Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,160
I'll be ready when you want me. I'll be
ready.
2
00:00:34,920 --> 00:00:41,260
I'll be pretty when you want me I'll be
pretty I'll be pretty when you want me
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,660
I'll be pretty
4
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
I can't feel anything.
5
00:01:07,820 --> 00:01:08,820
It's going to be okay.
6
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
No!
7
00:01:21,240 --> 00:01:26,960
This is that believable, huh?
8
00:01:27,520 --> 00:01:30,660
You have your moments, although few and
far between. Princess Fletch!
9
00:01:30,860 --> 00:01:33,760
Hi. Could you help us? Sure. I really
love your autograph.
10
00:01:34,840 --> 00:01:35,658
What's your name?
11
00:01:35,660 --> 00:01:38,760
Huh, Karina? We love your show.
12
00:01:40,740 --> 00:01:41,740
See you.
13
00:01:47,940 --> 00:01:52,900
Look, I can talk to Devin, a little
rewrite, miraculous recovery. He'll be
14
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
back on the air.
15
00:01:54,360 --> 00:01:56,220
It's good if you haven't seen the new
pages.
16
00:01:59,100 --> 00:02:01,420
Got you visiting me in the ICU.
17
00:02:01,860 --> 00:02:03,400
I'm in a goddamn coma.
18
00:02:04,770 --> 00:02:06,770
Well, at least it didn't end you on a
cruise.
19
00:02:07,430 --> 00:02:09,289
Look at the bright side. You're not
dead.
20
00:02:09,990 --> 00:02:10,990
Yet.
21
00:02:11,430 --> 00:02:12,430
Take a look at this.
22
00:02:12,930 --> 00:02:16,270
The same day I get shot, you get a new
partner.
23
00:02:16,510 --> 00:02:18,650
A handsome young partner.
24
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Really?
25
00:02:20,830 --> 00:02:22,810
Rico. She's Latin.
26
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
This is horrible.
27
00:02:26,410 --> 00:02:28,150
It's not. It's great for you.
28
00:02:29,730 --> 00:02:31,570
So, you're not upset?
29
00:02:32,200 --> 00:02:36,600
I'm upset for me. I'm happy for you. I
always knew you'd make it.
30
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
You know something?
31
00:02:40,020 --> 00:02:42,640
You look pretty good for someone who's
in critical condition.
32
00:02:43,480 --> 00:02:45,540
Maybe you can nurse me back to health.
33
00:05:01,260 --> 00:05:02,260
Post office run?
34
00:05:02,680 --> 00:05:04,300
No packages to send out.
35
00:05:05,740 --> 00:05:07,700
Rats? I already dumped it.
36
00:05:08,760 --> 00:05:11,700
You want to open that window, push me
out before I die of boredom?
37
00:05:13,160 --> 00:05:14,220
I'm sorry, guys.
38
00:05:14,520 --> 00:05:16,020
Things will pick up, I promise.
39
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
They have to.
40
00:05:18,680 --> 00:05:20,100
It's the curse of Joanne.
41
00:05:20,720 --> 00:05:22,620
Every place I work goes under.
42
00:05:23,900 --> 00:05:26,320
Every place? Come on, nobody's got bad
luck like that.
43
00:05:26,580 --> 00:05:29,860
Two weeks after I started working at the
East, Joanne got shut down for rats.
44
00:05:30,270 --> 00:05:33,830
A month after I started with the
mortgage broker, the housing market
45
00:05:34,550 --> 00:05:37,030
So then I decided to look for something
a little more secure.
46
00:05:37,250 --> 00:05:39,170
So I took a receptionist job at Toyota.
47
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
Need I say more?
48
00:05:41,390 --> 00:05:43,110
You work at that bar. It's still around.
49
00:05:43,330 --> 00:05:44,590
Oh, that's only a matter of time.
50
00:05:47,530 --> 00:05:49,350
Joanne, this is just a temporary
setback.
51
00:05:49,570 --> 00:05:52,030
It has nothing to do with you or a
curse.
52
00:05:53,050 --> 00:05:57,290
We'll put together a list of alternate
distributors. We'll send in the DVDs
53
00:05:57,290 --> 00:05:58,310
the samples we've already made.
54
00:05:58,940 --> 00:06:01,820
We'll concentrate on the men's line,
Jeffrey. We'll bounce right back.
55
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Where are you going?
56
00:06:05,660 --> 00:06:07,520
Start bouncing. See you tomorrow.
57
00:06:11,040 --> 00:06:12,560
Drinks? Yeah.
58
00:06:12,900 --> 00:06:14,480
The bar's still in business.
59
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
It was an accident, really.
60
00:06:29,920 --> 00:06:31,400
Like peanut butter cups.
61
00:06:31,920 --> 00:06:34,500
My sister needed a model, and I was
standing in the room.
62
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
Your sister?
63
00:06:36,240 --> 00:06:37,360
Yeah, she's a designer.
64
00:06:37,820 --> 00:06:39,160
What does she design?
65
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Lingerie, mostly.
66
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
Next minute.
67
00:06:45,980 --> 00:06:47,340
Hey, sis.
68
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Hey, you all right?
69
00:06:49,280 --> 00:06:50,900
Yeah. No.
70
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
I don't know.
71
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Who's this?
72
00:06:54,980 --> 00:06:56,900
Nicole. She's my new friend.
73
00:06:57,370 --> 00:06:58,370
And an awesome model.
74
00:06:58,710 --> 00:07:00,950
This, this is Lacey, my sister.
75
00:07:02,490 --> 00:07:03,850
We were just talking about you.
76
00:07:04,170 --> 00:07:05,250
At least someone is.
77
00:07:06,430 --> 00:07:07,510
Hey, do you want anything to drink?
78
00:07:08,590 --> 00:07:09,589
Water, maybe?
79
00:07:09,590 --> 00:07:11,610
Sure. A little vodka mixed in?
80
00:07:13,010 --> 00:07:15,070
I just need to sit and think.
81
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
Figure things out.
82
00:07:17,550 --> 00:07:20,290
I have 500 pieces and no way to pay for
them.
83
00:07:20,570 --> 00:07:24,390
Sounds like a riddle. Or, well,
something.
84
00:07:25,510 --> 00:07:29,250
Well, hey if you need any help need me
to model for you if you need some cash
85
00:07:29,250 --> 00:07:32,390
Let me know Giovanna's paying me pretty
good on this campaign.
86
00:07:32,750 --> 00:07:37,250
You're modeling for Giovanna. We both
are Interesting
87
00:07:57,909 --> 00:07:59,370
Marilyn. Did I leave the door open?
88
00:08:00,930 --> 00:08:02,530
I remembered where you kept your spare.
89
00:08:04,150 --> 00:08:05,810
It's one of my models, Monique.
90
00:08:06,210 --> 00:08:07,210
That's Marilyn.
91
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
Charles.
92
00:08:09,070 --> 00:08:12,870
Monique and I were just in the middle
of... Your work. Yes, I see that.
93
00:08:13,290 --> 00:08:14,570
Sorry, I should have called.
94
00:08:15,110 --> 00:08:16,430
You never need to call, you know that.
95
00:08:27,940 --> 00:08:33,440
You want to know if you want to join?
96
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Or watch?
97
00:08:37,760 --> 00:08:42,580
I'll call
98
00:08:42,580 --> 00:08:47,300
you after work.
99
00:08:49,180 --> 00:08:50,180
Love you, darling.
100
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
Come on, step up.
101
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
oh
102
00:11:41,900 --> 00:11:46,800
I can't believe that after all the long
days and nights, the sacrifices we've
103
00:11:46,800 --> 00:11:52,960
made, the tears of agony, the thrill of
success, it's all gone,
104
00:11:53,160 --> 00:11:55,700
with nothing to even fall back on.
105
00:11:56,220 --> 00:11:57,740
I know you still have your men's line.
106
00:11:58,120 --> 00:12:03,980
Oh, it was nice of Lacey to even mention
it, but a new product takes money, and
107
00:12:03,980 --> 00:12:07,760
the truth is she's going to have to
start cutting back on, like, everything.
108
00:12:09,360 --> 00:12:11,510
Everything? Look what you mean,
everything.
109
00:12:12,510 --> 00:12:17,550
Like rent and heat and cable, free trade
coffee, magazine subscriptions, my
110
00:12:17,550 --> 00:12:18,970
favorite glossy black nail polish.
111
00:12:19,190 --> 00:12:20,930
Wait, you think she's going to fire me?
112
00:12:21,450 --> 00:12:23,990
Eventually. Just like she's going to
fire me.
113
00:12:24,670 --> 00:12:27,070
I know it's going to break her sweet
little heart to do it.
114
00:12:27,970 --> 00:12:33,070
I mean, I've got friends, I can find
something, and you've got this place.
115
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
Yeah.
116
00:12:36,630 --> 00:12:38,310
I'm so fucking blessed.
117
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
To quitting.
118
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
To quitting.
119
00:12:54,520 --> 00:12:56,080
Hey, Lacey?
120
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Marilyn.
121
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
How's it going?
122
00:12:59,780 --> 00:13:03,380
Terrible. I just dropped over today. I
helped for a visit.
123
00:13:03,680 --> 00:13:05,460
Let me guess. He was with another woman.
124
00:13:06,160 --> 00:13:07,500
What? You were there too?
125
00:13:08,560 --> 00:13:12,140
He's always with another woman. Every
time he is, you get upset.
126
00:13:14,090 --> 00:13:15,870
This time, I'm not upset with him.
127
00:13:16,450 --> 00:13:19,230
I'm upset with me and my life.
128
00:13:20,070 --> 00:13:24,890
I used to be so busy and productive, but
I never had time to drop by a
129
00:13:24,890 --> 00:13:25,890
boyfriend's for lunch.
130
00:13:28,690 --> 00:13:31,050
What the hell have I done with my life?
131
00:13:31,510 --> 00:13:34,970
You still have a problem with time and
me.
132
00:13:36,350 --> 00:13:40,550
I can write the column in 30 minutes,
and you just lost your contract with
133
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Sebastian.
134
00:13:45,640 --> 00:13:49,380
So we can make a billion dollars, and I
can retire to my private island with
135
00:13:49,380 --> 00:13:50,380
Gerard Butler.
136
00:13:59,620 --> 00:14:01,060
Lacey told me you dropped your line.
137
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
I had to.
138
00:14:03,120 --> 00:14:06,440
Getting that shipment late pretty much
killed our entire marketing plan.
139
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
It's a shame, though.
140
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
I really like her.
141
00:14:10,960 --> 00:14:14,820
What if I told you I had rather
sensitive information to share with you?
142
00:14:16,859 --> 00:14:18,100
Sensitive? Sounds intriguing.
143
00:14:20,240 --> 00:14:23,260
Somebody intentionally changed the
shipping address in my computer.
144
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
Somebody?
145
00:14:25,440 --> 00:14:26,440
Who?
146
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Giovanna.
147
00:14:28,720 --> 00:14:33,280
Look, Philip, it's very noble of you to
try to cover for Lacey. I'd do the same
148
00:14:33,280 --> 00:14:36,320
thing in your shoes, but... Why on earth
would I do that?
149
00:14:36,740 --> 00:14:38,580
Because I tampered with your little
shipment?
150
00:14:39,620 --> 00:14:40,820
Let's see you try and prove it.
151
00:14:43,000 --> 00:14:44,360
Giovanna spent the night with me.
152
00:14:44,920 --> 00:14:48,120
Right before the shipment went missing.
She changed the address while I was
153
00:14:48,120 --> 00:14:50,560
asleep. Does Giovanna know you have a
safe?
154
00:14:51,500 --> 00:14:52,600
Nobody knows but you.
155
00:14:54,160 --> 00:14:56,500
None of this is Lacey's fault, and I
feel totally responsible.
156
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
Marilyn, wait.
157
00:15:07,820 --> 00:15:09,660
Oh, God, what are you doing here?
158
00:15:10,260 --> 00:15:14,450
You won't return any of my calls, but
you... Why should I? You made it
159
00:15:14,450 --> 00:15:15,450
clear we were finished.
160
00:15:15,670 --> 00:15:17,390
I'm sorry about what happened last week.
161
00:15:17,690 --> 00:15:20,870
Sorry? Sorry you fired me or sorry you
broke up?
162
00:15:21,110 --> 00:15:24,190
I'm sorry that I said no. I'm sorry I
didn't trust you.
163
00:15:25,550 --> 00:15:26,650
I'm sorry I was scared.
164
00:15:27,450 --> 00:15:28,450
Scared of what?
165
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Losing you.
166
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
Don't do this.
167
00:15:31,990 --> 00:15:32,909
Don't do what?
168
00:15:32,910 --> 00:15:34,250
The thing with the violin strings.
169
00:15:34,770 --> 00:15:39,750
Look, I don't know where we're going to
be, what's going to happen with us, but
170
00:15:39,750 --> 00:15:41,090
we both know we weren't the perfect
couple.
171
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
I miss you.
172
00:15:43,560 --> 00:15:45,680
I miss working with you.
173
00:15:46,820 --> 00:15:48,560
Are you offering me my job back?
174
00:15:49,240 --> 00:15:50,820
Yeah, I want you back.
175
00:15:51,800 --> 00:15:54,960
Well, I don't know. You weren't exactly
supportive of what I called him.
176
00:15:54,980 --> 00:15:57,940
Actually, you were a big jerk about it.
It's me, a culpa, all right?
177
00:15:58,500 --> 00:16:00,960
I'm a guy. I react before I think.
178
00:16:01,900 --> 00:16:06,020
Go ahead and do your, what I'm sure will
be brilliant piece for the fucking
179
00:16:06,020 --> 00:16:09,460
time. You know, the last time I, uh...
180
00:16:09,760 --> 00:16:11,400
Tried to pick a PR exec for lunch.
181
00:16:11,720 --> 00:16:13,340
My company card was declined.
182
00:16:13,700 --> 00:16:15,120
I'll increase the limit on your expense
account.
183
00:16:17,900 --> 00:16:19,360
What, do I have to get on my knees?
184
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
That could work.
185
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Really?
186
00:16:41,770 --> 00:16:43,010
You're so not done yet.
187
00:18:30,990 --> 00:18:33,050
Shoot today. You looked gorgeous.
188
00:18:33,370 --> 00:18:34,249
Thank you.
189
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
Hello, my dear.
190
00:18:35,290 --> 00:18:38,950
Hi. So how's the modeling going so far?
Are you happy?
191
00:18:39,350 --> 00:18:42,690
Yeah, absolutely. And, you know, thank
you so much for this opportunity.
192
00:18:43,490 --> 00:18:45,850
Sure. And how are things with Cody?
193
00:18:46,410 --> 00:18:49,270
Not bad. I think we got past the hating
each other part.
194
00:18:49,790 --> 00:18:51,890
I actually met his sister.
195
00:18:52,230 --> 00:18:53,230
She's pretty cool.
196
00:18:53,490 --> 00:18:54,490
Oh, Lacey.
197
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
You know her?
198
00:18:55,950 --> 00:18:58,230
Oh, right. You're a designer. She's a
designer.
199
00:18:58,590 --> 00:18:59,770
So how's she doing?
200
00:19:00,600 --> 00:19:04,260
pretty swamped right now. She just lost
a huge contract and she's out there
201
00:19:04,260 --> 00:19:05,260
looking for a distributor.
202
00:19:06,260 --> 00:19:07,320
That's a tough break.
203
00:19:07,640 --> 00:19:08,640
Does she have any good prospects?
204
00:19:09,240 --> 00:19:10,540
I mean, maybe I can help.
205
00:19:11,480 --> 00:19:17,280
She didn't say anything, but Cody has
been amazingly sweet. You know, he
206
00:19:17,280 --> 00:19:20,260
to lend her some money and do some
remodeling.
207
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Oh.
208
00:19:23,160 --> 00:19:24,280
Did I say something wrong?
209
00:19:24,820 --> 00:19:28,320
No, it's just nice to see Cody looking
out for his sister, that's all.
210
00:19:29,900 --> 00:19:33,060
You know, why don't you go take a shower
and get out of here? It's been a long
211
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
day for you.
212
00:19:34,260 --> 00:19:35,460
Sure. Thanks.
213
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
See you later.
214
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
Wow.
215
00:19:43,620 --> 00:19:45,960
She has become quite the amazing looker.
216
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
Hasn't she?
217
00:19:47,480 --> 00:19:50,200
You know, I kind of love the idea she's
butting up to Lacey.
218
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
Nothing better than keeping an eye on
your enemy.
219
00:19:53,940 --> 00:19:56,060
Cinderella, meet your wicked stepmother.
220
00:19:58,030 --> 00:20:00,230
Come on. Lacey turned down your offer.
She didn't eat your puppy.
221
00:20:00,530 --> 00:20:01,950
Well, you put her on my radar.
222
00:20:02,450 --> 00:20:04,410
I'm just doing what I have to do to stay
on top.
223
00:20:06,510 --> 00:20:10,710
So, starting tomorrow, no more work for
Cody. Just tell him everyone's booked.
224
00:20:11,310 --> 00:20:13,930
He'll see how helpful he is to Lacey
when he's dead broke.
225
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
It was really sad.
226
00:20:31,560 --> 00:20:35,940
I mean, he's been the face of the show
for six years. And then I come along and
227
00:20:35,940 --> 00:20:36,940
he gets shot.
228
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
Interesting.
229
00:20:42,200 --> 00:20:45,000
But on the flip side, I get this new
partner, Rico.
230
00:20:45,720 --> 00:20:47,760
He's young and hot.
231
00:20:48,180 --> 00:20:50,380
And I think we're going to have an on
-screen romance.
232
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
Great.
233
00:20:59,080 --> 00:21:05,680
And you're going to handcuff me to the
car, stick a tongue in my ear, and fuck
234
00:21:05,680 --> 00:21:07,460
me like a monkey on national television.
235
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
Mm -hmm.
236
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
That's nice.
237
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Yeah, that's really funny.
238
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Mm -hmm.
239
00:21:13,560 --> 00:21:14,840
What's going on here that I'm missing?
240
00:21:15,620 --> 00:21:17,500
Thinking about which photo to use for my
cover.
241
00:21:18,860 --> 00:21:21,740
I'm still sort of stuck on losing my
first contract.
242
00:21:22,080 --> 00:21:22,699
Mm -hmm.
243
00:21:22,700 --> 00:21:25,260
Look, stop thinking about work.
244
00:21:25,820 --> 00:21:28,480
Relax. and enjoy each other's company.
245
00:21:29,180 --> 00:21:31,360
We've hardly spent any time together
lately.
246
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
I've got it.
247
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
I've got it.
248
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
Hello?
249
00:21:40,380 --> 00:21:41,660
That depends who's calling.
250
00:21:44,660 --> 00:21:46,000
It's for you, Sebastian.
251
00:21:48,540 --> 00:21:49,540
Got it.
252
00:21:51,900 --> 00:21:52,900
Hi, Sebastian.
253
00:21:53,480 --> 00:21:56,840
Lacey. I hope I'm not calling at a bad
time.
254
00:21:57,140 --> 00:21:58,980
No. No, this is good.
255
00:21:59,220 --> 00:22:00,820
I'm surprised to hear from you.
256
00:22:01,160 --> 00:22:04,120
Yeah. Well, I'm sorry.
257
00:22:04,400 --> 00:22:07,620
I realize the delivery screw -up wasn't
your fault.
258
00:22:08,580 --> 00:22:10,440
Thank you. I appreciate that.
259
00:22:11,460 --> 00:22:17,520
So, I still need a thousand more
garments to complete my order, and I'm
260
00:22:17,520 --> 00:22:19,640
you haven't taken your business to
someone else.
261
00:22:20,060 --> 00:22:21,220
Are you serious?
262
00:22:22,100 --> 00:22:27,100
And... Once you finish with my order,
you should start thinking about
263
00:22:27,100 --> 00:22:29,280
a new line for the spring show.
264
00:22:30,600 --> 00:22:32,700
Now, why don't you get some sleep?
265
00:22:33,420 --> 00:22:35,020
You've got a lot of work to do.
266
00:22:38,100 --> 00:22:39,380
Did he come crawling back?
267
00:22:40,100 --> 00:22:41,700
On his freaking knees?
268
00:22:42,240 --> 00:22:43,240
Awesome!
269
00:22:44,100 --> 00:22:45,220
What's up, Brady?
270
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
I'm really proud of what I designed last
season, but I want to do something
271
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
different now.
272
00:22:54,760 --> 00:22:57,740
I want to combine fashion with a flair
for the dramatic.
273
00:22:58,340 --> 00:22:59,680
Something theatrical.
274
00:23:00,760 --> 00:23:02,800
So you want to do a stage play?
275
00:23:04,160 --> 00:23:07,720
To stand out in the city, a fashion show
has to be about more than the clothes.
276
00:23:07,940 --> 00:23:09,080
It has to be a presentation.
277
00:23:10,320 --> 00:23:11,480
All right, spill it.
278
00:23:11,800 --> 00:23:13,540
What's that creative mind of yours
thinking?
279
00:23:14,480 --> 00:23:18,620
Well, how about a 17th century Venetian
period?
280
00:23:19,980 --> 00:23:24,040
Their love of costumes and masks, beauty
waiting to be revealed.
281
00:23:24,620 --> 00:23:28,320
You can combine the old with the new and
expose women's sexuality.
282
00:23:29,180 --> 00:23:30,420
What would you call the show?
283
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
Masquerade?
284
00:23:32,400 --> 00:23:34,700
Not sexy or stylish enough.
285
00:23:35,800 --> 00:23:39,700
How about Naughty Couture?
286
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Love it.
287
00:23:42,380 --> 00:23:43,380
Naughty Couture.
288
00:23:44,000 --> 00:23:46,340
You've got a hot line with a hot name.
289
00:23:46,720 --> 00:23:48,740
And speaking of hot, I got...
290
00:23:48,940 --> 00:23:51,180
So many compliments on last year's
barbed wire design.
291
00:23:53,100 --> 00:23:54,120
Women love it.
292
00:23:55,400 --> 00:23:56,760
How many women have seen it?
293
00:23:57,280 --> 00:23:58,980
Well, several.
294
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
And even a guy.
295
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Or two.
296
00:24:04,740 --> 00:24:06,220
That's our sexy wild thing.
297
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
That's okay, though.
298
00:24:07,960 --> 00:24:10,800
I mean, you don't mind that I see other
people, right?
299
00:24:11,520 --> 00:24:15,240
No, not at all. You're cool with it,
right? Yeah, of course.
300
00:24:15,920 --> 00:24:17,500
Vanessa, you can see anyone you want.
301
00:24:18,040 --> 00:24:19,660
This is not cool. Jason's right.
302
00:24:20,020 --> 00:24:21,880
Yeah, or Lacey.
303
00:24:23,140 --> 00:24:28,020
Okay, well, since we're on the topic of
us, what exactly are the rules?
304
00:24:28,280 --> 00:24:33,200
Can we only have sex as a threesome, or
can two of us have a date together?
305
00:24:34,140 --> 00:24:36,380
You mean like you and me, or you and
Jason?
306
00:24:38,100 --> 00:24:43,840
I think, well, um, do you want to field
this one, Jason?
307
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
Uh, no.
308
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
You first.
309
00:24:48,770 --> 00:24:51,650
Well, I always kind of wondered what it
was like when the two of you got
310
00:24:51,650 --> 00:24:52,650
together.
311
00:24:53,190 --> 00:24:54,690
Might be kind of nice to see.
312
00:24:56,410 --> 00:24:57,410
See?
313
00:24:58,450 --> 00:24:59,610
As in watch us?
314
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
Exactly.
315
00:25:01,850 --> 00:25:05,490
You want to watch Vanessa and I get it
on.
316
00:25:06,310 --> 00:25:07,590
That's what she said, big boy.
317
00:25:11,510 --> 00:25:14,190
Can you show me how it was done when
there weren't three of us?
318
00:26:03,790 --> 00:26:04,790
Thank you.
319
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
I don't think you'd like it.
23677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.