Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:13,140
I'll be ready when you want me. I'll be
ready.
2
00:00:34,860 --> 00:00:36,660
I'll be free when you want me.
3
00:00:36,880 --> 00:00:38,120
I'll be ready.
4
00:00:39,140 --> 00:00:42,740
I'll be free when you want me. I'll be
ready.
5
00:00:43,560 --> 00:00:44,860
You know what I mean.
6
00:00:45,980 --> 00:00:47,340
I'll be ready.
7
00:00:51,800 --> 00:00:54,360
Watch where you're sticking those pins,
Butterfingers.
8
00:00:54,580 --> 00:00:57,840
Don't think I forgot about the last
time. Oh, please. I barely drew blood.
9
00:00:58,420 --> 00:01:00,960
Boys, they were trying to prick you one
way or another. Ouch!
10
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
What were you saying?
11
00:01:02,400 --> 00:01:03,760
All right, that ought to do it.
12
00:01:04,870 --> 00:01:05,870
Whoa, whoa, whoa, wait.
13
00:01:05,910 --> 00:01:06,910
Is that Vogue?
14
00:01:07,090 --> 00:01:09,150
You can't just stick Vogue in the third
row.
15
00:01:09,390 --> 00:01:12,070
Well, we're running out of room. I mean,
who knew so many critics were going to
16
00:01:12,070 --> 00:01:15,530
show up? Well, you can thank Sebastian
for that. No, let's thank him after we
17
00:01:15,530 --> 00:01:16,890
put Vogue in the front row.
18
00:01:17,230 --> 00:01:18,230
He's right.
19
00:01:20,090 --> 00:01:22,550
So, Steph, where's that man of yours,
honey?
20
00:01:22,950 --> 00:01:24,530
Fred? He went back to Cleveland.
21
00:01:24,930 --> 00:01:27,810
The little league team that he coaches
is playing a doubleheader.
22
00:01:28,190 --> 00:01:29,470
Wow, that's dedication.
23
00:01:30,070 --> 00:01:32,050
Hey, did we just become friends there?
24
00:01:32,650 --> 00:01:33,650
No.
25
00:01:43,150 --> 00:01:45,710
We'll leave our stuff in here and we'll
put the rest down the hall.
26
00:01:49,530 --> 00:01:53,350
Oh, tell me this is not see -through.
27
00:01:53,870 --> 00:01:59,770
Hey, at least Jeffrey isn't making us
wear one of those pink song things.
28
00:02:02,110 --> 00:02:04,530
So, uh, how'd your big threesome with
Nina go?
29
00:02:05,810 --> 00:02:06,810
It didn't.
30
00:02:07,190 --> 00:02:08,830
And really, I don't want to talk about
it, okay?
31
00:02:09,669 --> 00:02:10,870
What, you bringing another dude?
32
00:02:13,210 --> 00:02:15,610
Oh, she did bring in another dude.
33
00:02:16,490 --> 00:02:18,070
I was like, what the?
34
00:02:18,370 --> 00:02:22,870
And, you know, she said it was like her
fantasy or something.
35
00:02:23,110 --> 00:02:25,210
Yeah, yeah, I'm sure. But what about
your fantasy?
36
00:02:26,310 --> 00:02:28,990
She can be so selfish sometimes.
37
00:02:29,370 --> 00:02:30,370
That's all I'm saying.
38
00:02:33,410 --> 00:02:34,410
Hey, Nina.
39
00:02:34,730 --> 00:02:35,950
Hey, Russ. You got a sec?
40
00:02:36,250 --> 00:02:38,410
I want to talk you into another sausage
fest.
41
00:02:38,950 --> 00:02:39,970
What's he talking about?
42
00:02:40,510 --> 00:02:41,570
Uh, nothing.
43
00:02:42,960 --> 00:02:45,120
I have a surprise for you. His name's
Roger.
44
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
Sure, Nia.
45
00:02:47,840 --> 00:02:50,580
Hey, Cody, can you just give it a
second? Oh, yeah, totally.
46
00:02:50,940 --> 00:02:54,340
Yeah. Hey, good luck, and try for a
reach around.
47
00:02:58,560 --> 00:03:04,320
So, Nia, we're pretty busy here. I only
really have a minute or two.
48
00:03:06,540 --> 00:03:07,540
You sure about that?
49
00:03:14,000 --> 00:03:15,260
No threesomes this time.
50
00:03:16,220 --> 00:03:17,680
Just you and me.
51
00:03:22,380 --> 00:03:23,960
Are those edible panties?
52
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
Red licorice.
53
00:03:26,560 --> 00:03:27,700
Are they on a strawberry?
54
00:03:56,230 --> 00:03:57,750
I think I'll save the rest for later.
55
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
Played at an underwear show.
56
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
Who'd have thought?
57
00:06:29,900 --> 00:06:31,200
Would you have preferred the Louvre?
58
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
Hell, I would have preferred a coffee
shop.
59
00:06:33,720 --> 00:06:35,080
Well, there's one right around the
corner.
60
00:06:35,320 --> 00:06:37,160
Would you mind picking me up a deep half
while you're there?
61
00:06:37,400 --> 00:06:40,060
Right. Listen, I'm going to be over
here.
62
00:06:40,580 --> 00:06:41,580
Hey, Lee.
63
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
You okay?
64
00:06:47,420 --> 00:06:49,180
I'm fine. She's a woman.
65
00:06:49,520 --> 00:06:51,160
Ah, the evil X.
66
00:06:52,380 --> 00:06:55,800
Just when you think he's out, she pulls
him right back in.
67
00:06:56,940 --> 00:06:58,520
I've been through diptych lately.
68
00:06:59,360 --> 00:07:01,060
You don't think you... No way.
69
00:07:03,820 --> 00:07:05,200
At least I don't think so.
70
00:07:06,820 --> 00:07:08,260
I come bearing gifts.
71
00:07:08,940 --> 00:07:10,200
This should cheer you up.
72
00:07:10,680 --> 00:07:13,320
As much as a new boyfriend with no
excess baggage.
73
00:07:13,840 --> 00:07:15,380
More. Shut up and read it.
74
00:07:16,180 --> 00:07:18,620
Yeah, Marilyn really let Giovanna have
it.
75
00:07:19,060 --> 00:07:20,060
Nice.
76
00:07:20,300 --> 00:07:23,760
Well, we should thank Cormac as well. He
did bring us the photos and the proof.
77
00:07:23,980 --> 00:07:27,040
Nothing like the whiff of bad publicity
to scare the crap out of buyers.
78
00:07:27,500 --> 00:07:29,000
Oh, God.
79
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
I'd give anything to see your face right
now.
80
00:07:35,160 --> 00:07:38,020
Ice Max on line four and Macy's still
waiting on line two.
81
00:07:39,560 --> 00:07:41,840
Are they both calling to cancel their
orders?
82
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
Uh, yeah.
83
00:07:44,520 --> 00:07:46,180
Sounds like it. Let them wait.
84
00:08:01,630 --> 00:08:03,950
That is the third person who's
complained about their seating.
85
00:08:04,350 --> 00:08:07,190
Yeah, well, these events tend to bring
out all the weirdos.
86
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Oh, hello, sir.
87
00:08:09,550 --> 00:08:10,550
Right this way.
88
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
Hey, Cody.
89
00:08:33,450 --> 00:08:35,870
I wanted to let you know I appreciate
you helping out Lacey.
90
00:08:36,669 --> 00:08:39,470
And for agreeing to do that dance with
me.
91
00:08:40,750 --> 00:08:42,090
You don't have to thank me.
92
00:08:42,549 --> 00:08:43,970
You know, I should be thanking you.
93
00:08:44,370 --> 00:08:48,170
Just for letting me help. I mean, after
everything that happened with Giovanna.
94
00:08:49,050 --> 00:08:50,050
Yeah.
95
00:08:50,590 --> 00:08:53,330
Well... I'm sorry, Cody.
96
00:08:54,110 --> 00:08:56,050
I didn't mean to use you.
97
00:08:59,290 --> 00:09:00,290
I know.
98
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
I miss you.
99
00:09:07,190 --> 00:09:08,370
It's not that simple.
100
00:09:09,410 --> 00:09:10,450
It could be.
101
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Oh.
102
00:09:13,550 --> 00:09:15,830
You don't think you can trust me
anymore.
103
00:09:17,790 --> 00:09:18,790
I don't know.
104
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
Can I?
105
00:09:21,790 --> 00:09:23,210
To believe in do -overs?
106
00:09:27,770 --> 00:09:28,770
Sometimes.
107
00:09:29,890 --> 00:09:30,910
How about now?
108
00:11:45,930 --> 00:11:48,190
And watch me parade around on stage in
panties?
109
00:11:48,570 --> 00:11:50,130
I wouldn't miss it for the world.
110
00:11:50,610 --> 00:11:51,790
They're not panties.
111
00:11:52,230 --> 00:11:55,610
Just remember to put a bit of a spring
in your step when you're walking down
112
00:11:55,610 --> 00:11:57,530
runway. Girls love to see the jewels
down.
113
00:11:59,070 --> 00:12:00,070
Anything, Cody?
114
00:12:00,630 --> 00:12:02,810
Uh, no. Not for a while. Why, what's up?
115
00:12:03,030 --> 00:12:05,790
One of my models sprained her ankle and
I need a new girl pronto.
116
00:12:06,150 --> 00:12:07,810
Uh, don't we all?
117
00:12:08,530 --> 00:12:09,530
Cute.
118
00:12:09,810 --> 00:12:10,810
Better than cute.
119
00:12:11,410 --> 00:12:14,090
Perfect. Excuse me? What size are those?
120
00:12:15,199 --> 00:12:16,199
What?
121
00:12:16,240 --> 00:12:17,440
Do you have any runway experience?
122
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
I'm a pretty good dancer.
123
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
Great. We'll figure it out on the way.
Wait.
124
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
What?
125
00:12:22,680 --> 00:12:24,760
Oh, and just remember to put a string in
your step.
126
00:12:25,380 --> 00:12:27,040
Guys like to see the boobies bounce.
127
00:14:04,080 --> 00:14:06,320
You can't buy this kind of person.
128
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
Where is it?
129
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
How's it fit?
130
00:15:21,450 --> 00:15:22,570
Like dental floss?
131
00:15:22,810 --> 00:15:23,810
That's the idea, sweetheart.
132
00:15:24,070 --> 00:15:25,370
Now get out there and work.
133
00:15:26,690 --> 00:15:28,950
Oh God, Vanessa, please stop touching
us.
134
00:15:42,770 --> 00:15:43,770
Please.
135
00:15:44,270 --> 00:15:45,350
I didn't think...
136
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
You're sweating.
137
00:15:59,450 --> 00:16:00,510
Hardest in their nerves.
138
00:16:00,810 --> 00:16:02,850
It's amazing I didn't actually get
anything done.
139
00:16:03,730 --> 00:16:04,870
Here, use this.
140
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
We should get back on.
141
00:16:28,240 --> 00:16:29,940
Actually, listen.
142
00:16:31,460 --> 00:16:33,960
Tracy, I've been thinking a lot about it
lately.
143
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Really?
144
00:16:36,940 --> 00:16:37,940
Me too.
145
00:16:38,180 --> 00:16:41,860
And the reason their marriage didn't
work out.
146
00:16:43,600 --> 00:16:47,120
Look, Jason, there's only so many times
I can apologize. I'm not asking.
147
00:16:49,020 --> 00:16:53,580
Well, there's something I want to talk
to you about.
148
00:20:10,380 --> 00:20:11,440
What are you crying about?
149
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
I'm not.
150
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
You?
151
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Me neither.
152
00:20:17,280 --> 00:20:20,720
That's the problem with men. They make
strong women messy.
153
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
Tell me about it.
154
00:20:25,020 --> 00:20:26,080
The show looks good.
155
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Thanks.
156
00:20:28,140 --> 00:20:29,780
I hope everything works out for you.
157
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
I mean that.
158
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Was that you today?
159
00:20:35,680 --> 00:20:36,760
I don't know for how long.
160
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
What are you talking about?
161
00:20:39,000 --> 00:20:41,440
He's been more interested in spending
time with her than he is with me.
162
00:20:41,720 --> 00:20:44,300
Tonight should be about us, not some ex.
163
00:20:44,600 --> 00:20:46,360
I wouldn't worry about her. She's not
even in your league.
164
00:20:46,600 --> 00:20:48,620
Jason's just worried about his photo
presentation right now.
165
00:20:49,180 --> 00:20:52,780
That's my point. He's been outside with
that bitch instead of inside watching
166
00:20:52,780 --> 00:20:53,780
the show.
167
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
Arso.
168
00:22:25,320 --> 00:22:28,200
Ladies and gentlemen, what a tremendous
show.
169
00:22:28,540 --> 00:22:33,380
I'd like to thank you all for coming and
introduce you to the genius behind
170
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
tonight's event.
171
00:22:34,420 --> 00:22:38,340
Ladies and gentlemen, put your hands
together for Lacey Summer.
172
00:22:46,900 --> 00:22:47,900
Thank you.
173
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
Thank you.
174
00:22:49,520 --> 00:22:52,580
The truth is, a show like this is the
result of a partnership.
175
00:23:02,080 --> 00:23:06,060
Jeffrey? Jeffrey was involved in all of
the designs, but he is the main creator
176
00:23:06,060 --> 00:23:07,640
of our fabulous men's lives.
177
00:23:08,560 --> 00:23:12,200
And of course, the person responsible
for these exquisite photographs is
178
00:23:13,020 --> 00:23:14,480
Jason, would you come up to the stage?
179
00:23:23,020 --> 00:23:26,020
When you begin something like this, you
don't always know how things will work
180
00:23:26,020 --> 00:23:29,900
out. Sometimes it's a huge success, and
other times it's not.
181
00:23:30,700 --> 00:23:35,140
But you enter into it just like any
relationship, and you hope for the best.
182
00:23:37,060 --> 00:23:43,000
Anyway, I guess what I'm trying to say
is thank you to everyone who has taken
183
00:23:43,000 --> 00:23:48,340
this journey with us, no matter where
they end up going or who they end up
184
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
with.
185
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
Thank you.
186
00:23:59,080 --> 00:24:00,600
She certainly has a way with words.
187
00:24:10,980 --> 00:24:12,940
Hey, there you are. You're mentioning
our party.
188
00:24:14,120 --> 00:24:15,860
I need a few minutes for myself.
189
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Is everything alright?
190
00:24:20,220 --> 00:24:21,220
You tell me.
191
00:24:23,620 --> 00:24:24,620
Tell you what?
192
00:24:30,320 --> 00:24:31,800
It's like you've been avoiding me all
day.
193
00:24:32,500 --> 00:24:36,100
And then I see you with Tracy and she
looks all messy.
194
00:24:37,480 --> 00:24:38,500
What are you talking about?
195
00:24:39,160 --> 00:24:40,160
Don't.
196
00:24:40,720 --> 00:24:44,800
Don't make me look like an idiot. I know
there's something going on with you
197
00:24:44,800 --> 00:24:47,900
two. What, did she remind you of how
good things used to be?
198
00:24:48,660 --> 00:24:49,700
You're joking, right?
199
00:24:50,160 --> 00:24:51,700
Remember, I'm the one that divorced her.
200
00:24:52,180 --> 00:24:55,160
Maybe you think you made a mistake. Not
bloody likely.
201
00:24:56,500 --> 00:24:58,380
I saw the two of you come in from the
alley.
202
00:24:58,720 --> 00:24:59,780
Is that what this is about?
203
00:25:00,940 --> 00:25:04,360
Look, we were out there. I just wanted
to tell her something.
204
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
What?
205
00:25:07,120 --> 00:25:08,500
Maybe this isn't the right time.
206
00:25:09,780 --> 00:25:10,780
Okay, fine.
207
00:25:11,200 --> 00:25:15,240
I told her that I forgave her for
cheating on me.
208
00:25:15,660 --> 00:25:17,720
And I told her that we made the right
decision.
209
00:25:18,880 --> 00:25:24,100
And that just because their marriage
didn't work out, it didn't mean that the
210
00:25:24,100 --> 00:25:25,100
next one wouldn't.
211
00:25:26,300 --> 00:25:27,380
The next one?
212
00:25:28,430 --> 00:25:32,170
You can't possibly be thinking about
marrying that bitch again, are you?
213
00:25:33,030 --> 00:25:35,210
Uh, not exactly.
214
00:25:51,090 --> 00:25:53,210
Lacey, I've made a lot of mistakes in
life.
215
00:25:55,050 --> 00:25:57,730
I've done a lot of stupid things, some
things that I regret.
216
00:25:58,920 --> 00:26:01,960
But the one thing, the only thing I
never regretted was meeting you.
217
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
Jason. Shh.
218
00:26:05,520 --> 00:26:07,520
Don't ruin my rhythm. I've been
practicing all day.
219
00:26:09,860 --> 00:26:11,100
Where was I?
220
00:26:11,880 --> 00:26:14,700
Yeah. I made a lot of mistakes in life.
221
00:26:15,400 --> 00:26:16,660
You already said that part.
222
00:26:16,920 --> 00:26:17,920
Right.
223
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
What was it?
224
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
Lisa.
225
00:26:23,100 --> 00:26:24,100
I love you.
226
00:26:25,060 --> 00:26:26,960
I want to spend the rest of my life with
you.
227
00:26:30,960 --> 00:26:34,060
Wait, what about the rest of your
speech? Actually, I never really got
228
00:26:34,060 --> 00:26:35,060
finishing it.
229
00:26:40,020 --> 00:26:46,660
What the hell are you guys doing in
here? You're missing the
230
00:26:46,660 --> 00:26:49,920
whole... party.
231
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
No, we're not.
232
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
Okay.
233
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
Never mind.
234
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
It's cool.
235
00:26:58,540 --> 00:26:59,640
Just keep making out.
236
00:27:00,400 --> 00:27:02,040
It's not like anyone's waiting for you.
237
00:27:41,969 --> 00:27:46,370
You don't have to say goodbye
238
00:27:46,370 --> 00:27:56,610
if
239
00:27:56,610 --> 00:27:58,150
it's just a...
240
00:30:30,640 --> 00:30:32,360
You made someone really happy, too.
241
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Incredibly happy.
242
00:30:34,480 --> 00:30:39,800
Oh, my God. Is that a... Is that an
engagement ring?
243
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
Go ahead.
244
00:30:41,340 --> 00:30:42,259
Pretty much.
245
00:30:42,260 --> 00:30:44,820
So does that mean no more threesomes?
246
00:30:45,700 --> 00:30:50,200
Oh, come on. Everyone here having a
threesome but me?
247
00:30:50,760 --> 00:30:54,300
I mean, come on. Can somebody please
talk to Nicole? Hey, baby.
248
00:30:54,780 --> 00:30:55,780
You were saying?
249
00:30:56,760 --> 00:30:58,680
Actually, I was just talking about you.
250
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
You better be.
251
00:31:44,810 --> 00:31:45,810
Thank you.
18282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.