Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,350
Last week, as you recall, we left Will
Penny and Dr. Smith contentedly playing
2
00:00:06,350 --> 00:00:11,610
baseball, unaware that an incredible
alien magician was about to join their
3
00:00:11,610 --> 00:00:12,610
innocent game.
4
00:00:25,510 --> 00:00:27,630
Abracadabra, alakazam.
5
00:00:28,090 --> 00:00:30,870
Bibbidi -bibbidi -bim -boom -bam.
6
00:00:35,390 --> 00:00:36,390
Go away, sir.
7
00:00:36,510 --> 00:00:38,070
Please go away. Oh, go away, please.
8
00:00:38,690 --> 00:00:40,730
Won't you go away? Please. Oh, dear,
sir.
9
00:00:51,150 --> 00:00:52,150
Dr.
10
00:00:52,230 --> 00:00:53,530
Smith, what's wrong? Are you all right?
11
00:00:54,010 --> 00:00:56,450
It materialized right in front of me.
12
00:00:56,950 --> 00:00:58,990
A terrible, horrible creature with an
egg.
13
00:00:59,410 --> 00:01:01,390
Now get a hold of yourself and tell us
what happened.
14
00:01:01,790 --> 00:01:04,489
My heart simply cannot endure any more
of these traumatic experiences.
15
00:01:06,230 --> 00:01:07,208
It's not beating.
16
00:01:07,210 --> 00:01:08,250
I can't feel it.
17
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
There it is.
18
00:01:10,790 --> 00:01:16,310
You mentioned an alien being, Dr. Smith.
My sensors can detect nothing but the
19
00:01:16,310 --> 00:01:17,310
presence of ourselves.
20
00:01:18,050 --> 00:01:21,530
Then your sensors are wrong as usual. I
tell you, there was a monster right
21
00:01:21,530 --> 00:01:23,390
here, and it caught them all.
22
00:01:25,710 --> 00:01:27,130
Maybe you just imagined it.
23
00:01:27,390 --> 00:01:30,250
Yes, your eyesight leaves much to be
desired.
24
00:01:30,910 --> 00:01:33,030
You cannot tell a ball from a strike.
25
00:01:33,230 --> 00:01:37,550
I have 20 -20 vision. I tell you that
creature materialized right in front of
26
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
me.
27
00:01:40,130 --> 00:01:41,130
He's back.
28
00:01:44,850 --> 00:01:46,030
I don't see anyone.
29
00:01:46,310 --> 00:01:47,310
Neither do I.
30
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
Are you both blind?
31
00:01:48,970 --> 00:01:50,790
He's sitting right next to me.
32
00:01:51,250 --> 00:01:53,670
And he's carrying a ridiculous
ventriloquist dummy.
33
00:01:54,700 --> 00:01:58,040
I think you've been playing baseball in
the hot sun too long, Dr. Smith. There's
34
00:01:58,040 --> 00:02:00,800
absolutely nothing wrong with me. I
could see this dreadful creature and
35
00:02:00,800 --> 00:02:03,520
horrible little doll just as plain as
the nose on your face.
36
00:02:04,160 --> 00:02:05,660
Honest, there's no one here but
ourselves.
37
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
There is, there is, there is.
38
00:02:07,920 --> 00:02:10,280
I'm in full possession of my mental
faculties, and I can prove it.
39
00:02:10,740 --> 00:02:16,840
10, 9, 8, 4, 7, 20, 46, 20. My name is
Dr. Zachary. No, no, my name is Dr.
40
00:02:16,920 --> 00:02:20,220
Doctor. Oh, good heavens! My name is Dr.
Zachary Smith. That's what my name is.
41
00:02:20,340 --> 00:02:25,240
My age is over 21, but barely. My height
is 175 pounds, and my weight is 5 foot
42
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
11.
43
00:02:26,360 --> 00:02:29,720
Never mind, Dr. Smith. It's easy enough
to find out if there's anyone else here
44
00:02:29,720 --> 00:02:30,339
but ourselves.
45
00:02:30,340 --> 00:02:31,340
We'll just ask the robot.
46
00:02:31,520 --> 00:02:33,140
Of course. Why didn't we think of that
before?
47
00:02:36,370 --> 00:02:38,630
Robot, is anyone else present besides
ourselves?
48
00:02:39,230 --> 00:02:42,210
I do not see, hear, or smell anything.
49
00:02:45,650 --> 00:02:47,350
You heard the robot, Dr. Smith.
50
00:02:47,550 --> 00:02:52,090
The creature did it. He did something to
the robot. I saw him. A kind of spell
51
00:02:52,090 --> 00:02:53,510
or some kind of magic.
52
00:02:53,870 --> 00:02:56,330
There's really no one here, Dr. Smith.
53
00:02:58,510 --> 00:03:00,830
No one but us chickens.
54
00:03:01,630 --> 00:03:04,170
The dummy is talking to me. I won't
look.
55
00:03:05,440 --> 00:03:08,780
Goodbye, Dr. Smith, but not for long.
56
00:03:10,280 --> 00:03:11,940
You're not yourself, Dr. Smith.
57
00:03:12,540 --> 00:03:14,180
Let us take you back to the spaceship.
58
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Yes, please do.
59
00:03:16,680 --> 00:03:17,940
I am not a well man.
60
00:03:18,520 --> 00:03:19,620
I am not at all well.
61
00:03:19,960 --> 00:03:21,120
Take it easy, Dr. Smith.
62
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
I'm a very sick man.
63
00:03:23,140 --> 00:03:27,240
Not only is my back extremely delicate,
but my eyes seem to be playing tricks on
64
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
me lately, Doctor.
65
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Oh, heavens.
66
00:03:30,020 --> 00:03:31,560
I'm the doctor. Am I not the doctor?
67
00:03:31,820 --> 00:03:34,900
Where's the doctor? Am I the doctor? Or
are you the doctor? I don't know. I'm
68
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
the doctor. I feel...
69
00:04:52,780 --> 00:04:54,000
What about the cooling system?
70
00:04:54,340 --> 00:04:55,279
Let's check that.
71
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
All right.
72
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
Okay, okay.
73
00:05:00,000 --> 00:05:04,100
Aha! Oh, my goodness, I didn't expect
you back this early. I don't have dinner
74
00:05:04,100 --> 00:05:07,880
started. Oh, that's a fine thing. Here
we've been toiling in the vineyards of
75
00:05:07,880 --> 00:05:11,380
space and no hot meal to come home to.
Oh, and they say a man's spaceship is
76
00:05:11,380 --> 00:05:14,700
castle. Listen, if you have any
complaints about the housewives' union,
77
00:05:14,700 --> 00:05:16,200
it in writing, in triplicate.
78
00:05:16,580 --> 00:05:17,600
All right, all right, you win.
79
00:05:18,660 --> 00:05:20,340
Say, how's Dr. Smith?
80
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
Not very well. I just left him.
81
00:05:22,730 --> 00:05:23,890
Is he still seeing things?
82
00:05:24,170 --> 00:05:25,069
Not anymore.
83
00:05:25,070 --> 00:05:26,350
He has his eyes shut.
84
00:05:26,610 --> 00:05:29,270
Well, as far as I'm concerned, he's
always had his eyes shut.
85
00:05:29,530 --> 00:05:32,870
Oh, he really is in bad shape, Don.
Well, there is one way to tell if he's
86
00:05:32,870 --> 00:05:33,870
really ill.
87
00:05:34,090 --> 00:05:35,650
Did he eat his lunch?
88
00:05:35,950 --> 00:05:36,950
Double portions.
89
00:05:37,150 --> 00:05:39,830
Well, then that proves that my medical
diagnosis is correct. There's nothing
90
00:05:39,830 --> 00:05:40,830
wrong with Dr. Smith.
91
00:05:40,910 --> 00:05:43,290
You know, I've always known that Smith
would flip his wig.
92
00:05:43,510 --> 00:05:44,590
But, you know, it might be an
improvement.
93
00:05:45,150 --> 00:05:46,710
Well, you shouldn't joke about it, Don.
94
00:05:46,970 --> 00:05:48,650
I tell you what I'll do. I'll go down
and cheer him up.
95
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
All right, you do that.
96
00:05:50,070 --> 00:05:51,810
Will's keeping him company now. Okay.
97
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
I'll just finish this.
98
00:05:53,820 --> 00:05:54,820
No, no, no, no, no.
99
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
You do dinner.
100
00:05:56,520 --> 00:05:58,060
I'll finish it. All right, there you
are.
101
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
I'll help you.
102
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
Dear, I'm not well, not well.
103
00:06:03,140 --> 00:06:06,080
William, would you be good enough to
give me a bit of fruit juice, please?
104
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Sure, Dr. Smith.
105
00:06:08,240 --> 00:06:10,560
Dr. Smith, you can't lock yourself up in
here forever.
106
00:06:10,880 --> 00:06:13,620
You've got to take off those blackout
glasses sooner or later. Never.
107
00:06:14,010 --> 00:06:15,890
As long as I can't see anything, I'm
quite safe.
108
00:06:16,410 --> 00:06:18,150
Maybe you were just having
hallucinations.
109
00:06:18,570 --> 00:06:21,070
Hallucinations, indeed. I'm a practical,
realistic man.
110
00:06:21,370 --> 00:06:22,670
Seeing is believing.
111
00:06:22,970 --> 00:06:26,610
Oh, no, I wouldn't say that, Smith. I
see you, but I don't believe it. Go
112
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Major, you irk me.
113
00:06:27,670 --> 00:06:31,410
Oh, there, there, there. Now calm
yourself. What's wrong here? Oh, my
114
00:06:31,550 --> 00:06:32,550
rapid.
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,710
Breathing, shallow. It's a classic
example, William.
116
00:06:35,070 --> 00:06:36,310
He's nuttier than a fruitcake.
117
00:06:36,570 --> 00:06:38,230
I order you to leave my quarters
immediately.
118
00:06:38,830 --> 00:06:40,370
He really doesn't feel too good, Don.
119
00:06:40,670 --> 00:06:43,130
No, I'm sorry, Smith. I don't mean to
upset you. Why don't you take those
120
00:06:43,130 --> 00:06:44,610
glasses off and tell me what this is all
about?
121
00:06:45,030 --> 00:06:45,809
Here, let me.
122
00:06:45,810 --> 00:06:47,510
No, no, get away. Don't touch me.
123
00:06:47,810 --> 00:06:49,310
These glasses are my only protection.
124
00:06:49,650 --> 00:06:51,190
Don was only trying to help you.
125
00:06:51,450 --> 00:06:53,590
The best way he can do that is to leave
me alone.
126
00:06:53,850 --> 00:06:55,410
Oh, everybody go.
127
00:06:55,950 --> 00:06:57,890
Leave me alone in my misery.
128
00:06:58,310 --> 00:06:59,450
Okay, Smith, suit yourself.
129
00:07:02,430 --> 00:07:05,030
Dr. Smith, if there's anything you need,
just call me.
130
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
I'm imagining things.
131
00:07:11,090 --> 00:07:12,610
I'd better put my glasses back on.
132
00:07:17,770 --> 00:07:18,890
It's too late.
133
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
Too late.
134
00:07:21,610 --> 00:07:24,250
You can't shut me up. I'm not here.
135
00:07:26,430 --> 00:07:28,510
I'm a figment of your imagination.
136
00:07:29,370 --> 00:07:31,310
He's suffering from space fatigue.
137
00:07:31,710 --> 00:07:33,510
I've seen it a hundred times.
138
00:07:33,870 --> 00:07:37,150
Yes. Yes, space fatigue. That's exactly
what it is.
139
00:07:37,550 --> 00:07:40,350
It is space fatigue, but only a slight
case.
140
00:07:41,650 --> 00:07:48,390
It happens to all sensitive, highly
intelligent individuals.
141
00:07:49,030 --> 00:07:50,030
Flip, flip.
142
00:07:50,270 --> 00:07:52,010
And they have hat.
143
00:07:52,810 --> 00:07:55,150
Flip, flip. That's right.
144
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Flip, flip.
145
00:07:56,710 --> 00:08:03,650
Oh, pity. So young, so honest, so brave.
So true, so
146
00:08:03,650 --> 00:08:05,850
true. Whatever shall I do?
147
00:08:06,230 --> 00:08:07,019
Wicked hat.
148
00:08:07,020 --> 00:08:09,360
the walls and put in a barn door.
149
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
Then you wouldn't hurt yourself.
150
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
How sad.
151
00:08:13,360 --> 00:08:14,780
How tragic.
152
00:08:15,120 --> 00:08:17,000
And so young, too.
153
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
So young.
154
00:08:18,760 --> 00:08:20,000
Not so young.
155
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Not so young.
156
00:08:22,140 --> 00:08:23,740
Shall we leave him alone?
157
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
Why not?
158
00:08:25,860 --> 00:08:27,800
We can always come back.
159
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Mr. Zalto?
160
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Mr.
161
00:08:40,240 --> 00:08:43,000
Zalto? Oh, dear.
162
00:08:46,540 --> 00:08:48,140
I know you're there, Mr. Zalto.
163
00:08:48,980 --> 00:08:50,020
I know you're there.
164
00:08:51,160 --> 00:08:53,320
You're a very nice person, Mr. Zalto.
165
00:08:53,800 --> 00:08:54,900
And so is your friend.
166
00:08:55,780 --> 00:08:59,540
But I'm a very nice person too, Mr.
Zalto, when you get to know me.
167
00:09:09,840 --> 00:09:11,200
how we keep that chariot going.
168
00:09:11,700 --> 00:09:14,360
Makeshift parts, diluted fuel, rerouted
wiring.
169
00:09:14,600 --> 00:09:17,640
And an awful lot of luck. But cheer up,
old boy. The new model's on the market
170
00:09:17,640 --> 00:09:20,600
and first thing in the morning we can
take the old buggy down to our friendly
171
00:09:20,600 --> 00:09:23,840
chariot dealer and trade her in for a
new one. Now, is that a cash or a credit
172
00:09:23,840 --> 00:09:25,900
deal? Okay, so we keep the old chariot.
173
00:09:26,960 --> 00:09:28,720
Professor. It's you again, huh, Smith?
174
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Professor Robinson.
175
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
Is there something I can do for you?
176
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
I'm in desperate need of psychiatric
treatment.
177
00:09:34,940 --> 00:09:37,340
My mental condition is deteriorating
rapidly.
178
00:09:37,960 --> 00:09:40,180
Are you still seeing that alien and his
little dummy?
179
00:09:40,440 --> 00:09:42,840
Not today, but I know they're still with
me.
180
00:09:43,140 --> 00:09:44,860
Personally, I don't believe you're
having a breakdown.
181
00:09:45,240 --> 00:09:47,460
There's a logical explanation for
everything that's happening.
182
00:09:47,760 --> 00:09:50,360
There sure is. You're not going crazy,
Smith. You're already there.
183
00:09:50,680 --> 00:09:51,840
For shame, Major.
184
00:09:52,280 --> 00:09:54,060
Making sport of the sick and the
helpless.
185
00:09:54,260 --> 00:09:57,420
But it only proves what I've always
said. You're a cold, cruel man.
186
00:09:57,840 --> 00:09:59,920
Now, now, Doctor. Can't you see he's
just joking?
187
00:10:00,220 --> 00:10:02,820
Smith, listen. If you really want some
help, I know something you should do.
188
00:10:03,060 --> 00:10:04,700
I would accept any logical suggestion.
189
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Great. Here.
190
00:10:08,270 --> 00:10:10,570
They say hard work is a cure for all
ills, Smith.
191
00:10:11,950 --> 00:10:14,990
I'm only mentally disturbed, Major, not
completely balmy.
192
00:10:17,670 --> 00:10:20,050
Well, there's one area he's behaving
normally.
193
00:10:20,270 --> 00:10:22,490
Yeah, he's crazy, all right. Crazy like
a fox.
194
00:10:27,170 --> 00:10:28,170
Hi, Dr. Smith.
195
00:10:29,290 --> 00:10:34,270
We're going to cheer you up. With clever
conversation and witty sayings. Oh, go
196
00:10:34,270 --> 00:10:36,510
away and leave me alone in my misery.
197
00:10:37,320 --> 00:10:40,540
I guess you're right. There's nothing we
can do for him. One moment, Will
198
00:10:40,540 --> 00:10:44,440
Robinson. I have a poem which should
raise Dr. Smith's spirits.
199
00:10:45,600 --> 00:10:47,920
Humpty Dumpty sat on a wall.
200
00:10:48,280 --> 00:10:50,440
Humpty Dumpty was two inches tall.
201
00:10:50,840 --> 00:10:52,860
He fell down and broke his shell.
202
00:10:53,180 --> 00:10:55,380
Poor little egg. I wish him well.
203
00:10:57,540 --> 00:11:00,080
I think I'm going to be violently ill.
204
00:11:00,460 --> 00:11:02,620
Come on, Dr. Smith. Where's your sense
of humor?
205
00:11:02,860 --> 00:11:05,380
Personally, I thought my poem very
amusing.
206
00:11:06,030 --> 00:11:07,570
It is an original creation.
207
00:11:08,770 --> 00:11:11,450
Is it indeed? I could have sworn it was
Shakespeare.
208
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
Forgive me, William.
209
00:11:15,150 --> 00:11:17,150
I'm not fit company for man or beast.
210
00:11:17,690 --> 00:11:20,390
That's all right, Dr. Smith. Everything
will be okay soon.
211
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
Oh, no, William.
212
00:11:21,810 --> 00:11:25,310
This time, Zachary Smith has reached the
breaking point.
213
00:11:30,530 --> 00:11:31,590
They're back again.
214
00:11:32,210 --> 00:11:33,210
They are?
215
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
Are you sure?
216
00:11:36,430 --> 00:11:37,430
I don't see anything.
217
00:11:37,970 --> 00:11:40,210
Only because you're not cracking up,
William.
218
00:11:40,930 --> 00:11:43,710
Now you see us. Now you don't.
219
00:11:44,390 --> 00:11:45,670
Are they still here?
220
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
They've gone.
221
00:11:48,390 --> 00:11:50,310
I have an opinion to express.
222
00:11:50,750 --> 00:11:54,450
Spare me your opinion if that poem was
quite enough. I'm barely hinging on
223
00:11:54,450 --> 00:11:59,670
Saturday now. This concerns the alien
and the dummy. They are not a figment of
224
00:11:59,670 --> 00:12:00,770
Dr. Smith's imagination.
225
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
They exist.
226
00:12:02,810 --> 00:12:06,900
What? When we asked you before, you said
that they didn't. What is the meaning
227
00:12:06,900 --> 00:12:07,519
of this?
228
00:12:07,520 --> 00:12:09,800
At that time, I was not functioning
properly.
229
00:12:10,320 --> 00:12:14,780
I could take you to a place where a
satisfactory explanation will be found.
230
00:12:15,260 --> 00:12:19,940
However, I do not advise... Advise my
foot, you presumptuous popinjay!
231
00:12:20,220 --> 00:12:21,220
Lead on!
232
00:12:28,680 --> 00:12:31,020
Very well. We're here. The explanation,
please.
233
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Patience, Dr. Smith.
234
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Red carpet.
235
00:12:43,480 --> 00:12:44,840
It just rolled out by itself.
236
00:12:45,240 --> 00:12:46,740
I think we'd better return to the
spaceship.
237
00:12:47,180 --> 00:12:50,700
I feel perfectly splendid now. We're
going to find out what this is all
238
00:12:50,860 --> 00:12:53,500
In this particular case, blissful
ignorance is preferable.
239
00:12:53,840 --> 00:12:55,700
You want to be cured, don't you? Yes, I
do, I do.
240
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Very well.
241
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Lead on, William.
242
00:13:15,370 --> 00:13:16,370
I knew this was a mistake.
243
00:13:16,650 --> 00:13:18,090
Maybe you're right, Dr. Smith.
244
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
Oh, dear.
245
00:13:19,970 --> 00:13:21,570
I don't like caves.
246
00:13:21,910 --> 00:13:25,250
They're dark and mysterious, and they
frighten me.
247
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Oh, but heavens.
248
00:13:28,290 --> 00:13:29,610
What an enormous rock.
249
00:13:30,950 --> 00:13:32,350
This is a rock, isn't it?
250
00:13:33,750 --> 00:13:35,410
Dank and moist.
251
00:13:36,450 --> 00:13:37,950
I'm afraid I shall catch a cold.
252
00:13:38,990 --> 00:13:40,070
Oh, dear.
253
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
I'm frightened.
254
00:13:42,410 --> 00:13:43,810
I don't like this place.
255
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
I don't like it at all.
256
00:13:55,230 --> 00:13:57,170
Don't try to leave, Dr. Smith.
257
00:13:57,510 --> 00:13:59,010
We love company.
258
00:13:59,610 --> 00:14:03,290
We like it so much, we may never let you
go.
259
00:14:08,710 --> 00:14:11,530
I guess this proves you weren't
imagining things, Dr. Smith.
260
00:14:12,010 --> 00:14:13,730
And for that, I'm tremendously grateful,
William.
261
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
But I'm afraid we've solved one problem
and created another.
262
00:14:17,540 --> 00:14:21,140
If you wish to see my master, he's in
the next room.
263
00:14:21,720 --> 00:14:23,600
Thank you for the invitation, your very
kind.
264
00:14:23,840 --> 00:14:27,660
But you see, actually, we have finished
our business here. So if you will be
265
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
good enough to open the door.
266
00:14:29,000 --> 00:14:31,520
Only the great Salto can let you out.
267
00:14:32,020 --> 00:14:35,760
Well, don't just stand there. Go on in.
268
00:14:42,220 --> 00:14:44,100
Looks like we're off to find the great
Zalto.
269
00:14:44,720 --> 00:14:45,820
Come on, Dr. Smith.
270
00:14:46,220 --> 00:14:47,260
Oh, dear.
271
00:15:05,220 --> 00:15:06,620
Zalto summons call.
272
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
Demand!
273
00:15:25,640 --> 00:15:26,940
The spell isn't working.
274
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
sir. Oh, indeed we are.
275
00:15:59,880 --> 00:16:03,720
It's not enough. Not nearly enough. I
shall turn you all into frogs.
276
00:16:04,460 --> 00:16:05,740
Frogs? Oh, you wouldn't do that?
277
00:16:05,940 --> 00:16:09,220
I would. I would. I would. I would. I
like frogs.
278
00:16:10,080 --> 00:16:11,780
Earthlings, earthlings. Go away.
279
00:16:12,060 --> 00:16:14,100
Give me froggy, froggy doodle bees.
280
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
Oh,
281
00:16:17,260 --> 00:16:19,120
you want to see my power, do you?
282
00:16:20,300 --> 00:16:23,200
Watch this, Maximilian.
283
00:16:38,320 --> 00:16:40,640
How can a genius function with all this
conversation?
284
00:16:42,860 --> 00:16:47,080
Oh, by the way, how did you like my
limited optical materialization?
285
00:16:47,500 --> 00:16:48,499
Your what?
286
00:16:48,500 --> 00:16:52,000
Appearing to just one person out of a
group.
287
00:16:52,300 --> 00:16:55,300
It can be quite maddening.
288
00:16:55,860 --> 00:16:59,960
Perhaps to a lesser man, but actually I
realized all the time that it was a mere
289
00:16:59,960 --> 00:17:01,060
charlatan's trick.
290
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Dr. Smith.
291
00:17:03,440 --> 00:17:06,359
I do agree with you that as an effect,
it was nothing.
292
00:17:06,670 --> 00:17:10,369
You know, once I froze a whole lake of
water on the hottest day of the year.
293
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
It was terrible.
294
00:17:11,630 --> 00:17:13,910
We were stuck in the ice for two days.
295
00:17:14,490 --> 00:17:15,670
How terrible.
296
00:17:16,630 --> 00:17:17,849
Permit me to introduce myself.
297
00:17:18,050 --> 00:17:18,889
I am Dr.
298
00:17:18,890 --> 00:17:21,650
Zachary Smith, and this is my young
friend, Mr. William Robinson.
299
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
I never shake.
300
00:17:25,650 --> 00:17:29,290
There's so much power in these hands, I
might accidentally destroy you.
301
00:17:29,670 --> 00:17:30,670
I quite understand.
302
00:17:31,070 --> 00:17:33,150
My master is the great Zalto.
303
00:17:34,069 --> 00:17:37,450
Magic, witchcraft, love potions. I have
conquered them all.
304
00:17:38,250 --> 00:17:39,410
Professor, come with me.
305
00:17:39,690 --> 00:17:41,810
I'm going to show you a little trick of
Legend of Maine.
306
00:17:42,010 --> 00:17:43,210
Legend of Maine, how nice.
307
00:17:43,450 --> 00:17:45,190
It's one of my great interests, you
know.
308
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
It is.
309
00:17:46,550 --> 00:17:50,850
Now, you see, I'm going to turn this
blast of liquid into solid gold.
310
00:17:51,070 --> 00:17:52,710
Now, come, come, come, let us go.
311
00:17:54,230 --> 00:17:55,250
Are you ready? Yes.
312
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
Just a slight error. A slight error,
Professor.
313
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
Be gone!
314
00:18:10,320 --> 00:18:12,820
A slight error. A very, very slight
error.
315
00:18:13,460 --> 00:18:16,560
I know so much magic, it's difficult to
keep track of the formulas.
316
00:18:16,840 --> 00:18:17,399
I see.
317
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Perfectly understandable.
318
00:18:18,660 --> 00:18:23,140
You know, Mr. Souto, I do admire your
establishment. It's really quite
319
00:18:23,320 --> 00:18:26,940
Oh, you do? Yes, I think so. But, you
know, it's only temporary quarters.
320
00:18:27,260 --> 00:18:30,000
I intend to leave this planet there very
soon.
321
00:18:30,240 --> 00:18:31,229
Where are you going?
322
00:18:31,230 --> 00:18:34,590
Where am I going? To proclaim my genius
throughout the galaxy.
323
00:18:35,070 --> 00:18:39,350
My master has been working for ten years
to become the greatest magician in the
324
00:18:39,350 --> 00:18:40,350
galaxy.
325
00:18:40,630 --> 00:18:45,030
And I have succeeded.
326
00:18:45,450 --> 00:18:49,310
Well, you are extremely good at blowing
up things.
327
00:18:49,870 --> 00:18:53,070
Mr. Dalto, tell me what lies behind
there.
328
00:18:53,570 --> 00:18:56,010
Oh, what lies behind there.
329
00:18:56,430 --> 00:18:59,550
Well, I'm glad this lasts.
330
00:18:59,980 --> 00:19:02,440
That happens to be my greatest feat of
magic.
331
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
Behold.
332
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
Ah, a spaceship.
333
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
Yes, a spaceship.
334
00:19:12,480 --> 00:19:16,560
To you it may seem so, but for me it is
the instrument that will put the name of
335
00:19:16,560 --> 00:19:18,420
Salto on the lips of everyone.
336
00:19:18,820 --> 00:19:20,100
What are you going to do with it?
337
00:19:20,300 --> 00:19:23,260
Well, wouldn't you like to know?
338
00:19:23,920 --> 00:19:28,300
Mr. Salto, are you sure that thing is
capable of getting off the ground?
339
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
It can go anywhere.
340
00:19:30,700 --> 00:19:33,020
Zoom! Right through the opening up
there.
341
00:19:33,540 --> 00:19:36,740
Could it reach Earth in a matter of
hours?
342
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
How interesting.
343
00:19:38,900 --> 00:19:42,540
William, our business here appears to be
finished. I suggest you get back. They
344
00:19:42,540 --> 00:19:45,120
will be worried about you. But, Dr.
Smith, I want to look around.
345
00:19:45,360 --> 00:19:48,800
Mr. Zalto has to practice his magic,
don't you? Run along, dear boy, and take
346
00:19:48,800 --> 00:19:50,140
that one with you. Yes, sir.
347
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Come on, robot.
348
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Aha!
349
00:19:56,520 --> 00:19:58,120
And now to call my spirit.
350
00:19:58,520 --> 00:20:00,900
Long ago and far away.
351
00:20:01,200 --> 00:20:03,160
Mr. Zalto, I've been thinking.
352
00:20:03,520 --> 00:20:06,940
It occurs to me that a man of your
genius must really need an assistant.
353
00:20:07,280 --> 00:20:10,060
I should like to offer my services in
that capacity.
354
00:20:10,620 --> 00:20:12,720
Please, you don't have to carrot the
board.
355
00:20:13,000 --> 00:20:18,160
Indeed I do. I'm highly qualified for
it. I'm intelligent, trustworthy, and I
356
00:20:18,160 --> 00:20:19,600
have a marvelous sense of humor.
357
00:20:19,980 --> 00:20:22,120
Strange. I see none of those qualities.
358
00:20:26,160 --> 00:20:29,120
The doctor is also very good at
stretching the truth.
359
00:20:30,680 --> 00:20:32,240
You make the little joke.
360
00:20:34,140 --> 00:20:35,220
Yes, I did.
361
00:20:36,140 --> 00:20:40,060
Let me assure you, sir, you couldn't
hire a better man.
362
00:20:41,340 --> 00:20:44,720
Let me look at you. Let me look at you,
Dr. Smith.
363
00:20:45,380 --> 00:20:48,880
I shall soon know if you have the true
magician's talent.
364
00:20:49,260 --> 00:20:53,400
This isn't going to hurt, is it? Not a
bit. Not a teeny -weeny bit.
365
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
Dr. Smith?
366
00:20:57,450 --> 00:20:58,450
Dr. Smith?
367
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
Dr. Smith?
368
00:21:02,170 --> 00:21:03,170
Dr. Smith?
369
00:21:03,730 --> 00:21:04,870
Do you hear me?
370
00:21:07,650 --> 00:21:08,650
Yes, Master.
371
00:21:09,050 --> 00:21:10,250
I hear you.
372
00:21:10,690 --> 00:21:12,070
And I will obey.
373
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
I did it.
374
00:21:14,150 --> 00:21:16,450
I did it. Did you hear me? I will obey.
375
00:21:17,330 --> 00:21:20,070
Just one straw pass, out like a light.
376
00:21:20,610 --> 00:21:21,610
Wonderful, Master.
377
00:21:21,830 --> 00:21:23,050
It was nothing really.
378
00:21:23,350 --> 00:21:27,620
I remember the... Last time you tried
that trick on the great monster from the
379
00:21:27,620 --> 00:21:28,620
planet Turon.
380
00:21:28,800 --> 00:21:34,220
I wasn't myself that day. He beat you so
badly, you had to eat nothing but soup
381
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
for a week.
382
00:21:35,380 --> 00:21:37,260
I've gotten much better since then.
383
00:21:37,620 --> 00:21:41,840
Now that you've got him asleep, do you
think you can wake him up? Of course.
384
00:21:42,120 --> 00:21:43,180
It's quite simple.
385
00:21:43,400 --> 00:21:45,040
Dr. Smith, wake up.
386
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
Wake up.
387
00:21:47,680 --> 00:21:49,780
Master, you should try.
388
00:21:50,300 --> 00:21:51,520
Oh, well, if you insist.
389
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
Dr. Smith?
390
00:21:53,880 --> 00:21:55,160
Dr. Smith, come back.
391
00:21:55,560 --> 00:21:57,920
Come back, come back, wherever you are.
392
00:21:58,240 --> 00:22:00,440
Master, it's not working.
393
00:22:00,780 --> 00:22:04,340
It's not working? I know it's not
working, you dummy.
394
00:22:05,560 --> 00:22:06,900
Don't disturb me.
395
00:22:07,460 --> 00:22:10,540
You know I don't remember well when I
get confused. Dr.
396
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Smith?
397
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Dr. Smith?
398
00:22:16,620 --> 00:22:17,720
Dr. Smith?
399
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Come back.
400
00:22:19,820 --> 00:22:20,820
Come back.
401
00:22:32,970 --> 00:22:34,090
No sign of Dr. Smith.
402
00:22:34,350 --> 00:22:37,670
I should never have left him with Mr.
Zalto. Oh, well, it's not your fault,
403
00:22:37,710 --> 00:22:40,490
dear. After all, you're not really to
blame. You had no choice.
404
00:22:40,950 --> 00:22:43,230
I think Donna and I will pay Mr. Zalto a
visit.
405
00:22:43,690 --> 00:22:45,090
That would not be necessary, Professor.
406
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
Never hear.
407
00:22:47,170 --> 00:22:48,690
Smith the seer is here.
408
00:22:49,110 --> 00:22:50,670
Boy, am I glad to see you back.
409
00:22:50,950 --> 00:22:54,190
We thought Mr. Zalto had done something
terrible to you. I'm deeply moved by
410
00:22:54,190 --> 00:22:57,330
your concern, my dear, but as you can
plainly see, I am hailed and haughty.
411
00:22:57,590 --> 00:23:00,430
Dr. Smith, what are you doing in that
outfit?
412
00:23:00,790 --> 00:23:01,790
My dear madam.
413
00:23:02,190 --> 00:23:05,130
This is the traditional dress of the
magician's apprentice.
414
00:23:05,590 --> 00:23:06,750
He gave you a job?
415
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
Certainly, my boy.
416
00:23:08,270 --> 00:23:12,050
Mr. Zalto said that as soon as he
discovered that I could pilot a
417
00:23:12,050 --> 00:23:14,390
knew that I was exactly right for the
position.
418
00:23:14,970 --> 00:23:18,110
Position? Well, just exactly what I do
this to be.
419
00:23:18,410 --> 00:23:23,050
The usual things, mixing magic potions
and delving into the occult world.
420
00:23:23,390 --> 00:23:27,330
There is also some sort of stunt that
Mr. Zalto would like me to do, but he
421
00:23:27,330 --> 00:23:28,650
hasn't yet told me all the details.
422
00:23:29,290 --> 00:23:32,790
Smith, you've done some pretty strange
things in the past, but this one really
423
00:23:32,790 --> 00:23:33,790
tops them all.
424
00:23:34,490 --> 00:23:38,950
Magic. I knew there would be doubts cast
upon my abilities, so I am prepared to
425
00:23:38,950 --> 00:23:39,950
give a demonstration.
426
00:23:40,170 --> 00:23:43,330
Oh, are you going to do a trick for us,
Dr. Smith? Trick, indeed. That is hardly
427
00:23:43,330 --> 00:23:44,910
the right word for a feat of genius.
428
00:23:45,150 --> 00:23:47,410
Now then, clear the table.
429
00:23:48,610 --> 00:23:49,610
There we are.
430
00:23:50,210 --> 00:23:54,910
Note that the hat is on the table and is
quite obviously empty.
431
00:23:57,070 --> 00:23:58,070
Observe.
432
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
Ibity, bibity, ibity, say, ibity,
bibity, vanilla.
433
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
Raise the hat, William.
434
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Well, that's all wrong.
435
00:24:06,240 --> 00:24:08,380
But wait a minute, Dr. Smith, I could
use that.
436
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
But of course you can.
437
00:24:09,640 --> 00:24:10,980
It was my intention, exactly.
438
00:24:11,200 --> 00:24:13,540
A preliminary trick for the main event.
439
00:24:14,000 --> 00:24:16,140
William, place the hat upon the table.
440
00:24:17,420 --> 00:24:22,500
Now then, ibity, bibity, ibity, say,
ibity, bibity, pistachio.
441
00:24:23,580 --> 00:24:24,640
Raise the hat, William.
442
00:24:27,880 --> 00:24:28,839
Good heavens.
443
00:24:28,840 --> 00:24:29,900
I'm allergic to rabbits.
444
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
Take it away.
445
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
Take it away.
446
00:24:43,580 --> 00:24:46,480
Things sure are dull with Dr. Smith gone
so much.
447
00:24:47,620 --> 00:24:51,140
True. A little spice makes for an
exciting life.
448
00:24:51,540 --> 00:24:52,940
Where'd you hear that brilliant remark?
449
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
It is another one of my creative
efforts.
450
00:24:55,930 --> 00:24:57,990
I have a real talent for poetry.
451
00:24:58,470 --> 00:24:59,470
Do you agree?
452
00:24:59,870 --> 00:25:01,290
It's not too bad, I guess.
453
00:25:01,550 --> 00:25:04,510
Ah, greetings, greetings, my dear young
friend.
454
00:25:05,270 --> 00:25:07,550
The back of my hand to you, you addle
-pated arm of error.
455
00:25:08,030 --> 00:25:09,810
It is so nice to be loved.
456
00:25:10,190 --> 00:25:12,850
I didn't expect to see you back from Mr.
Zalto so soon.
457
00:25:13,050 --> 00:25:16,010
My generous employer has given me the
day off to prepare for my trip.
458
00:25:16,350 --> 00:25:17,930
Trip? Are you going somewhere?
459
00:25:18,250 --> 00:25:22,190
By this time tomorrow, I shall be
hurtling through space a smile on my
460
00:25:22,190 --> 00:25:23,270
thong in my heart.
461
00:25:23,680 --> 00:25:26,440
Mrs. Alto is sending me to a deserted
asteroid.
462
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
What for?
463
00:25:28,020 --> 00:25:30,940
Some sort of publicity stunt to
advertise his return.
464
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
My censors tell me that Dr.
465
00:25:33,800 --> 00:25:37,740
Smith means what he's said, but has not
said what he means.
466
00:25:38,000 --> 00:25:40,480
For once you have diagnosed the
situation accurately.
467
00:25:40,780 --> 00:25:44,620
I have told the truth, but not all the
truth.
468
00:25:44,980 --> 00:25:46,060
I don't understand.
469
00:25:46,440 --> 00:25:49,100
You will in time, my boy. Now I must
leave.
470
00:25:49,470 --> 00:25:52,970
I have an announcement of the greatest
importance to make to the leaders of the
471
00:25:52,970 --> 00:25:54,570
expedition. Carry on.
472
00:25:58,150 --> 00:25:59,410
Perhaps you didn't understand me.
473
00:25:59,850 --> 00:26:01,370
I said I was going back to Earth.
474
00:26:02,350 --> 00:26:04,510
Home! Sweet, sweet home!
475
00:26:04,990 --> 00:26:06,210
We understood you perfectly.
476
00:26:06,890 --> 00:26:09,050
You intend stealing Mr. Zalto's ship.
477
00:26:09,510 --> 00:26:12,150
No wonder you were so eager to become
his assistant, Smith.
478
00:26:12,430 --> 00:26:14,270
That is the unkindest cut of all.
479
00:26:14,700 --> 00:26:17,960
For the good of our entire intrepid
little band, I propose to take a very
480
00:26:17,960 --> 00:26:19,060
perilous journey through space.
481
00:26:19,280 --> 00:26:20,940
And do I get encouragement? I do not.
482
00:26:21,240 --> 00:26:22,740
I am called a thief.
483
00:26:23,180 --> 00:26:25,600
Well, we appreciate your intentions, Dr.
Smith.
484
00:26:25,800 --> 00:26:29,980
It's your methods we disagree with. To
leave this bleak and unhappy planet, I
485
00:26:29,980 --> 00:26:31,760
would steal a hundred spaceships.
486
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
Now, listen.
487
00:26:33,640 --> 00:26:37,300
We all want to go home as badly as you
do. The only difference is we won't
488
00:26:37,300 --> 00:26:40,340
the law to do it. I refuse to discuss
this matter any further.
489
00:26:40,560 --> 00:26:43,200
You are entitled to your opinions. I am
entitled to mine.
490
00:26:43,520 --> 00:26:46,640
And now you must excuse me. I have some
packing to do.
491
00:26:57,740 --> 00:27:01,700
My dear friends, we have tasted the
bitter and the sweet together.
492
00:27:02,120 --> 00:27:04,940
And now the time has come to say
farewell.
493
00:27:05,740 --> 00:27:08,060
It's not going to be the same without
you, Dr. Smith.
494
00:27:08,400 --> 00:27:10,240
Those are also my sentiments.
495
00:27:12,080 --> 00:27:14,380
I shall miss you, dear William.
496
00:27:15,720 --> 00:27:18,860
I shall also miss you, you bubble
-headed booby.
497
00:27:21,320 --> 00:27:22,520
Oh, Dr.
498
00:27:22,760 --> 00:27:24,340
Smith. Don't go.
499
00:27:24,760 --> 00:27:25,860
Stay with us.
500
00:27:26,100 --> 00:27:27,320
We need you.
501
00:27:27,700 --> 00:27:29,520
There, there. Pull yourself together.
502
00:27:30,180 --> 00:27:31,360
We must be brave.
503
00:27:31,680 --> 00:27:34,180
Forgive me for this emotional display,
Dr. Smith.
504
00:27:34,780 --> 00:27:37,720
Good. Goodbye, my friend.
505
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Here.
506
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
Blow your bubble.
507
00:27:47,600 --> 00:27:49,880
You really like the robot, don't you,
Dr. Smith?
508
00:27:50,260 --> 00:27:53,640
How can one have affection for an
insensitive machine, William?
509
00:27:57,320 --> 00:28:01,620
That silly, stupid, lovable old ninny.
510
00:28:07,340 --> 00:28:11,400
Dr. Smith, if I weren't so grown up, I
think I might cry.
511
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
So would I.
512
00:28:13,780 --> 00:28:16,280
But we're both too adult for that sort
of thing.
513
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Aren't we?
514
00:28:19,660 --> 00:28:20,660
Goodbye, Dr. Smith.
515
00:28:22,520 --> 00:28:23,520
Farewell.
516
00:28:24,340 --> 00:28:26,160
Adieu, sweet prince.
517
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
Adieu.
518
00:28:47,310 --> 00:28:51,470
Dr. Smith left yet? No, dear. He's
outside saying goodbye to Will and the
519
00:28:52,110 --> 00:28:56,370
I forgot his journal with all his
scientific research on space floor and
520
00:28:56,490 --> 00:28:59,970
Oh, well, you'd better hurry and give it
to him. I'm sure that all the world is
521
00:28:59,970 --> 00:29:01,010
waiting breathlessly.
522
00:29:03,930 --> 00:29:05,270
We're sure going to miss him.
523
00:29:06,150 --> 00:29:07,150
Affirmative.
524
00:29:08,410 --> 00:29:11,410
Affirmative. Will, has Dr. Smith left
yet?
525
00:29:12,310 --> 00:29:13,370
He's gone, Penny.
526
00:29:13,670 --> 00:29:14,670
But not forgotten.
527
00:29:15,500 --> 00:29:19,400
He forgot his journal with all his
scientific data in it. Let me take it to
528
00:29:19,420 --> 00:29:20,500
Then I can watch him take off.
529
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
I don't know.
530
00:29:22,160 --> 00:29:23,160
It's all right, Penny.
531
00:29:23,560 --> 00:29:27,020
Okay. Now we can say goodbye to Dr.
Smith all over again.
532
00:29:32,340 --> 00:29:36,820
I just can't understand that Dr. Smith.
He should have been here by now.
533
00:29:37,100 --> 00:29:38,880
And he has such an honest face.
534
00:29:39,180 --> 00:29:40,200
That's a matter of opinion.
535
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
Matter of opinion?
536
00:29:42,040 --> 00:29:43,640
Never judge a book by its cover.
537
00:29:44,190 --> 00:29:45,530
Never judge a book by its cover?
538
00:29:45,830 --> 00:29:47,310
Especially if it's an old edition.
539
00:29:47,830 --> 00:29:50,570
But the older it is, the better it is.
Only if it's a book.
540
00:29:51,090 --> 00:29:54,230
Well, look, he said he was honest,
trustworthy, and had a sense of humor.
541
00:29:54,510 --> 00:29:56,350
Yeah, a practical joker.
542
00:29:56,870 --> 00:30:00,550
Practical joker? Well, he better not be
joking this time, or else. Or else what?
543
00:30:00,950 --> 00:30:01,990
It's a matter of opinion.
544
00:30:02,910 --> 00:30:06,650
Oh, I don't know how we ever got it to
this here. We shouldn't have been here
545
00:30:06,650 --> 00:30:10,230
the first place. I just can't understand
it. Now, we made a right turn at
546
00:30:10,230 --> 00:30:15,480
Jupiter. Now, if we had gone on the
left, Neptune had three rings.
547
00:30:15,680 --> 00:30:18,920
We followed the map, going around toward
the left.
548
00:30:19,880 --> 00:30:21,480
All these problems.
549
00:30:22,040 --> 00:30:24,520
Dr. Smith, he should have been here by
now.
550
00:30:25,020 --> 00:30:26,020
Mr. Zalto!
551
00:30:26,300 --> 00:30:28,120
Ah, Mr. Zalto.
552
00:30:28,800 --> 00:30:30,660
Oh, Dr.
553
00:30:31,260 --> 00:30:32,920
Smith. You're late.
554
00:30:33,140 --> 00:30:35,260
I was beginning to think you changed
your mind.
555
00:30:35,560 --> 00:30:39,500
By no means, my dear sir. I have been
waiting for this opportunity to take
556
00:30:39,500 --> 00:30:43,040
trip for a very long time. Good, good. I
see you brought luggage.
557
00:30:43,580 --> 00:30:45,100
Just a few simple necessities.
558
00:30:45,540 --> 00:30:50,040
Well, I'm all ready to go. Good. Do you
remember your instructions?
559
00:30:50,620 --> 00:30:55,480
Perfectly. I am to get within 500 miles
of the asteroid, and then I am to launch
560
00:30:55,480 --> 00:30:57,460
the rocket in the nose cone of a
spaceship.
561
00:30:57,920 --> 00:31:03,580
Right. And they'll strike the deserted
asteroid, explode, and spell out my name
562
00:31:03,580 --> 00:31:05,180
in flaming letters.
563
00:31:05,860 --> 00:31:06,860
Exactly so.
564
00:31:06,980 --> 00:31:10,340
And then I am to adjust my controls and
return.
565
00:31:11,530 --> 00:31:15,470
Yes, yes. Well, it's getting late. I
think you should board the spaceship.
566
00:31:16,030 --> 00:31:20,650
My dear Mr. Zalto, I cannot tell you how
much I appreciate this opportunity.
567
00:31:20,990 --> 00:31:27,890
It's my pleasure. Enjoy, enjoy. I intend
to. You're very kind. Well, goodbye.
568
00:31:28,330 --> 00:31:29,330
Bon voyage.
569
00:31:32,870 --> 00:31:33,870
Mr. Zalto.
570
00:31:34,010 --> 00:31:35,250
Yes, Dr. Smith.
571
00:31:36,230 --> 00:31:37,230
My suitcase.
572
00:31:37,610 --> 00:31:38,810
Oh, your suitcase.
573
00:31:39,790 --> 00:31:40,790
Thank you.
574
00:31:42,000 --> 00:31:43,420
Goodbye. Bon voyage.
575
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Oh, Dr.
576
00:31:48,880 --> 00:31:50,020
Smith! Yes, Dr.
577
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
Smith! Your safety helmet.
578
00:31:53,800 --> 00:31:57,580
My safety helmet. I'm absolutely sure.
579
00:32:00,860 --> 00:32:01,860
Bon voyage.
580
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
Goodbye.
581
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
Very small.
582
00:32:13,980 --> 00:32:15,460
Happy flight, Pattern.
583
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
Where's Dr. Smith?
584
00:32:23,580 --> 00:32:24,580
He's in the spaceship.
585
00:32:24,660 --> 00:32:27,640
I've got to give him his notebook. You
can't go in there. It's too late.
586
00:32:28,020 --> 00:32:29,020
Yeah, but this is important.
587
00:32:29,080 --> 00:32:30,760
I've got to give it to him. Very good.
588
00:32:31,000 --> 00:32:35,080
Very well. If you must, you must. Go
right ahead. My son, be my guest. Thank
589
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
you.
590
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
Dr. Smith.
591
00:32:37,620 --> 00:32:38,760
I've got to give him his notebook.
592
00:32:45,360 --> 00:32:46,820
Will Robinson is still inside.
593
00:32:47,220 --> 00:32:51,720
Please, it can't fly with the door open.
That does not compute. Open the door.
594
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Will you be quiet?
595
00:32:57,660 --> 00:33:01,460
I did it! I did it! It never does a book
by its cover.
596
00:33:03,140 --> 00:33:06,200
I'm the greatest magician in the whole
game.
597
00:33:28,680 --> 00:33:30,160
Witness your triumph, master.
598
00:33:30,660 --> 00:33:33,940
We shall stay awake to be sure we do not
miss the spectacle.
599
00:33:35,040 --> 00:33:40,580
The Earthman was of little value, but it
is unfortunate the boy will be
600
00:33:40,580 --> 00:33:41,580
destroyed also.
601
00:33:41,920 --> 00:33:45,440
A pity, but he had no right to go aboard
the spaceship.
602
00:33:45,820 --> 00:33:47,240
You are right, master.
603
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
I'm right.
604
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Someone get your room back.
605
00:34:01,880 --> 00:34:04,160
Our cause is set, William. There can be
no return.
606
00:34:04,620 --> 00:34:07,740
What about Mom and Dad? They'll be
worried. They won't know what happened
607
00:34:07,840 --> 00:34:09,020
The robot will inform them.
608
00:34:09,260 --> 00:34:13,040
Dr. Smith, I don't want to go to Earth.
William, my dear boy, fate has decreed
609
00:34:13,040 --> 00:34:14,139
that we should make this journey
together.
610
00:34:14,500 --> 00:34:18,679
Now, cheer up. In a very short time, we
shall be home again.
611
00:34:19,159 --> 00:34:21,080
Without the rest of the family, who
cares?
612
00:34:21,540 --> 00:34:23,520
I can assure you they will soon be
joining us.
613
00:34:23,739 --> 00:34:24,359
They will?
614
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
Of course.
615
00:34:25,449 --> 00:34:28,870
Once we reach Earth, we will report to
the space exploration authorities the
616
00:34:28,870 --> 00:34:32,510
exact location of the planet where your
family is marooned. A rescue mission
617
00:34:32,510 --> 00:34:36,389
will be sent, and in no time at all, we
will all be united again.
618
00:34:39,650 --> 00:34:41,949
It sure is beautiful out there, isn't
it?
619
00:34:42,929 --> 00:34:44,989
Beauty lies in the eyes of the beholder.
620
00:34:45,469 --> 00:34:49,270
For my part, if I never see another
star, I'll have it again as long as I
621
00:34:49,929 --> 00:34:51,650
It will be much too soon.
622
00:34:55,150 --> 00:34:56,250
Now, you know how Will is.
623
00:34:56,510 --> 00:34:58,390
How he has to examine everything new he
sees.
624
00:34:58,770 --> 00:35:01,270
He probably just ran into an unusual
rock formation.
625
00:35:01,610 --> 00:35:05,690
No, something's happened to him. I just
feel it. Mother, I'm sure he's all
626
00:35:05,690 --> 00:35:07,210
right. I'm ready when you are.
627
00:35:08,170 --> 00:35:09,950
Now, don't worry. We're going to find
him. Alert!
628
00:35:10,170 --> 00:35:11,550
Alert! The robot's back.
629
00:35:11,810 --> 00:35:13,530
And Will's not with him. Danger!
630
00:35:13,870 --> 00:35:14,870
Danger!
631
00:35:15,350 --> 00:35:17,550
What happened? A terrible thing has
occurred.
632
00:35:17,810 --> 00:35:20,910
Will Robinson has been trapped in the
spaceship with Dr. Smith. Oh, no.
633
00:35:21,170 --> 00:35:23,590
How did that happen? The magician is
responsible.
634
00:35:24,270 --> 00:35:28,550
He deliberately closed the door. Before
I could stop him, he activated the ship
635
00:35:28,550 --> 00:35:29,850
and launched it into space.
636
00:35:30,670 --> 00:35:33,530
I have failed in my duty to protect my
friends.
637
00:35:33,790 --> 00:35:34,790
What are we going to do?
638
00:35:35,230 --> 00:35:38,770
Mr. Zalto is going to perform a feat of
magic. He's going to bring back Will and
639
00:35:38,770 --> 00:35:39,770
Dr. Smith.
640
00:35:39,950 --> 00:35:42,070
Judy, you stay here and get that force
field going. All right.
641
00:35:44,670 --> 00:35:48,610
Well, I think it's time for more
libation to celebrate Buki.
642
00:35:53,150 --> 00:35:54,150
William, hold it, will you?
643
00:35:58,310 --> 00:35:59,610
Thank you.
644
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
There.
645
00:36:03,150 --> 00:36:04,150
Ah, there.
646
00:36:05,810 --> 00:36:09,470
There is nothing like champagne to make
an occasion more festive.
647
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
Where did you get it?
648
00:36:11,390 --> 00:36:13,230
Provided with the compliments of Mr.
Dalton.
649
00:36:13,630 --> 00:36:17,670
He produced it by magic. Like your
rabbit trick, huh? The same principle is
650
00:36:17,670 --> 00:36:20,790
involved. Pity I had to leave before I
found out how it works.
651
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
How clever.
652
00:36:22,220 --> 00:36:27,500
My dear young friend, I propose a toast
to the new and happy life we shall find
653
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
on Earth.
654
00:36:29,820 --> 00:36:33,160
Mr. Sartre's champagne is on a par with
his magic.
655
00:36:33,660 --> 00:36:34,660
House and above.
656
00:36:40,040 --> 00:36:43,720
Champagne always does that to me. I
thought only rabbits did that to you.
657
00:36:43,900 --> 00:36:48,000
Rabbits and champagne and tacitus and
ragweed and face travel.
658
00:36:57,450 --> 00:36:58,990
John Robinson, open that door.
659
00:37:09,350 --> 00:37:10,350
Mrs. Alto?
660
00:37:11,210 --> 00:37:13,610
How dare you? Can't you see I'm asleep?
661
00:37:14,090 --> 00:37:15,110
We've got to talk to you.
662
00:37:15,430 --> 00:37:17,170
Go away. You'll wake me.
663
00:37:17,910 --> 00:37:22,370
This isn't a social call. You come down
from there or I'll... Well, very well.
664
00:37:22,450 --> 00:37:23,450
If you insist.
665
00:37:27,120 --> 00:37:29,240
I just can't seem to get a good night's
rest.
666
00:37:29,920 --> 00:37:32,020
You deliberately trapped my son on your
spaceship.
667
00:37:32,280 --> 00:37:33,560
I want you to bring him back.
668
00:37:33,940 --> 00:37:36,820
I regret the incident, but I cannot
recall the mission.
669
00:37:37,120 --> 00:37:41,520
Its success is too important to me. My
son is the only thing that's important
670
00:37:41,520 --> 00:37:44,760
me. Smith never had any intention of
going near an asteroid. All he wanted
671
00:37:44,760 --> 00:37:45,598
your spaceship.
672
00:37:45,600 --> 00:37:48,660
Look, he's heading straight for Earth.
You must make him return.
673
00:37:49,220 --> 00:37:50,220
I've been tricked.
674
00:37:50,320 --> 00:37:51,420
Tricked by that...
675
00:37:52,170 --> 00:37:55,150
Dr. Smith. He said he was simple,
handsome, honest.
676
00:37:55,370 --> 00:38:00,390
Well, he lied. He lied to me. I have
computed your motives, Mr. Zolto.
677
00:38:00,670 --> 00:38:02,510
They also were not honest.
678
00:38:02,790 --> 00:38:03,589
What do you mean?
679
00:38:03,590 --> 00:38:07,590
Had Dr. Smith followed Mr. Zolto's
orders, he would have been destroyed.
680
00:38:08,290 --> 00:38:10,870
I thought this was some kind of an
advertising stunt.
681
00:38:11,250 --> 00:38:12,690
A most deadly one.
682
00:38:12,950 --> 00:38:17,190
Dr. Smith was supposed to fire two
harmless rockets into the asteroid.
683
00:38:17,490 --> 00:38:20,030
In reality, they are missiles.
684
00:38:20,880 --> 00:38:22,320
Loaded with high explosives.
685
00:38:22,860 --> 00:38:27,840
Not only would the asteroid have been
blown up, but the spaceship as well.
686
00:38:28,140 --> 00:38:31,500
My greatest feat of magic ruined by a
worthless assistant.
687
00:38:31,960 --> 00:38:35,800
Look, I'm not going to argue with you. I
want you to bring my son back and bring
688
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
him back now.
689
00:38:37,000 --> 00:38:38,300
There's nothing I can do.
690
00:38:38,580 --> 00:38:43,060
He is once again being dishonest. There
is a method of communications.
691
00:38:43,740 --> 00:38:44,800
A radio.
692
00:38:45,220 --> 00:38:48,800
You blabbermouth. You've got ten seconds
to get that set operational.
693
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
Ten seconds?
694
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
Now you've got eight.
695
00:38:51,990 --> 00:38:52,948
Eight seconds.
696
00:38:52,950 --> 00:38:54,570
I hope the tubes are in good shape.
697
00:38:58,630 --> 00:39:04,090
Seven, six, five, four, three, two, one.
698
00:39:04,850 --> 00:39:06,310
The wavelength has been established.
699
00:39:07,550 --> 00:39:09,730
I don't know if I can make contact with
the spaceship.
700
00:39:10,110 --> 00:39:11,110
You mean nothing can be done?
701
00:39:11,610 --> 00:39:13,650
Wait a minute. There is something that
can be done.
702
00:39:14,390 --> 00:39:15,990
I just can't think of it. It's a moment.
703
00:39:17,130 --> 00:39:18,710
Get out of there, Salto. I'm taking
over.
704
00:39:19,370 --> 00:39:21,050
I want you off this planet by dawn.
705
00:39:24,970 --> 00:39:28,370
Hello. This is John Robinson calling Dr.
Smith.
706
00:39:28,950 --> 00:39:33,150
A whole lifetime of work and practice.
This is John Robinson calling Dr. Smith.
707
00:39:33,210 --> 00:39:35,390
Coiled by a shovel. Come in, Dr. Smith.
708
00:39:36,150 --> 00:39:37,390
This is John Robinson.
709
00:39:37,970 --> 00:39:39,170
Wrong again.
710
00:39:41,510 --> 00:39:43,870
John, keep trying. We've got to contact
them.
711
00:39:44,150 --> 00:39:46,170
This is John Robinson calling Dr.
712
00:39:46,410 --> 00:39:48,470
Smith. Come in, Dr. Smith.
713
00:39:49,180 --> 00:39:53,020
If I'd listened to that gypsy fortune
teller, I never would have taken this
714
00:39:53,020 --> 00:39:54,660
trip. Oh, well.
715
00:39:55,080 --> 00:39:57,440
Now it's back to space side shows.
716
00:39:58,220 --> 00:39:59,680
Planet circuses.
717
00:39:59,900 --> 00:40:02,320
And asteroid crowning fairs.
718
00:40:06,120 --> 00:40:07,140
What is it?
719
00:40:08,160 --> 00:40:11,440
It is time you performed your great
disappearing act.
720
00:40:11,700 --> 00:40:13,820
You know that never worked very well.
721
00:40:14,060 --> 00:40:15,060
Try, master.
722
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
Try.
723
00:40:17,230 --> 00:40:18,990
All right, you convince me. I will.
724
00:40:23,310 --> 00:40:24,310
Good luck.
725
00:40:24,490 --> 00:40:25,490
Thanks.
726
00:40:26,830 --> 00:40:28,730
I did it. I did it.
727
00:40:29,330 --> 00:40:32,390
Look at it, William.
728
00:40:32,870 --> 00:40:35,370
Have you ever seen anything more
beautiful?
729
00:40:36,390 --> 00:40:40,070
So, how lovely is thy name.
730
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
What's the matter, my boy?
731
00:40:44,090 --> 00:40:47,050
I can't help thinking about Mom and Dad
and the rest of the family.
732
00:40:47,270 --> 00:40:50,890
But I can assure you that they will soon
be with us. Now, you must dismiss the
733
00:40:50,890 --> 00:40:51,890
thought from your mind.
734
00:40:52,070 --> 00:40:53,710
I know, but I just can't.
735
00:40:53,990 --> 00:40:56,690
Really, William, the happiest day of
your life, and you spoil it by thinking
736
00:40:56,690 --> 00:40:57,690
about the past.
737
00:40:57,830 --> 00:41:01,090
Don't you realize that every second we
come closer and closer to home?
738
00:41:02,430 --> 00:41:05,690
Home? We must surely be close enough now
for radio communication.
739
00:41:06,290 --> 00:41:07,290
Try and make contact.
740
00:41:10,570 --> 00:41:12,810
This is Will Robinson calling out...
Alpha Control.
741
00:41:13,190 --> 00:41:14,190
Come in, Alpha Control.
742
00:41:15,410 --> 00:41:17,710
This is Will Robinson calling Alpha
Control.
743
00:41:18,130 --> 00:41:19,270
Come in if you hear me.
744
00:41:19,930 --> 00:41:20,930
Oh, give it here.
745
00:41:21,770 --> 00:41:23,650
Alpha Control, will you come in, please?
746
00:41:24,110 --> 00:41:28,730
Attention. This is United Defense
Command Headquarters calling alien
747
00:41:29,170 --> 00:41:32,830
You will identify yourself, please. Yes,
certainly, sir. Just a moment while I
748
00:41:32,830 --> 00:41:33,468
get my wallet.
749
00:41:33,470 --> 00:41:37,220
What? Wallis? Oh, good heavens, I have
no Wallis. I am Doctor. Doctor, I'm
750
00:41:37,220 --> 00:41:40,160
Doctor Somebody. I know I am. William,
what am I? What? What? Doctor?
751
00:41:40,360 --> 00:41:42,600
Doctor Zachary Smith. I'm Doctor Zachary
Smith.
752
00:41:42,800 --> 00:41:46,520
I am a member of the Robinson Space
Exploration Party, which has been lost
753
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
four years.
754
00:41:47,540 --> 00:41:51,620
Two years. Two years. Two dreadful,
horrible years. You will not believe the
755
00:41:51,620 --> 00:41:55,300
frightful experiences that we have
undergone, the sordid experiences on
756
00:41:55,300 --> 00:41:56,300
dreadful planets.
757
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
Hello?
758
00:41:58,580 --> 00:42:01,360
Hello, are you there? Maybe they didn't
hear you. Well, of course they did.
759
00:42:01,790 --> 00:42:03,370
This is Dr. Zachary Smith speaking.
760
00:42:03,570 --> 00:42:05,250
We have been lost in space.
761
00:42:05,710 --> 00:42:08,530
Attention. Alien spacecraft, attention.
762
00:42:09,610 --> 00:42:12,470
Identify yourself or we will be forced
to take action.
763
00:42:12,730 --> 00:42:14,410
What? We're not any aliens.
764
00:42:14,790 --> 00:42:17,070
There's no danger. We are Earth people.
765
00:42:17,430 --> 00:42:20,370
Two simple, lovable, charming Earth
people.
766
00:42:20,730 --> 00:42:23,370
Take a look for yourself. Look, there
and there. Hello?
767
00:42:23,570 --> 00:42:24,549
Are you there?
768
00:42:24,550 --> 00:42:26,850
It's no use, Dr. Smith. We're not
getting through to them.
769
00:42:27,670 --> 00:42:30,510
So close and yet so far.
770
00:42:32,080 --> 00:42:33,440
This is a final warning.
771
00:42:33,940 --> 00:42:36,080
Identify yourself or we will be forced
to attack.
772
00:42:36,540 --> 00:42:38,020
What are we going to do, Dr. Smith?
773
00:42:38,240 --> 00:42:40,500
I have it. We'll fire Mr. Dalton's
rocket.
774
00:42:40,760 --> 00:42:42,920
That should prove to the defense command
that we're friendly.
775
00:42:43,200 --> 00:42:45,760
I don't know if that's such a good idea.
He assured me they were harmless.
776
00:42:45,980 --> 00:42:48,860
But, Dr. Smith... Never fear. Smith is
here and cannot fail to work.
777
00:42:49,240 --> 00:42:50,300
Now, here is the trigger.
778
00:42:52,020 --> 00:42:54,540
Will you take hold of the trigger and
fire one?
779
00:42:54,800 --> 00:42:56,400
Ready to fire one. Fire one.
780
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
Firing one.
781
00:42:59,620 --> 00:43:00,740
Thank you. Very well done.
782
00:43:01,130 --> 00:43:02,049
Now fire two.
783
00:43:02,050 --> 00:43:03,150
Ready to fire two.
784
00:43:03,410 --> 00:43:05,470
Tear me the fancy brick of a roll and
fire two.
785
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Fire two.
786
00:43:08,970 --> 00:43:10,630
That should convince them that we're
friends.
787
00:43:11,050 --> 00:43:12,050
We sure hope so.
788
00:43:12,230 --> 00:43:14,310
We should be hearing from the defense
command at any moment now.
789
00:43:14,670 --> 00:43:15,810
Attention all units.
790
00:43:16,130 --> 00:43:18,270
Alien spacecraft of a hostile nature.
791
00:43:18,750 --> 00:43:22,230
Report of two neutronic missiles
exploding in the Pacific Ocean.
792
00:43:22,690 --> 00:43:24,470
It can't be. It's a mistake.
793
00:43:24,810 --> 00:43:29,090
All units shall begin repelling attack
immediately and continue firing until
794
00:43:29,090 --> 00:43:30,210
enemy has been destroyed.
795
00:43:30,730 --> 00:43:31,930
We've got to alter our course.
796
00:44:18,160 --> 00:44:20,140
and Dr. Smith are probably on Earth by
now.
797
00:44:21,120 --> 00:44:24,060
Yeah, I do hope it isn't too cold. You
know, he wasn't very warmly dressed.
798
00:44:24,540 --> 00:44:27,260
My sensors detect an approaching alien
aircraft.
799
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Oh, Will.
800
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
Are you all right, son?
801
00:44:42,140 --> 00:44:43,340
I'm a little bit sleepy.
802
00:44:43,580 --> 00:44:46,960
The rest of me is fine. Oh, dear, we
thought you'd landed on Earth.
803
00:44:47,920 --> 00:44:48,920
Well, what was wrong?
804
00:44:49,140 --> 00:44:52,200
Well, Dr. Smith can tell you all about
that. Right now we have to get him back
805
00:44:52,200 --> 00:44:53,680
to the spaceship so he can go to bed.
806
00:44:54,580 --> 00:44:55,580
Oh, come on.
807
00:45:04,660 --> 00:45:06,260
Oh, dear.
808
00:45:07,360 --> 00:45:09,080
I still feel a little faint.
809
00:45:09,320 --> 00:45:11,680
I am very glad you have returned, Dr.
Smith.
810
00:45:12,080 --> 00:45:13,080
Thank you, sir.
811
00:45:13,200 --> 00:45:16,500
I can't tell you how delighted I am to
have returned to Earth.
812
00:45:17,800 --> 00:45:21,260
Ah, the sweet smell of one's native
soil.
813
00:45:21,780 --> 00:45:22,780
What's the matter with him?
814
00:45:23,020 --> 00:45:26,900
My computers tell me that Dr. Smith has
undergone a very traumatic experience.
815
00:45:27,380 --> 00:45:31,780
His condition is not serious, and
recovery is only a matter of hours.
816
00:45:32,700 --> 00:45:34,120
Come along, Dr. Smith.
817
00:45:34,380 --> 00:45:35,319
Certainly, sir.
818
00:45:35,320 --> 00:45:38,160
You have no idea how good it feels to be
home again.
819
00:45:38,600 --> 00:45:42,040
I must tell you that my experience is in
faith truly remarkable.
820
00:45:42,460 --> 00:45:44,460
I know you will find them hard to
believe.
821
00:45:44,680 --> 00:45:45,680
Dr. Smith.
822
00:45:45,860 --> 00:45:48,410
Yes. There is something in your hat.
Huh?
823
00:45:52,130 --> 00:45:54,350
Take it away! Take it away!
824
00:46:02,790 --> 00:46:03,790
Astrogator control.
825
00:46:04,350 --> 00:46:05,350
No.
826
00:46:05,690 --> 00:46:06,870
Fuel injection system.
827
00:46:07,810 --> 00:46:09,690
No. Computer system.
828
00:46:10,290 --> 00:46:11,290
No.
829
00:46:13,190 --> 00:46:15,470
Maureen, check the harness safety.
830
00:46:15,850 --> 00:46:16,860
All strapped. in.
831
00:46:17,140 --> 00:46:18,280
Harness safety, go.
832
00:46:19,240 --> 00:46:20,620
All right, stand by for power check.
833
00:46:22,120 --> 00:46:23,620
Ignition. Go.
834
00:46:29,340 --> 00:46:30,340
Power off.
835
00:46:32,440 --> 00:46:33,660
Not a no -go in the lot.
836
00:46:33,860 --> 00:46:35,020
Did you check those launch figures?
837
00:46:35,340 --> 00:46:38,680
And double -checked them, right down to
the last decimal point. Hit the escape
838
00:46:38,680 --> 00:46:42,700
corridor and lock on our flight path to
Alpha Centauri. We leave at 0800 hours.
839
00:46:42,780 --> 00:46:44,240
Not a minute earlier, not a minute
later.
840
00:46:44,480 --> 00:46:45,740
Well, then 0800 it is.
841
00:46:48,229 --> 00:46:51,130
Maureen, as soon as Dr. Smith and Will
get back, we'll have a final briefing.
842
00:46:51,450 --> 00:46:52,450
All right, John.
843
00:46:53,150 --> 00:46:54,450
Not a nugget among them.
844
00:46:54,750 --> 00:46:57,730
Here, William, take them all. You seem
to be very happy with your work.
845
00:46:58,090 --> 00:47:01,750
Well, it's the last chance I'll get to
be active before we reach Alpha
846
00:47:01,850 --> 00:47:05,330
If we ever get there, which I very much
doubt, and I certainly do not desire.
847
00:47:05,710 --> 00:47:07,410
I've got a cure for doubt, Dr. Smith.
848
00:47:07,650 --> 00:47:08,650
Have you indeed?
849
00:47:08,830 --> 00:47:11,310
I, too, have a cure, which I shall now
quote.
850
00:47:11,690 --> 00:47:15,250
When in danger or in doubt, run in
circles, yell and shout.
851
00:47:15,650 --> 00:47:16,650
Mine's better than that.
852
00:47:18,030 --> 00:47:22,230
Take this and get yourself some ore
samples from that rock formation over
853
00:47:22,310 --> 00:47:24,990
Then we can make some geological assays
together during our flight.
854
00:47:25,890 --> 00:47:27,230
Splendid. I can hardly wait.
855
00:47:27,530 --> 00:47:29,470
And I will accompany you, Dr. Smith.
856
00:47:29,790 --> 00:47:33,950
Oh, thank you. You're so good to me.
Come along, you cloud.
857
00:47:34,330 --> 00:47:35,370
Pressure, pressure.
858
00:47:38,570 --> 00:47:39,509
Rocks indeed.
859
00:47:39,510 --> 00:47:41,710
They are of no particular interest to
me.
860
00:47:42,710 --> 00:47:45,430
The things I endure for young William.
861
00:47:45,980 --> 00:47:50,120
Well, my robust rock hound, where do you
suggest that I begin?
862
00:47:50,320 --> 00:47:51,440
Right here, Dr. Smith.
863
00:47:52,420 --> 00:47:57,560
My sensors indicate that if we expose
this outcrop, we may uncover a fossil
864
00:47:57,560 --> 00:48:00,800
bearing strata of great geological
interest.
865
00:48:01,080 --> 00:48:04,920
Let me assure you at once that it cannot
be of possible interest to me.
866
00:48:05,260 --> 00:48:09,120
Also, I must warn you that you are in a
gaseous area.
67576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.