Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:06,260
Last week, as you recall, we left our
space pioneers rehearsing a play.
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,820
Unaware, their harmless words were now
summoning the ancient Norse god from the
3
00:00:11,820 --> 00:00:12,820
void of space.
4
00:00:13,420 --> 00:00:18,820
I am Freya. I love the clouds in the
sky, the birds on high, the silver
5
00:00:18,820 --> 00:00:21,440
below. Under the ground, all the worms
aglow.
6
00:00:21,700 --> 00:00:28,500
I love... Why do I have to be Freya, Dr.
Smith? I've only
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,420
got four lines. Why can't I be Norse god
Odin?
8
00:00:31,770 --> 00:00:33,390
For the simple reason that Odin was a
man.
9
00:00:33,690 --> 00:00:35,250
Yeah, I'm going to be Odin.
10
00:00:35,530 --> 00:00:38,490
Let's not quibble, my dears. The play's
the thing. Play plays, please.
11
00:00:42,230 --> 00:00:45,310
We've got to get back to Jupiter, Dr.
Smith. That looks like a costly storm.
12
00:00:45,690 --> 00:00:48,070
Of course it's a storm. I wrote it into
the third act.
13
00:00:48,390 --> 00:00:51,130
We're not play acting now, Dr. Smith.
That's a real storm.
14
00:00:51,570 --> 00:00:52,570
What?
15
00:00:53,050 --> 00:00:54,230
What is it, Dr. Smith?
16
00:00:55,230 --> 00:00:57,330
Baby Odin's trying to prove that you're
all wet.
17
00:00:58,110 --> 00:00:59,650
Oh, but indeed, young upstart.
18
00:01:00,000 --> 00:01:03,440
I'll have you know I'm a man for Odin,
or any of the other mythological gods.
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,320
No, no, I really didn't mean that.
20
00:01:07,560 --> 00:01:08,800
Let's not be hasty up there.
21
00:01:09,120 --> 00:01:11,600
If I've said anything to offend anyone,
I'm sorry.
22
00:01:11,880 --> 00:01:15,080
You must understand that this is only
play -acting of the most harmless sort.
23
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
Oh, good heavens!
24
00:01:21,660 --> 00:01:22,660
Giant hands!
25
00:01:22,860 --> 00:01:24,060
They're coming for me!
26
00:01:51,690 --> 00:01:52,690
Help me up, my boy.
27
00:01:52,930 --> 00:01:53,889
Oh, dear.
28
00:01:53,890 --> 00:01:54,890
Are you all right?
29
00:01:56,150 --> 00:01:57,150
I'm not quite sure.
30
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
Those gloves.
31
00:01:59,670 --> 00:02:00,670
Where'd they come from?
32
00:02:01,890 --> 00:02:05,990
Out of the sky, out of the blue, out of
the nowhere, into the hill.
33
00:02:07,590 --> 00:02:08,610
Didn't you witness the phenomenon?
34
00:02:09,449 --> 00:02:12,130
No. I tell you, we've incurred the wrath
of the gods.
35
00:02:12,710 --> 00:02:16,050
We were meant to be smitten by the
legendary gloves of that celebrated god.
36
00:02:18,830 --> 00:02:20,990
in the name of that celebrated guard who
wore those legendary gloves.
37
00:02:21,530 --> 00:02:22,409
No matter.
38
00:02:22,410 --> 00:02:26,110
Had it not been for my quick thinking in
getting those gloves off, no telling
39
00:02:26,110 --> 00:02:27,630
what violence we might have suffered.
40
00:02:27,910 --> 00:02:31,070
Well, maybe we'd better not do any more
plays about mythology, Dr. Smith.
41
00:02:31,490 --> 00:02:35,690
Dr. Smith, I think you're... I mean, I
think we're taking our acting too
42
00:02:35,690 --> 00:02:39,250
seriously. I certainly don't want to
wear any costumes that can cause cosmic
43
00:02:39,250 --> 00:02:40,870
storms. Scarf, if you will.
44
00:02:41,190 --> 00:02:45,610
I shall try to endure the pain of
rejection, the humiliating knowledge
45
00:02:45,610 --> 00:02:49,290
true people in the world whom I consider
my true friend would question my
46
00:02:49,290 --> 00:02:51,910
impeccable honesty and question my
words.
47
00:02:52,230 --> 00:02:56,490
Very well, you may go. Go back to the
Jupiter, too. Back to the bosoms of
48
00:02:56,490 --> 00:02:57,770
doubters and scoffers.
49
00:02:58,750 --> 00:03:01,610
William, be careful how you point that
loaded gun.
50
00:03:01,870 --> 00:03:05,210
There must be some power source in here.
I just can't seem to find it.
51
00:03:05,950 --> 00:03:07,570
Maybe it was just static electricity.
52
00:03:10,089 --> 00:03:12,990
Indubitably. It must surely be time for
lunch. I think you'd best go back to
53
00:03:12,990 --> 00:03:15,070
camp. I shall be along presently.
54
00:03:15,290 --> 00:03:18,050
You're not going to fool around with
those gloves, are you? Certainly not.
55
00:03:18,650 --> 00:03:21,850
I merely wish to be alone to entertain
my muse.
56
00:03:22,110 --> 00:03:23,110
Leave me.
57
00:03:23,250 --> 00:03:25,250
Come on, Penny. He's in one of his
moods.
58
00:03:29,250 --> 00:03:30,570
Static electricity indeed.
59
00:03:32,350 --> 00:03:34,230
There's a power in those gloves.
60
00:03:51,020 --> 00:03:55,520
Nordic runes. The writings of the
ancient Vikings. Now, how did they come
61
00:03:57,340 --> 00:03:58,340
Could it be?
62
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
No, it couldn't be.
63
00:04:00,740 --> 00:04:01,820
Odin was a myth.
64
00:04:03,040 --> 00:04:07,420
But if they did really come from... Oh,
my.
65
00:04:08,760 --> 00:04:11,840
Imagine the power for the one who
possesses these gloves.
66
00:04:43,120 --> 00:04:44,420
Thank you for listening.
67
00:05:51,080 --> 00:05:54,660
It looks like a hammer when implements
of labor.
68
00:05:55,840 --> 00:05:56,960
You jest.
69
00:05:59,940 --> 00:06:02,060
Still, it must have some function.
70
00:06:03,800 --> 00:06:06,500
Guide me to the richest treasures in all
space.
71
00:06:08,980 --> 00:06:10,240
Take me back to Earth.
72
00:06:11,740 --> 00:06:15,480
Bah! Just a worthless, useless hammer.
73
00:06:37,310 --> 00:06:38,550
What have I...
74
00:06:38,550 --> 00:06:47,970
Will,
75
00:06:48,130 --> 00:06:49,610
Penny, lunch is ready.
76
00:06:51,430 --> 00:06:52,750
What was the damage, Father?
77
00:06:53,070 --> 00:06:56,410
No, just that hole back there and some
damage from flying debris.
78
00:06:56,790 --> 00:07:00,310
What caused it? I thought it was an
earthquake, but it looks like the
79
00:07:00,310 --> 00:07:03,130
a large caliber shell to me. We'll
reconnoiter the entire area.
80
00:07:03,370 --> 00:07:05,570
Now, there was no indication of an alien
approach, but...
81
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
We might as well make sure.
82
00:07:07,200 --> 00:07:08,520
Mother, have you seen Dr. Smith?
83
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
No, isn't he inside?
84
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
No, he isn't.
85
00:07:11,600 --> 00:07:14,700
Well, he probably ran for his life when
the Jupiter II started shaking. But
86
00:07:14,700 --> 00:07:16,580
he'll be back. Mark my words, he never
misses a meal.
87
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
Yoo -hoo!
88
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
See what I mean?
89
00:07:20,620 --> 00:07:22,460
A good day to one and all.
90
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Now, where have you been?
91
00:07:24,720 --> 00:07:28,480
Oh, here and there, attuning myself to
the glories of nature on this planet.
92
00:07:28,820 --> 00:07:29,820
What were you doing?
93
00:07:29,940 --> 00:07:34,000
I was in deep and quiet meditation,
marveling at the wonders of the
94
00:07:34,000 --> 00:07:36,740
dear. Then you didn't feel the earth
tremor? Earth tremor?
95
00:07:37,300 --> 00:07:41,160
What earth tremor? Oh, good heavens,
don't tell me the Jupiter II is in peril
96
00:07:41,160 --> 00:07:42,920
and I was not here to protect you all?
97
00:07:43,160 --> 00:07:47,900
Oh, wretched victim of happenstance that
I am. Off in gratifying meditation
98
00:07:47,900 --> 00:07:49,880
while you... Smith, why don't you just
eat?
99
00:07:50,540 --> 00:07:55,220
Since my deep concern for my comrade is
obviously not appreciated, I certainly
100
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
shall.
101
00:07:56,700 --> 00:08:00,080
Will and Penny said something or other
about you being attacked by gloves.
102
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Gloves?
103
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
What gloves?
104
00:08:03,660 --> 00:08:08,420
Dear lady, this is the time to satiate
the body, not the inquiring mind.
105
00:08:09,480 --> 00:08:12,780
We're going to scout the entire area. I
want you to take the robot and check the
106
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
perimeter of the Jupiter II.
107
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
I see.
108
00:08:15,020 --> 00:08:18,800
In that case, if you will permit me,
madam, I shall take my dinner and
109
00:08:18,800 --> 00:08:23,140
immediately. Never let it be said that
mere nourishment kept Zachary Smith from
110
00:08:23,140 --> 00:08:25,320
the swift completion of his appointed
rounds.
111
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
There.
112
00:08:28,000 --> 00:08:29,300
Inadequate, but it will have to do.
113
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
Never fear.
114
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
Smith is here.
115
00:08:34,079 --> 00:08:35,299
You, sir, come along.
116
00:08:37,320 --> 00:08:40,020
I'm surprised you left us, sir. Well, at
least he left us a little.
117
00:08:40,900 --> 00:08:43,580
Well, come along, come along.
118
00:08:45,540 --> 00:08:49,980
Section six of perimeter defense intact
and totally operable.
119
00:08:50,240 --> 00:08:53,560
Silence, you plasticized parrot. There's
far more important work to be done.
120
00:08:54,040 --> 00:08:56,320
Even more important than eating worse
luck.
121
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
Later.
122
00:09:01,770 --> 00:09:05,670
Fortunately, you have your electronic
synthesizer unit. I shall require the
123
00:09:05,670 --> 00:09:09,630
of it. My simulator is to be used only
to reproduce vital component parts.
124
00:09:09,890 --> 00:09:11,590
That's an exciting bit of news.
125
00:09:12,150 --> 00:09:14,850
Now listen carefully while I put it to
you another way.
126
00:09:15,590 --> 00:09:19,350
How would you like your power pack
removed for the remainder of the day?
127
00:09:20,790 --> 00:09:24,870
What do you wish reproduced? A mere
trifle. These gloves.
128
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
One.
129
00:09:29,810 --> 00:09:30,810
Two.
130
00:09:32,360 --> 00:09:37,060
break what you care for them in. Blue
kid, pink shentung. Just as they are,
131
00:09:37,060 --> 00:09:38,520
pusillanimous pinhead. And quickly.
132
00:09:43,620 --> 00:09:48,600
Every time I come upon a really wondrous
device, some sneaky alien comes along
133
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
and takes it away from me.
134
00:09:49,740 --> 00:09:52,240
But this time, I shall be prepared.
135
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
Done.
136
00:09:56,680 --> 00:09:58,420
Oh, lovely.
137
00:10:01,040 --> 00:10:02,480
Perfect facsimile.
138
00:10:02,760 --> 00:10:04,260
A perfect facsimile.
139
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
Yes.
140
00:10:06,860 --> 00:10:08,140
Turn your bubble.
141
00:10:17,940 --> 00:10:21,060
Oh, joy, oh bliss.
142
00:10:23,960 --> 00:10:27,580
Now I shall have all the treasures in
the entire universe.
143
00:10:28,200 --> 00:10:31,020
And then my triumphant return to Earth.
144
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Hi, Dr. Smith.
145
00:10:37,600 --> 00:10:39,440
I've been wanting to talk to you.
Really?
146
00:10:39,680 --> 00:10:40,519
About what?
147
00:10:40,520 --> 00:10:43,800
About those gloves you found. I wonder
if they had anything to do with that
148
00:10:43,800 --> 00:10:44,679
Earth tremor.
149
00:10:44,680 --> 00:10:47,420
That's ridiculous, my dear boy. A
perfectly harmless pair of gloves?
150
00:10:47,660 --> 00:10:49,360
They were a part of my costume for the
play.
151
00:10:49,720 --> 00:10:52,420
But, Dr. Smith, you said those gloves
dropped out of the sky.
152
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
Merely an optical illusion.
153
00:10:54,700 --> 00:10:57,440
But think about it, Dr. Smith.
Everything happened after you put those
154
00:10:57,440 --> 00:10:59,300
on. What about that energy discharge?
155
00:10:59,800 --> 00:11:03,140
I merely dipped the gloves in some
metallic paint to give them the
156
00:11:03,140 --> 00:11:06,060
steel. Metal is a conductor of
electricity, as you well know.
157
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
And there happened to be an electrical
storm at the time. Ergo, an electrical
158
00:11:10,160 --> 00:11:13,700
system was created around the gloves.
It's really quite simple.
159
00:11:14,060 --> 00:11:15,480
Where are the gloves now, Dr. Smith?
160
00:11:16,000 --> 00:11:18,160
Possibly in my quarters or somewhere.
161
00:11:18,460 --> 00:11:19,439
Why don't you have a look?
162
00:11:19,440 --> 00:11:20,379
I'll do that.
163
00:11:20,380 --> 00:11:21,299
See you later.
164
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Goodbye.
165
00:11:23,690 --> 00:11:26,110
I dislike prying people.
166
00:11:27,850 --> 00:11:29,630
Lovely, lovely.
167
00:11:33,810 --> 00:11:40,470
If anyone should find these, they belong
to
168
00:11:40,470 --> 00:11:41,590
you. Understood?
169
00:11:42,470 --> 00:11:45,470
Gloves are not worn by cybernetic servo
mechanisms.
170
00:11:45,870 --> 00:11:47,230
It does not compute.
171
00:11:47,750 --> 00:11:49,010
Compute my foot.
172
00:11:49,350 --> 00:11:50,550
Danger, danger.
173
00:12:18,680 --> 00:12:25,280
Warning warning alien presence Who is
responsible for this heroic
174
00:12:25,280 --> 00:12:28,780
deed is this our dead hero
175
00:12:33,680 --> 00:12:34,619
He is a dead hero.
176
00:12:34,620 --> 00:12:37,860
As a Valkyrie, it is my duty to carry
him away.
177
00:12:38,300 --> 00:12:39,320
Give him to me.
178
00:12:41,060 --> 00:12:44,680
If you let go of him, I will prove he is
not dead.
179
00:12:45,060 --> 00:12:46,320
Then you awaken him.
180
00:12:46,560 --> 00:12:48,520
I can only awaken dead heroes.
181
00:12:48,820 --> 00:12:51,300
I shall employ the only certain method.
182
00:12:51,720 --> 00:12:54,260
Doctor Smith, it is time to eat.
183
00:12:54,580 --> 00:12:56,120
Medium rare for me.
184
00:12:57,220 --> 00:13:00,460
Not again, Doctor Smith.
185
00:13:06,480 --> 00:13:07,379
How do you do, madam?
186
00:13:07,380 --> 00:13:09,340
I have come to the hammer of Thor.
187
00:13:10,700 --> 00:13:12,660
Thor. Of course.
188
00:13:13,800 --> 00:13:15,940
The legendary hammer of Thor.
189
00:13:16,160 --> 00:13:18,780
Never before has the hammer left the
hand of Thor.
190
00:13:19,020 --> 00:13:21,760
The most powerful of all Valhalla's
warriors.
191
00:13:22,220 --> 00:13:23,320
I quite understand.
192
00:13:23,920 --> 00:13:26,560
Perhaps we can make some sort of
arrangement with Thor.
193
00:13:27,020 --> 00:13:30,240
Naturally, I would not expect
compensation for returning his property.
194
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
His property?
195
00:13:31,780 --> 00:13:34,680
Well, the hammer has come to the slayer
of mighty beasts.
196
00:13:35,240 --> 00:13:38,540
One who must be even more powerful than
Thor.
197
00:13:38,800 --> 00:13:43,760
I come to seek this hero. This hero of
all the Valkyria.
198
00:13:44,000 --> 00:13:46,380
You mean you're not angry?
199
00:13:46,660 --> 00:13:51,020
Angry? Whoever possesses the hammer
rules all.
200
00:13:51,260 --> 00:13:58,020
His will, his lightest command will be
obeyed. All wishes will be granted.
201
00:13:58,120 --> 00:13:59,640
All wishes.
202
00:14:00,000 --> 00:14:01,300
How interesting.
203
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
Right.
204
00:14:05,080 --> 00:14:08,500
Now, which of you do I now call
mightiest of them all?
205
00:14:08,800 --> 00:14:10,700
Who possesses the hammer?
206
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
I do.
207
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
Silence, Ninny.
208
00:14:13,780 --> 00:14:19,180
According to my memory banks, it was I
who found the legendary hammer. It was I
209
00:14:19,180 --> 00:14:20,800
who threw it toward the Jupiter II.
210
00:14:21,060 --> 00:14:24,000
It was I who... Not another word, you
bumbling bag of bolts.
211
00:14:24,760 --> 00:14:26,080
Pray continue, madam.
212
00:14:27,020 --> 00:14:29,940
What a magnificent suit of armor.
213
00:14:32,300 --> 00:14:35,440
Clumsy cloud. Let me see the face of the
mighty one.
214
00:14:37,080 --> 00:14:38,280
Beneath that visor.
215
00:14:38,500 --> 00:14:41,780
Good heavens, madam, this is a mere
mechanical structure. It does my
216
00:14:42,120 --> 00:14:45,020
Now, here is my legendary hammer, and
here are my gloves. Silence!
217
00:14:45,360 --> 00:14:47,900
It shall be decided in Valhalla.
218
00:14:50,960 --> 00:14:55,240
But I assure you, madam, it is I who
should rule.
219
00:14:55,580 --> 00:14:58,080
Now, I must tell you, I have no
particular interest in riches, none at
220
00:14:58,200 --> 00:15:00,480
However, a possible trip to Earth...
221
00:15:00,880 --> 00:15:01,980
Now, excuse me, please.
222
00:15:03,940 --> 00:15:06,500
Wait not, want not, mother always told
me.
223
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Hold on.
224
00:15:11,300 --> 00:15:12,880
Put your arms around me.
225
00:15:13,160 --> 00:15:15,620
Indeed, madam. I have no intention of so
doing.
226
00:15:17,460 --> 00:15:21,960
By the icy dragon blots of Niflheim,
just to hold on.
227
00:15:38,439 --> 00:15:39,439
Oh, Will.
228
00:15:39,600 --> 00:15:41,220
It's true, the horse had wings.
229
00:15:41,740 --> 00:15:44,320
Now, son, we've had just about enough of
these wild stories.
230
00:15:44,560 --> 00:15:47,000
I mean, first it's Penny and her, what
was it, magic gloves.
231
00:15:47,400 --> 00:15:48,319
But, Dad.
232
00:15:48,320 --> 00:15:49,540
And now a winged horse.
233
00:15:49,880 --> 00:15:52,360
Oh, really, John, I think you should
have a talk with Dr. Smith.
234
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
I think I will.
235
00:15:53,820 --> 00:15:55,500
Dad, it's true, honest it is.
236
00:15:55,900 --> 00:15:58,720
If I could just go back there, I'm sure
I could prove it. Can I, Dad?
237
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
All right, son.
238
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Oh, John.
239
00:16:02,960 --> 00:16:04,380
Thanks, Dad. I'll be along in a moment.
Okay.
240
00:16:09,500 --> 00:16:11,320
You're a divine cook, Madame Brunhilde.
241
00:16:11,840 --> 00:16:13,580
You know, I'm a gourmet cook myself.
242
00:16:13,800 --> 00:16:15,740
We should compare recipes when we have
the time.
243
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
No, thank you.
244
00:16:42,890 --> 00:16:45,610
Such a great honor accorded to me. How
delightful.
245
00:16:46,970 --> 00:16:48,590
Here, have some of these.
246
00:16:48,890 --> 00:16:50,150
Oh, they look delicious.
247
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
What are they?
248
00:16:51,590 --> 00:16:55,770
A rare delicacy served only to the
bravest of our warriors.
249
00:16:56,110 --> 00:16:58,370
Naturally. I do hope they're not
fattening.
250
00:16:59,150 --> 00:17:00,670
What did you say they were?
251
00:17:01,630 --> 00:17:02,930
Dried dragonflies.
252
00:17:05,410 --> 00:17:06,410
Delicious.
253
00:17:07,349 --> 00:17:09,990
Oh, nothing is too good for a hero of
Asgard.
254
00:17:10,450 --> 00:17:11,450
Nothing?
255
00:17:12,140 --> 00:17:14,700
What we have is yours. I see.
256
00:17:15,280 --> 00:17:17,859
Perhaps a little trip to Earth, my dear.
257
00:17:18,319 --> 00:17:19,319
Earth?
258
00:17:19,540 --> 00:17:20,540
Oh, yes.
259
00:17:21,780 --> 00:17:23,819
We were there a few thousand years ago.
260
00:17:24,260 --> 00:17:25,560
You wouldn't want to go there.
261
00:17:25,760 --> 00:17:28,940
I see. Then jewels, emeralds, rubies,
diamonds.
262
00:17:29,360 --> 00:17:33,640
Oh, we only keep such trinkets to amuse
the trolls of Niflheim.
263
00:17:34,380 --> 00:17:38,520
Trolls of Niflheim. How interesting. I
must visit Niflheim.
264
00:17:39,020 --> 00:17:41,020
Only a fool would venture there.
265
00:17:41,680 --> 00:17:45,320
Thor alone has control over the icy
forces of Niflheim.
266
00:17:45,540 --> 00:17:46,680
Do you mean to say he's still about?
267
00:17:47,100 --> 00:17:53,440
Oh, he's off charioteering across space,
thundering and yoto -hoeing around like
268
00:17:53,440 --> 00:17:55,000
a mad thing, as usual.
269
00:17:55,780 --> 00:17:58,060
There he goes again.
270
00:17:59,880 --> 00:18:03,640
But I assumed, naturally, I thought that
the mighty powers of Thor were now
271
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
bestowed upon me.
272
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
Oh, but of course.
273
00:18:05,800 --> 00:18:07,240
The hammer came to you.
274
00:18:08,170 --> 00:18:11,930
It is apparent to me now it did not come
to this mechanical being.
275
00:18:14,850 --> 00:18:19,990
However, Thor will wish to do battle
against you. It is compulsory that you
276
00:18:19,990 --> 00:18:20,990
defend your position.
277
00:18:21,470 --> 00:18:22,930
I feel a sudden chill.
278
00:18:23,190 --> 00:18:25,610
You probably feel the cold breath of the
frost giants.
279
00:18:25,890 --> 00:18:27,130
I've grown used to them.
280
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
Giants?
281
00:18:38,540 --> 00:18:41,560
Just waiting for the day when Thor will
lose his power. And then?
282
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
Then they will attack.
283
00:18:44,100 --> 00:18:45,820
But if I now have his power?
284
00:18:46,120 --> 00:18:49,300
Then you have a warrior's double
delight, do you not?
285
00:18:49,820 --> 00:18:53,680
The threat of the frost giants and the
wrath of Thor.
286
00:18:54,100 --> 00:18:57,640
But I beseech you, madam, I demand that
as the possessor of the mighty legendary
287
00:18:57,640 --> 00:19:00,340
hammer of Thor, that I should be allowed
to be for earth immediately.
288
00:19:00,860 --> 00:19:02,240
You to ho!
289
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
Or to nurse!
290
00:19:11,240 --> 00:19:12,820
I think I shall retire to my quarters.
291
00:19:13,080 --> 00:19:16,420
Right. Guard yourself for the fray.
292
00:19:16,640 --> 00:19:17,640
He comes.
293
00:19:18,140 --> 00:19:19,140
He comes.
294
00:19:19,680 --> 00:19:20,780
Fire tower.
295
00:19:21,460 --> 00:19:22,460
Fire tower.
296
00:19:23,580 --> 00:19:24,640
You're home.
297
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
You're home.
298
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
We're here.
299
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Oh, dear.
300
00:19:29,180 --> 00:19:33,000
Well, it's vital to maintain one thing
at all times.
301
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Proceed. Proceed.
302
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
One more.
303
00:20:08,330 --> 00:20:12,430
arriving here with two items, one
legendary hammer and one glove.
304
00:20:12,810 --> 00:20:13,850
Oh, dear, oh, dear.
305
00:20:14,870 --> 00:20:16,650
Nothing ventured, nothing gained.
306
00:20:20,710 --> 00:20:22,510
Legendary hammer, come.
307
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Come.
308
00:20:25,930 --> 00:20:28,510
Oh, dear, half a glove is worse than
none.
309
00:20:29,070 --> 00:20:31,290
It was I who found the legendary hammer.
310
00:20:32,430 --> 00:20:35,510
threw it toward the Jupiter, too. It was
I who... Silence, you bobble -headed
311
00:20:35,510 --> 00:20:37,210
booby! Forget that! Forget everything!
312
00:20:37,470 --> 00:20:38,469
It does not compute.
313
00:20:38,470 --> 00:20:40,090
Nothing computes. Hold your tongue!
314
00:21:19,310 --> 00:21:21,350
Odin, I'll have his head!
315
00:21:25,250 --> 00:21:32,030
Use his skull for mugging my mead. Where
is he? Of course,
316
00:21:32,130 --> 00:21:34,950
the guest hero's chamber.
317
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
How do you do?
318
00:21:59,620 --> 00:22:01,900
What kind of a warrior do you be?
319
00:22:02,280 --> 00:22:03,900
Oh, sir, there's been a dreadful
mistake.
320
00:22:04,340 --> 00:22:07,280
By the tides of time, there has been a
mistake, and you're the one who's made
321
00:22:07,280 --> 00:22:08,300
it. Where are they?
322
00:22:08,500 --> 00:22:09,359
Where are what?
323
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
Where are...
324
00:22:32,940 --> 00:22:34,940
Yes, I know it. You know it, you know
it.
325
00:22:35,220 --> 00:22:39,440
But I assure you, Mr. Thor, my dear
friend, I really had no designs upon
326
00:22:39,440 --> 00:22:42,340
exalted position. I pleaded vehemently
with Brynhilda, but she was too
327
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
powerfully persuasive.
328
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
She's dead, all right.
329
00:22:45,680 --> 00:22:49,240
Mystifying and mortifying, seeing the
likes of you for a warrior.
330
00:22:49,540 --> 00:22:50,479
What's your name?
331
00:22:50,480 --> 00:22:53,780
My name is... Oh, good heavens, I've
forgotten my name. But it'll come to me
332
00:22:53,780 --> 00:22:56,160
a moment, I know that it will. No
prompting, please, no prompting, please,
333
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
name. Oh, dear.
334
00:22:57,280 --> 00:22:59,260
Smith, Smith, it's Dr. Zachary Smith.
335
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
What kind of name is that for a warrior?
336
00:23:02,860 --> 00:23:04,960
It ought to roar like Thor.
337
00:23:06,380 --> 00:23:10,460
Now, what am I going to do with you
until I get the other glove back?
338
00:23:10,760 --> 00:23:13,280
Where will I put you? You can send me
home.
339
00:23:14,800 --> 00:23:16,460
Of course.
340
00:23:18,240 --> 00:23:19,300
Come, Dr.
341
00:23:19,540 --> 00:23:20,540
Smith, come.
342
00:23:21,440 --> 00:23:22,600
After you, dear sir.
343
00:23:27,020 --> 00:23:28,600
That ought to have helped you, didn't
it?
344
00:23:36,590 --> 00:23:37,590
your feet, clumsy.
345
00:23:37,810 --> 00:23:38,810
Yes, sir.
346
00:23:47,310 --> 00:23:48,710
After you, dear sir.
347
00:23:55,210 --> 00:24:00,610
Where are we going? You'll see.
348
00:24:01,030 --> 00:24:02,030
Stop!
349
00:24:02,510 --> 00:24:03,670
Oops -a -daisy.
350
00:24:03,910 --> 00:24:04,910
Clumsy me.
351
00:24:05,600 --> 00:24:09,920
You know, my dear sir, I'm so glad that
your anger has subsided. You know,
352
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
actually, I don't mind at all being in a
menial position.
353
00:24:12,680 --> 00:24:15,360
I could be your valet. Yes, I could.
354
00:24:15,660 --> 00:24:21,020
I could iron your fur and sew on your
thorn buttons and polish your saddle
355
00:24:21,020 --> 00:24:24,620
thongs. And I could barber your beard
and comb your mane and give you a
356
00:24:24,620 --> 00:24:25,800
and a pedicure. Wouldn't you like that?
357
00:24:26,080 --> 00:24:27,180
No! What like that?
358
00:24:27,980 --> 00:24:30,940
Mittelheim, the regions of darkness and
cold.
359
00:24:31,560 --> 00:24:36,340
The only water down there is fed to the
other Nidahog, who has a nasty habit of
360
00:24:36,340 --> 00:24:37,860
gnawing on anything at hand.
361
00:24:39,020 --> 00:24:43,940
Elves and trolls and dragons might blow
the snow and crack the ice.
362
00:24:44,180 --> 00:24:48,040
Should he try to leave before I get
back, you have my orders.
363
00:24:48,460 --> 00:24:50,420
Slush and hack! Oh, they wouldn't do
that.
364
00:24:50,940 --> 00:24:52,640
Down you go, Smitty.
365
00:25:30,090 --> 00:25:31,090
Oh, come near me.
366
00:25:33,390 --> 00:25:35,030
Stay away from me, you dreadful little
elves.
367
00:25:35,810 --> 00:25:36,930
You are elves, aren't you?
368
00:25:38,510 --> 00:25:39,510
Oh, thank heavens.
369
00:25:39,570 --> 00:25:40,570
What?
370
00:26:49,680 --> 00:26:50,680
Three Glocks?
371
00:26:51,100 --> 00:26:53,540
You hold the hope!
372
00:26:59,320 --> 00:27:04,960
Hold there!
373
00:27:07,940 --> 00:27:14,340
Elves and trolls and dragons' knights
cast not upon me fire or ice.
374
00:27:15,680 --> 00:27:17,780
You're supposed to disappear!
375
00:27:21,919 --> 00:27:24,460
Suppose it doesn't work on an alien elf.
376
00:27:25,580 --> 00:27:26,459
An elf?
377
00:27:26,460 --> 00:27:28,340
I don't understand. Oh, no, you don't.
378
00:27:28,580 --> 00:27:30,280
None of your tricks.
379
00:27:31,020 --> 00:27:35,980
I've got more important matters to tend
to than the tease and magic of an alien
380
00:27:35,980 --> 00:27:40,220
elf. I figure you'll be elf to Smitty.
381
00:27:41,240 --> 00:27:43,140
Elf to Smitty? Speak up!
382
00:27:43,560 --> 00:27:44,980
You belong to that Dr. Smith.
383
00:27:45,180 --> 00:27:47,660
Dr. Smith, where is he? What have you
done to him?
384
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Never mind.
385
00:27:49,080 --> 00:27:52,860
I am here on street business, and I
don't want any trouble from answers.
386
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
Where's the other one?
387
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Another one?
388
00:27:56,720 --> 00:28:00,900
I'm looking for one glove, and I guess
you know it.
389
00:28:02,060 --> 00:28:03,060
One glove?
390
00:28:04,420 --> 00:28:06,460
Ah, you know it. You know it. Give it to
me. Give it to me.
391
00:28:06,740 --> 00:28:09,780
I'm not going to give you anything until
you tell me where Dr. Smith is.
392
00:28:10,900 --> 00:28:15,900
Well, now, he's being entertained by
dear and close friends of mine.
393
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
You give it to me, or I'll...
394
00:28:18,970 --> 00:28:19,970
What do you mean, entertained?
395
00:28:20,130 --> 00:28:23,430
I'll slash you into fine elf's dwell.
396
00:28:23,910 --> 00:28:28,710
I'll mystify it and mortify it.
397
00:28:31,230 --> 00:28:35,730
I guess I just don't know how to handle
an alien elf.
398
00:28:37,130 --> 00:28:42,330
But if you was a warrior... Well...
399
00:28:42,330 --> 00:28:46,670
I know how to get my gloves back.
400
00:28:47,070 --> 00:28:48,370
I'll take you to Dr. Smith.
401
00:28:49,810 --> 00:28:50,810
Oh.
402
00:28:56,630 --> 00:28:57,630
Three gloves.
403
00:28:57,910 --> 00:28:59,950
I'll have my own elves deal with you.
404
00:29:00,170 --> 00:29:01,170
Aren't you?
405
00:29:01,370 --> 00:29:02,730
Oops -a -daisy little elf.
406
00:29:03,010 --> 00:29:04,730
You may take one giant step.
407
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
I'm innocent.
408
00:29:24,760 --> 00:29:29,140
Oh, William, my dear boy, what a welcome
sight you are. We're in dreadful
409
00:29:29,140 --> 00:29:31,000
danger. How did all this happen?
410
00:29:31,680 --> 00:29:33,300
There are demons down here.
411
00:29:33,900 --> 00:29:37,240
Ugly, vile creatures inhabit this dank
and dreary pit.
412
00:29:38,240 --> 00:29:42,860
Elves and trolls and dragonflies glow
with snow and crack the ice.
413
00:29:43,180 --> 00:29:46,920
There is also untold wealth within our
grasp, and we are helpless to retrieve
414
00:29:46,920 --> 00:29:49,900
it. Please, Dr. Smith, we've got to find
some way to get out of here.
415
00:29:54,990 --> 00:29:59,270
I'm not sure. My sojourn in this demonic
deep has been completely unenlightening
416
00:29:59,270 --> 00:30:00,470
and extremely terrifying.
417
00:30:01,110 --> 00:30:02,150
Go away.
418
00:30:03,710 --> 00:30:05,330
No, William. Observe.
419
00:30:07,110 --> 00:30:08,110
Scat.
420
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Scat.
421
00:30:10,730 --> 00:30:12,510
Shoo. Shoo.
422
00:30:13,010 --> 00:30:14,670
Scat, shoo. Scat, shoo.
423
00:30:15,970 --> 00:30:17,430
Scat. Scat.
424
00:30:18,210 --> 00:30:19,590
Shoo. Shoo.
425
00:30:21,470 --> 00:30:22,470
Scat, shoo.
426
00:30:28,140 --> 00:30:29,140
I talk to them.
427
00:30:31,900 --> 00:30:35,980
Are you sure?
428
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
I'm sure.
429
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Oh, dear.
430
00:30:39,520 --> 00:30:40,520
Aha!
431
00:30:41,100 --> 00:30:43,740
That proves you've got some human in
you.
432
00:30:43,960 --> 00:30:48,060
So get up here, both of you, and bring
them gloves. One of them belongs to me.
433
00:30:48,500 --> 00:30:49,620
Better do as he says, dear boy.
434
00:30:50,920 --> 00:30:52,200
That goes for you, too.
435
00:30:52,600 --> 00:30:54,640
You and me got some fighting to do.
436
00:30:54,900 --> 00:30:56,140
Fighting? Me?
437
00:30:57,580 --> 00:30:59,980
doesn't believe in fighting, sir.
Indeed, I do not.
438
00:31:00,260 --> 00:31:06,900
You took my place as the hero of
Valhalla. You made me a fool in front of
439
00:31:07,180 --> 00:31:11,780
Oh, my dear sir, surely as men of the
world we understand that Hildy is a mere
440
00:31:11,780 --> 00:31:14,540
woman. Don't you call Hildy a mere
woman.
441
00:31:14,740 --> 00:31:19,540
And don't you call Hildy Hildy. I beg
your pardon, sir. I'm sure that Madame
442
00:31:19,540 --> 00:31:23,280
Brunhilde is a most remarkable person,
but I must tell you actually that I am
443
00:31:23,280 --> 00:31:25,880
not the kind of man who engages in
filthy cuffs.
444
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
Fisty what?
445
00:31:27,460 --> 00:31:28,460
A cast.
446
00:31:28,680 --> 00:31:29,900
Fist fighting, sir.
447
00:31:30,320 --> 00:31:31,380
Fist fighting?
448
00:31:31,720 --> 00:31:34,540
Well, now I've just heard everything.
449
00:31:35,240 --> 00:31:36,240
Fisty.
450
00:31:37,020 --> 00:31:43,600
Why, Smitty, I'm going to slay you dead.
So get up here and bring them gloves.
451
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
On guard.
452
00:31:51,320 --> 00:31:53,200
Don't you dare point that thing at me.
453
00:31:54,720 --> 00:31:58,620
instructs me never to indulge in any
activity that could be harmful to
454
00:31:58,900 --> 00:32:00,180
I cannot continue.
455
00:32:00,540 --> 00:32:01,960
It's for his own good, Robot.
456
00:32:02,340 --> 00:32:03,640
He needs the practice.
457
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Very well.
458
00:32:05,540 --> 00:32:08,640
It is for your own good that we must
continue, Dr. Smith.
459
00:32:08,900 --> 00:32:09,900
On guard.
460
00:32:12,580 --> 00:32:13,580
Stop!
461
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
Dr. Smith!
462
00:32:15,180 --> 00:32:16,180
Dr. Smith!
463
00:32:18,260 --> 00:32:20,560
May I assist you, Dr. Smith?
464
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Certainly not.
465
00:32:24,270 --> 00:32:26,690
you must inevitably be defeated.
466
00:32:26,950 --> 00:32:31,830
Therefore, in order to survive, you must
use the weapons you command best.
467
00:32:32,170 --> 00:32:33,310
And what would they be?
468
00:32:33,570 --> 00:32:35,510
Cunning and chicanery.
469
00:32:35,850 --> 00:32:41,930
According to my computations, Thor
depends on the alleged magical powers of
470
00:32:41,930 --> 00:32:42,930
hammer and gloves.
471
00:32:43,110 --> 00:32:49,230
But if he were to become convinced that
without them he is helpless... I see.
472
00:32:50,710 --> 00:32:52,150
Mind over matter.
473
00:32:52,810 --> 00:32:54,810
Brain over brawn, of course.
474
00:32:55,110 --> 00:32:56,770
How clever of me to think of it.
475
00:32:57,610 --> 00:33:01,350
Come along, sir, and have a care with
that instrument of the devil.
476
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
Well, speak.
477
00:33:06,530 --> 00:33:09,050
It's about the fight between Mr. Thor
and Dr. Smith.
478
00:33:09,550 --> 00:33:11,190
I thought that you might stop it.
479
00:33:11,590 --> 00:33:14,010
What? And spoil Thor's fun?
480
00:33:16,130 --> 00:33:17,410
What are you, anyway?
481
00:33:18,210 --> 00:33:19,210
Troll?
482
00:33:19,410 --> 00:33:21,710
Elf? Or dragon dyer?
483
00:33:22,280 --> 00:33:23,700
I'm a boy. A boy?
484
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
Good heavens.
485
00:33:25,940 --> 00:33:26,940
A boy.
486
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
Think about that.
487
00:33:30,240 --> 00:33:32,740
So much to think about. So much to do.
488
00:33:33,440 --> 00:33:37,420
I have all those leftover dead warriors
from last night's battle game. I haven't
489
00:33:37,420 --> 00:33:40,280
even put them back together yet. I'm
afraid I don't understand.
490
00:33:41,540 --> 00:33:42,840
Did you say boy?
491
00:33:43,600 --> 00:33:45,700
Boys don't understand much, do they?
492
00:33:46,280 --> 00:33:49,040
Well, if Thor wants you for a pet...
493
00:33:49,580 --> 00:33:51,620
I guess I'll have to explain how we
operate.
494
00:33:51,840 --> 00:33:54,700
Please do, ma 'am. Well, now, park into
this.
495
00:33:57,120 --> 00:33:58,840
I shall require a sponge.
496
00:33:59,560 --> 00:34:01,700
No, I think two sponges.
497
00:34:02,080 --> 00:34:03,840
The ones that resemble rocks.
498
00:34:06,840 --> 00:34:09,679
Two rock -like sponges coming up, sir.
499
00:34:10,020 --> 00:34:11,920
Spare me your feeble attempts at humor.
500
00:34:23,310 --> 00:34:24,310
are ready.
501
00:34:24,630 --> 00:34:25,630
Good.
502
00:34:35,730 --> 00:34:38,389
Lovely. Exactly right.
503
00:34:39,790 --> 00:34:41,409
No thanks to you.
504
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
Is there any water?
505
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
What's wrong with me?
506
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
I prefer water.
507
00:35:14,560 --> 00:35:17,420
And also, do you happen to have a medium
sized stone?
508
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
Lots of stones.
509
00:36:02,510 --> 00:36:03,510
Allow me.
510
00:36:14,330 --> 00:36:15,930
Your Maltese.
511
00:36:26,030 --> 00:36:27,390
So sorry.
512
00:36:36,400 --> 00:36:38,120
You got water out of a stone.
513
00:36:38,440 --> 00:36:41,460
Well, of course. Stones contain a great
deal of water.
514
00:36:42,020 --> 00:36:43,340
Didn't you know that?
515
00:36:45,920 --> 00:36:49,420
This fight's gonna be a bigger challenge
than I thought.
516
00:36:49,720 --> 00:36:51,120
For you, perhaps.
517
00:36:51,600 --> 00:36:52,459
For me?
518
00:36:52,460 --> 00:36:58,320
Why, I'll slash and hurt and... A man
who can't even squeeze water out of a
519
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
stone?
520
00:36:59,840 --> 00:37:02,420
Of course, had you been wearing your
magic gloves.
521
00:37:04,680 --> 00:37:06,540
What's gloves got to do with anything?
522
00:37:06,960 --> 00:37:11,000
We both know the secret of your gloves,
don't we?
523
00:37:11,240 --> 00:37:15,840
Gloves got nothing to do with me being
stronger and braver. You really think
524
00:37:16,880 --> 00:37:18,120
Shall we see?
525
00:37:23,080 --> 00:37:26,380
Now, don't let your basic insecurities
manifest themselves.
526
00:37:26,820 --> 00:37:30,880
No tremulous self -doubts. No
repression.
527
00:37:34,350 --> 00:37:39,890
My dear child, you don't really
understand your own problem, do you?
528
00:37:40,830 --> 00:37:44,430
I would like to help you, my dear child.
529
00:37:45,230 --> 00:37:47,570
I would like to help you.
530
00:37:47,950 --> 00:37:53,930
I would indeed like to help you.
531
00:37:57,890 --> 00:38:01,290
Now, why do you want me to stop this
fight, boy?
532
00:38:02,090 --> 00:38:03,090
Well...
533
00:38:04,170 --> 00:38:06,530
It wouldn't be much of an honor for Mr.
Thor to beat Dr. Smith.
534
00:38:06,910 --> 00:38:08,890
Dr. Smith's not much of a fighting man.
535
00:38:09,150 --> 00:38:11,150
Oh, yes, but that's not the point.
536
00:38:11,810 --> 00:38:15,750
You see, Thor is going through a
difficult phase.
537
00:38:16,450 --> 00:38:18,330
Losing his hammer and gloves, you know.
538
00:38:18,930 --> 00:38:22,230
I honestly believe he thinks that's
where his courage comes from.
539
00:38:23,290 --> 00:38:24,290
Doesn't he?
540
00:38:24,410 --> 00:38:25,550
Certainly not.
541
00:38:25,950 --> 00:38:28,330
Why, Thor is the bravest of all
warriors.
542
00:38:29,410 --> 00:38:32,650
But I have to keep finding new
challenges for him.
543
00:38:33,120 --> 00:38:34,900
To keep him hero sharp.
544
00:38:35,520 --> 00:38:39,440
After all, Thor is the only one who can
handle the cloth giant.
545
00:38:39,740 --> 00:38:40,740
Who are they?
546
00:38:41,720 --> 00:38:43,780
Terrible creatures, boy. Terrible.
547
00:38:46,040 --> 00:38:47,600
What do boys do?
548
00:38:48,340 --> 00:38:49,340
Hmm, let's see.
549
00:38:50,020 --> 00:38:52,100
Well, grow up mostly.
550
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
Into men?
551
00:38:53,660 --> 00:38:56,960
Uh -huh. Oh, what a pity.
552
00:38:57,800 --> 00:39:01,480
Tell me, I seem to have a faint memory.
553
00:39:03,050 --> 00:39:05,610
Don't little boys like to play and
pretend?
554
00:39:06,230 --> 00:39:07,230
Uh -huh.
555
00:39:07,670 --> 00:39:09,290
Then, welcome!
556
00:39:14,590 --> 00:39:16,730
Oh, dear, dear, dear.
557
00:39:17,130 --> 00:39:19,910
Very serious case, very serious indeed.
558
00:39:20,570 --> 00:39:24,330
You see, my child, what you have been
relying upon as your own innate ability
559
00:39:24,330 --> 00:39:26,830
was actually false courage.
560
00:39:27,210 --> 00:39:28,810
And I'm not a great warrior?
561
00:39:29,130 --> 00:39:31,590
No, you are not. And what's more, you
never were.
562
00:39:32,120 --> 00:39:35,260
You, my erstwhile dreamer, have been
living a lie.
563
00:39:35,840 --> 00:39:40,260
But you see, it all goes back to an
unhappy childhood.
564
00:39:41,140 --> 00:39:42,140
Indubitably.
565
00:39:42,700 --> 00:39:43,700
I see.
566
00:39:48,200 --> 00:39:50,260
And I didn't have any childhood.
567
00:39:50,760 --> 00:39:55,120
Oh, come, come, my poor child. Self
-pity is not the answer.
568
00:39:55,740 --> 00:39:56,980
Think of Hildy.
569
00:39:59,020 --> 00:40:00,560
Just about enough.
570
00:40:01,120 --> 00:40:02,240
Break their little heart.
571
00:40:02,600 --> 00:40:05,840
There is, however, a possible means of
saving faith.
572
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
There is.
573
00:40:08,080 --> 00:40:09,660
Tell me, Doctor, tell me.
574
00:40:09,920 --> 00:40:12,220
Well, here is my question.
575
00:40:12,520 --> 00:40:16,780
We shall tell Brunhilde that we have
already engaged in the duel and that you
576
00:40:16,780 --> 00:40:18,680
trounced me solidly. Do you understand?
577
00:40:19,100 --> 00:40:23,840
The result? You will retain your title
and I shall leave here with a few chests
578
00:40:23,840 --> 00:40:28,000
of trinkets from Niflheim to serve my
wounded pride.
579
00:40:28,880 --> 00:40:30,340
That hardly seems...
580
00:40:30,710 --> 00:40:32,990
Good enough for all the help you've been
to me.
581
00:40:33,190 --> 00:40:34,870
It will be. It will be.
582
00:40:35,330 --> 00:40:37,190
But I'm sure mixed up.
583
00:40:38,330 --> 00:40:40,690
I thought that was the cowardly way.
584
00:40:41,030 --> 00:40:43,970
What is courage and what is cowardice?
585
00:40:44,230 --> 00:40:50,930
My dear boy, is it courage to break poor
dear sweet little Brynhildr's heart?
586
00:40:51,890 --> 00:40:54,870
And I thought I could slay you dead.
587
00:40:55,250 --> 00:40:58,770
My dear boy, you are incapable of
squashing...
588
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
A dragonfly.
589
00:41:06,360 --> 00:41:07,500
Warning, warning.
590
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
Alien approaching.
591
00:41:09,140 --> 00:41:10,760
Harken and hear ye this.
592
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
Prepare for attack.
593
00:41:13,260 --> 00:41:17,500
Repeat, prepare for attack. Attack from
Gatorood Vathrutnir.
594
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
Bergamir.
595
00:41:20,400 --> 00:41:25,800
Bolthorn. The Frost Giants. Giants? What
can I do, Doctor? You can protect us,
596
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
you idiot.
597
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Me?
598
00:41:40,970 --> 00:41:41,970
Shut up, you big oaf!
599
00:41:42,890 --> 00:41:44,190
My sword! My sword!
600
00:41:44,670 --> 00:41:45,710
Mr. Thor, what's wrong?
601
00:41:46,190 --> 00:41:49,190
What's the matter with him? I think he's
suffered a seizure of some sort.
602
00:41:49,530 --> 00:41:51,810
Dr. Smith, you've got to help me with
him or we'll all be killed.
603
00:41:52,270 --> 00:41:55,230
Mr. Thor, you've got to snap out of
this. You've got to fight off the frost
604
00:41:55,230 --> 00:41:57,230
giants. Giants? The end is near.
605
00:41:57,510 --> 00:41:59,950
How can a warrior war when he's not a
warrior?
606
00:42:00,290 --> 00:42:02,130
Dr. Smith, what have you been doing to
him?
607
00:42:02,390 --> 00:42:04,330
Nothing at all. We were just having a
little talk.
608
00:42:04,590 --> 00:42:05,590
About the weather?
609
00:42:05,830 --> 00:42:06,830
It's no use.
610
00:42:08,130 --> 00:42:10,650
It's because... Of a childhood I didn't
have.
611
00:42:11,810 --> 00:42:14,290
Now you've done it. You've really done
it.
612
00:42:19,310 --> 00:42:20,990
Heal thee, honey.
613
00:42:26,690 --> 00:42:28,070
I'll slay him dead.
614
00:42:28,350 --> 00:42:29,950
Mr. Thor, wait. The hammer and the
glove.
615
00:42:30,890 --> 00:42:35,250
By the star tides, which are the right
you've lost? This one. That is one.
616
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
Probably not.
617
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
Speak to me, Thor.
618
00:43:23,060 --> 00:43:24,060
Listen.
619
00:43:28,320 --> 00:43:31,360
He did it. He did it. Thor drove them
off with his hammer.
620
00:43:31,780 --> 00:43:33,440
It was a remarkable achievement, of
course.
621
00:43:33,920 --> 00:43:36,960
But let me remind you, Thor, you never
could have done it without the gloves.
622
00:43:37,320 --> 00:43:38,820
He didn't even have them on.
623
00:43:39,200 --> 00:43:40,200
What?
624
00:43:40,420 --> 00:43:41,420
Well, what do you know?
625
00:43:42,280 --> 00:43:43,540
How about that, Hildy?
626
00:44:03,240 --> 00:44:05,420
I bring the horse back on a star phase.
627
00:44:06,060 --> 00:44:07,540
He really is a homing horse.
628
00:44:07,920 --> 00:44:09,120
Thank you, Mrs. Brunhilde.
629
00:44:11,320 --> 00:44:13,260
Hurry up, Dr. Smith. The horse is
leaving.
630
00:44:13,640 --> 00:44:14,640
Dr. Smith.
631
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
Wait for me.
632
00:44:43,310 --> 00:44:44,690
Pounds and pounds of treasure.
633
00:44:45,570 --> 00:44:47,330
And not an ounce of joy.
634
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
Ah, Will.
635
00:44:50,770 --> 00:44:53,610
One thousand, two thousand, three
thousand.
636
00:45:00,390 --> 00:45:02,050
Mom! Dad! We're back!
637
00:45:02,430 --> 00:45:04,410
Will! John! Will's back!
638
00:45:07,130 --> 00:45:08,330
Oh, Will!
639
00:45:08,590 --> 00:45:12,090
Where have you been? Oh, we were so
worried. Where's Dr. Smith?
640
00:45:14,670 --> 00:45:16,190
We were sent off before we could get
him.
641
00:45:19,870 --> 00:45:21,670
Dr. Smith, what happened?
642
00:45:23,250 --> 00:45:26,270
Well, I don't quite know, my dear boy. I
was sitting on this chest when
643
00:45:26,270 --> 00:45:28,290
suddenly... Chest?
644
00:45:28,970 --> 00:45:29,970
Oh, my.
645
00:45:30,330 --> 00:45:32,550
They did send treasure after all.
646
00:45:32,950 --> 00:45:36,350
Oh, I'm so ashamed of the dreadful
things I was thinking about those
647
00:45:36,350 --> 00:45:40,830
creatures. Wealth untold, diamonds,
rubies, emeralds.
648
00:45:44,590 --> 00:45:45,590
What did they give you?
649
00:45:46,950 --> 00:45:49,130
Dry dragonfly.
650
00:45:53,570 --> 00:45:54,570
What a pain.
651
00:45:55,310 --> 00:45:56,310
Pain.
652
00:46:04,970 --> 00:46:05,970
You're right.
653
00:46:06,230 --> 00:46:07,870
Attagirl, Penny, right down the old
pipe.
654
00:46:08,190 --> 00:46:09,190
Right indeed.
655
00:46:09,310 --> 00:46:12,090
If anyone could see, that pit was at
least a foot outside.
656
00:46:12,800 --> 00:46:16,000
The umpire's decision cannot be
questioned. Play ball.
657
00:46:16,640 --> 00:46:17,640
Ridiculous.
658
00:46:18,960 --> 00:46:21,540
Now then, observe the stance.
659
00:46:21,980 --> 00:46:26,720
Babe Ruth, Ted Williams, and Joe
DiMaggio, and Dr. Zachary Smith, all
660
00:46:26,720 --> 00:46:27,720
into one.
661
00:46:27,980 --> 00:46:28,980
Proceed.
662
00:46:32,460 --> 00:46:33,600
Be right.
663
00:46:34,420 --> 00:46:35,680
How dare you?
664
00:46:36,060 --> 00:46:38,520
That ball was practically in the dirt.
665
00:46:39,180 --> 00:46:42,520
One more display of temper and I shall
be forced to eject you from the game.
666
00:46:42,740 --> 00:46:43,740
You will eject me?
667
00:46:43,800 --> 00:46:46,640
Why, you monstrous, mechanized,
misguided moron!
668
00:46:46,860 --> 00:46:48,980
Out! You are out of the game!
669
00:46:49,420 --> 00:46:50,780
Go to the showers!
670
00:46:51,240 --> 00:46:53,620
Very well. You have hurt me to the
quick.
671
00:46:54,320 --> 00:47:01,240
I shall take my ball, my glove, and my
bat and return to the spaceship.
672
00:47:01,520 --> 00:47:03,800
Really, Dr. Smith, the robot was only
doing his job.
673
00:47:04,220 --> 00:47:07,360
He's not an umpire. He's a hopeless heap
of tainted tin.
674
00:47:07,700 --> 00:47:10,370
If you stay... That's your pitch. Now,
I'm not sure I want to.
675
00:47:11,030 --> 00:47:15,450
I say, who needs him? He'll take his
ball and bat and leave.
676
00:47:15,830 --> 00:47:16,990
What a sport.
677
00:47:17,770 --> 00:47:19,150
Sheesh. Silence, Minnie.
678
00:47:19,430 --> 00:47:23,230
Please don't quit, Dr. Smith. You can
show us the pitch you taught Sandy
679
00:47:23,330 --> 00:47:24,330
the Dipsy Doodle.
680
00:47:24,350 --> 00:47:26,490
Very well, but only on one condition.
681
00:47:26,870 --> 00:47:30,910
This astigmatic automaton watches the
ball carefully and reports accurately.
682
00:47:31,270 --> 00:47:35,550
I call them like I see them. That
remains to be seen. Very well, give me
683
00:47:35,550 --> 00:47:37,560
ball. Oh, I've got the ball. Well, give
me the glove. My glove.
684
00:47:37,780 --> 00:47:40,860
Is this your glove? No, this is my
glove. Give me my glove. This is my
685
00:47:40,960 --> 00:47:43,360
Now then, I have my glove and my ball.
686
00:47:43,720 --> 00:47:44,780
Now we shall see.
687
00:47:45,900 --> 00:47:47,960
Now then, observe and learn.
688
00:47:48,280 --> 00:47:51,280
Pitch it over the plate, Dr. Smith. I
will pitch it exactly in the right
689
00:47:51,280 --> 00:47:53,420
attitude. Now then, observe.
690
00:47:54,080 --> 00:47:57,080
This trick was taught to me by the
famous Satchel Page.
691
00:48:05,390 --> 00:48:06,390
and give.
52527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.