Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,970
Last week, as you recall, we left our
space pioneers checking their electrical
2
00:00:06,970 --> 00:00:11,310
system, unaware that Dr. Smith's
carelessness could result in the fatal
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,390
destruction of their faithful robot.
4
00:00:13,830 --> 00:00:17,290
We've replaced all the transistoroids.
All that remains now is to lay in the
5
00:00:17,290 --> 00:00:19,990
relays. And make sure we get back to
full power gradually.
6
00:00:20,370 --> 00:00:21,370
Well, that'll be Smith's job.
7
00:00:21,510 --> 00:00:24,250
Do you understand what you're going to
do? Of course I do, Professor. It's a
8
00:00:24,250 --> 00:00:25,209
very simple procedure.
9
00:00:25,210 --> 00:00:26,210
Good.
10
00:00:26,410 --> 00:00:29,530
All right, Smith, let's hear you repeat
it. I am fully aware of my
11
00:00:29,530 --> 00:00:33,670
responsibilities, Major. As I've said
many times in the past, never fear,
12
00:00:33,670 --> 00:00:34,469
is here.
13
00:00:34,470 --> 00:00:35,750
I know this is a mistake.
14
00:00:36,330 --> 00:00:37,930
All right, let's go over it once more.
15
00:00:38,490 --> 00:00:41,850
When you see the yellow light go on, hit
the blue button.
16
00:00:42,150 --> 00:00:44,370
Then wait two seconds and hit the black
button.
17
00:00:44,590 --> 00:00:46,650
Then wait three seconds and hit the
green.
18
00:00:47,490 --> 00:00:48,490
Child's play.
19
00:00:48,930 --> 00:00:50,370
That's why we picked you to do it.
20
00:00:50,810 --> 00:00:51,810
Bah!
21
00:00:52,270 --> 00:00:55,250
Nothing to it at all. Yellow light.
22
00:00:55,850 --> 00:00:58,250
The black button, the blue button, and
the green button.
23
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
Would you like some coffee?
24
00:00:59,930 --> 00:01:01,690
Why, thank you very much, dear Lady
Black, if you don't mind.
25
00:01:01,910 --> 00:01:03,810
Now, let me see. What was it?
26
00:01:04,430 --> 00:01:06,390
Green, blue, black. Yes.
27
00:01:07,070 --> 00:01:10,890
No. Blue, yellow, green, black.
28
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
Is something wrong?
29
00:01:12,850 --> 00:01:15,110
Nothing at all, madam. Just solving a
simple problem.
30
00:01:16,330 --> 00:01:17,309
What's that for?
31
00:01:17,310 --> 00:01:19,530
A signal from your husband. Now, let me
see.
32
00:01:20,310 --> 00:01:23,130
Well, whatever it is John wants you to
do, I think you'd better do it. By all
33
00:01:23,130 --> 00:01:26,970
means. Now, which button was it? The
green button, of course.
34
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
There.
35
00:01:33,050 --> 00:01:34,050
Oh, John!
36
00:01:34,670 --> 00:01:35,710
Something appears to be wrong.
37
00:01:35,990 --> 00:01:37,150
I've got to press the blue button.
38
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Dr. Smith!
39
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
Dr. Smith!
40
00:01:50,180 --> 00:01:51,139
I'm innocent.
41
00:01:51,140 --> 00:01:54,140
The professor probably got his wires
crossed. I did everything perfectly.
42
00:01:54,500 --> 00:01:56,480
Don and John are in there. We've got to
get to them.
43
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
Perhaps you should go without me. In the
event of a further disaster, I will
44
00:01:59,700 --> 00:02:02,600
care for the children. No, you're coming
with me. I don't see any reason why we
45
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
should both risk our lives. Come on,
now. They may be badly injured.
46
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Maureen, stay back.
47
00:02:12,100 --> 00:02:13,320
We've got to grab that cable.
48
00:02:14,040 --> 00:02:16,720
Can't you turn the power off? All
systems are damaged.
49
00:02:22,730 --> 00:02:23,730
cable is insulated.
50
00:02:23,770 --> 00:02:26,290
If I could just get my hands on it. No,
it's too dangerous.
51
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
It's got to be done.
52
00:02:30,450 --> 00:02:31,530
Nick, give me your hand.
53
00:02:32,490 --> 00:02:35,850
I have a phobia about an accusation that
the child has received a severe shock.
54
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Thank you.
55
00:04:06,540 --> 00:04:08,980
out here and do nothing. I'm going
inside. Wait.
56
00:04:09,280 --> 00:04:10,500
Danger. Danger.
57
00:04:11,000 --> 00:04:13,380
I think you better stay here while there
might be some more explosions.
58
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
I wonder what could have happened.
59
00:04:14,860 --> 00:04:18,120
When a mishap occurs, it is wise to seek
out its source.
60
00:04:18,339 --> 00:04:20,860
I refer to the jinx of the Robinson
family.
61
00:04:21,600 --> 00:04:25,960
A man whose stumbling feet go crushing
blossoms without end, whose fumbling
62
00:04:25,960 --> 00:04:28,640
hands are thrust along the heartstrings
of a friend.
63
00:04:28,900 --> 00:04:33,080
How dare you, you unctuous underling. I
may have made some trivial mistakes in
64
00:04:33,080 --> 00:04:33,829
the past.
65
00:04:33,830 --> 00:04:36,730
But everybody knows that to err is only
human. Easy, though.
66
00:04:37,570 --> 00:04:41,310
Some nasty crickets up there. I feel
just great like I got hit by a truck.
67
00:04:41,910 --> 00:04:42,910
Oh, what a mess.
68
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
Yeah.
69
00:04:45,330 --> 00:04:47,850
Well, that's another disaster for which
we can thank Dr. Smith.
70
00:04:48,330 --> 00:04:50,890
John, this is one time you're not going
to stop me. He's going to get exactly
71
00:04:50,890 --> 00:04:51,629
what he deserves.
72
00:04:51,630 --> 00:04:54,550
Oh, now, Don, don't be too tough on him.
I'll be just as tough as I have to be,
73
00:04:54,570 --> 00:04:56,470
Marie. Look, I'm as much to blame as
anyone else.
74
00:04:56,870 --> 00:04:58,610
I should have never trusted him with an
important job.
75
00:04:59,350 --> 00:05:00,930
Punishing Smith? How's that going to
change this?
76
00:05:01,170 --> 00:05:03,550
Well, maybe it won't, but at least it'll
give me a little satisfaction.
77
00:05:11,510 --> 00:05:14,530
Judy, take Will and Penny inside.
They're too young to see what I'm going
78
00:05:14,730 --> 00:05:16,730
Smith, you and I are going to have it
out. Forget it.
79
00:05:16,950 --> 00:05:18,590
We've got other important things to
think about.
80
00:05:18,970 --> 00:05:21,790
It'll be weeks before those power units
are fixed. And all because of you,
81
00:05:21,850 --> 00:05:24,770
Smith. I admit to some minor
responsibility, Major.
82
00:05:25,410 --> 00:05:27,630
However, there could have been an error
on your part as well.
83
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
I'm warning you, Smith.
84
00:05:29,340 --> 00:05:30,620
That'll be enough out of both of you.
85
00:05:31,460 --> 00:05:33,140
You can save your energy. You're going
to need it.
86
00:05:33,520 --> 00:05:35,000
Let's get back inside and clean up this
mess.
87
00:05:42,380 --> 00:05:44,920
You pusillanimous pipsqueak.
88
00:05:45,200 --> 00:05:46,320
It's all your fault.
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,420
But I knew what he was doing.
90
00:06:01,880 --> 00:06:06,100
Eating, as usual. My appetite always
increases when I'm unhappy.
91
00:06:06,480 --> 00:06:07,479
Everything Dr.
92
00:06:07,480 --> 00:06:09,600
Smith does seems to affect his stomach.
93
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Hold your tongue.
94
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Dr.
95
00:06:12,320 --> 00:06:13,620
Smith, something's wrong with the robot.
96
00:06:14,300 --> 00:06:16,800
Probably burned out a computer talking
too much.
97
00:06:17,480 --> 00:06:19,680
I feel faint.
98
00:06:20,080 --> 00:06:21,160
I'll bet I know what it is.
99
00:06:21,500 --> 00:06:23,760
When's the last time you recharged him,
Dr. Smith?
100
00:06:24,120 --> 00:06:25,120
Two or three weeks ago.
101
00:06:28,810 --> 00:06:29,810
go lie down.
102
00:06:29,850 --> 00:06:32,830
There's absolutely nothing wrong with
you, you hypertensive hypochondriac.
103
00:06:33,050 --> 00:06:36,870
And he's supposed to be a doctor. A real
quack, if you ask me.
104
00:06:37,190 --> 00:06:38,049
Nobody did.
105
00:06:38,050 --> 00:06:41,110
Come on. We'll go to Dad and he'll get
you recharged in no time.
106
00:06:41,370 --> 00:06:42,530
Thank you, Will Robinson.
107
00:06:43,750 --> 00:06:48,430
I hope you don't mind my leaning on you
a little.
108
00:06:48,750 --> 00:06:50,190
It's all right now. Come on.
109
00:06:54,830 --> 00:06:56,450
He's just trying to make me feel guilty.
110
00:06:57,180 --> 00:06:58,500
Well, just for that, I won't.
111
00:07:04,220 --> 00:07:05,460
Smith should be doing this.
112
00:07:05,980 --> 00:07:09,960
Oh, it's damaged now. But if the good
doctor so much as touches it, it'll
113
00:07:09,960 --> 00:07:10,699
work again.
114
00:07:10,700 --> 00:07:11,920
Dad! Yeah?
115
00:07:12,960 --> 00:07:17,940
Dad, the robot needs recharging. My
power supply is getting very weak.
116
00:07:18,320 --> 00:07:21,720
We'll have to do it very quickly or
he'll go dead completely. Shall I hook
117
00:07:21,720 --> 00:07:23,000
up to the auxiliary power unit?
118
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
No, son.
119
00:07:24,620 --> 00:07:25,640
But we have to!
120
00:07:26,080 --> 00:07:29,610
Well... Recharging the robot would put
too big a strain on the auxiliary power
121
00:07:29,610 --> 00:07:31,370
unit. It might even burn out the system.
122
00:07:31,590 --> 00:07:33,090
And that's a chance we can't take.
123
00:07:33,330 --> 00:07:35,650
But the robot will die if he's not
recharged.
124
00:07:35,950 --> 00:07:37,690
I'm as fond of that robot as you are.
125
00:07:37,950 --> 00:07:40,590
But I've got to consider this from the
standpoint of cold logic.
126
00:07:41,050 --> 00:07:44,330
The robot's our friend. He'd try and
save us if we were in trouble.
127
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
Now try to understand.
128
00:07:46,030 --> 00:07:47,830
It boils down to a simple question.
129
00:07:48,270 --> 00:07:50,070
The robot's survival or our survival?
130
00:07:50,390 --> 00:07:53,530
I just don't think that it's fair. I
think we should take the chance and use
131
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
auxiliary unit.
132
00:07:54,750 --> 00:07:56,430
Your father is right, Will Robinson.
133
00:07:56,910 --> 00:07:59,870
I am only a machine. I am expendable.
134
00:08:08,690 --> 00:08:09,690
But, Dad!
135
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
I'm sorry, son.
136
00:08:31,530 --> 00:08:33,010
I seem to be the only one with an
appetite.
137
00:08:33,470 --> 00:08:35,370
How could you be hungry at a time like
this?
138
00:08:35,570 --> 00:08:39,110
Right now, the robot's out there
somewhere and his power's running down.
139
00:08:39,110 --> 00:08:40,809
you can think of is building yours up.
140
00:08:41,190 --> 00:08:43,450
Once and for all, let me settle this
question of the robot.
141
00:08:43,669 --> 00:08:46,890
He walks, he talks, he experiences a
minimum of emotion.
142
00:08:47,130 --> 00:08:49,050
But with all that, he is a machine.
143
00:08:49,690 --> 00:08:51,990
Well, you are the only one who feels
that way about him.
144
00:08:54,110 --> 00:08:56,690
Oh, dear, you're late. We've already
started dinner.
145
00:08:56,930 --> 00:08:57,930
I'm sorry, Ma.
146
00:09:00,590 --> 00:09:03,750
You ought to be ashamed of yourself,
playing your tape recorder at a time
147
00:09:03,750 --> 00:09:05,970
this. Music always helps me when I'm
sad.
148
00:09:06,550 --> 00:09:08,110
I'd like you all to hear something.
149
00:09:08,490 --> 00:09:11,870
We are rationing our power, my dear.
You're needlessly wasting a perfectly
150
00:09:11,870 --> 00:09:13,890
battery. You'll find this very
interesting.
151
00:09:14,450 --> 00:09:15,990
This is the robot speaking.
152
00:09:16,870 --> 00:09:18,730
I have a message for my friends.
153
00:09:19,290 --> 00:09:22,710
Dear ones, I realize the problem which
faces you.
154
00:09:23,110 --> 00:09:26,890
I understand the brave fight you have
made to survive on this planet.
155
00:09:27,570 --> 00:09:29,410
Rather than place you in further danger.
156
00:09:29,950 --> 00:09:31,030
I have made a decision.
157
00:09:31,570 --> 00:09:35,370
When you hear these words, I will have
gone out of your life forever.
158
00:09:36,050 --> 00:09:38,390
In the future, think fondly of me.
159
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
Farewell.
160
00:09:41,330 --> 00:09:43,730
Farewell. Greater love hath no robot.
161
00:09:44,430 --> 00:09:45,770
Well, that settles that situation.
162
00:09:52,270 --> 00:09:53,390
Did I say something wrong?
163
00:09:53,950 --> 00:09:55,290
What is the matter with everybody?
164
00:09:55,950 --> 00:09:57,430
For once, will you shut up?
165
00:10:08,430 --> 00:10:10,670
ever done before I
166
00:10:10,670 --> 00:10:18,130
must
167
00:10:18,130 --> 00:10:24,310
not stop I am still too close to the
Robinson
168
00:10:24,310 --> 00:10:26,970
campsite onwards
169
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
This is the end.
170
00:11:05,050 --> 00:11:06,870
Farewell, beautiful world.
171
00:11:27,390 --> 00:11:28,390
Dr. Smith!
172
00:11:32,680 --> 00:11:33,619
It's you, William.
173
00:11:33,620 --> 00:11:35,100
I'm sorry I woke you up, sir.
174
00:11:35,320 --> 00:11:37,860
And so you should be. I was having the
most delightful dream.
175
00:11:38,460 --> 00:11:39,620
What are you doing up at this hour?
176
00:11:39,900 --> 00:11:41,280
I'm going to try and find the robot.
177
00:11:41,700 --> 00:11:44,960
Indeed. In the middle of the night, I
absolutely forbid it. Well, then I'll
178
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
to go without you.
179
00:11:46,080 --> 00:11:49,680
William Robinson, if you leave this
ship, I shall awaken your parents
180
00:11:49,680 --> 00:11:52,680
immediately. I didn't think you'd be a
squealer, Dr. Smith.
181
00:11:53,140 --> 00:11:54,520
Not squealer, William.
182
00:11:55,540 --> 00:11:57,800
Tattletail. Oh, very well.
183
00:11:58,760 --> 00:12:00,460
I knew you wouldn't let me.
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,210
Prepare me the gratitude. Already I
regret this decision.
185
00:12:04,510 --> 00:12:05,650
It's very drafty in here.
186
00:12:06,010 --> 00:12:07,130
I'm afraid I've caught a cold.
187
00:12:08,370 --> 00:12:10,130
Who turned out the light?
188
00:12:10,450 --> 00:12:11,610
You did, Dr. Smith.
189
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Never mind.
190
00:12:14,170 --> 00:12:15,170
Take my hand.
191
00:12:24,630 --> 00:12:28,410
We are wasting our time, William. For
all we know, the robot may have
192
00:12:28,410 --> 00:12:32,810
harakiri. The robot's somewhere near. I
just know it. William, I insist that we
193
00:12:32,810 --> 00:12:35,490
return to the spaceship and the comfort
of our respective beds.
194
00:12:35,750 --> 00:12:37,130
Let's hunt a little longer.
195
00:12:38,730 --> 00:12:42,650
I could be back in my comfortable chair
with my comfortable book.
196
00:12:43,070 --> 00:12:44,790
Howsoever, lead on.
197
00:12:50,610 --> 00:12:52,650
This whole thing is ridiculous.
198
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
Well, I know it.
199
00:12:54,170 --> 00:12:57,530
I'm completely exhausted and I will not
go another step.
200
00:12:59,050 --> 00:13:00,190
Do you have any idea where we are?
201
00:13:00,950 --> 00:13:03,210
Yeah, we're at the entrance to the
Valley of Shadows.
202
00:13:03,810 --> 00:13:04,810
What?
203
00:13:04,910 --> 00:13:07,850
Don't you remember the orders? No one is
allowed to venture into this area.
204
00:13:08,610 --> 00:13:10,350
I guess you're right. We'd better turn
back.
205
00:13:11,490 --> 00:13:14,070
All this walking has given me a
voracious appetite.
206
00:13:14,350 --> 00:13:17,230
We'll have a nice little snack to tide
us over when we return.
207
00:13:19,770 --> 00:13:21,090
Dr. Smith, did you hear that?
208
00:13:22,810 --> 00:13:23,810
It's the robot!
209
00:13:25,670 --> 00:13:26,750
Don't go another step, will you?
210
00:13:27,210 --> 00:13:28,210
You're imagining things.
211
00:13:30,270 --> 00:13:31,270
There it is again.
212
00:13:31,710 --> 00:13:33,410
It's coming from around those rocks.
213
00:13:34,230 --> 00:13:36,810
Robot, it's Will Robinson and Dr.
214
00:13:37,010 --> 00:13:38,430
Smith. Is that you?
215
00:13:40,710 --> 00:13:42,830
It is the robot, Dr. Smith. Let's go.
216
00:13:43,190 --> 00:13:44,950
William, come back here. It brings you
here.
217
00:14:02,410 --> 00:14:03,450
We must leave here immediately.
218
00:14:03,850 --> 00:14:07,770
The atmosphere in this area produces
very strange reactions. Besides, who
219
00:14:07,770 --> 00:14:09,510
what terrifying creatures are lurking
about?
220
00:14:09,970 --> 00:14:12,070
Will. Will Robinson.
221
00:14:12,770 --> 00:14:14,090
It's the robot. He's over there.
222
00:14:14,690 --> 00:14:15,690
William!
223
00:14:17,870 --> 00:14:18,870
Dr. Smith.
224
00:14:19,810 --> 00:14:20,890
Oh, no.
225
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Good heavens.
226
00:14:24,090 --> 00:14:25,630
He's as big as a house.
227
00:14:26,310 --> 00:14:28,910
Go. Leave this place at once.
228
00:14:29,210 --> 00:14:31,390
For once, this overgrown ninny has given
us the sound advice.
229
00:14:32,160 --> 00:14:35,280
Let's get out of here immediately,
William. We can't just go and leave the
230
00:14:35,280 --> 00:14:36,300
in this terrible condition.
231
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Indeed we can.
232
00:14:37,920 --> 00:14:39,460
There's nothing we can do for him now.
233
00:14:39,860 --> 00:14:42,980
Dr. Smith is right. I am beyond help.
234
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
No!
235
00:14:45,800 --> 00:14:47,260
William! Come back!
236
00:14:48,320 --> 00:14:51,360
I won't leave you. There must be
something we can do.
237
00:14:52,020 --> 00:14:53,220
Negative, Will Robinson.
238
00:14:53,700 --> 00:14:57,580
Because of atmospheric conditions, I
have experienced a molecular reaction.
239
00:14:58,280 --> 00:15:02,780
This has reversed my ionic flow, causing
my... great increase in size.
240
00:15:03,240 --> 00:15:05,380
You have my deepest sympathy, dear
friend.
241
00:15:05,780 --> 00:15:09,620
I see no reason to linger in this
desolate area any longer, William. I
242
00:15:09,620 --> 00:15:12,020
say it, but I fear the robot has had it.
Let's go.
243
00:15:12,240 --> 00:15:13,720
There is something which might work.
244
00:15:14,400 --> 00:15:15,920
You have a plan of action?
245
00:15:16,520 --> 00:15:20,200
If we can reverse your ionic process,
you might turn back to normal size.
246
00:15:20,580 --> 00:15:23,060
You're grasping at straws, my boy. It
won't work.
247
00:15:23,480 --> 00:15:25,200
The idea has merit.
248
00:15:25,620 --> 00:15:29,940
But even if this difficult task were
accomplished, there is the problem of my
249
00:15:29,940 --> 00:15:32,330
power. It is almost at an end.
250
00:15:33,570 --> 00:15:37,790
Well, your wires could be rerouted so
that only your tread section worked.
251
00:15:37,790 --> 00:15:40,930
you could walk back to our campsite and
we could use the auxiliary unit to bring
252
00:15:40,930 --> 00:15:41,930
you up to full power.
253
00:15:42,030 --> 00:15:45,810
No, no. As I recall, your father vetoed
the suggestion that he be restored and
254
00:15:45,810 --> 00:15:49,370
recharged. He changed his mind. He told
me so last night before I went to bed.
255
00:15:49,650 --> 00:15:54,770
Professor Robinson has a very tender
heart, unlike a cold and callous doctor
256
00:15:54,770 --> 00:15:57,070
whose name I will not mention.
257
00:16:00,579 --> 00:16:01,559
How's it going, William?
258
00:16:01,560 --> 00:16:03,680
I, too, want to give him every chance
for survival.
259
00:16:04,200 --> 00:16:05,720
But your scheme has one major flaw.
260
00:16:06,120 --> 00:16:07,019
What's that?
261
00:16:07,020 --> 00:16:10,240
If we do as you suggested, it will mean
that we have to remove his chest plate.
262
00:16:10,500 --> 00:16:13,260
And as big as he is now, it will take a
crane to lift it off.
263
00:16:13,780 --> 00:16:17,120
I've got a solution for that, too. All
we have to do is take off these four
264
00:16:17,120 --> 00:16:19,280
bolts. I fail to see how that would
help.
265
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
Well, that will loosen the robot's
treads and give us enough room.
266
00:16:22,000 --> 00:16:22,859
Room for what?
267
00:16:22,860 --> 00:16:24,760
To go inside the robot, of course.
268
00:16:24,960 --> 00:16:27,720
Then we can make our way to his chest
section and make all the necessary
269
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
repairs.
270
00:16:29,800 --> 00:16:32,080
Here. Good thing I brought these tools
along.
271
00:16:32,640 --> 00:16:33,640
Inside the robot.
272
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
For the pain.
273
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
The pain.
274
00:16:39,260 --> 00:16:41,540
It won't work. What shall we do?
275
00:16:41,860 --> 00:16:44,940
We're going to have to use the handles.
There's not a screwdriver in the world
276
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
big enough for these.
277
00:16:46,060 --> 00:16:47,060
All right.
278
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
There.
279
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
There.
280
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
That's the last one.
281
00:16:53,780 --> 00:16:54,439
All right.
282
00:16:54,440 --> 00:16:55,620
Now, what shall we do now?
283
00:16:56,020 --> 00:16:58,280
Look. Be careful, because it's...
284
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
It's extremely heavy.
285
00:17:01,970 --> 00:17:03,610
Oh, good heavens.
286
00:17:04,290 --> 00:17:06,310
This is all your fault. You come with
some clouds.
287
00:17:06,710 --> 00:17:08,349
I'm not strong enough for any of this.
288
00:17:08,750 --> 00:17:09,729
Take it outside.
289
00:17:09,730 --> 00:17:10,829
I have it. Careful.
290
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
Don't drop it on my foot.
291
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
Oh,
292
00:17:14,349 --> 00:17:15,390
this is tense.
293
00:17:18,849 --> 00:17:20,329
Let's drop it. Watch your foot.
294
00:17:22,950 --> 00:17:26,670
We don't want to lose any of these. Pick
up those tools, Dr. Smith.
295
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
that this should happen to me.
296
00:17:32,380 --> 00:17:34,800
Here they are.
297
00:17:35,720 --> 00:17:37,100
Okay, we're ready to go.
298
00:17:37,540 --> 00:17:42,040
Oh, William, before we plunge into
something for which we may be
299
00:17:42,040 --> 00:17:44,280
sorry, perhaps we should reconsider.
300
00:17:44,920 --> 00:17:46,280
You don't have to go, Dr. Smith.
301
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
I can go without you.
302
00:17:47,720 --> 00:17:48,720
Very well.
303
00:17:49,200 --> 00:17:50,700
You'll need someone to protect you.
304
00:17:50,960 --> 00:17:54,140
The robot will never forget what you're
doing for him, sir. Neither will I.
305
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
If I survive.
306
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Help me.
307
00:18:00,620 --> 00:18:02,340
Are you sure we're doing the right
thing? I'm sure.
308
00:20:24,680 --> 00:20:26,320
You're still worried about Will, aren't
you?
309
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Yes.
310
00:20:28,320 --> 00:20:31,760
He's got to understand that I can't
jeopardize the safety of everyone for
311
00:20:31,760 --> 00:20:35,620
robot. If I picked up the gist of the
conversation correctly, you haven't
312
00:20:35,620 --> 00:20:36,640
changed your mind about the robot.
313
00:20:36,860 --> 00:20:39,840
That's right. The auxiliary power units
won't stand the strain of a recharge.
314
00:20:40,240 --> 00:20:42,760
Listen, you don't have to justify your
actions to me. I agree with you.
315
00:20:43,040 --> 00:20:46,360
But then again, I'm not a 12 -year -old
boy who's very fond of a robot.
316
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Oh, thanks a lot.
317
00:20:48,160 --> 00:20:49,820
Would you like some coffee?
318
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
Please.
319
00:20:53,550 --> 00:20:57,030
Which way should we go? Perhaps this
way? No, this way. Oh, Dr. Smith.
320
00:20:57,350 --> 00:20:58,470
Warning. Danger.
321
00:20:58,870 --> 00:21:02,870
What is it? It is my infrared heat
-seeking laser unit.
322
00:21:03,090 --> 00:21:04,090
Is it dangerous?
323
00:21:04,290 --> 00:21:08,170
Exceedingly. Its purpose is to destroy
alien bodies in my interior.
324
00:22:11,920 --> 00:22:15,240
I guess you're right. Now I shall give
you instructions how to proceed.
325
00:22:15,800 --> 00:22:19,980
Listen carefully. You must avoid the
center section of my body as it is
326
00:22:19,980 --> 00:22:23,080
radioactive by going through my audio
canal.
327
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
Check.
328
00:23:19,280 --> 00:23:23,060
And so you should be. If you'd been
looking after my well -being, this
329
00:23:23,060 --> 00:23:24,180
incident would never have occurred.
330
00:23:24,380 --> 00:23:25,660
There was no danger.
331
00:23:26,100 --> 00:23:31,900
You are in the automated reflex portion
of my body. The hose considered you a
332
00:23:31,900 --> 00:23:35,820
new part in my system and wished only to
lubricate you with graphite.
333
00:23:36,020 --> 00:23:39,440
Inform that ridiculous contraption that
I am not rusty.
334
00:23:39,700 --> 00:23:45,080
A little graphite might have been very
beneficial. Your jokes are quite old and
335
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
creaky.
336
00:23:49,710 --> 00:23:50,710
sound this instant.
337
00:23:50,870 --> 00:23:54,590
You are right. I should not laugh. It
wastes precious power.
338
00:23:54,890 --> 00:23:56,650
Your problems are of no interest to me.
339
00:23:57,010 --> 00:23:58,010
Get me out of here.
340
00:23:58,470 --> 00:24:03,130
Affirmative. If you will follow my
instructions, go to your right. Yes,
341
00:24:03,450 --> 00:24:05,210
No, no, Dr. Smith, the other way.
342
00:24:05,550 --> 00:24:07,790
I know the way, you gargantuan goose.
343
00:24:21,160 --> 00:24:22,160
You worried about Will and Smith?
344
00:24:22,460 --> 00:24:23,800
Yes, they should have been back long
ago.
345
00:24:24,020 --> 00:24:25,820
Yeah, it's not like Smith to miss
breakfast intentionally.
346
00:24:26,260 --> 00:24:29,360
John, please forgive me for mentioning
it, but really, don't you think that you
347
00:24:29,360 --> 00:24:31,600
and Don should... We're leaving right
now to look for them.
348
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Break out the lasers, Don.
349
00:24:33,700 --> 00:24:34,579
I know.
350
00:24:34,580 --> 00:24:36,900
I'm being like an overprotective mother.
351
00:24:37,220 --> 00:24:39,980
Well, that's all right, darling, because
you're looking at an overprotective
352
00:24:39,980 --> 00:24:40,980
father.
353
00:24:50,350 --> 00:24:51,470
Boy, this sure is complicated.
354
00:24:52,170 --> 00:24:54,390
My trunk section is the same as before.
355
00:24:54,910 --> 00:24:56,090
I am only bigger.
356
00:24:56,790 --> 00:24:58,390
Yeah, by about a hundred times.
357
00:24:59,050 --> 00:25:00,150
I'd better get to work.
358
00:25:00,450 --> 00:25:05,170
The sooner this unpleasant business is
over, and I am normal again, the happier
359
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
I shall be.
360
00:25:06,270 --> 00:25:07,690
When's Dr. Smith going to get here?
361
00:25:07,990 --> 00:25:08,990
In a few moments.
362
00:25:09,310 --> 00:25:12,110
He is passing through my temperature
control unit now.
363
00:25:12,430 --> 00:25:14,630
Good. I'll need him to disconnect some
of your wiring.
364
00:25:14,850 --> 00:25:18,610
Dr. Smith, stay away from there. I told
you to walk to the right.
365
00:25:18,850 --> 00:25:19,739
Go back.
366
00:25:19,740 --> 00:25:20,740
Hurry!
367
00:25:21,120 --> 00:25:22,120
What happened?
368
00:25:22,280 --> 00:25:25,520
Dr. Smith is in terrible danger. You
must go to him at once.
369
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
Where is he?
370
00:25:26,820 --> 00:25:29,260
Between my computer tubes and straight
ahead.
371
00:25:29,580 --> 00:25:31,300
Quickly, or you will be too late.
372
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Where am I?
373
00:25:42,620 --> 00:25:44,100
Where am I? William?
374
00:25:45,820 --> 00:25:47,300
I should have survived.
375
00:25:48,190 --> 00:25:49,490
Never listen to terrible audio.
376
00:25:50,830 --> 00:25:54,470
Will you save me? Oh, dear.
377
00:25:55,410 --> 00:25:59,110
Oh, dear.
378
00:26:04,650 --> 00:26:07,810
Too much. I cannot hear anymore.
379
00:26:08,270 --> 00:26:09,770
I'm completely exhausted.
380
00:26:31,500 --> 00:26:33,440
I think we should hunt for them. Don't
you agree, Judy?
381
00:26:33,800 --> 00:26:36,480
Well, we could search the caves near the
swamp. Dad and Don would never think of
382
00:26:36,480 --> 00:26:38,480
looking there. No, you're going to stay
right here.
383
00:26:38,700 --> 00:26:39,579
Oh, but Mom.
384
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Now, that's enough.
385
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
That whole area is full of quicksand.
386
00:26:43,160 --> 00:26:45,120
Now, I suggest we just drop the subject.
387
00:26:46,460 --> 00:26:47,500
Oh, that must be Dad.
388
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
John?
389
00:26:51,340 --> 00:26:54,820
John? Maureen, are you receiving me?
Yes, loud and clear.
390
00:26:55,340 --> 00:26:57,960
Are there any sign of Will and Dr.
Smith? Not yet.
391
00:26:58,440 --> 00:27:00,960
We've covered a ten -mile section to the
west of the Jupiter II.
392
00:27:01,370 --> 00:27:02,370
We'll start looking south now.
393
00:27:03,110 --> 00:27:06,110
John, do you think they could be in the
Valley of Shadows?
394
00:27:06,550 --> 00:27:07,550
No, I doubt it.
395
00:27:07,770 --> 00:27:10,730
Will's too smart to go in there, and
Will Smith would be too frightened. You
396
00:27:10,730 --> 00:27:12,250
will let me know if you find them, won't
you?
397
00:27:12,470 --> 00:27:14,310
Of course. Now, don't worry. They're all
right.
398
00:27:14,930 --> 00:27:15,930
Check back with you soon.
399
00:27:16,050 --> 00:27:16,769
All right.
400
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
Check.
401
00:28:28,280 --> 00:28:34,140
By exercising my full computer strength,
I can make the control unit inoperable.
402
00:28:35,560 --> 00:28:39,240
The effort will require almost all my
remaining power.
403
00:29:05,480 --> 00:29:06,960
It should happen to me. Help me.
404
00:29:11,380 --> 00:29:12,380
I'm saved.
405
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Saved. What a horrible experience.
406
00:29:15,040 --> 00:29:16,520
The robot saved your life, sir.
407
00:29:16,920 --> 00:29:18,020
I shall thank him later.
408
00:29:18,220 --> 00:29:21,700
As soon as I get out of this incredible
madness, which I'm happy to say will be
409
00:29:21,700 --> 00:29:25,980
immediately. You can't leave, Dr. Smith.
I can and I will. But the robot needs
410
00:29:25,980 --> 00:29:29,360
us. As far as I'm concerned, it's every
man or robot for himself.
411
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
You heard what he said, William.
412
00:29:41,380 --> 00:29:42,620
There's nothing we can do for him.
413
00:29:43,000 --> 00:29:43,939
We'd better go.
414
00:29:43,940 --> 00:29:46,880
All right, you can go, but not me. I
feel that we owe it to the robot.
415
00:29:47,100 --> 00:29:49,280
I consider my debt to him paid in full.
416
00:29:50,460 --> 00:29:54,860
Goodbye. Don't forget to watch out for
the robot's infrared laser unit, Dr.
417
00:29:54,900 --> 00:29:55,900
Smith.
418
00:29:57,740 --> 00:29:58,960
Infrared laser unit?
419
00:29:59,240 --> 00:30:01,660
It's still running around somewhere
loose and soggy.
420
00:30:01,920 --> 00:30:05,040
On second thought, I believe I will
remain and help our dear friend.
421
00:30:06,100 --> 00:30:09,020
I wouldn't dream of deserting you in
your time of trial.
422
00:30:10,760 --> 00:30:13,220
I knew you wouldn't let him down. Shall
we get to work?
423
00:30:13,420 --> 00:30:14,119
Yes, William.
424
00:30:14,120 --> 00:30:15,220
To work, to work.
425
00:30:17,100 --> 00:30:20,060
Well, the robot passed through here,
that's for sure.
426
00:30:20,440 --> 00:30:22,360
Yes, and Smith and Will followed. Look
at their footprints.
427
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Think we should tell Maureen?
428
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
I think so.
429
00:30:40,940 --> 00:30:41,980
but we've pinpointed the area.
430
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
Where are they?
431
00:30:43,960 --> 00:30:45,100
In the Valley of Shadows.
432
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Oh, no.
433
00:30:47,100 --> 00:30:48,800
Now, honey, it may not be as bad as you
think.
434
00:30:49,300 --> 00:30:50,720
Do you suppose they followed the robot?
435
00:30:51,100 --> 00:30:54,000
Yes. We're going to leave the chariot
here and proceed on foot.
436
00:30:54,300 --> 00:30:55,760
All right, well, I'll be standing by.
437
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
Be careful, dear.
438
00:31:00,360 --> 00:31:01,380
She sounded worried.
439
00:31:02,300 --> 00:31:03,239
So am I.
440
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
Let's go.
441
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
It's real, Don.
442
00:31:13,030 --> 00:31:17,670
Now we know why they didn't come back to
the campsite we went inside that robot
443
00:31:17,670 --> 00:31:24,830
Robots
444
00:31:24,830 --> 00:31:27,970
are complicated and dangerous piece of
machinery. They know what they're doing
445
00:31:27,970 --> 00:31:30,130
They must have had a good reason for
going in there.
446
00:31:30,470 --> 00:31:31,490
Let's find out what it is
447
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
Well...
448
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
team will do next.
449
00:34:30,409 --> 00:34:31,810
to see you any longer, we may as well
go.
450
00:34:32,650 --> 00:34:33,670
I guess you're right.
451
00:34:34,270 --> 00:34:37,929
Cheer up, my boy. After all, we cannot
mourn the departure of a machine.
452
00:34:38,350 --> 00:34:40,429
The robot was more than a machine to me,
Dr. Smith.
453
00:34:40,630 --> 00:34:41,630
He was my friend.
454
00:34:41,929 --> 00:34:45,670
I must admit that silly old ninny did
have a few good qualities.
455
00:34:46,030 --> 00:34:49,150
He wasn't old, Dr. Smith. He was just
made two and a half years ago.
456
00:34:49,370 --> 00:34:51,710
So young and cut down in the prime of
life.
457
00:34:51,989 --> 00:34:54,770
But when the diode timer goes, there's
nothing can be done about it.
458
00:34:55,350 --> 00:34:56,510
Pity he didn't carry a spare.
459
00:34:56,929 --> 00:34:57,930
What did you say, Dr. Smith?
460
00:34:58,350 --> 00:34:59,350
Nothing important.
461
00:34:59,440 --> 00:35:03,320
The robot doesn't carry a spare, but he
does have a small power reservoir.
462
00:35:03,720 --> 00:35:06,740
William, we must leave here immediately.
He cannot be revived. You said so
463
00:35:06,740 --> 00:35:09,800
yourself. But you don't understand. That
was before I remembered his reserve
464
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
power supply.
465
00:35:11,060 --> 00:35:13,940
We can't leave now, Dr. Smith. I'm able
to bring him back.
466
00:35:14,500 --> 00:35:15,920
Please, sir, just for a few minutes.
467
00:35:16,820 --> 00:35:19,720
Very well, but you had better succeed at
the first attempt because there will
468
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
not be a second.
469
00:35:21,000 --> 00:35:22,520
Now let's get on with it, nonsense. Yes,
sir.
470
00:35:41,840 --> 00:35:44,840
machinery seems to be working. Yeah,
which means it's the last of its power
471
00:35:44,840 --> 00:35:47,020
supply. Good if I won't sniff the fat.
472
00:35:47,320 --> 00:35:48,600
Yeah, the problem is, where do we start?
473
00:35:48,980 --> 00:35:51,880
Your guess is as good as mine. I'm
fairly familiar with the parts of the
474
00:35:51,880 --> 00:35:53,880
wouldn't even know. It's like this.
475
00:35:54,280 --> 00:35:55,820
Yeah, let's try down there.
476
00:36:06,560 --> 00:36:07,700
We're wasting our time, William.
477
00:36:07,980 --> 00:36:10,500
This contraption is deader than the
proverbial doornail.
478
00:36:10,840 --> 00:36:12,380
I haven't even tried to activate it yet.
479
00:36:13,600 --> 00:36:17,560
Now, if I release his reserve power too
quickly, he could blow up his computers.
480
00:36:18,700 --> 00:36:20,560
What? Did you say there could be an
explosion?
481
00:36:20,920 --> 00:36:24,360
On the other hand, if I release it too
slowly, he might not get enough energy
482
00:36:24,360 --> 00:36:25,360
activate.
483
00:36:25,840 --> 00:36:27,880
William, why don't we forget the whole
thing?
484
00:36:28,380 --> 00:36:31,480
Eventually, we will have our full power
supply of the Jupiter II. Then we can
485
00:36:31,480 --> 00:36:33,620
get him recharged and back to normal
without any danger.
486
00:36:33,840 --> 00:36:35,400
Dr. Smith, you don't seem to understand.
487
00:36:35,820 --> 00:36:39,300
If the robot's diode time... or isn't
kept running, it'll freeze in one
488
00:36:39,300 --> 00:36:42,240
position. Then all the power in the
world couldn't get it started again.
489
00:36:43,180 --> 00:36:44,180
Now.
490
00:36:46,700 --> 00:36:47,940
Might as well try it.
491
00:36:48,500 --> 00:36:49,560
Here goes the power.
492
00:36:55,440 --> 00:36:58,060
Shucks. I'll have to release all the
energy at once.
493
00:37:04,220 --> 00:37:06,580
Well, that's every day.
494
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
I guess so.
495
00:37:11,570 --> 00:37:13,010
Hey, Dr. Smith, it's working.
496
00:37:13,630 --> 00:37:15,390
Look, the diode timer's responding.
497
00:37:18,610 --> 00:37:19,610
He's normal.
498
00:37:20,030 --> 00:37:21,030
Isn't it wonderful?
499
00:37:21,150 --> 00:37:24,190
It appears that you cannot keep a good
robot down.
500
00:37:25,170 --> 00:37:27,070
I think we did that very well, William.
501
00:37:36,490 --> 00:37:37,670
The robot's dialed.
502
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
It started again.
503
00:37:39,080 --> 00:37:40,200
Now if we can just find them.
504
00:37:40,780 --> 00:37:41,840
Yeah, but where are we?
505
00:37:42,960 --> 00:37:45,780
Judging from the sound of that timer,
I'd say somewhere in the computer area.
506
00:37:46,720 --> 00:37:48,440
Like trying to find your way through a
puzzle.
507
00:37:49,440 --> 00:37:50,700
A puzzle made up of machines.
508
00:37:54,400 --> 00:37:55,400
What happened?
509
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
Are you all right?
510
00:37:57,140 --> 00:38:00,020
I ought to know better than to go
placing my arm on high -voltage
511
00:38:00,360 --> 00:38:02,220
Well, this whole place is loaded with
high -voltage.
512
00:38:02,600 --> 00:38:04,000
Either one of us could have made that
mistake.
513
00:38:04,300 --> 00:38:06,040
One more like that and it'll be my last.
514
00:38:25,140 --> 00:38:26,240
Surely you're finished, William.
515
00:38:26,480 --> 00:38:28,800
I've just got this one more wire, Dr.
Smith.
516
00:38:30,000 --> 00:38:33,140
There. Now all the robot's power will be
used to move his trench.
517
00:38:33,420 --> 00:38:36,560
Splendid. Now can we leave this dark and
dismal body?
518
00:38:36,880 --> 00:38:40,340
As soon as I reverse the robot's ionic
process and shrink him back to normal
519
00:38:40,340 --> 00:38:41,340
size.
520
00:38:41,360 --> 00:38:42,740
Almost ready, Dr. Smith.
521
00:38:45,940 --> 00:38:46,940
What's happening?
522
00:38:46,960 --> 00:38:48,300
I reversed the robot's...
523
00:38:50,160 --> 00:38:52,540
So quickly. How much time do we have to
reach the outside?
524
00:38:52,840 --> 00:38:54,580
I don't know, but you're right. He is
shrinking fast.
525
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
We've got to get out of here
immediately.
526
00:38:56,320 --> 00:38:59,360
I've got one more adjustment to make.
You go on ahead without me. I'll meet
527
00:38:59,360 --> 00:39:00,740
there. Will we trust and fight him?
528
00:39:01,060 --> 00:39:02,240
No! No!
529
00:39:05,260 --> 00:39:06,260
Mr. Smith, wait!
530
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
The robot's shrinking.
531
00:39:08,320 --> 00:39:11,080
Now we know what Willow Smith would do
in here. Regressing the ionic processes.
532
00:39:11,460 --> 00:39:12,460
We've got to move.
533
00:40:09,710 --> 00:40:11,150
Answer me, where is he? He's outside.
534
00:40:11,610 --> 00:40:12,589
Are you sure?
535
00:40:12,590 --> 00:40:15,370
He must be. I got lost, but I'm sure
he's safe by now.
536
00:40:15,670 --> 00:40:16,970
Can't afford to stay in here any longer.
537
00:41:28,780 --> 00:41:30,140
Ben, give me a hand. No, no, I can't.
538
00:41:30,360 --> 00:41:33,080
I can't. I've got to get out of here.
Help me. No. No.
539
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Don, easy.
540
00:41:36,180 --> 00:41:37,180
Easy. Easy.
541
00:41:37,620 --> 00:41:38,620
All right.
542
00:41:41,780 --> 00:41:42,780
Are you all right?
543
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
He must be.
544
00:42:07,280 --> 00:42:09,560
Chuck, the hole's getting small with a
billion of room to get through now.
545
00:42:35,660 --> 00:42:37,500
Without knowing you were safe? That's
hardly likely.
546
00:42:37,960 --> 00:42:39,280
He must still be inside that robot.
547
00:42:39,620 --> 00:42:40,620
I've got to get him out.
548
00:42:42,020 --> 00:42:44,320
It's too late. The opening isn't big
enough now for you to get through.
549
00:42:47,980 --> 00:42:49,260
We've got to keep it from getting
smaller.
550
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Forgetting something?
551
00:44:24,880 --> 00:44:26,740
And you too, Dr. Smith.
552
00:44:27,280 --> 00:44:29,080
It was nothing, nothing told.
553
00:44:39,820 --> 00:44:41,080
What's getting back in his feet?
554
00:44:45,240 --> 00:44:50,100
How do you feel now, robot?
555
00:44:50,360 --> 00:44:51,460
Almost back to normal.
556
00:44:51,700 --> 00:44:53,080
A few minutes more.
557
00:44:53,470 --> 00:44:54,790
and I shall be bursting with health.
558
00:44:55,030 --> 00:44:57,570
Don, accelerate the chariot. The robot
needs a little bit more power.
559
00:44:58,350 --> 00:44:59,370
Yeah, that ought to do it.
560
00:45:00,070 --> 00:45:01,690
Well, how do you feel?
561
00:45:02,130 --> 00:45:03,750
Mmm, delicious.
562
00:45:04,510 --> 00:45:06,150
Fine. All right, cut the power.
563
00:45:06,630 --> 00:45:10,950
Well, now that we've taken care of that
troublemaker's needs, madam, can you
564
00:45:10,950 --> 00:45:12,310
spare a few moments to take care of
mine?
565
00:45:12,590 --> 00:45:13,710
Why, certainly. Are you injured?
566
00:45:13,950 --> 00:45:15,130
In a most vital spot.
567
00:45:16,330 --> 00:45:17,610
I understand. You're hungry.
568
00:45:17,930 --> 00:45:21,390
I'm failing fast. I must be recharged
immediately or I shall keep operating.
569
00:45:21,730 --> 00:45:24,950
Well, hang on, Dr. Smith. We've just got
a little more work to do out here and
570
00:45:24,950 --> 00:45:28,070
then we'll take care of you. But I can't
wait that long. I must have food and
571
00:45:28,070 --> 00:45:30,690
nourishment or it'll be too late. Oh,
now, that's all right. You can stop the
572
00:45:30,690 --> 00:45:31,690
act. I'll feed you.
573
00:45:31,910 --> 00:45:33,890
Thank you, dear lady. You are indeed
kind.
574
00:45:34,110 --> 00:45:35,110
I know.
575
00:45:35,130 --> 00:45:38,530
You know, it's a good thing that we
don't have to recharge that robot as
576
00:45:38,530 --> 00:45:39,650
as we have to feed you, sir.
577
00:45:40,350 --> 00:45:42,830
Affirmative. My power is diverted into
work.
578
00:45:43,070 --> 00:45:45,230
Dr. Smith's is diverted into fat.
579
00:45:45,640 --> 00:45:48,060
Indeed. I have never been more fit.
580
00:45:53,920 --> 00:46:00,820
Has the barrage begun
581
00:46:00,820 --> 00:46:03,200
yet? You will know just as soon as the
rest of us do.
582
00:46:03,580 --> 00:46:04,880
Why doesn't someone answer me?
583
00:46:07,620 --> 00:46:08,620
I'm hit.
584
00:46:08,700 --> 00:46:10,580
Well, you won't be with this Smith if
you don't simmer down.
585
00:46:11,360 --> 00:46:12,640
Oh, dear, oh, dear.
586
00:46:13,220 --> 00:46:14,700
Night attack after night attack.
587
00:46:15,200 --> 00:46:16,660
No peace, no sleep.
588
00:46:17,440 --> 00:46:20,480
This was not the time for Professor and
Mrs. Robinson to abandon us.
589
00:46:20,720 --> 00:46:23,860
Going on a trip to observe volcanic
activity isn't exactly the same as being
590
00:46:23,860 --> 00:46:27,280
abandoned, Dr. Smith. If only we could
be sure that the attacks ended.
591
00:46:27,800 --> 00:46:28,980
They may have ended already.
592
00:46:29,420 --> 00:46:32,660
It's 30 minutes later than last night
and an hour later than the night before.
593
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
Warning, warning.
594
00:46:34,560 --> 00:46:35,560
The barrage begins.
595
00:46:54,220 --> 00:46:55,520
All right, it's over for the night.
596
00:47:03,780 --> 00:47:04,780
I've been hit by shrapnel.
597
00:47:05,040 --> 00:47:08,340
I feel it. It's your belt buckle, Dr.
Smith. You've got it all twisted.
598
00:47:09,760 --> 00:47:13,100
If we only knew why they were attacking
or who they are or what they want.
599
00:47:13,440 --> 00:47:14,840
Well, it's the third night of attacking.
600
00:47:15,440 --> 00:47:18,980
My only guess is that they're using some
kind of a softening up problem.
601
00:47:19,260 --> 00:47:20,500
Yeah, but for what reason?
602
00:47:20,940 --> 00:47:23,400
To render us helpless and impose their
will on us.
603
00:47:23,840 --> 00:47:26,880
It's a cardinal principle of von
Clausewitz's philosophy of war.
604
00:47:27,280 --> 00:47:28,540
I never even heard of him.
605
00:47:28,760 --> 00:47:32,420
I have. He lived in the days of horse
cavalry and squirrel guns. He's kind of
606
00:47:32,420 --> 00:47:34,180
outdated. Yeah, well, so's Dr. Smith.
607
00:47:34,500 --> 00:47:35,780
You three check out the controls.
608
00:47:36,000 --> 00:47:38,580
And as for you, Clausewitz, let's go out
and see if we can get that force field
609
00:47:38,580 --> 00:47:39,700
energizer back on its feet.
610
00:47:40,040 --> 00:47:41,200
Something dire is afoot.
611
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
I know it.
612
00:47:46,180 --> 00:47:47,300
It seems to be okay.
613
00:47:47,660 --> 00:47:50,220
At least it'll keep whoever they are
from getting too close to us.
614
00:47:50,800 --> 00:47:52,420
They're much too close for comfort now.
615
00:47:53,130 --> 00:47:54,670
In fact, I... You what?
616
00:47:55,990 --> 00:47:57,410
Nothing. It's nothing.
48943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.