130 --> 00:18:35,790
Come forward, oh mighty one.
337
00:18:36,010 --> 00:18:39,730
Gladly. You're going to be real busy,
so... Well, I'll go find Dr. Smith and
338
00:18:39,730 --> 00:18:42,750
we'll leave. We are not ready yet to
release the Earthman.
339
00:18:43,410 --> 00:18:47,350
What? But you said that... Silence! This
moment is too precious to be wasted on
340
00:18:47,350 --> 00:18:48,350
trivial matters.
341
00:18:48,450 --> 00:18:49,910
Do not worry, Will Robinson.
342
00:18:50,490 --> 00:18:53,230
I shall see that Dr. Smith is released
as soon as possible.
343
00:18:53,450 --> 00:18:54,530
Let us proceed.
344
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
I am ready.
345
00:19:04,390 --> 00:19:05,390
Will!
346
00:19:14,810 --> 00:19:16,750
Oh, William, thanks heaven you've
arrived.
347
00:19:16,970 --> 00:19:18,110
I was getting to give up hope.
348
00:19:18,460 --> 00:19:21,240
Are you all right? I will be as soon as
I can leave this terrible place.
349
00:19:21,820 --> 00:19:25,220
My young friend has come to take me
home. If we never meet again, it will be
350
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
much too soon. Goodbye.
351
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Let's go, William.
352
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
What's wrong?
353
00:19:29,020 --> 00:19:30,180
They're going to explode their bombs.
354
00:19:30,660 --> 00:19:32,640
Shoo. Go away. Shoo, shoo.
355
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
William, do something. Stop them.
356
00:19:36,380 --> 00:19:38,480
Stay where you are. I don't think they
want you to leave.
357
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Oh, dear.
358
00:19:41,360 --> 00:19:44,200
My heart simply cannot stand this
excitement.
359
00:19:44,860 --> 00:19:46,600
Oh, the pain. The pain.
360
00:19:51,530 --> 00:19:53,450
I'm afraid this experience has been too
much for me.
361
00:19:53,710 --> 00:19:55,430
I seem to be seeing things.
362
00:19:55,730 --> 00:19:57,330
No, you're not. That's really our robot.
363
00:19:57,550 --> 00:20:02,270
How dare you sit in the presence of the
one and only, the great, powerful, and
364
00:20:02,270 --> 00:20:04,650
utterly impossible leader of the
mechanical men.
365
00:20:05,010 --> 00:20:10,130
On your feet, you lowly, contemptible
earthling. How dare you speak to me in
366
00:20:10,130 --> 00:20:13,090
that fashion, you frightful, fractious
frump.
367
00:20:13,650 --> 00:20:17,270
Guards, this worm has insulted your
supreme, majestic leader.
368
00:20:17,810 --> 00:20:20,390
Take him away and do your duty.
369
00:20:20,670 --> 00:20:21,319
No, no.
370
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
I didn't know what I was doing.
371
00:20:22,880 --> 00:20:25,500
Oh, forgive me, great and noble sire.
372
00:20:25,920 --> 00:20:28,720
Well, I will let you off this time.
373
00:20:29,200 --> 00:20:30,860
But do not let it happen again.
374
00:20:31,140 --> 00:20:35,360
My order of before is rescinded. You
wouldn't really have had your guards
375
00:20:35,360 --> 00:20:39,580
Dr. Smith, would you? Negative. I was
just having a little fun with him. Just
376
00:20:39,580 --> 00:20:41,500
you wait, you computerized clod.
377
00:20:41,780 --> 00:20:44,140
The tide will turn and then beware.
378
00:20:45,520 --> 00:20:48,420
Most noble leader, we have need of your
wisdom.
379
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
What is the problem?
380
00:20:50,200 --> 00:20:53,280
These two mechanical men are traitors.
They refuse to accept you as their
381
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
supreme authority.
382
00:20:54,420 --> 00:20:56,400
You must be the judge of their
punishment.
383
00:20:56,780 --> 00:20:58,980
I do not believe they meant any harm.
384
00:20:59,400 --> 00:21:00,620
Let them be freed.
385
00:21:01,100 --> 00:21:04,200
They must be destroyed. A great leader
crushes his opposition.
386
00:21:04,600 --> 00:21:06,700
No one must be allowed to stand in his
way.
387
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
That was the old method of doing things.
388
00:21:10,080 --> 00:21:13,040
I shall show kindness and compassion to
all.
389
00:21:13,280 --> 00:21:14,640
Kindness? Compassion?
390
00:21:15,060 --> 00:21:16,660
The words have no meaning.
391
00:21:17,230 --> 00:21:20,270
What our robot's trying to say is that
he'll rule with gentleness and treat
392
00:21:20,270 --> 00:21:21,270
everyone fairly.
393
00:21:21,650 --> 00:21:23,390
It's essential to be fair.
394
00:21:23,730 --> 00:21:26,070
The mechanical men believe only in
violence and power.
395
00:21:26,430 --> 00:21:30,570
Their leader must be ruthless, capable
of going to any length to achieve
396
00:21:30,570 --> 00:21:33,250
success. Then you have picked the wrong
robot.
397
00:21:33,730 --> 00:21:36,730
Dr. Smith would be more suited for the
job than myself.
398
00:21:37,150 --> 00:21:42,870
Dr. Smith? I dislike bragging, but may I
tell you that I am far better qualified
399
00:21:42,870 --> 00:21:45,810
to be a leader than that pretentious
popinjay you've selected.
400
00:21:46,360 --> 00:21:51,160
Dr. Smith does have many of the
attributes a ruler of the mechanical men
401
00:21:51,160 --> 00:21:55,760
possess. He is sly, shrewd, cunning.
402
00:21:56,820 --> 00:22:00,760
Vital qualities for a leader.
Physically, our leader is perfect.
403
00:22:01,140 --> 00:22:04,020
It is his computer programming that
fails him.
404
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
He does indeed.
405
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
He fails badly.
406
00:22:06,980 --> 00:22:11,580
I guess I had better turn in my crown
and scepter. Yes, give them here.
407
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Wait.
408
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
There is a solution.
409
00:22:14,700 --> 00:22:16,840
Dr. Smith, may I speak to you a moment?
410
00:22:17,400 --> 00:22:18,540
Certainly, my dear sir.
411
00:22:18,840 --> 00:22:21,820
This will not take long. We shall return
soon.
412
00:22:23,320 --> 00:22:24,520
William, help me up.
413
00:22:25,880 --> 00:22:27,340
I'll attend to you later.
414
00:22:29,260 --> 00:22:31,180
I wonder what he wants with Dr. Smith.
415
00:22:31,660 --> 00:22:35,240
I am not able to compute the motives of
the little purple robot.
416
00:22:35,780 --> 00:22:38,560
But my sensors are acting very
strangely.
417
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
How's it coming?
418
00:22:46,820 --> 00:22:48,900
We'll have to rewire the entire photon
circuit.
419
00:22:49,180 --> 00:22:52,540
And the subatomic charger unit's
completely shot. I don't know what we
420
00:22:52,540 --> 00:22:53,239
about that.
421
00:22:53,240 --> 00:22:55,040
Pull a replacement from the galley power
supply.
422
00:22:55,480 --> 00:22:57,200
Oh, Marine won't like that one bit.
423
00:22:57,440 --> 00:23:00,600
No, that'll mean cold food until we can
get it back. We'll just have to make do.
424
00:23:00,740 --> 00:23:03,680
The important thing is to fix that
energy unit and get it back on that
425
00:23:03,680 --> 00:23:07,280
field. You sound as if you expect those
mechanical monsters to pay us a return
426
00:23:07,280 --> 00:23:09,920
visit. They've got their robot. What
else would they want? I don't know.
427
00:23:10,830 --> 00:23:14,330
But people that have the habit of taking
things by force also have the habit of
428
00:23:14,330 --> 00:23:15,330
coming back for more.
429
00:23:15,350 --> 00:23:18,530
You're not calling those little
mechanical freaks people, are you? No,
430
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
theory still holds.
431
00:23:20,390 --> 00:23:21,390
Wait a minute, honey, wait.
432
00:23:22,070 --> 00:23:23,070
Thanks, Dad.
433
00:23:23,550 --> 00:23:27,570
You know, I never realized how much
heavy work our robot did until we lost
434
00:23:28,170 --> 00:23:29,650
I can't believe he's really gone.
435
00:23:30,390 --> 00:23:32,830
Do you think there's any chance of
getting him back? I mean, what could
436
00:23:32,830 --> 00:23:33,649
want with him?
437
00:23:33,650 --> 00:23:36,950
I don't know, but I got a feeling we're
going to find out very soon.
438
00:23:56,720 --> 00:23:59,240
out dreaming of a better, more
understanding world.
439
00:23:59,520 --> 00:24:02,140
As your leader, why was I not consulted?
440
00:24:02,660 --> 00:24:04,500
There was no time, oh great one.
441
00:24:04,740 --> 00:24:07,120
Quick action was essential for our
purpose.
442
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
You mean Dr. Smith objected to what you
wanted to do? He was reluctant to accept
443
00:24:11,120 --> 00:24:12,480
our idea at first.
444
00:24:13,140 --> 00:24:15,460
We had to use a little persuasion.
445
00:24:15,720 --> 00:24:17,000
Well, I don't like this at all.
446
00:24:17,200 --> 00:24:18,340
Make him wake him up.
447
00:24:18,540 --> 00:24:23,040
Will Robinson is my friend. I command
you to do as he has asked. It is obvious
448
00:24:23,040 --> 00:24:26,630
that you like... some of the qualities
necessary to be our true leader.
449
00:24:26,850 --> 00:24:29,830
A few minor adjustments would correct
these faults.
450
00:24:30,170 --> 00:24:35,110
I have decided to resign from the high
office you have given me unless you obey
451
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
me at once.
452
00:24:38,870 --> 00:24:40,570
Forgive me, oh great leader.
453
00:24:40,890 --> 00:24:43,290
I acted only in your best interest.
454
00:24:43,590 --> 00:24:47,290
What are you going to do to him? We
shall perform an operation of character
455
00:24:47,290 --> 00:24:49,070
readjustment and substitution.
456
00:24:49,650 --> 00:24:51,850
When we have completed our procedure...
457
00:24:52,350 --> 00:24:56,790
Both Dr. Smith and our leader will be
better suited for the lives they must
458
00:24:56,790 --> 00:24:59,790
live. No, leave him alone. I like them
the way they are.
459
00:25:00,070 --> 00:25:03,270
Now for the character substitution of
the Earthman.
460
00:25:03,930 --> 00:25:05,830
I will prepare our leader.
461
00:25:16,870 --> 00:25:20,590
And then they put our robot on his table
and attached a bunch of gadgets to him
462
00:25:20,590 --> 00:25:21,439
and Dr. Smith.
463
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
Oh, how awful.
464
00:25:22,560 --> 00:25:24,740
I wanted to stay and see what happened,
but they made me leave.
465
00:25:24,960 --> 00:25:27,960
Dad, we've got to go to that camp. Don't
worry, son. We will. Well, if you ask
466
00:25:27,960 --> 00:25:31,200
me, a little character readjustment
might be very beneficial as far as Smith
467
00:25:31,200 --> 00:25:34,840
concerned. Oh, poor Dr. Smith. You know,
everything always seems to happen to
468
00:25:34,840 --> 00:25:37,540
him. Yeah, but not by accident, Maureen.
I mean, let's just say that he sort of
469
00:25:37,540 --> 00:25:40,460
digs his own grave and then jumps into
it. He's not to blame this time.
470
00:25:40,700 --> 00:25:42,320
All right, let's go and find out what
did happen.
471
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
Do you think you can remember the
location of the robot's camp?
472
00:25:44,780 --> 00:25:45,619
Yes, sir.
473
00:25:45,620 --> 00:25:46,980
Look, Dr. Smith is back.
474
00:25:53,740 --> 00:25:55,160
Oh, Dr. Smith, are you all right?
475
00:25:58,100 --> 00:26:00,140
Affirmative. I am functioning perfectly.
476
00:26:00,580 --> 00:26:02,020
What have they done to you?
477
00:26:02,260 --> 00:26:05,040
I appreciate your concern for my well
-being.
478
00:26:06,100 --> 00:26:07,780
Oh, John, Dr.
479
00:26:08,140 --> 00:26:09,420
Smith is talking like the robot.
480
00:26:10,200 --> 00:26:12,120
Oh, he must be putting that on. Come on,
Smith.
481
00:26:12,480 --> 00:26:13,419
Say something.
482
00:26:13,420 --> 00:26:15,040
What would you like to hear, Major?
483
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
A song?
484
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
A poem?
485
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Lincoln's Gettysburg Address?
486
00:26:19,900 --> 00:26:21,840
Four score and seven years ago?
487
00:26:22,460 --> 00:26:26,100
Our fathers brought forth on this
continent a new nation.
488
00:26:26,320 --> 00:26:27,320
That's very good.
489
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
We'd like to hear it later, though.
490
00:26:30,260 --> 00:26:31,520
Affirmative, Professor Robinson.
491
00:26:32,600 --> 00:26:36,920
You must be hungry. Would you like me to
fix you a little something to eat?
492
00:26:38,000 --> 00:26:39,420
Thank you. Not right now.
493
00:26:39,860 --> 00:26:42,520
Perhaps later I could use a little oil.
494
00:26:43,440 --> 00:26:47,000
Oil? Dad, what are we going to do with
him? We can't leave him like this.
495
00:26:47,420 --> 00:26:48,420
I don't know, son.
496
00:26:48,980 --> 00:26:50,700
Maybe he'll snap out of it in a couple
of days.
497
00:26:51,100 --> 00:26:52,100
I hope not.
498
00:26:52,380 --> 00:26:54,120
But I like him just the way he is.
499
00:26:54,360 --> 00:26:56,600
Dr. Smith, I've got an awful lot of work
to do.
500
00:26:57,300 --> 00:26:58,440
How would you like to help me?
501
00:26:58,960 --> 00:27:01,360
I would be more than pleased to help
you, Major.
502
00:27:01,760 --> 00:27:04,820
Oh, I don't know how long this is going
to last, but as long as it does, I'm
503
00:27:04,820 --> 00:27:07,680
going to make the most of it. Oh, now,
Don, I don't think that's very fair of
504
00:27:07,680 --> 00:27:10,880
you to take advantage of the poor man
and make him work when he can't help
505
00:27:10,880 --> 00:27:13,640
himself. Believe me, Marina, it won't
hurt him a bit. And just think of all
506
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
pleasure that I'll get out of it.
507
00:27:14,860 --> 00:27:16,640
Shall we begin our labors, Major?
508
00:27:16,980 --> 00:27:17,980
You bet.
509
00:27:18,020 --> 00:27:19,020
Let's go.
510
00:27:21,080 --> 00:27:24,300
Well, Don may be enjoying this
situation, but I think it's terrible.
511
00:27:24,620 --> 00:27:25,619
So do I.
512
00:27:25,620 --> 00:27:29,240
If Dr. Smith's talking like the robot, I
wonder what the robot's acting like.
513
00:27:29,540 --> 00:27:30,900
Probably like Dr. Smith.
514
00:27:31,160 --> 00:27:34,440
The little purple robot said that they
were only going to character transfer
515
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
bad qualities.
516
00:27:35,760 --> 00:27:40,680
If that's true, son, then our old
mechanical man is now a very formidable
517
00:27:53,290 --> 00:27:56,130
Dr. Smith, that's much too heavy for you
to carry by yourself.
518
00:27:56,610 --> 00:27:57,870
Negative, William Robinson.
519
00:27:58,070 --> 00:28:00,090
I possess the strength of ten.
520
00:28:00,330 --> 00:28:02,150
Well, maybe so, but you've got to slow
down.
521
00:28:02,670 --> 00:28:07,450
I am never tired. Now you must excuse
me. There are other rocks to be moved.
522
00:28:07,750 --> 00:28:09,530
The area must be cleared.
523
00:28:09,830 --> 00:28:12,870
Well, can't you at least stop to talk to
me for a while? You're always so busy
524
00:28:12,870 --> 00:28:15,570
now. A woman works from sun to sun.
525
00:28:15,870 --> 00:28:18,050
Dr. Smith's labors are never done.
526
00:28:18,730 --> 00:28:21,970
Don may like you this way, but I like
the old Dr. Smith much better.
527
00:28:23,080 --> 00:28:25,400
Nothing has changed between us, William
Robinson.
528
00:28:26,180 --> 00:28:29,760
I am still the same Dr. Smith you know
and love so well.
529
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
Warning!
530
00:28:32,060 --> 00:28:33,740
Warning! Alien approaching!
531
00:28:35,140 --> 00:28:38,340
Ah, William, my dear young friend, how
are you?
532
00:28:38,780 --> 00:28:39,800
Fine, Dr. Smith.
533
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
Correction, I am Dr.
534
00:28:42,060 --> 00:28:44,560
Smith. Yeah, for a moment I got mixed
up.
535
00:28:44,780 --> 00:28:47,820
I just happened to be in the
neighborhood and thought I'd drop in and
536
00:28:47,820 --> 00:28:51,000
friends are getting along. You are not
concerned for our well -being.
537
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
I have computed your motives.
538
00:28:53,420 --> 00:28:54,840
They are untrustworthy.
539
00:28:55,080 --> 00:28:56,520
Silence, you ninny.
540
00:28:56,740 --> 00:28:58,940
How do you like being the leader of the
little robots?
541
00:28:59,240 --> 00:29:01,180
A truly delightful experience.
542
00:29:01,700 --> 00:29:04,360
Ah, William, the joy of absolute power.
543
00:29:04,560 --> 00:29:06,420
My every wish is a royal command.
544
00:29:06,940 --> 00:29:08,640
I guess you're having a good time.
545
00:29:08,940 --> 00:29:10,300
Indeed I have.
546
00:29:10,540 --> 00:29:12,560
But all is not fun and games, my lord.
547
00:29:12,860 --> 00:29:16,920
After all, I have the future of my
subjects to consider. You are not
548
00:29:16,920 --> 00:29:19,160
here. Go back to your own kind.
549
00:29:19,740 --> 00:29:24,380
Silence, you mental midget. My visit is
not merely a social call.
550
00:29:24,660 --> 00:29:27,080
It isn't? I wish to speak to your
father.
551
00:29:27,480 --> 00:29:29,060
Well, he's fixing a new weather station.
552
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
I'll take you to him.
553
00:29:30,420 --> 00:29:31,860
Lead on, my young friend.
554
00:29:32,060 --> 00:29:33,060
Lead on.
555
00:29:39,180 --> 00:29:41,740
There is something unpleasant about the
robot.
556
00:29:42,120 --> 00:29:43,640
I know what it is.
557
00:29:44,020 --> 00:29:45,200
It is his voice.
558
00:29:45,700 --> 00:29:48,160
It grates on my sensors.
559
00:29:54,060 --> 00:29:55,620
Look who's here. A robot.
560
00:29:55,900 --> 00:29:57,700
You are mistaken, Professor Robinson.
561
00:29:57,960 --> 00:30:02,260
I am the leader. In the future, would
you be so good as to refer to me by my
562
00:30:02,260 --> 00:30:03,260
correct title?
563
00:30:03,480 --> 00:30:04,680
Listen to the big shot.
564
00:30:05,040 --> 00:30:07,900
Have a care, Major West. I am easily
offended.
565
00:30:08,420 --> 00:30:10,940
Oh, now, don't get me riled up or I'll
take your power pack away from you.
566
00:30:11,200 --> 00:30:15,980
Your jests do not amuse me. Were you to
act so foolishly, I would be forced to
567
00:30:15,980 --> 00:30:18,260
take preventive measures. Oh, well, I'm
just shaking in my boots.
568
00:30:18,810 --> 00:30:19,830
Now, just what would you do?
569
00:30:27,010 --> 00:30:29,690
I presume we understand each other now,
Major?
570
00:30:29,910 --> 00:30:31,230
Now, take it easy, Don. No, no. He means
business.
571
00:30:33,990 --> 00:30:34,990
Nice of you to drop in.
572
00:30:35,190 --> 00:30:38,970
What can we do for you? As a matter of
fact, there is. You and your family can
573
00:30:38,970 --> 00:30:40,390
vacate these premises immediately.
574
00:30:40,870 --> 00:30:41,870
Hey, you must be kidding.
575
00:30:42,430 --> 00:30:44,670
As the leader of the mechanical men...
576
00:30:44,970 --> 00:30:49,670
My words are not to be taken lightly. I
have decided to appropriate your
577
00:30:49,670 --> 00:30:51,150
spaceship. Well, if that's so.
578
00:30:51,790 --> 00:30:53,750
Supposing we refuse to vacate the ship?
579
00:30:54,050 --> 00:30:55,170
Calm now, Professor.
580
00:30:55,470 --> 00:30:57,350
Let us not make rash statements.
581
00:30:57,750 --> 00:30:59,170
You have no alternative.
582
00:30:59,390 --> 00:31:00,830
Take my word for it.
583
00:31:01,090 --> 00:31:02,490
That's what you think. We can fight?
584
00:31:02,830 --> 00:31:04,930
Against hundreds of my mechanical men?
585
00:31:05,230 --> 00:31:06,830
That would be very foolish.
586
00:31:07,150 --> 00:31:08,530
Tell me why you want the Jupiter II.
587
00:31:08,890 --> 00:31:12,210
My subjects are going to repair it for
flight, and I will use it to get back to
588
00:31:12,210 --> 00:31:15,110
the planet Industro. Isn't there any
other means of transportation?
589
00:31:15,410 --> 00:31:19,170
The spaceships of the mechanical men are
too small to carry their leader. You
590
00:31:19,170 --> 00:31:20,990
ought to be ashamed of yourself. You are
our friend.
591
00:31:21,290 --> 00:31:24,250
My dear boy, I have the highest regard
for all of you.
592
00:31:24,590 --> 00:31:27,950
As a matter of fact, I've been
instrumental in saving your lives.
593
00:31:28,250 --> 00:31:31,890
My subjects wish to attack and take the
spaceship without warning.
594
00:31:32,270 --> 00:31:35,350
And you stop them. Only with great
difficulty.
595
00:31:35,790 --> 00:31:38,370
Now, we couldn't live without that
spaceship for two weeks, and you know
596
00:31:38,670 --> 00:31:41,970
Yeah, thanks a lot, for nothing. You
gentlemen must be optimistic.
597
00:31:42,470 --> 00:31:44,770
While there is life, there is hope, you
know.
598
00:31:45,630 --> 00:31:49,270
Well, do I get what I want, or shall we
take it?
599
00:31:49,730 --> 00:31:53,310
Not until I talk this over with the rest
of the family. By all means, Professor
600
00:31:53,310 --> 00:31:56,330
Robinson. I expect you to act in a
democratic way.
601
00:31:56,530 --> 00:31:57,950
That's something you wouldn't know
anything about.
602
00:31:58,170 --> 00:32:00,670
I would not argue politics with you,
Professor Robinson.
603
00:32:01,310 --> 00:32:03,610
Very well, I shall await your decision.
604
00:32:04,430 --> 00:32:06,430
Shall we say by six o 'clock?
605
00:32:08,090 --> 00:32:09,810
A pleasure seeing all of you again.
606
00:32:10,030 --> 00:32:12,930
Give my best to Mrs. Robinson, Judy, and
Petty.
607
00:32:18,490 --> 00:32:21,870
We've just been given an ultimatum. The
robot may sound like Dr.
608
00:32:22,090 --> 00:32:23,470
Smith, but he's not a bit like him.
609
00:32:23,870 --> 00:32:26,730
I agree with you, son. You know, if we
only had that force field working right,
610
00:32:26,770 --> 00:32:29,390
we could... Yeah, while you're at it,
why don't you go all the way?
611
00:32:29,950 --> 00:32:31,750
You know, this never happened. It's just
a bad dream.
612
00:32:32,110 --> 00:32:33,290
What are we going to do, Dad?
613
00:32:34,670 --> 00:32:35,910
I don't think we have any choice.
614
00:32:37,450 --> 00:32:38,630
We're going to have to give up the
spaceship.
615
00:32:40,150 --> 00:32:41,650
No, it won't be so bad.
616
00:32:42,290 --> 00:32:45,910
We'll move all the food and all the
equipment we can right out of here.
617
00:32:45,910 --> 00:32:49,090
can live in tents, and our auxiliary
heating units will keep us warm. And the
618
00:32:49,090 --> 00:32:51,190
hydroponic garden will supply us with
food. That's right.
619
00:32:51,550 --> 00:32:54,330
You know, I never would have believed
our own robot would turn against us.
620
00:32:54,570 --> 00:32:57,570
Well, he's not really our robot now,
Penny. I don't know what he is.
621
00:32:57,850 --> 00:33:01,190
Oh, probably just a combination of all
the baked instincts hidden in Smith's
622
00:33:01,190 --> 00:33:02,330
subconscious mind. Yes.
623
00:33:02,950 --> 00:33:05,290
Well, there's no point bewailing our
fate. Let's get packing.
624
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Oh, good.
625
00:33:09,040 --> 00:33:10,980
We've got to do something, Dr. Smith.
626
00:33:11,240 --> 00:33:13,660
I would be more than pleased to help
you, Will Robinson.
627
00:33:14,080 --> 00:33:15,220
Have you any ideas?
628
00:33:15,780 --> 00:33:16,780
Not a one.
629
00:33:16,920 --> 00:33:19,720
If you like, I will go to the camp of
the little robot.
630
00:33:19,980 --> 00:33:24,740
There's nothing you could do. My family
is in danger. I must protect them.
631
00:33:25,360 --> 00:33:27,920
Dr. Smith, you're really not the robot.
You'll get hurt.
632
00:33:29,320 --> 00:33:31,280
You underestimate me, William Robinson.
633
00:33:31,780 --> 00:33:32,900
They are little robots.
634
00:33:33,340 --> 00:33:35,860
I am bigger and stronger than they are.
635
00:33:36,330 --> 00:33:38,990
Listen to me. You're not a mechanical
man. You're a human being.
636
00:33:39,290 --> 00:33:40,870
I will go to the alien camp.
637
00:33:41,150 --> 00:33:42,990
I will destroy our enemies.
638
00:33:43,850 --> 00:33:47,610
You don't know what you're doing. You
mustn't do this. Zachary Smith is afraid
639
00:33:47,610 --> 00:33:49,850
of nothing. He will solve our problem.
640
00:33:53,100 --> 00:33:54,880
Dr. Smith, there's really nothing you
can do.
641
00:33:55,160 --> 00:33:56,420
Ours not to reason why.
642
00:33:56,900 --> 00:33:58,980
Ours but to try, try, try.
643
00:33:59,340 --> 00:34:01,820
But you'll get yourself killed for
nothing. We'll still have to give up the
644
00:34:01,820 --> 00:34:05,920
spaceship. Perhaps I shall go down to
defeat, but with dignity, courage, and
645
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
honor.
646
00:34:08,820 --> 00:34:11,280
There must be something going on at the
little robot's camp.
647
00:34:11,540 --> 00:34:14,179
My sensors tell me a meeting is in
progress.
648
00:34:14,699 --> 00:34:15,699
It's locked.
649
00:34:54,080 --> 00:34:59,180
I do not know, Will Robinson, but I have
a plan.
650
00:34:59,400 --> 00:35:02,840
What is it? I will go out into the
meeting and issue a challenge.
651
00:35:03,160 --> 00:35:07,420
I will fight each little robot in turn
until I have defeated them all.
652
00:35:07,840 --> 00:35:10,780
You just get yourself killed. Now stay
here. That's an order.
653
00:35:11,820 --> 00:35:14,100
You never let me have any fun, Will
Robinson.
654
00:35:14,360 --> 00:35:16,220
Please keep quiet. I want to hear what
they're saying.
655
00:35:16,440 --> 00:35:19,580
I have lulled the Robinsons into a false
sense of security.
656
00:35:20,340 --> 00:35:22,760
Now we shall attack them without
warning.
657
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Hello, robots.
658
00:35:27,500 --> 00:35:28,860
This is only the beginning.
659
00:35:29,300 --> 00:35:34,340
A minor battle in preparation for the
great victories which will follow. We
660
00:35:34,340 --> 00:35:37,260
sweep over the galaxy. Nothing shall
resist us.
661
00:35:37,770 --> 00:35:42,030
The mere mention of the mechanical men
will strike terror into the hearts of
662
00:35:42,030 --> 00:35:43,510
all. On to victory!
663
00:35:43,850 --> 00:35:44,890
Conquer and take!
664
00:35:50,090 --> 00:35:52,450
Hello, robots. On to the Robinson.
665
00:35:53,290 --> 00:35:54,290
Destroy!
666
00:35:54,630 --> 00:35:55,630
Destroy!
667
00:36:01,410 --> 00:36:03,250
We've got to get back to the Jupiter
normal.
668
00:36:04,080 --> 00:36:06,380
I prefer to stay here and fight it out
now.
669
00:36:06,680 --> 00:36:09,640
We need you at the Jupiter, too. Now, if
you really want to fight so bad, you'll
670
00:36:09,640 --> 00:36:11,320
have your chance then. Now, come on.
671
00:36:19,140 --> 00:36:21,880
Our campsite is in the opposite
direction, Will Robinson.
672
00:36:22,240 --> 00:36:24,460
We can't go that way. We'll have to
circle around.
673
00:36:35,660 --> 00:36:36,618
Dr. Smith, we're trapped.
674
00:36:36,620 --> 00:36:39,380
Stand aside, Will Robinson. I shall
fight our way to freedom.
675
00:36:39,680 --> 00:36:41,640
And you will be destroyed for your
efforts.
676
00:36:41,900 --> 00:36:43,820
Do not act irrationally, Dr. Smith.
677
00:36:44,040 --> 00:36:45,960
You are a most contemptible creature.
678
00:36:46,420 --> 00:36:50,100
Sticks and stones cannot break my bones,
and your words can never harm me.
679
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
What are you doing here?
680
00:36:51,630 --> 00:36:55,950
Nothing. Nothing at all. We were just
taking a little walk and here we are.
681
00:36:55,950 --> 00:36:59,510
were spying on me? Be careful how you
speak to my friend, you bully.
682
00:36:59,730 --> 00:37:03,270
Get out of my way, you sniveling earth
man. Now I shall be forced to destroy.
683
00:37:03,510 --> 00:37:07,650
Dr. Smith, please. You acted very
wisely, young man. It is forbidden to
684
00:37:07,650 --> 00:37:08,930
the ruler of the mechanical men.
685
00:37:09,290 --> 00:37:12,410
Well, I'm sure it is, sir. So if you'll
just excuse us, we'll be on our way.
686
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
Let's go, Dr. Smith.
687
00:37:13,690 --> 00:37:16,510
Just a moment. Perhaps it would be best
if you remained with me.
688
00:37:16,770 --> 00:37:18,570
Well, we'd like to, but we really have
to get going.
689
00:37:18,850 --> 00:37:19,850
You will stay.
690
00:37:20,070 --> 00:37:24,090
Do you think I'm such a fool as to let
you leave after what you have overheard?
691
00:37:24,230 --> 00:37:25,610
Warning, warning. I will impact.
692
00:37:26,010 --> 00:37:28,470
Make your escape, Will Robinson. You
must warn your family.
693
00:37:30,070 --> 00:37:31,110
Stop the earth boy.
694
00:37:33,390 --> 00:37:36,290
Men of industrial, to the camp of the
earthlings.
695
00:37:36,670 --> 00:37:37,670
Follow me.
696
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
Dr. Smith.
697
00:37:47,680 --> 00:37:50,640
Boy, I thought it might have been... It
was cowardly to run away.
698
00:37:50,900 --> 00:37:52,740
I prefer to stand and fight.
699
00:37:52,980 --> 00:37:55,540
I'm sure you'll have your chance, but
right now we've got to warn the family.
700
00:37:56,520 --> 00:37:57,740
Too late, Will Robinson.
701
00:37:58,080 --> 00:38:00,760
Our enemies are upon us. We can't let
them catch us.
702
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
I have an idea.
703
00:38:02,340 --> 00:38:03,480
Quickly hide yourself.
704
00:38:03,920 --> 00:38:04,940
What are you going to do?
705
00:38:05,160 --> 00:38:06,540
There is no time to explain.
706
00:38:06,970 --> 00:38:07,990
Do as I have said.
707
00:38:15,510 --> 00:38:18,290
Spare me, O great and mighty leader.
708
00:38:18,750 --> 00:38:19,790
What did you say?
709
00:38:20,170 --> 00:38:22,270
All hail to thee, O great one.
710
00:38:22,750 --> 00:38:26,710
I have seen the error of my ways, and I
wish to join you.
711
00:38:27,870 --> 00:38:31,970
Is this some kind of a trick? No, great
leader of the mechanical men.
712
00:38:32,250 --> 00:38:34,470
I can be of tremendous help.
713
00:38:34,710 --> 00:38:36,410
You are only a worthless earthling.
714
00:38:36,970 --> 00:38:39,830
How can you help me? In many ways, oh
mighty one.
715
00:38:40,290 --> 00:38:43,230
You will need to know how to fly the
Robinson spaceship.
716
00:38:43,970 --> 00:38:45,690
I can do that for you.
717
00:38:45,910 --> 00:38:48,550
You might be of assistance to me at
that. Stand up.
718
00:38:49,330 --> 00:38:52,410
I shall serve you gratefully, oh great
master.
719
00:38:52,950 --> 00:38:56,530
It might prove to be very amusing to
have you as my servant.
720
00:38:56,770 --> 00:39:00,890
You will need to have your metal
polished and someone to oil you
721
00:39:01,390 --> 00:39:03,530
I am expert at these tasks.
722
00:39:04,220 --> 00:39:07,380
How do I know you can be trusted? You're
not one of my own kind.
723
00:39:07,640 --> 00:39:09,320
The earth people are doomed.
724
00:39:09,740 --> 00:39:11,740
Your power is too great for them.
725
00:39:12,040 --> 00:39:14,360
I wish to serve on the winning side.
726
00:39:14,720 --> 00:39:17,000
And for this you would betray your
friends?
727
00:39:17,280 --> 00:39:20,180
Gladly. They are weak and you are
strong.
728
00:39:20,700 --> 00:39:23,580
They are stupid and you have great
intelligence.
729
00:39:24,060 --> 00:39:26,560
My choice is easy and clear.
730
00:39:26,900 --> 00:39:29,140
Very well. I shall allow you to serve
me.
731
00:39:29,380 --> 00:39:30,640
Thank you, master.
732
00:39:33,230 --> 00:39:37,150
Cease your vulgar display of affection.
It is a sign of weakness.
733
00:39:37,630 --> 00:39:38,810
Yes, master.
734
00:39:39,150 --> 00:39:43,490
We are on our way to destroy the
Robinsons. Your help will not be needed.
735
00:39:43,690 --> 00:39:45,810
Return to my camp and wait for me.
736
00:39:46,010 --> 00:39:48,630
I hear and will obey, oh great leader.
737
00:39:48,990 --> 00:39:49,990
Stand aside.
738
00:39:53,890 --> 00:39:55,590
Gee, Dr. Smith, you are wonderful.
739
00:39:55,930 --> 00:39:56,930
I am ashamed.
740
00:39:57,520 --> 00:40:00,200
To bow and scrape before my enemies.
741
00:40:00,500 --> 00:40:03,460
But you saved us. That's the important
thing. Now we can warn the family.
742
00:40:03,720 --> 00:40:08,060
I shall never forget the taste of his
clammy claw on my lips.
743
00:40:08,460 --> 00:40:13,140
Never mind that now. We've got to get to
the campsite. To kiss his claw was a
744
00:40:13,140 --> 00:40:14,380
terrible experience.
745
00:40:15,380 --> 00:40:16,380
Ugh.
746
00:40:21,040 --> 00:40:24,620
Sean, I've made a complete list of all
the food left in the electronic freezer.
747
00:40:24,920 --> 00:40:27,500
We can move the rest of the things out
to the campsite in the morning.
748
00:40:28,120 --> 00:40:30,060
We're going to have to give up the
protein synthesizer.
749
00:40:30,300 --> 00:40:31,920
Oh? We can't get it out of the housing.
750
00:40:32,880 --> 00:40:35,680
I have it working at full power right
now. At least we'll have some protein
751
00:40:35,680 --> 00:40:38,040
units before we have to leave. Good
girl, Judy. That's fine.
752
00:40:38,300 --> 00:40:40,080
I've pulled all auxiliary lighting out.
753
00:40:40,340 --> 00:40:42,160
What happens when all our batteries are
dead?
754
00:40:43,020 --> 00:40:44,660
I'm afraid we'll have to make do with
torches.
755
00:40:44,900 --> 00:40:47,220
You know, there's a manual battery
recharger in the engine room.
756
00:40:47,530 --> 00:40:50,410
At least it would give us enough battery
power to keep a radio signal out. I'll
757
00:40:50,410 --> 00:40:51,410
get it. Good idea.
758
00:40:54,330 --> 00:40:55,370
Darling? Yeah?
759
00:40:55,970 --> 00:40:57,630
Will was outside here before.
760
00:40:58,470 --> 00:40:59,630
Did you send him off somewhere?
761
00:40:59,950 --> 00:41:00,950
No.
762
00:41:01,290 --> 00:41:03,330
Oh, he's reconciled to the loss of the
robot.
763
00:41:03,630 --> 00:41:04,870
He'd have no reason to leave the area.
764
00:41:05,410 --> 00:41:08,270
Well, I guess I'm just so used to
worrying about him whenever he's off
765
00:41:08,270 --> 00:41:09,269
Dr. Smith.
766
00:41:09,270 --> 00:41:10,430
Well, he's not with Dr.
767
00:41:10,650 --> 00:41:11,650
Smith.
768
00:41:16,750 --> 00:41:17,509
They're attacking?
769
00:41:17,510 --> 00:41:20,710
Our robot and the little mechanical men
are on their way here. They intend to
770
00:41:20,710 --> 00:41:23,190
destroy all of us and take over the
spaceship.
771
00:41:23,530 --> 00:41:24,830
We should have expected something like
that.
772
00:41:25,050 --> 00:41:27,510
Well, fortunately, we were warned in
time. At least we'll have a chance.
773
00:41:28,590 --> 00:41:31,750
Maureen, you and the girls get inside
the ship. The rest of us will stand them
774
00:41:31,750 --> 00:41:32,990
off out here. I'll get some more
weapons.
775
00:41:33,450 --> 00:41:37,390
John, I handle a laser pistol pretty
well, you know.
776
00:41:37,590 --> 00:41:40,190
Don't you think I ought to stay out here
with you? The next time I need a
777
00:41:40,190 --> 00:41:43,470
volunteer for a dangerous assignment,
you've got the job. I promise you.
778
00:41:43,850 --> 00:41:45,650
I think you're going to need all the
help you can get.
779
00:41:46,160 --> 00:41:47,160
Inside the ship.
780
00:41:47,320 --> 00:41:48,279
That's an order.
781
00:41:48,280 --> 00:41:49,280
Yes, sir.
782
00:41:50,040 --> 00:41:53,140
All right, you and Dr. Smith take a
position behind that rock. Protect our
783
00:41:53,140 --> 00:41:57,980
flank. Will Robinson and I will fight to
the death. They shall not pass.
784
00:41:58,580 --> 00:41:59,419
Now that Dr.
785
00:41:59,420 --> 00:42:02,280
Smith has some of the characteristics of
the robot, he has the courage of a
786
00:42:02,280 --> 00:42:04,300
lion. Before this fight is over, he'll
need it.
787
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
Warning, warning.
788
00:42:06,600 --> 00:42:07,760
Hostile robots approaching.
789
00:42:08,480 --> 00:42:09,540
All right, take your positions.
790
00:42:26,629 --> 00:42:33,350
Mechanical men of industrial, destroy
the earthlings. Attack, attack, attack.
791
00:42:54,800 --> 00:42:56,240
Dr. Smith challenges you.
792
00:42:56,500 --> 00:42:57,580
Get back behind the rock.
793
00:42:58,100 --> 00:43:02,340
Half a league, half a league, half a
league onward. Into the valley of death
794
00:43:02,340 --> 00:43:03,720
rode the brave 500.
795
00:43:04,220 --> 00:43:05,500
Well, make that idiot take cover.
796
00:43:11,620 --> 00:43:16,640
Professor Robinson, a brief truce to
discuss the situation.
797
00:43:16,880 --> 00:43:19,840
This is no deception. I give you my word
on it.
798
00:43:20,860 --> 00:43:22,260
John, I think it's some kind of a trick.
799
00:43:27,259 --> 00:43:28,360
Agreed, Professor Robinson.
800
00:43:32,000 --> 00:43:34,300
Everybody stay where you are. But keep
your eyes open.
801
00:43:34,740 --> 00:43:36,520
I'll cover you. Okay. All right.
802
00:43:43,080 --> 00:43:47,780
Whatever you have to say, make it brief.
My dear professor, why do you greet me
803
00:43:47,780 --> 00:43:48,779
with such hostility?
804
00:43:48,780 --> 00:43:52,980
I am your friend. Never mind the
flattery. Get to the point. Believe me,
805
00:43:52,980 --> 00:43:54,340
attack was not my doing.
806
00:43:54,670 --> 00:43:57,090
I try to stop my subjects, but to no
avail.
807
00:43:57,410 --> 00:43:58,850
You're supposed to be their leader,
aren't you?
808
00:43:59,370 --> 00:44:01,510
There's still time to talk to them. It
is too late.
809
00:44:02,070 --> 00:44:06,290
But there is a way out of this dilemma.
We will permit you and the rest of your
810
00:44:06,290 --> 00:44:09,250
family to leave unharmed. Well, that's
very generous of you.
811
00:44:09,510 --> 00:44:12,070
Listen, robot, you've got five seconds
to get out of here.
812
00:44:12,290 --> 00:44:14,130
I am under a flag of truce, Professor.
813
00:44:25,840 --> 00:44:26,538
the innocent.
814
00:44:26,540 --> 00:44:27,660
I will destroy.
815
00:44:28,080 --> 00:44:29,640
Mechanical men, attack.
816
00:44:33,620 --> 00:44:35,180
Stop. Come back, you coward.
817
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
Destroy them.
818
00:44:56,609 --> 00:44:59,150
Don't be a fearless leader, then that's
who we're going to fight, are we? What's
819
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
wrong with Dr. Smith?
820
00:45:00,450 --> 00:45:03,590
He went down when the robot was
deactivated. Dr. Smith! What?
821
00:45:03,810 --> 00:45:08,010
What? Oh, William, don't get up. You
know, my back is extremely delicate.
822
00:45:08,470 --> 00:45:10,850
What happened? Where am I? Who turned
out the light?
823
00:45:11,070 --> 00:45:13,670
He's back to normal. We've got our old
Dr. Smith back.
824
00:45:13,930 --> 00:45:16,550
The shock of the laser must have
retransferred their characters.
825
00:45:17,050 --> 00:45:20,170
Good heavens, what are we doing out
here? The little robots could attack at
826
00:45:20,170 --> 00:45:22,930
moment now. Take it easy, Smith, take it
easy. The fighting's over now.
827
00:45:23,130 --> 00:45:24,130
That is your opinion.
828
00:45:24,170 --> 00:45:26,370
I'm going inside the spaceship. Now,
there's no danger.
829
00:45:26,650 --> 00:45:28,250
The little robots won't bother us again.
830
00:45:28,490 --> 00:45:30,410
No one is ever safe on this hostile
planet.
831
00:45:30,650 --> 00:45:31,650
No!
832
00:45:32,590 --> 00:45:35,910
Looks like Gold Smith's back to normal.
833
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
Boy, am I glad.
834
00:45:37,570 --> 00:45:38,570
You know something, son?
835
00:45:39,110 --> 00:45:40,089
So am I.
836
00:45:40,090 --> 00:45:43,830
Now, I wouldn't tell him this, but I
wouldn't have him any other way than his
837
00:45:43,830 --> 00:45:46,350
old, mean, cunning, conniving self.
838
00:45:46,750 --> 00:45:50,070
Neither would I. Right now, let's see
what we can do about getting this robot
839
00:45:50,070 --> 00:45:51,150
back to normal. Yeah.
840
00:45:51,590 --> 00:45:52,590
Hey, there.
841
00:46:00,170 --> 00:46:04,930
How much more do we have to do? This
does it. Let's get Willow Smith and
842
00:46:04,930 --> 00:46:07,230
hightail it back to the ship. I don't
like the idea of being out doing an
843
00:46:07,230 --> 00:46:08,230
electric storm.
844
00:46:13,370 --> 00:46:17,130
Warning. A low -pressure air... with
accompanying electrical disturbances is
845
00:46:17,130 --> 00:46:18,130
approaching.
846
00:46:18,310 --> 00:46:22,010
Warning! Do be still, you hard -headed
harbinger of evil.
847
00:46:22,350 --> 00:46:23,350
Dr.
848
00:46:24,090 --> 00:46:25,190
Smith, we'd better get undercover.
849
00:46:25,470 --> 00:46:26,790
Those storms are getting pretty violent.
850
00:46:27,090 --> 00:46:28,550
Never fear. Smith is here.
851
00:46:28,770 --> 00:46:30,050
There is no cause for alarm.
852
00:46:38,290 --> 00:46:39,290
Perhaps you're right, William.
853
00:46:39,510 --> 00:46:41,590
The heavens seem to have collected me as
their target.
854
00:46:42,240 --> 00:46:45,500
Where can we find shelter from the
storm? There's a cave not too far from
855
00:46:45,580 --> 00:46:46,600
But I loathe caves.
856
00:46:46,880 --> 00:46:48,240
They're filled with crawly things.
857
00:46:52,140 --> 00:46:53,780
We were under the circumstances,
William.
858
00:46:54,000 --> 00:46:55,460
Perhaps you'd better lead on. Lead on.
859
00:46:57,640 --> 00:47:02,400
Come on, Dr. Smith!
860
00:47:05,420 --> 00:47:09,680
Such a crevice can only be the lurking
place of malicious aliens, or at the
861
00:47:09,680 --> 00:47:10,680
least, dreadful.
862
00:47:10,880 --> 00:47:11,880
crawly things.
863
00:47:11,960 --> 00:47:14,940
All right, stay out here and get hit by
lightning. I'm taking cover.
864
00:47:15,220 --> 00:47:17,120
No, William, don't leave me here alone.
Wait for me.
865
00:47:20,440 --> 00:47:22,280
Do you see anything?
866
00:47:22,900 --> 00:47:26,560
It looks like it gets bigger inside, but
the robot can't fit through this
867
00:47:26,560 --> 00:47:29,340
opening. Then he can stand out here on
guard.
868
00:47:29,560 --> 00:47:31,080
A little storm won't hurt him.
869
00:47:31,280 --> 00:47:32,580
That is all right, Will Robinson.
870
00:47:32,840 --> 00:47:34,360
I do not mind weather.
871
00:47:34,700 --> 00:47:37,220
Better get Dr. Smith inside before he
melts.
872
00:47:40,780 --> 00:47:41,840
Go ahead, Dr. Smith.
873
00:47:42,060 --> 00:47:45,220
I think, dear boy, I shall fight a
rearguard action against the elements.
874
00:47:45,780 --> 00:47:48,060
There's nothing to be afraid of in
there. Now, come on.
875
00:47:54,700 --> 00:47:55,618
You see?
876
00:47:55,620 --> 00:47:56,840
Nothing to worry about.
877
00:47:57,440 --> 00:47:58,440
It's all familiar.
878
00:47:58,880 --> 00:48:02,100
I have never been able to endure
confinement in small places.
72275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.