All language subtitles for lingerie_s02e10_naughty_couture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:13,160 I'll be ready when you want me. I'll be ready. 2 00:00:34,920 --> 00:00:41,260 I'll be pretty when you want me I'll be pretty I'll be pretty when you want me 3 00:00:41,260 --> 00:00:42,660 I'll be pretty 4 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 I can't feel anything. 5 00:01:07,820 --> 00:01:08,820 It's going to be okay. 6 00:01:13,980 --> 00:01:14,980 No! 7 00:01:21,240 --> 00:01:26,960 This is that believable, huh? 8 00:01:27,520 --> 00:01:30,660 You have your moments, although few and far between. Princess Fletch! 9 00:01:30,860 --> 00:01:33,760 Hi. Could you help us? Sure. I really love your autograph. 10 00:01:34,840 --> 00:01:35,658 What's your name? 11 00:01:35,660 --> 00:01:38,760 Huh, Karina? We love your show. 12 00:01:40,740 --> 00:01:41,740 See you. 13 00:01:47,940 --> 00:01:52,900 Look, I can talk to Devin, a little rewrite, miraculous recovery. He'll be 14 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 back on the air. 15 00:01:54,360 --> 00:01:56,220 It's good if you haven't seen the new pages. 16 00:01:59,100 --> 00:02:01,420 Got you visiting me in the ICU. 17 00:02:01,860 --> 00:02:03,400 I'm in a goddamn coma. 18 00:02:04,770 --> 00:02:06,770 Well, at least it didn't end you on a cruise. 19 00:02:07,430 --> 00:02:09,289 Look at the bright side. You're not dead. 20 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 Yet. 21 00:02:11,430 --> 00:02:12,430 Take a look at this. 22 00:02:12,930 --> 00:02:16,270 The same day I get shot, you get a new partner. 23 00:02:16,510 --> 00:02:18,650 A handsome young partner. 24 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 Really? 25 00:02:20,830 --> 00:02:22,810 Rico. She's Latin. 26 00:02:23,250 --> 00:02:24,250 This is horrible. 27 00:02:26,410 --> 00:02:28,150 It's not. It's great for you. 28 00:02:29,730 --> 00:02:31,570 So, you're not upset? 29 00:02:32,200 --> 00:02:36,600 I'm upset for me. I'm happy for you. I always knew you'd make it. 30 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 You know something? 31 00:02:40,020 --> 00:02:42,640 You look pretty good for someone who's in critical condition. 32 00:02:43,480 --> 00:02:45,540 Maybe you can nurse me back to health. 33 00:05:01,260 --> 00:05:02,260 Post office run? 34 00:05:02,680 --> 00:05:04,300 No packages to send out. 35 00:05:05,740 --> 00:05:07,700 Rats? I already dumped it. 36 00:05:08,760 --> 00:05:11,700 You want to open that window, push me out before I die of boredom? 37 00:05:13,160 --> 00:05:14,220 I'm sorry, guys. 38 00:05:14,520 --> 00:05:16,020 Things will pick up, I promise. 39 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 They have to. 40 00:05:18,680 --> 00:05:20,100 It's the curse of Joanne. 41 00:05:20,720 --> 00:05:22,620 Every place I work goes under. 42 00:05:23,900 --> 00:05:26,320 Every place? Come on, nobody's got bad luck like that. 43 00:05:26,580 --> 00:05:29,860 Two weeks after I started working at the East, Joanne got shut down for rats. 44 00:05:30,270 --> 00:05:33,830 A month after I started with the mortgage broker, the housing market 45 00:05:34,550 --> 00:05:37,030 So then I decided to look for something a little more secure. 46 00:05:37,250 --> 00:05:39,170 So I took a receptionist job at Toyota. 47 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 Need I say more? 48 00:05:41,390 --> 00:05:43,110 You work at that bar. It's still around. 49 00:05:43,330 --> 00:05:44,590 Oh, that's only a matter of time. 50 00:05:47,530 --> 00:05:49,350 Joanne, this is just a temporary setback. 51 00:05:49,570 --> 00:05:52,030 It has nothing to do with you or a curse. 52 00:05:53,050 --> 00:05:57,290 We'll put together a list of alternate distributors. We'll send in the DVDs 53 00:05:57,290 --> 00:05:58,310 the samples we've already made. 54 00:05:58,940 --> 00:06:01,820 We'll concentrate on the men's line, Jeffrey. We'll bounce right back. 55 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 Where are you going? 56 00:06:05,660 --> 00:06:07,520 Start bouncing. See you tomorrow. 57 00:06:11,040 --> 00:06:12,560 Drinks? Yeah. 58 00:06:12,900 --> 00:06:14,480 The bar's still in business. 59 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 It was an accident, really. 60 00:06:29,920 --> 00:06:31,400 Like peanut butter cups. 61 00:06:31,920 --> 00:06:34,500 My sister needed a model, and I was standing in the room. 62 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 Your sister? 63 00:06:36,240 --> 00:06:37,360 Yeah, she's a designer. 64 00:06:37,820 --> 00:06:39,160 What does she design? 65 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 Lingerie, mostly. 66 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 Next minute. 67 00:06:45,980 --> 00:06:47,340 Hey, sis. 68 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 Hey, you all right? 69 00:06:49,280 --> 00:06:50,900 Yeah. No. 70 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 I don't know. 71 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Who's this? 72 00:06:54,980 --> 00:06:56,900 Nicole. She's my new friend. 73 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 And an awesome model. 74 00:06:58,710 --> 00:07:00,950 This, this is Lacey, my sister. 75 00:07:02,490 --> 00:07:03,850 We were just talking about you. 76 00:07:04,170 --> 00:07:05,250 At least someone is. 77 00:07:06,430 --> 00:07:07,510 Hey, do you want anything to drink? 78 00:07:08,590 --> 00:07:09,589 Water, maybe? 79 00:07:09,590 --> 00:07:11,610 Sure. A little vodka mixed in? 80 00:07:13,010 --> 00:07:15,070 I just need to sit and think. 81 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 Figure things out. 82 00:07:17,550 --> 00:07:20,290 I have 500 pieces and no way to pay for them. 83 00:07:20,570 --> 00:07:24,390 Sounds like a riddle. Or, well, something. 84 00:07:25,510 --> 00:07:29,250 Well, hey if you need any help need me to model for you if you need some cash 85 00:07:29,250 --> 00:07:32,390 Let me know Giovanna's paying me pretty good on this campaign. 86 00:07:32,750 --> 00:07:37,250 You're modeling for Giovanna. We both are Interesting 87 00:07:57,909 --> 00:07:59,370 Marilyn. Did I leave the door open? 88 00:08:00,930 --> 00:08:02,530 I remembered where you kept your spare. 89 00:08:04,150 --> 00:08:05,810 It's one of my models, Monique. 90 00:08:06,210 --> 00:08:07,210 That's Marilyn. 91 00:08:07,690 --> 00:08:08,690 Charles. 92 00:08:09,070 --> 00:08:12,870 Monique and I were just in the middle of... Your work. Yes, I see that. 93 00:08:13,290 --> 00:08:14,570 Sorry, I should have called. 94 00:08:15,110 --> 00:08:16,430 You never need to call, you know that. 95 00:08:27,940 --> 00:08:33,440 You want to know if you want to join? 96 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Or watch? 97 00:08:37,760 --> 00:08:42,580 I'll call 98 00:08:42,580 --> 00:08:47,300 you after work. 99 00:08:49,180 --> 00:08:50,180 Love you, darling. 100 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 Come on, step up. 101 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 oh 102 00:11:41,900 --> 00:11:46,800 I can't believe that after all the long days and nights, the sacrifices we've 103 00:11:46,800 --> 00:11:52,960 made, the tears of agony, the thrill of success, it's all gone, 104 00:11:53,160 --> 00:11:55,700 with nothing to even fall back on. 105 00:11:56,220 --> 00:11:57,740 I know you still have your men's line. 106 00:11:58,120 --> 00:12:03,980 Oh, it was nice of Lacey to even mention it, but a new product takes money, and 107 00:12:03,980 --> 00:12:07,760 the truth is she's going to have to start cutting back on, like, everything. 108 00:12:09,360 --> 00:12:11,510 Everything? Look what you mean, everything. 109 00:12:12,510 --> 00:12:17,550 Like rent and heat and cable, free trade coffee, magazine subscriptions, my 110 00:12:17,550 --> 00:12:18,970 favorite glossy black nail polish. 111 00:12:19,190 --> 00:12:20,930 Wait, you think she's going to fire me? 112 00:12:21,450 --> 00:12:23,990 Eventually. Just like she's going to fire me. 113 00:12:24,670 --> 00:12:27,070 I know it's going to break her sweet little heart to do it. 114 00:12:27,970 --> 00:12:33,070 I mean, I've got friends, I can find something, and you've got this place. 115 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 Yeah. 116 00:12:36,630 --> 00:12:38,310 I'm so fucking blessed. 117 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 To quitting. 118 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 To quitting. 119 00:12:54,520 --> 00:12:56,080 Hey, Lacey? 120 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Marilyn. 121 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 How's it going? 122 00:12:59,780 --> 00:13:03,380 Terrible. I just dropped over today. I helped for a visit. 123 00:13:03,680 --> 00:13:05,460 Let me guess. He was with another woman. 124 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 What? You were there too? 125 00:13:08,560 --> 00:13:12,140 He's always with another woman. Every time he is, you get upset. 126 00:13:14,090 --> 00:13:15,870 This time, I'm not upset with him. 127 00:13:16,450 --> 00:13:19,230 I'm upset with me and my life. 128 00:13:20,070 --> 00:13:24,890 I used to be so busy and productive, but I never had time to drop by a 129 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 boyfriend's for lunch. 130 00:13:28,690 --> 00:13:31,050 What the hell have I done with my life? 131 00:13:31,510 --> 00:13:34,970 You still have a problem with time and me. 132 00:13:36,350 --> 00:13:40,550 I can write the column in 30 minutes, and you just lost your contract with 133 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Sebastian. 134 00:13:45,640 --> 00:13:49,380 So we can make a billion dollars, and I can retire to my private island with 135 00:13:49,380 --> 00:13:50,380 Gerard Butler. 136 00:13:59,620 --> 00:14:01,060 Lacey told me you dropped your line. 137 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 I had to. 138 00:14:03,120 --> 00:14:06,440 Getting that shipment late pretty much killed our entire marketing plan. 139 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 It's a shame, though. 140 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 I really like her. 141 00:14:10,960 --> 00:14:14,820 What if I told you I had rather sensitive information to share with you? 142 00:14:16,859 --> 00:14:18,100 Sensitive? Sounds intriguing. 143 00:14:20,240 --> 00:14:23,260 Somebody intentionally changed the shipping address in my computer. 144 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Somebody? 145 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 Who? 146 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Giovanna. 147 00:14:28,720 --> 00:14:33,280 Look, Philip, it's very noble of you to try to cover for Lacey. I'd do the same 148 00:14:33,280 --> 00:14:36,320 thing in your shoes, but... Why on earth would I do that? 149 00:14:36,740 --> 00:14:38,580 Because I tampered with your little shipment? 150 00:14:39,620 --> 00:14:40,820 Let's see you try and prove it. 151 00:14:43,000 --> 00:14:44,360 Giovanna spent the night with me. 152 00:14:44,920 --> 00:14:48,120 Right before the shipment went missing. She changed the address while I was 153 00:14:48,120 --> 00:14:50,560 asleep. Does Giovanna know you have a safe? 154 00:14:51,500 --> 00:14:52,600 Nobody knows but you. 155 00:14:54,160 --> 00:14:56,500 None of this is Lacey's fault, and I feel totally responsible. 156 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 Marilyn, wait. 157 00:15:07,820 --> 00:15:09,660 Oh, God, what are you doing here? 158 00:15:10,260 --> 00:15:14,450 You won't return any of my calls, but you... Why should I? You made it 159 00:15:14,450 --> 00:15:15,450 clear we were finished. 160 00:15:15,670 --> 00:15:17,390 I'm sorry about what happened last week. 161 00:15:17,690 --> 00:15:20,870 Sorry? Sorry you fired me or sorry you broke up? 162 00:15:21,110 --> 00:15:24,190 I'm sorry that I said no. I'm sorry I didn't trust you. 163 00:15:25,550 --> 00:15:26,650 I'm sorry I was scared. 164 00:15:27,450 --> 00:15:28,450 Scared of what? 165 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Losing you. 166 00:15:30,950 --> 00:15:31,950 Don't do this. 167 00:15:31,990 --> 00:15:32,909 Don't do what? 168 00:15:32,910 --> 00:15:34,250 The thing with the violin strings. 169 00:15:34,770 --> 00:15:39,750 Look, I don't know where we're going to be, what's going to happen with us, but 170 00:15:39,750 --> 00:15:41,090 we both know we weren't the perfect couple. 171 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 I miss you. 172 00:15:43,560 --> 00:15:45,680 I miss working with you. 173 00:15:46,820 --> 00:15:48,560 Are you offering me my job back? 174 00:15:49,240 --> 00:15:50,820 Yeah, I want you back. 175 00:15:51,800 --> 00:15:54,960 Well, I don't know. You weren't exactly supportive of what I called him. 176 00:15:54,980 --> 00:15:57,940 Actually, you were a big jerk about it. It's me, a culpa, all right? 177 00:15:58,500 --> 00:16:00,960 I'm a guy. I react before I think. 178 00:16:01,900 --> 00:16:06,020 Go ahead and do your, what I'm sure will be brilliant piece for the fucking 179 00:16:06,020 --> 00:16:09,460 time. You know, the last time I, uh... 180 00:16:09,760 --> 00:16:11,400 Tried to pick a PR exec for lunch. 181 00:16:11,720 --> 00:16:13,340 My company card was declined. 182 00:16:13,700 --> 00:16:15,120 I'll increase the limit on your expense account. 183 00:16:17,900 --> 00:16:19,360 What, do I have to get on my knees? 184 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 That could work. 185 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Really? 186 00:16:41,770 --> 00:16:43,010 You're so not done yet. 187 00:18:30,990 --> 00:18:33,050 Shoot today. You looked gorgeous. 188 00:18:33,370 --> 00:18:34,249 Thank you. 189 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 Hello, my dear. 190 00:18:35,290 --> 00:18:38,950 Hi. So how's the modeling going so far? Are you happy? 191 00:18:39,350 --> 00:18:42,690 Yeah, absolutely. And, you know, thank you so much for this opportunity. 192 00:18:43,490 --> 00:18:45,850 Sure. And how are things with Cody? 193 00:18:46,410 --> 00:18:49,270 Not bad. I think we got past the hating each other part. 194 00:18:49,790 --> 00:18:51,890 I actually met his sister. 195 00:18:52,230 --> 00:18:53,230 She's pretty cool. 196 00:18:53,490 --> 00:18:54,490 Oh, Lacey. 197 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 You know her? 198 00:18:55,950 --> 00:18:58,230 Oh, right. You're a designer. She's a designer. 199 00:18:58,590 --> 00:18:59,770 So how's she doing? 200 00:19:00,600 --> 00:19:04,260 pretty swamped right now. She just lost a huge contract and she's out there 201 00:19:04,260 --> 00:19:05,260 looking for a distributor. 202 00:19:06,260 --> 00:19:07,320 That's a tough break. 203 00:19:07,640 --> 00:19:08,640 Does she have any good prospects? 204 00:19:09,240 --> 00:19:10,540 I mean, maybe I can help. 205 00:19:11,480 --> 00:19:17,280 She didn't say anything, but Cody has been amazingly sweet. You know, he 206 00:19:17,280 --> 00:19:20,260 to lend her some money and do some remodeling. 207 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 Oh. 208 00:19:23,160 --> 00:19:24,280 Did I say something wrong? 209 00:19:24,820 --> 00:19:28,320 No, it's just nice to see Cody looking out for his sister, that's all. 210 00:19:29,900 --> 00:19:33,060 You know, why don't you go take a shower and get out of here? It's been a long 211 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 day for you. 212 00:19:34,260 --> 00:19:35,460 Sure. Thanks. 213 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 See you later. 214 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Wow. 215 00:19:43,620 --> 00:19:45,960 She has become quite the amazing looker. 216 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 Hasn't she? 217 00:19:47,480 --> 00:19:50,200 You know, I kind of love the idea she's butting up to Lacey. 218 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 Nothing better than keeping an eye on your enemy. 219 00:19:53,940 --> 00:19:56,060 Cinderella, meet your wicked stepmother. 220 00:19:58,030 --> 00:20:00,230 Come on. Lacey turned down your offer. She didn't eat your puppy. 221 00:20:00,530 --> 00:20:01,950 Well, you put her on my radar. 222 00:20:02,450 --> 00:20:04,410 I'm just doing what I have to do to stay on top. 223 00:20:06,510 --> 00:20:10,710 So, starting tomorrow, no more work for Cody. Just tell him everyone's booked. 224 00:20:11,310 --> 00:20:13,930 He'll see how helpful he is to Lacey when he's dead broke. 225 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 It was really sad. 226 00:20:31,560 --> 00:20:35,940 I mean, he's been the face of the show for six years. And then I come along and 227 00:20:35,940 --> 00:20:36,940 he gets shot. 228 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 Interesting. 229 00:20:42,200 --> 00:20:45,000 But on the flip side, I get this new partner, Rico. 230 00:20:45,720 --> 00:20:47,760 He's young and hot. 231 00:20:48,180 --> 00:20:50,380 And I think we're going to have an on -screen romance. 232 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 Great. 233 00:20:59,080 --> 00:21:05,680 And you're going to handcuff me to the car, stick a tongue in my ear, and fuck 234 00:21:05,680 --> 00:21:07,460 me like a monkey on national television. 235 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 Mm -hmm. 236 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 That's nice. 237 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 Yeah, that's really funny. 238 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Mm -hmm. 239 00:21:13,560 --> 00:21:14,840 What's going on here that I'm missing? 240 00:21:15,620 --> 00:21:17,500 Thinking about which photo to use for my cover. 241 00:21:18,860 --> 00:21:21,740 I'm still sort of stuck on losing my first contract. 242 00:21:22,080 --> 00:21:22,699 Mm -hmm. 243 00:21:22,700 --> 00:21:25,260 Look, stop thinking about work. 244 00:21:25,820 --> 00:21:28,480 Relax. and enjoy each other's company. 245 00:21:29,180 --> 00:21:31,360 We've hardly spent any time together lately. 246 00:21:34,540 --> 00:21:35,540 I've got it. 247 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 I've got it. 248 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 Hello? 249 00:21:40,380 --> 00:21:41,660 That depends who's calling. 250 00:21:44,660 --> 00:21:46,000 It's for you, Sebastian. 251 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 Got it. 252 00:21:51,900 --> 00:21:52,900 Hi, Sebastian. 253 00:21:53,480 --> 00:21:56,840 Lacey. I hope I'm not calling at a bad time. 254 00:21:57,140 --> 00:21:58,980 No. No, this is good. 255 00:21:59,220 --> 00:22:00,820 I'm surprised to hear from you. 256 00:22:01,160 --> 00:22:04,120 Yeah. Well, I'm sorry. 257 00:22:04,400 --> 00:22:07,620 I realize the delivery screw -up wasn't your fault. 258 00:22:08,580 --> 00:22:10,440 Thank you. I appreciate that. 259 00:22:11,460 --> 00:22:17,520 So, I still need a thousand more garments to complete my order, and I'm 260 00:22:17,520 --> 00:22:19,640 you haven't taken your business to someone else. 261 00:22:20,060 --> 00:22:21,220 Are you serious? 262 00:22:22,100 --> 00:22:27,100 And... Once you finish with my order, you should start thinking about 263 00:22:27,100 --> 00:22:29,280 a new line for the spring show. 264 00:22:30,600 --> 00:22:32,700 Now, why don't you get some sleep? 265 00:22:33,420 --> 00:22:35,020 You've got a lot of work to do. 266 00:22:38,100 --> 00:22:39,380 Did he come crawling back? 267 00:22:40,100 --> 00:22:41,700 On his freaking knees? 268 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Awesome! 269 00:22:44,100 --> 00:22:45,220 What's up, Brady? 270 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 I'm really proud of what I designed last season, but I want to do something 271 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 different now. 272 00:22:54,760 --> 00:22:57,740 I want to combine fashion with a flair for the dramatic. 273 00:22:58,340 --> 00:22:59,680 Something theatrical. 274 00:23:00,760 --> 00:23:02,800 So you want to do a stage play? 275 00:23:04,160 --> 00:23:07,720 To stand out in the city, a fashion show has to be about more than the clothes. 276 00:23:07,940 --> 00:23:09,080 It has to be a presentation. 277 00:23:10,320 --> 00:23:11,480 All right, spill it. 278 00:23:11,800 --> 00:23:13,540 What's that creative mind of yours thinking? 279 00:23:14,480 --> 00:23:18,620 Well, how about a 17th century Venetian period? 280 00:23:19,980 --> 00:23:24,040 Their love of costumes and masks, beauty waiting to be revealed. 281 00:23:24,620 --> 00:23:28,320 You can combine the old with the new and expose women's sexuality. 282 00:23:29,180 --> 00:23:30,420 What would you call the show? 283 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 Masquerade? 284 00:23:32,400 --> 00:23:34,700 Not sexy or stylish enough. 285 00:23:35,800 --> 00:23:39,700 How about Naughty Couture? 286 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 Love it. 287 00:23:42,380 --> 00:23:43,380 Naughty Couture. 288 00:23:44,000 --> 00:23:46,340 You've got a hot line with a hot name. 289 00:23:46,720 --> 00:23:48,740 And speaking of hot, I got... 290 00:23:48,940 --> 00:23:51,180 So many compliments on last year's barbed wire design. 291 00:23:53,100 --> 00:23:54,120 Women love it. 292 00:23:55,400 --> 00:23:56,760 How many women have seen it? 293 00:23:57,280 --> 00:23:58,980 Well, several. 294 00:24:00,320 --> 00:24:01,320 And even a guy. 295 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 Or two. 296 00:24:04,740 --> 00:24:06,220 That's our sexy wild thing. 297 00:24:06,840 --> 00:24:07,840 That's okay, though. 298 00:24:07,960 --> 00:24:10,800 I mean, you don't mind that I see other people, right? 299 00:24:11,520 --> 00:24:15,240 No, not at all. You're cool with it, right? Yeah, of course. 300 00:24:15,920 --> 00:24:17,500 Vanessa, you can see anyone you want. 301 00:24:18,040 --> 00:24:19,660 This is not cool. Jason's right. 302 00:24:20,020 --> 00:24:21,880 Yeah, or Lacey. 303 00:24:23,140 --> 00:24:28,020 Okay, well, since we're on the topic of us, what exactly are the rules? 304 00:24:28,280 --> 00:24:33,200 Can we only have sex as a threesome, or can two of us have a date together? 305 00:24:34,140 --> 00:24:36,380 You mean like you and me, or you and Jason? 306 00:24:38,100 --> 00:24:43,840 I think, well, um, do you want to field this one, Jason? 307 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 Uh, no. 308 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 You first. 309 00:24:48,770 --> 00:24:51,650 Well, I always kind of wondered what it was like when the two of you got 310 00:24:51,650 --> 00:24:52,650 together. 311 00:24:53,190 --> 00:24:54,690 Might be kind of nice to see. 312 00:24:56,410 --> 00:24:57,410 See? 313 00:24:58,450 --> 00:24:59,610 As in watch us? 314 00:25:00,230 --> 00:25:01,230 Exactly. 315 00:25:01,850 --> 00:25:05,490 You want to watch Vanessa and I get it on. 316 00:25:06,310 --> 00:25:07,590 That's what she said, big boy. 317 00:25:11,510 --> 00:25:14,190 Can you show me how it was done when there weren't three of us? 318 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 Thank you. 319 00:28:45,580 --> 00:28:46,580 I don't think you'd like it. 23677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.