All language subtitles for lingerie_s02e04_worse_for_the_wear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:13,120 I'll be free when you want me. I'll be ready. 2 00:00:45,470 --> 00:00:46,890 I'll be ready. 3 00:01:13,770 --> 00:01:14,770 Good morning. 4 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 Hey. 5 00:01:19,350 --> 00:01:20,350 Did we? 6 00:01:21,830 --> 00:01:23,410 Oh my god. 7 00:01:24,810 --> 00:01:27,510 Yeah, I'm pretty sure we did. 8 00:01:29,890 --> 00:01:31,770 What time's your call? 9 00:01:32,510 --> 00:01:33,510 9 .30. 10 00:01:34,030 --> 00:01:37,430 Well, we still have a little time. 11 00:01:47,790 --> 00:01:48,990 Are you worried about Hugh? 12 00:01:52,810 --> 00:01:53,950 Yeah, I don't know. 13 00:01:55,770 --> 00:01:56,770 Think he'd be mad? 14 00:01:57,290 --> 00:01:59,670 Yeah. Mad we didn't ask him to join us. 15 00:02:00,450 --> 00:02:03,030 Believe me, you're not doing anything that he wouldn't do. 16 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 Morning, sunshine. 17 00:05:18,530 --> 00:05:20,050 Check again. It's going to pour. 18 00:05:21,470 --> 00:05:22,850 Another bank turned us down. 19 00:05:23,830 --> 00:05:25,550 What's going on here? Any good news? 20 00:05:25,830 --> 00:05:29,050 Oh, Marilyn called. She wants you for the Rags for Riches benefit. 21 00:05:29,870 --> 00:05:31,510 Another runway show for free? 22 00:05:32,090 --> 00:05:33,410 How are we supposed to do that? 23 00:05:33,630 --> 00:05:37,570 No, she says it's a really important event with gobs of celebrities, 24 00:05:37,570 --> 00:05:41,190 Adam Lambert, and we definitely want him in our underwear. Or mine. 25 00:05:43,670 --> 00:05:44,649 Okay, fine. 26 00:05:44,650 --> 00:05:45,650 I'll do it. 27 00:05:45,950 --> 00:05:47,590 But just because it's for a good cause. 28 00:05:48,130 --> 00:05:51,850 Hello? Do I have to keep reminding you people that we have a thousand garments 29 00:05:51,850 --> 00:05:53,190 to make in less than two weeks? 30 00:05:53,650 --> 00:05:54,650 You're right. 31 00:05:54,690 --> 00:05:55,990 We'll make a few extra for the benefit. 32 00:05:56,970 --> 00:05:58,550 With what army of sewers? 33 00:05:59,130 --> 00:06:00,130 Seamstresses. 34 00:06:00,210 --> 00:06:01,210 Good morning. 35 00:06:02,890 --> 00:06:04,150 You got your things here quickly? 36 00:06:04,490 --> 00:06:06,070 Yeah, I packed last night. Where do you want these? 37 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 In the bedroom. 38 00:06:08,770 --> 00:06:10,010 How you doing? No problem. 39 00:06:10,350 --> 00:06:11,430 Okay, let's get it. 40 00:06:17,930 --> 00:06:20,050 I'm moving in. Didn't Lacey tell you? 41 00:06:20,350 --> 00:06:21,510 I've been busy lately. 42 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 That's the news. 43 00:06:22,910 --> 00:06:23,930 But I love the idea. 44 00:06:24,650 --> 00:06:25,850 Catch you later, roomie. 45 00:06:28,610 --> 00:06:30,530 Man, you are going to love living here. 46 00:06:30,770 --> 00:06:32,910 Yeah. I'm dating your sister, remember? 47 00:06:33,330 --> 00:06:34,330 All right. 48 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Good luck, Beck. 49 00:06:42,430 --> 00:06:43,550 They denied the loan. 50 00:06:44,410 --> 00:06:45,389 Charles did? 51 00:06:45,390 --> 00:06:51,200 Yeah. I have no equity in this economy, and my business stands a 93 % chance of 52 00:06:51,200 --> 00:06:52,260 failing in the first year. 53 00:06:53,140 --> 00:06:57,000 I can't believe Charles would screw me over like this after all the orgasms I 54 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 faked. 55 00:06:58,320 --> 00:07:00,740 What about that rich guy in the jewelry business that you know? 56 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Jerry? 57 00:07:03,580 --> 00:07:05,740 Forget it. We're no longer in speaking terms. 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,080 What did you do to screw his best friend? 59 00:07:09,920 --> 00:07:13,120 You did screw his best friend. His cousin, once removed. 60 00:07:13,480 --> 00:07:15,560 So shoot me, I gotta think we're sure Jewish men. 61 00:07:16,310 --> 00:07:18,510 Now I'm back to paying retail in 47th. 62 00:07:20,830 --> 00:07:22,470 Your sex life is killing us. 63 00:07:30,170 --> 00:07:30,610 What the 64 00:07:30,610 --> 00:07:39,490 hell 65 00:07:39,490 --> 00:07:40,409 are you doing? 66 00:07:40,410 --> 00:07:41,410 Fixing a light bulb. 67 00:07:42,090 --> 00:07:44,050 Did I ask you to fix a light bulb? 68 00:07:44,600 --> 00:07:47,420 Don't you know you can hurt your eyes if you read in the dark? 69 00:07:52,120 --> 00:07:53,460 So, how's work? 70 00:07:58,020 --> 00:07:59,180 Cody, listen. 71 00:08:00,080 --> 00:08:03,460 Maybe you forgot already, but we broke up. 72 00:08:04,100 --> 00:08:08,640 And in the spirit of breaking up, can you just stop with the chit -chat? 73 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 Cool. 74 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 No problem. 75 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 It was never really my strong suit anyways. 76 00:08:26,380 --> 00:08:27,520 Hey, Julie Bean. 77 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 How are you? 78 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Good, good. 79 00:08:32,240 --> 00:08:38,039 No, no, you caught the coaster at a good time. Helped my sister out with... I'm 80 00:08:38,039 --> 00:08:39,039 wearing a white tee. 81 00:08:40,940 --> 00:08:42,280 Oh, I could show it to you. 82 00:08:44,240 --> 00:08:45,240 Yeah. 83 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Your place? 84 00:08:51,260 --> 00:08:52,460 Great. See you in ten. 85 00:08:56,640 --> 00:08:57,860 Who's Jellybean? 86 00:08:59,020 --> 00:09:00,340 Oh, I'm sorry. 87 00:09:00,820 --> 00:09:02,420 I thought you didn't want to talk. 88 00:09:02,700 --> 00:09:05,560 No, I don't. But I'd like to shove that ladder up your ass. 89 00:09:05,860 --> 00:09:06,860 You're hostile. 90 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 You're a man -whore. 91 00:09:08,120 --> 00:09:11,700 You know, you broke up with me. What do you want me to do? Go crawl under a rock 92 00:09:11,700 --> 00:09:13,880 somewhere? I want you to show a little respect. 93 00:09:14,360 --> 00:09:15,520 I do respect her. 94 00:09:31,260 --> 00:09:32,780 Steph. Steph, come on. 95 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 You sit. 96 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Stay. 97 00:09:38,960 --> 00:09:45,360 What's going on? 98 00:09:46,200 --> 00:09:48,320 Yeah, I thought I heard you say you quit. 99 00:09:48,760 --> 00:09:54,240 I'm so sorry, Lacey. I just... I can't handle this right now. 100 00:09:54,440 --> 00:09:58,320 If this is about that benefit thing, you know I'm all over it. No, it's not just 101 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 the benefit. 102 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 It's everything. 103 00:10:01,200 --> 00:10:05,620 This industry is just way too stressful for me, you know? And, like, the people 104 00:10:05,620 --> 00:10:08,120 are just rude and phony. 105 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 And I work too many hours. 106 00:10:11,740 --> 00:10:12,860 And then there's Cody. 107 00:10:13,940 --> 00:10:14,980 What about Cody? 108 00:10:16,840 --> 00:10:19,400 He broke up two days ago. 109 00:10:20,920 --> 00:10:22,180 Oh, he didn't tell you? 110 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 No. 111 00:10:24,840 --> 00:10:27,320 What happened? I thought you guys were so happy. 112 00:10:28,490 --> 00:10:33,150 We were happy until he morphed into the codester like he's some freaking 113 00:10:33,150 --> 00:10:34,390 supermodel or something. 114 00:10:35,950 --> 00:10:37,830 I mean, I'm happy for him, you know? 115 00:10:38,050 --> 00:10:41,350 I'm happy for him that he finally found something that he's genuinely good at. 116 00:10:41,450 --> 00:10:45,530 But it's all he ever talks about. 117 00:10:46,770 --> 00:10:48,390 And we never get to spend time together. 118 00:10:48,590 --> 00:10:52,590 And then if we do, he treats me like I'm his personal fucking assistant. 119 00:10:53,330 --> 00:10:56,110 And then there's, like, beautiful women, like, just constantly throwing 120 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 themselves at him. 121 00:10:59,180 --> 00:11:00,580 He cheated on you, didn't he? 122 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 I don't know. 123 00:11:06,460 --> 00:11:11,600 But, I mean, I see the way he looks at them and the way he looks at me, so... 124 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Who am I kidding? 125 00:11:13,840 --> 00:11:15,760 I'm so sorry, honey. 126 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 Can't we find a way to keep you here? 127 00:11:19,500 --> 00:11:20,700 You're part of the team. 128 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 We need you. 129 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 I need you. 130 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 You're my best friend. 131 00:11:28,780 --> 00:11:31,720 I am so sorry to leave you guys hanging like this. 132 00:11:33,040 --> 00:11:35,740 But I cannot be here right now. 133 00:11:37,300 --> 00:11:38,620 Well, I'm not letting you quit. 134 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Take a break. 135 00:11:41,220 --> 00:11:43,200 Recharge your batteries. Do whatever you have to do. 136 00:11:43,980 --> 00:11:46,560 For God's sake, forget about my stupid brother. 137 00:11:47,640 --> 00:11:49,620 Take a whole week off if you need it. 138 00:11:50,680 --> 00:11:52,500 A week's not going to do it, guys. 139 00:12:01,550 --> 00:12:03,870 The fashion week piece should go on page 93. 140 00:12:04,350 --> 00:12:07,470 I have some fabulous photos and we'll just put them on underneath the copy 141 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 here. 142 00:12:08,650 --> 00:12:09,650 That'll work. 143 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 Yeah. 144 00:12:14,350 --> 00:12:15,350 Hang on. 145 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 Hey, Lacey. 146 00:12:18,950 --> 00:12:19,950 How's it going? 147 00:12:22,930 --> 00:12:25,090 Well, that's too bad. She was starting to grow on me. 148 00:12:26,270 --> 00:12:29,270 I'll send you a list over of assistants we interviewed last month. 149 00:12:29,470 --> 00:12:30,470 Call her back. 150 00:12:33,060 --> 00:12:34,560 No problem. It's what I do. 151 00:12:34,820 --> 00:12:35,920 You don't have to do this now. 152 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Sorry, baby. 153 00:12:39,740 --> 00:12:40,740 I gotta go. 154 00:12:40,800 --> 00:12:42,520 Cormac's giving me the stink eye. 155 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Well, that was rude. 156 00:12:45,620 --> 00:12:46,840 So was your moonlighting. 157 00:12:47,840 --> 00:12:50,280 Has it ever interfered with my job, even once? 158 00:12:50,560 --> 00:12:53,860 I just don't want it to interfere with our special time together. 159 00:12:55,260 --> 00:12:57,460 I didn't know we were having special time. 160 00:12:57,880 --> 00:13:02,040 You didn't think I came all the way over here at 10 p .m. just to work, did you? 161 00:13:03,050 --> 00:13:05,450 Oh, you could have just told me this was a booty call. 162 00:13:47,820 --> 00:13:48,820 Huh? 163 00:15:49,740 --> 00:15:52,400 would she have for killing him? You just don't like her. 164 00:15:52,820 --> 00:15:53,759 You're right. 165 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 I don't. 166 00:15:54,820 --> 00:15:58,460 She's manipulative, she uses sex to get whatever she wants, and you're buying 167 00:15:58,460 --> 00:15:59,259 into it. 168 00:15:59,260 --> 00:16:01,100 You don't like her because she hit on me. 169 00:16:01,580 --> 00:16:03,360 Don't flatter yourself. She hit on me, too. 170 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 She did? 171 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 Cut! 172 00:16:07,440 --> 00:16:08,680 That's not the line! 173 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 I'm in my trailer. 174 00:16:13,360 --> 00:16:15,980 Our little prime suspect hit on you as well? 175 00:16:16,560 --> 00:16:17,900 Surprised? Not at all. 176 00:16:18,510 --> 00:16:19,630 She has good taste. 177 00:16:20,330 --> 00:16:21,770 You're as bad as I am. 178 00:16:22,050 --> 00:16:22,970 Maybe we're... 179 00:16:22,970 --> 00:16:35,170 I 180 00:16:35,170 --> 00:16:36,970 still can't believe you let Stephanie quit. 181 00:16:37,970 --> 00:16:39,430 I didn't let her quit. 182 00:16:39,670 --> 00:16:42,050 What was I supposed to do? I was at North Korea. 183 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 People have choices. 184 00:16:43,880 --> 00:16:47,620 Yeah, well, there were only three of us, and now there's only two. Who's going 185 00:16:47,620 --> 00:16:50,300 to answer the phone? Who's going to make coffee? Who's going to go get lunch? 186 00:16:50,800 --> 00:16:52,020 We can hire someone else. 187 00:16:52,440 --> 00:16:57,840 We could, but until we do, Jeffrey's been demoted. And fair warning, Jeffrey 188 00:16:57,840 --> 00:16:59,900 get very unpleasant when he's been demoted. 189 00:17:00,380 --> 00:17:03,240 I think Jeffrey's been hanging out with the Coaster a little too much. 190 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 Can you grab that? 191 00:17:07,619 --> 00:17:09,560 See what I mean? I'm already a doorman. 192 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 Oh, my God. 193 00:17:23,880 --> 00:17:25,000 You're never going to believe it's here. 194 00:17:25,240 --> 00:17:27,140 Who? I don't even know if I believe it. 195 00:17:27,420 --> 00:17:28,420 Who's here? 196 00:17:28,640 --> 00:17:31,200 Giovanna. You slammed the door on Giovanna? 197 00:17:31,700 --> 00:17:32,700 So it would appear. 198 00:17:38,480 --> 00:17:40,440 Forgive me, Giovanna. My hand slipped. 199 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 Please, come in. 200 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 I'm Jeffrey. 201 00:17:48,400 --> 00:17:50,080 Lacey, top up -and -coming designer. 202 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Mostly coming. 203 00:17:51,780 --> 00:17:52,780 Well, a pleasure. 204 00:17:53,300 --> 00:17:54,360 Oh, it's all mine. 205 00:17:54,580 --> 00:17:55,620 I'm a humongous fan. 206 00:17:56,780 --> 00:17:57,780 Giovanna, what a surprise. 207 00:17:58,400 --> 00:18:02,180 Well, I was in the neighborhood and I thought I've got to go say hello to my 208 00:18:02,180 --> 00:18:04,040 BFF. So sweet. 209 00:18:04,920 --> 00:18:07,500 Jeffrey, would you please get Giovanna a cup of green tea? 210 00:18:09,020 --> 00:18:10,580 Jeffrey? Jeffrey? 211 00:18:10,960 --> 00:18:15,920 Oh. I'm sorry. I was just thinking about our poor assistant, Stephanie, who had 212 00:18:15,920 --> 00:18:19,460 to leave so suddenly. She never had time to teach me how to use that coffee tea 213 00:18:19,460 --> 00:18:22,500 contraption. Honestly, it's like playing a jumbo jet. 214 00:18:22,820 --> 00:18:24,680 Oh, it's completely fine. I don't need tea. 215 00:18:25,800 --> 00:18:28,460 Lacey, do you do men's underwear? 216 00:18:28,820 --> 00:18:30,320 I don't. But I do. 217 00:18:30,720 --> 00:18:32,220 Wow, these are really hot. 218 00:18:32,560 --> 00:18:33,560 You've got talent. 219 00:18:34,340 --> 00:18:38,200 So, it was green tea steeped for four minutes and unsweetened, right? 220 00:18:38,660 --> 00:18:39,660 Back in a jiff. 221 00:18:40,580 --> 00:18:42,140 So this is where it happens. 222 00:18:42,900 --> 00:18:47,360 Yeah, well, it's a work in progress, but it reminds me of my first place. 223 00:18:47,580 --> 00:18:51,540 It's a little tight, but in the fashion trenches, it's never as glamorous as 224 00:18:51,540 --> 00:18:52,540 people think, huh? 225 00:18:52,920 --> 00:18:53,940 Ooh, who's this? 226 00:18:55,780 --> 00:18:57,500 Ooh, who is that? 227 00:18:58,420 --> 00:19:01,240 I don't know him, and that's definitely a face I'd remember. 228 00:19:01,660 --> 00:19:04,180 That's my brother, Cody. He was helping us out with the shoot. 229 00:19:05,400 --> 00:19:08,700 Gosh, must be nice to have a brother who doubled as a model, huh? 230 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 Well, we're a small operation, but very determined. 231 00:19:12,340 --> 00:19:16,060 See, determined is a nice way of saying you're stuck in the ditch spinning your 232 00:19:16,060 --> 00:19:18,000 wheels. Lacey, I've been there. 233 00:19:20,340 --> 00:19:24,240 Look, last night I was thinking about us. And wouldn't it be great if we 234 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 combined forces? 235 00:19:25,580 --> 00:19:29,040 Well, I'm not a force. I don't even have a full -time staff or crew. 236 00:19:29,340 --> 00:19:31,600 I don't want staff members. 237 00:19:31,800 --> 00:19:34,100 I don't want seamstresses. I want a designer. 238 00:19:34,560 --> 00:19:36,060 I want someone with a... 239 00:19:36,840 --> 00:19:41,180 A point of view and fresh ideas and just a real passion for the business. 240 00:19:41,960 --> 00:19:46,540 You want me to work for you? No, I want us to be partners, okay? It's your line 241 00:19:46,540 --> 00:19:47,920 supported by my money. 242 00:19:48,260 --> 00:19:53,420 You don't have to worry about loans or production deadlines. I just want you to 243 00:19:53,420 --> 00:19:58,480 do what you do best. And that idea is create. 244 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 I vote yes. 245 00:20:01,340 --> 00:20:02,440 Just FYI. 246 00:20:20,750 --> 00:20:21,750 How's it going? 247 00:20:22,030 --> 00:20:25,150 Thought I'd take a break, check in. Do you need some help with the rest of your 248 00:20:25,150 --> 00:20:26,330 boxes? Nope. That's it. 249 00:20:27,010 --> 00:20:28,110 Told you the move would be easy. 250 00:20:29,010 --> 00:20:32,750 What about your photo equipment? Your furniture? Your art book collection? 251 00:20:32,750 --> 00:20:33,910 German night set? 252 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 It's all over there. 253 00:20:36,450 --> 00:20:37,690 For what? The next tenant? 254 00:20:37,930 --> 00:20:39,490 No. I'm not getting rid of the apartment. 255 00:20:40,390 --> 00:20:41,930 I'm keeping it. For work space. 256 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 I have space. 257 00:20:43,890 --> 00:20:45,130 Yeah, but I need my own space. 258 00:20:46,090 --> 00:20:48,730 Plus, I don't want to get in the way. The loft was a steal. 259 00:20:49,510 --> 00:20:52,990 Nobody in their right mind get rid of a pad like that in Manhattan. 260 00:21:12,210 --> 00:21:13,530 No, I don't know him. 261 00:21:14,070 --> 00:21:15,070 He's Lacey's brother. 262 00:21:15,530 --> 00:21:17,370 I want you to sign him to a modeling contract. 263 00:21:18,630 --> 00:21:21,970 What'd you do, sleep with him? No, I didn't sleep with him. I didn't need him 264 00:21:21,970 --> 00:21:22,970 board. 265 00:21:23,130 --> 00:21:24,650 What, Lacey didn't accept your offer? 266 00:21:25,470 --> 00:21:26,470 She will. 267 00:21:26,790 --> 00:21:29,530 Look, I'm just trying to put plan B into action, that's all. 268 00:21:31,210 --> 00:21:32,430 Can the guy even model? 269 00:21:33,290 --> 00:21:34,910 Well, he's hot and can be trained. 270 00:21:35,730 --> 00:21:37,770 So he normally goes to a bar called Dupin's. 271 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 All right. 272 00:21:42,410 --> 00:21:43,590 I'll do it under one condition. 273 00:21:44,390 --> 00:21:45,390 What do you want? 274 00:21:45,950 --> 00:21:46,950 I want Mickey. 275 00:21:47,530 --> 00:21:48,530 For one night. 276 00:21:49,910 --> 00:21:50,950 That's not up to me. 277 00:21:51,250 --> 00:21:52,250 Yes, it is. 278 00:21:52,910 --> 00:21:54,090 Everything is up to you. 279 00:21:54,430 --> 00:21:55,430 Not everything. 280 00:21:56,150 --> 00:21:58,070 Besides, I'm sure she's not immune to your charm. 281 00:21:58,730 --> 00:22:03,110 Listen, don't tell Cody that this is an exclusive contract. Just bury that in a 282 00:22:03,110 --> 00:22:04,110 fine print. 283 00:22:05,050 --> 00:22:06,290 Doesn't look like much of a reader. 284 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 Hmm. 285 00:22:08,490 --> 00:22:09,490 Need the haircut. 286 00:22:18,060 --> 00:22:19,240 I used to live in this neighborhood. 287 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Oh, yeah? 288 00:22:21,180 --> 00:22:23,360 Yeah, back in the day when I was just getting started. 289 00:22:23,620 --> 00:22:26,700 I lived in that apartment across the street, second floor. 290 00:22:26,960 --> 00:22:28,580 You still remember that far back? 291 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 Very funny. 292 00:22:30,980 --> 00:22:33,060 So did Giovanna give you your first break, too? 293 00:22:33,500 --> 00:22:37,360 I was doing construction, doing some renovations on her studio. 294 00:22:37,880 --> 00:22:42,200 She saw me without my shirt on. She asked me to take off my pants. 295 00:22:42,800 --> 00:22:45,340 And the rest is on page six. 296 00:22:45,770 --> 00:22:47,310 Like a real -life fairy tale. 297 00:22:51,230 --> 00:22:52,350 So this is me. 298 00:22:53,570 --> 00:22:54,650 Thank you for dinner. 299 00:22:55,330 --> 00:22:56,410 Do you want to come up? 300 00:22:57,610 --> 00:22:58,770 So where'd she find you? 301 00:22:59,730 --> 00:23:02,030 Well, I was waitressing in the village. 302 00:23:02,330 --> 00:23:04,930 She came in with Richard and asked if I'd ever modeled. 303 00:23:05,350 --> 00:23:06,510 I thought she was kidding. 304 00:23:07,210 --> 00:23:09,230 But now I seem to be her pet project. 305 00:23:10,670 --> 00:23:12,890 Giovanna's very good at getting what she wants. 306 00:23:14,760 --> 00:23:15,739 So am I. 307 00:23:15,740 --> 00:23:21,560 You should be careful. She finds lost souls, makes their dreams come true, and 308 00:23:21,560 --> 00:23:23,660 then you end up owing her for the rest of your life. 309 00:23:23,940 --> 00:23:25,440 You make her sound like the devil. 310 00:23:26,720 --> 00:23:28,940 The devil has nothing on her. 311 00:23:30,400 --> 00:23:31,920 I think you can keep me safe. 312 00:23:38,560 --> 00:23:40,740 You knew I should have left you on the sidewalk. 313 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 A little help here? 314 00:26:31,820 --> 00:26:36,640 I had to go to the emergency room because her butt implants got infected. 315 00:26:37,120 --> 00:26:39,760 And she couldn't even, like, sit down. 316 00:26:40,520 --> 00:26:42,640 I know. Like, why would you do that? 317 00:26:43,920 --> 00:26:45,860 I like to propose a toast. 318 00:26:46,260 --> 00:26:48,120 I love it when you drink to me. 319 00:26:48,360 --> 00:26:49,239 Not to you. 320 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 To Stephanie. 321 00:26:50,620 --> 00:26:51,980 The best assistant ever. 322 00:26:52,420 --> 00:26:55,440 I wish you much happiness as you figure out the next phase of your life. 323 00:26:55,720 --> 00:26:57,340 To coming back to New York. 324 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 Here. 325 00:27:00,060 --> 00:27:01,060 What is this? 326 00:27:01,600 --> 00:27:02,479 A party? 327 00:27:02,480 --> 00:27:06,760 And you didn't invite me. No offense, sweetheart, but it's an office party to 328 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 say goodbye to Stephanie. 329 00:27:07,920 --> 00:27:09,520 What? Where's she going? 330 00:27:10,940 --> 00:27:11,940 I'm going home. 331 00:27:12,320 --> 00:27:13,320 Cleveland? 332 00:27:13,760 --> 00:27:15,440 I think we need to go to the powder room. 333 00:27:15,680 --> 00:27:17,460 Why? Because I think we do. 334 00:27:18,300 --> 00:27:21,280 Oh, right. Yeah, I need to go fix my eyeliner. 335 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Cleveland. 336 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 I thought you hated Cleveland. 337 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Yeah, well... 338 00:27:30,240 --> 00:27:35,640 I miss my family and my friends and my life. 339 00:27:36,200 --> 00:27:38,120 Yeah, well, that's what visiting is for. 340 00:27:39,100 --> 00:27:42,840 Cody, look, don't make this any harder on me, all right? I've already made up 341 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 mind. 342 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 I'm leaving tomorrow. 343 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 Whoa. 344 00:27:47,220 --> 00:27:48,920 You weren't going to tell me? 345 00:27:49,720 --> 00:27:53,920 Look, Steph, I know you're mad at me, but let's talk about this. 346 00:27:55,440 --> 00:27:57,120 No, it's too late for that. 347 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 Steph. 348 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 Steph, wait. 349 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 Steph. 350 00:28:06,320 --> 00:28:07,320 Taxi. 351 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 Stephanie, wait. 352 00:28:10,360 --> 00:28:14,200 This isn't fair. I mean, at least let me drive back with you or something. 353 00:28:14,560 --> 00:28:15,820 Whoa, hey, you're him. 354 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 Excuse me? 355 00:28:17,480 --> 00:28:18,740 You're the model from the article. 356 00:28:19,040 --> 00:28:20,420 I've been looking for you all day. 357 00:28:20,860 --> 00:28:21,860 You have? 358 00:28:22,620 --> 00:28:23,620 Richard White. 359 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 White Modeling Agency. 360 00:28:26,160 --> 00:28:27,680 I want to talk to you about your future. 361 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Let me buy you a drink. 26166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.