Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:23,460
Actress Ardium Rosary.
2
00:02:12,079 --> 00:02:13,079
Terranova's crazy.
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
He thinks he can beat me.
4
00:02:14,380 --> 00:02:18,200
Why don't you arrange a sit before
things get out of hand? When he's in the
5
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
then I'll talk.
6
00:02:19,620 --> 00:02:21,220
I own this piece of the apple.
7
00:02:21,580 --> 00:02:23,120
I built it with my own hands.
8
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
Benedict knows that.
9
00:02:26,160 --> 00:02:28,480
He wouldn't allow Terranova to move in
on me.
10
00:02:29,020 --> 00:02:30,280
Benedict is the number one man.
11
00:02:30,560 --> 00:02:32,380
He don't care as long as he gets his
fake.
12
00:02:33,380 --> 00:02:34,339
What else?
13
00:02:34,340 --> 00:02:35,400
That cop, Kojak.
14
00:02:35,620 --> 00:02:37,660
He's kicking up dust all over town over
those hits.
15
00:02:38,480 --> 00:02:40,240
Kojak is the least of your worries.
16
00:02:43,510 --> 00:02:47,230
Okay, Gomez, D 'Agostino, McCoy,
everybody.
17
00:02:48,870 --> 00:02:50,290
Keep your backs to the wall.
18
00:02:51,870 --> 00:02:52,870
Go on.
19
00:02:53,850 --> 00:02:57,910
Gino, make me some coffee, will you? She
makes it taste like tar.
20
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
You find out?
21
00:03:01,990 --> 00:03:02,990
She's deaf.
22
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
You find out?
23
00:03:07,130 --> 00:03:09,530
Gomez and D 'Agostino got reached by
Terranova.
24
00:03:09,830 --> 00:03:10,830
They're scared.
25
00:03:10,950 --> 00:03:11,990
They don't know what to do.
26
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Give me your keys.
27
00:03:13,440 --> 00:03:14,940
Joe, these are trusted men.
28
00:03:15,240 --> 00:03:18,220
If I'm wrong, they're just dead.
29
00:03:19,500 --> 00:03:22,800
If I'm right, I could be.
30
00:04:11,910 --> 00:04:13,330
Ten killings in eight weeks.
31
00:04:13,750 --> 00:04:15,690
Yeah. Still don't know what it's about.
32
00:04:18,160 --> 00:04:20,839
Hey, we have a witness down the street.
He was taking out the garbage for the
33
00:04:20,839 --> 00:04:24,140
morning pickup. He thinks he saw a
souped -up Chevy Bel Air 1957.
34
00:04:25,760 --> 00:04:29,180
Say the color of the license number?
Just the color, green and white. Green
35
00:04:29,180 --> 00:04:30,180
white.
36
00:04:31,160 --> 00:04:32,600
Okay. You leaving already?
37
00:04:33,860 --> 00:04:35,700
I just think I know where to buy a car
like that.
38
00:04:57,260 --> 00:04:57,999
Hello, Chief.
39
00:04:58,000 --> 00:05:00,140
After all these years, look what brings
us together.
40
00:05:00,460 --> 00:05:04,580
Detective Crocker, Lieutenant Kojak,
Assistant Chief Howard Brokaw. He's the
41
00:05:04,580 --> 00:05:06,140
head of the new organized crime unit.
42
00:05:06,520 --> 00:05:07,760
Is this your ball, Lieutenant?
43
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
Yes, sir.
44
00:05:10,700 --> 00:05:12,060
Gomez and D 'Agostino, eh?
45
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Uh -huh.
46
00:05:15,280 --> 00:05:17,960
All right, I want you to round up
everybody and anybody who's ever had any
47
00:05:17,960 --> 00:05:21,360
contact with them, including that
priest, who they were muscling in on and
48
00:05:21,360 --> 00:05:22,580
was trying to take over their territory.
49
00:05:23,040 --> 00:05:26,380
Excuse me, sir. You know, this isn't
just a ordinary hit. These guys were
50
00:05:26,380 --> 00:05:27,380
to contact me.
51
00:05:27,720 --> 00:05:31,260
Oh, I'm sorry, Lieutenant. I'd assumed
that you'd given the same instructions.
52
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
No, sir.
53
00:05:32,800 --> 00:05:35,040
You know, we need inside help, not just
bodies.
54
00:05:36,560 --> 00:05:38,260
All right, let's do it your way.
55
00:05:38,760 --> 00:05:41,780
And let's get together real soon. I've
got some theories on this rash of
56
00:05:41,780 --> 00:05:43,640
killings. I might be of some help.
57
00:05:44,560 --> 00:05:45,680
Let me know about the car.
58
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
You have a lead?
59
00:05:48,360 --> 00:05:50,820
I'm going to go see an informant. Mind
if I tag along?
60
00:05:54,020 --> 00:05:55,860
Excuse me, sir. You know how these
things work.
61
00:05:56,660 --> 00:05:59,020
Like they say, I'll wait in the car.
62
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Still fun and games.
63
00:06:54,900 --> 00:06:55,619
What is it?
64
00:06:55,620 --> 00:06:57,620
I just left Gomez and D 'Agostino.
65
00:06:58,200 --> 00:06:59,520
I couldn't get to you in time.
66
00:06:59,720 --> 00:07:02,380
You had enough time to drive them to
their death in your son's car.
67
00:07:02,620 --> 00:07:03,620
I did not.
68
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Gino took it.
69
00:07:04,820 --> 00:07:05,779
Where were they killed?
70
00:07:05,780 --> 00:07:06,699
I don't know.
71
00:07:06,700 --> 00:07:09,840
Too bad. You gotta understand that I
helped you get your kid out of jail
72
00:07:09,840 --> 00:07:11,040
you tip me to things like this.
73
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
Wait a minute.
74
00:07:15,260 --> 00:07:17,580
Did you get the D .A. to talk to the
judge? No, not yet.
75
00:07:17,860 --> 00:07:19,240
Oh, Theo.
76
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
He's my son.
77
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Relax, Mary.
78
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
I'm gonna help him.
79
00:07:23,820 --> 00:07:25,260
I made a deal with his mother, remember?
80
00:07:25,700 --> 00:07:27,180
She helps me, I help her.
81
00:07:27,460 --> 00:07:30,820
Gino said he heard Gomez and D 'Agostino
were going over.
82
00:07:31,600 --> 00:07:32,740
Greenstein got furious.
83
00:07:33,260 --> 00:07:35,640
Theo, whatever it is, it's heavy.
84
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
I'm scared.
85
00:07:40,860 --> 00:07:43,120
It used to be so good between us.
86
00:07:43,800 --> 00:07:46,080
Hey, I remember it that way.
87
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
Anything important?
88
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
Gomez and D 'Agostino.
89
00:08:02,160 --> 00:08:03,200
Greenstein ordered it.
90
00:08:03,720 --> 00:08:04,880
All right, Lucana.
91
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Bring her in.
92
00:08:07,700 --> 00:08:08,940
And keep me informed.
93
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
Theo, who's that?
94
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Don't worry.
95
00:08:16,600 --> 00:08:17,840
Just another cop.
96
00:08:18,740 --> 00:08:20,040
Your cover's still good.
97
00:08:36,809 --> 00:08:41,090
You got a good deal for Mary Torino's
son? No. The DA wants to know why she's
98
00:08:41,090 --> 00:08:42,970
important that he has to do anything for
the kid.
99
00:08:43,429 --> 00:08:44,650
And I didn't give the answer.
100
00:08:45,130 --> 00:08:46,510
I pulled in everyone I could find.
101
00:08:48,030 --> 00:08:50,410
Yeah. Do something with that, but don't
drink it.
102
00:08:56,230 --> 00:08:58,170
Charlie! Get the door, please.
103
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
Give us a few minutes.
104
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
Okay.
105
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
You're doing it right.
106
00:09:04,550 --> 00:09:07,150
You're hitting all your contacts,
questioning your witnesses.
107
00:09:07,350 --> 00:09:11,210
So the fact that so far we haven't had a
rumble as to why all these murders
108
00:09:11,210 --> 00:09:13,390
can't be blamed on incompetence.
109
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
So far.
110
00:09:16,490 --> 00:09:19,850
Well, maybe it's another murder
incorporated starting up all over again,
111
00:09:19,930 --> 00:09:20,849
Captain.
112
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
Ten shots!
113
00:09:23,990 --> 00:09:25,630
No, please, continue, continue.
114
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
All right.
115
00:09:29,370 --> 00:09:30,790
We'll start with the last night.
116
00:09:31,330 --> 00:09:32,330
Lieutenant.
117
00:09:32,880 --> 00:09:36,720
Well, these latest victims, they work
for Greenstein.
118
00:09:37,100 --> 00:09:39,800
And they were hit because he's nervous
about something. Unfortunately, I
119
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
couldn't find out what he's nervous
about.
120
00:09:41,360 --> 00:09:42,500
Frank, may I?
121
00:09:42,960 --> 00:09:49,060
Please. Consider the simple but obvious
possibility that these deaths may be the
122
00:09:49,060 --> 00:09:52,980
direct result of a general decline in
toughness toward criminals.
123
00:09:54,840 --> 00:09:58,980
Too many of these hoodlums remain in the
streets because, well, they've made
124
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
deals to help.
125
00:10:00,080 --> 00:10:06,150
True, we need informants, but... When
you deal with animals, you end up
126
00:10:06,150 --> 00:10:10,190
bitten. Our task is to get them off the
streets.
127
00:10:10,830 --> 00:10:13,550
And, well, thanks for the use of the
hall.
128
00:10:15,570 --> 00:10:16,810
We've got a great leader here.
129
00:10:17,490 --> 00:10:18,490
Duke Polo.
130
00:10:19,030 --> 00:10:20,150
Frank, buy you some coffee?
131
00:10:20,570 --> 00:10:21,570
Upstairs, please.
132
00:10:23,690 --> 00:10:26,570
Oh, Frank, it feels good to be on the
firing line again.
133
00:10:27,150 --> 00:10:30,510
Sure beat pushing memos around and
taking politicians' lives at lunch.
134
00:10:31,240 --> 00:10:34,640
Telling them all about how we control
crime in the streets and protect their
135
00:10:34,640 --> 00:10:35,760
flower beds. I can imagine.
136
00:10:36,380 --> 00:10:39,500
I want to thank you for making me feel
welcome. I really think I can help.
137
00:10:39,840 --> 00:10:42,940
Sure. Well, if you're going to keep
dropping over, why don't you just move
138
00:10:43,740 --> 00:10:44,740
I'd like that.
139
00:10:45,660 --> 00:10:47,700
Just for a few days. Get the old
adrenals going.
140
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Well, sure.
141
00:10:50,260 --> 00:10:53,980
You should just take my office and I'll
move in with Kojak.
142
00:10:54,200 --> 00:10:55,300
That's very nice of you.
143
00:10:55,980 --> 00:10:57,080
I feel at home already.
144
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
Dave?
145
00:11:17,370 --> 00:11:20,410
Cross the street on a red light. They
spit on a sidewalk. Pick them up.
146
00:11:20,710 --> 00:11:23,950
Pull them in. Keep the pressure on.
Sooner or later, one of them has got to
147
00:11:23,950 --> 00:11:26,490
something that contradicts, and we'll
get to the bottom of these murders.
148
00:11:30,670 --> 00:11:33,130
Well, Lieutenant, you missed a good
meeting.
149
00:11:33,390 --> 00:11:34,430
I wasn't invited, sir.
150
00:11:37,330 --> 00:11:39,890
Well, I believe we've said it all,
gentlemen.
151
00:11:40,530 --> 00:11:42,590
Good luck out there. We'll do it
together.
152
00:11:50,530 --> 00:11:55,470
Lieutenant, when we stand together in
front of the men, we should exude
153
00:11:55,470 --> 00:11:56,530
confidence in each other.
154
00:11:58,350 --> 00:11:59,470
A united front.
155
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
That's the key, Frank.
156
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
Yes, sir.
157
00:12:08,980 --> 00:12:10,180
He seems upset.
158
00:12:10,660 --> 00:12:11,880
He has his own style.
159
00:12:12,300 --> 00:12:15,380
Well, that may be a luxury we can't
afford, Frank.
160
00:12:16,760 --> 00:12:18,160
Well, not that he's not a good officer.
161
00:12:19,120 --> 00:12:21,660
I just believe he relies too much on the
integrity of hoodlums.
162
00:12:22,220 --> 00:12:24,980
And that's old hat, Frank. Let the
stoolies do it.
163
00:12:25,400 --> 00:12:28,820
That's just a working cop's lazy way of
avoiding a good, solid interrogation.
164
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
How's it going with that woman?
165
00:12:37,070 --> 00:12:37,949
What woman?
166
00:12:37,950 --> 00:12:40,750
Mary Tarino, Greenstein's girlfriend,
the one Kojak brought in last night.
167
00:12:41,010 --> 00:12:46,310
Chief, Kojak did not bring her in last
night. He felt he could get more out of
168
00:12:46,310 --> 00:12:47,670
her if he left her out on the street.
169
00:12:48,590 --> 00:12:49,590
And you agreed?
170
00:12:50,230 --> 00:12:52,290
Sir, we can pick her up any time we want
to.
171
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Do it now.
172
00:12:55,590 --> 00:12:58,210
Chief, she's the lieutenant's informant.
She is a prostitute!
173
00:13:00,800 --> 00:13:03,440
fed him some kind of cock and bull story
so she'd make a deal for her son.
174
00:13:03,660 --> 00:13:04,660
That's who she is.
175
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Case in point, Frank.
176
00:13:09,040 --> 00:13:11,640
It's easier to leave her out there than
to bring her in for an interrogation.
177
00:13:16,380 --> 00:13:17,380
Yeah.
178
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Sure.
179
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
Yeah, okay.
180
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
We'll keep in touch, huh?
181
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
Okay.
182
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
That was my sister.
183
00:13:29,640 --> 00:13:30,589
Where's the lieutenant?
184
00:13:30,590 --> 00:13:31,590
He just left.
185
00:13:32,050 --> 00:13:33,050
Where'd he go?
186
00:13:33,130 --> 00:13:34,690
I don't know, but he'll call in soon.
187
00:13:35,510 --> 00:13:36,750
Hi, rookie. Come on, you drive.
188
00:13:37,310 --> 00:13:38,310
Get them.
189
00:13:43,170 --> 00:13:45,510
Personal property in a squad room is
against regulations.
190
00:13:47,410 --> 00:13:49,990
Well, God made plans, sir. I didn't.
191
00:13:53,350 --> 00:13:54,850
The Manhattan South, Saprothene.
192
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Are you sure about that?
193
00:13:58,230 --> 00:13:59,630
Okay, give me a second to write it down.
194
00:14:05,320 --> 00:14:06,360
Those last two numbers again?
195
00:14:09,300 --> 00:14:10,300
Thank you.
196
00:14:12,260 --> 00:14:13,320
That's a complaint form.
197
00:14:14,580 --> 00:14:17,080
So? So you used a complaint form to
write an address.
198
00:14:17,860 --> 00:14:18,860
That's not what they're for.
199
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Yes, sir.
200
00:14:45,800 --> 00:14:48,340
Who ever thought that Shirley would
obstruct justice?
201
00:14:48,740 --> 00:14:52,720
What? That guy Simmons, the chief's
driver, he listens to everything we say
202
00:14:52,720 --> 00:14:54,540
the squad room and then runs to the
chief.
203
00:14:54,740 --> 00:14:56,360
Now he says my plants are illegal.
204
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
You shouldn't say anything the chief
isn't supposed to hear.
205
00:14:59,680 --> 00:15:00,780
And I got news for you.
206
00:15:01,260 --> 00:15:02,420
He's right about your plants.
207
00:15:02,660 --> 00:15:03,660
You never complained.
208
00:15:03,760 --> 00:15:05,240
That's because I'm a soft touch.
209
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
Did you see Crocker?
210
00:15:08,480 --> 00:15:10,820
No, was I supposed to? I don't know. He
was looking for you.
211
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
What did he want?
212
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
He didn't say.
213
00:15:26,640 --> 00:15:28,320
Stoppers, how do you do that without
losing your fingers?
214
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
Huh?
215
00:15:48,420 --> 00:15:51,180
You know, they ought to change the name
of this place to Manhattan South Annex.
216
00:15:56,959 --> 00:15:57,959
I'm finished.
217
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
Stalvers is finished.
218
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
You didn't get a chance.
219
00:16:01,620 --> 00:16:02,900
I'll have the same as he's having.
220
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
I think we're out.
221
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
But I'll check.
222
00:16:07,480 --> 00:16:09,280
Angie. It's a nice place.
223
00:16:09,760 --> 00:16:13,240
You know, when I was stuck up there at
Fort Apache in the Bronx, we rarely ever
224
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
had time to eat.
225
00:16:14,260 --> 00:16:15,320
Tell me about it.
226
00:16:16,220 --> 00:16:18,760
We were never sure when we were going to
get attacked in our own squad room.
227
00:16:19,740 --> 00:16:21,380
But it was a joy to come to work.
228
00:16:24,300 --> 00:16:25,800
You know, you could have gone far.
229
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
I looked at your records.
230
00:16:29,100 --> 00:16:31,240
Made all the right moves at every
opportunity.
231
00:16:31,780 --> 00:16:32,980
Why is it you're still a lieutenant?
232
00:16:34,440 --> 00:16:39,460
Well, I decided that, all right, you
make more money, but you make fewer
233
00:16:39,460 --> 00:16:43,140
friends. And there were too many
official cocktail parties, and that's
234
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
reason I became a cop.
235
00:16:45,260 --> 00:16:48,020
I just heard you didn't bring in Mary
Torino.
236
00:16:49,660 --> 00:16:50,920
It was just an oversight.
237
00:16:53,100 --> 00:16:54,840
A lady's calling, and she has no time.
238
00:16:57,770 --> 00:16:58,770
It wasn't an oversight, Chief.
239
00:16:59,110 --> 00:17:02,270
You know, it was my decision. I figured
you didn't have all the facts.
240
00:17:02,510 --> 00:17:03,369
Thanks, Charlie.
241
00:17:03,370 --> 00:17:04,369
All right.
242
00:17:11,230 --> 00:17:15,770
Are you sure?
243
00:17:16,109 --> 00:17:20,530
He told Gino to check out the alleys,
windows, and exits of Terranova's place.
244
00:17:21,490 --> 00:17:23,410
Theo, what about my son?
245
00:17:23,970 --> 00:17:25,550
Look, I promised you I'd take care of
that.
246
00:17:25,920 --> 00:17:27,520
Now, you get off the phone before he
spots you.
247
00:17:30,560 --> 00:17:32,100
Set up a plan at Terranova's place.
248
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
What do you want to grab?
249
00:17:33,700 --> 00:17:36,840
Stop, Russ. When you set up a plan, that
means to observe. So you set it up.
250
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
I'll be right over.
251
00:17:38,540 --> 00:17:39,580
Dr. Stanton? Yeah.
252
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
What?
253
00:17:41,240 --> 00:17:41,959
Hey, Neil.
254
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Frank.
255
00:17:43,040 --> 00:17:44,840
It's coming together at last. Now, you
listen to this.
256
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
We hear that Greenstein is talking about
a meet.
257
00:17:47,720 --> 00:17:49,960
And then we hear Terranova's talking
about a meet.
258
00:17:50,220 --> 00:17:52,600
And now we hear that it's going to be
set up at Terranova's place.
259
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Now, look.
260
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
I'm setting up a plan.
261
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
Well, what does Brokaw say?
262
00:17:56,970 --> 00:17:58,810
Well, I'd have to see how this develops
first.
263
00:17:59,070 --> 00:18:00,110
Are you stalling, Theo?
264
00:18:00,350 --> 00:18:02,430
No, I just don't know how he'll react,
Frank.
265
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
All right.
266
00:18:04,110 --> 00:18:07,710
Incidentally, Brokaw sent out Crocker to
pick up Mary Torino. Maybe she can give
267
00:18:07,710 --> 00:18:09,530
us something. Hey, Frank, she's with a
psycho.
268
00:18:09,950 --> 00:18:14,010
I mean, a cop gets near her, he'll blow
her away. He'll blow Crocker away. Put
269
00:18:14,010 --> 00:18:15,210
out a call. You get Crocker back.
270
00:18:15,500 --> 00:18:18,220
Brokaw gave the order. What are you
telling me? Let it happen?
271
00:18:18,460 --> 00:18:22,180
I'm telling you we're dealing with an
assistant chief from headquarters who
272
00:18:22,180 --> 00:18:25,640
knows his business, not another beat cop
from Manhattan North.
273
00:18:25,880 --> 00:18:27,760
Frank, it was a bad move.
274
00:18:28,000 --> 00:18:31,560
Now you get Crocker back, okay? Blame it
on me. Just do it and fast. I'm coming
275
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
right over.
276
00:18:38,620 --> 00:18:40,600
Tracy, call communications.
277
00:18:41,100 --> 00:18:42,720
Have Crocker return at once.
278
00:18:58,000 --> 00:18:59,280
They just set up a plant.
279
00:19:04,400 --> 00:19:06,040
Now, you watch a pro and learn, kid.
280
00:19:06,740 --> 00:19:08,500
First, we assess the situation.
281
00:19:08,900 --> 00:19:11,580
Then, now, Greenstein's office is in the
back.
282
00:19:12,080 --> 00:19:15,920
Mary Torino usually waits for him until
he finishes his business. Then she takes
283
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
him home.
284
00:19:16,980 --> 00:19:20,460
Wait a minute. Wait a minute, sir. They
said assess, not attack.
285
00:19:21,180 --> 00:19:23,140
Now, you stay out here and you cover the
street.
286
00:19:23,700 --> 00:19:24,880
I'll go around the back.
287
00:19:25,340 --> 00:19:26,500
Just stay out of sight.
288
00:19:27,050 --> 00:19:28,450
How long do I know to wait till I go in?
289
00:19:29,450 --> 00:19:31,150
I think you've been watching too many
movies.
290
00:19:31,510 --> 00:19:32,850
Now, this is not a raid.
291
00:19:33,050 --> 00:19:34,950
Now, you stay out here until I call,
yeah?
292
00:19:35,170 --> 00:19:39,110
And if she comes running out, then, you
know, you grab her like that, okay?
293
00:19:39,450 --> 00:19:40,450
Okay, sir.
294
00:19:40,530 --> 00:19:43,430
Hey, you keep at it, you'll be good at
it someday.
295
00:19:44,070 --> 00:19:45,150
Like Lieutenant Kojak?
296
00:19:45,610 --> 00:19:47,770
Hey, baby, better.
297
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
Like me.
298
00:19:54,970 --> 00:19:56,350
I'm telling you, it's gonna work.
299
00:19:57,710 --> 00:20:00,350
Barnable's never made a straight meet in
all his life.
300
00:20:00,630 --> 00:20:02,930
This one will be straight and also be
his last.
301
00:20:03,870 --> 00:20:05,510
There's going to be a lot of people
there, Joe.
302
00:20:07,210 --> 00:20:08,790
Be nice for them to remember, Mary.
303
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Suppose there's cops.
304
00:20:14,030 --> 00:20:15,590
Whether it's Terranova, there's cops.
305
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
I'll say it again.
306
00:20:23,950 --> 00:20:24,950
Everybody go.
307
00:20:27,110 --> 00:20:28,490
No witnesses, no worries.
308
00:20:34,090 --> 00:20:35,330
Give me some ice, Mary.
309
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
It's okay.
310
00:21:00,080 --> 00:21:01,720
No way. I did it clean, I swear.
311
00:21:01,940 --> 00:21:03,080
We got nothing to worry about.
312
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Yeah.
313
00:21:06,580 --> 00:21:08,340
Maybe he was just nosing around, huh?
314
00:21:08,660 --> 00:21:10,820
Go on, get the car. Let's get him out of
here.
315
00:21:11,360 --> 00:21:14,360
Gino, you don't just hit a cop.
316
00:21:15,580 --> 00:21:17,640
It's okay. Relax. Go on, get the car.
317
00:22:13,230 --> 00:22:14,230
You still alive?
318
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
Most of me is.
319
00:22:17,070 --> 00:22:20,110
You know, somebody decided to get rid of
a headache named Gina and give you the
320
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
credit for it.
321
00:22:27,730 --> 00:22:28,730
How do you feel?
322
00:22:29,430 --> 00:22:30,430
I'm okay, sir.
323
00:22:31,710 --> 00:22:33,170
What about that woman you went after?
324
00:22:33,550 --> 00:22:38,670
Well, I think I saw her before I got
hit, but I'm not sure.
325
00:22:40,110 --> 00:22:41,110
I'm sorry, Lieutenant.
326
00:22:42,190 --> 00:22:43,190
Well, that's okay.
327
00:22:43,770 --> 00:22:45,030
At least you tried.
328
00:22:46,170 --> 00:22:48,350
So why don't you go home? Take some
time.
329
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
Get some rest.
330
00:22:51,070 --> 00:22:52,230
Would you come with me, Lieutenant?
331
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
You too, Captain.
332
00:23:01,490 --> 00:23:02,850
An officer has been attacked.
333
00:23:03,190 --> 00:23:06,170
The suspect is dead. And that woman
remains on the street.
334
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
Friso!
335
00:23:09,590 --> 00:23:14,030
Chief. The gangs are setting up a major
meet. We're now sure of that. That woman
336
00:23:14,030 --> 00:23:17,530
is keeping us on top of it. Sir, put out
an alarm for Mary Torino.
337
00:23:18,010 --> 00:23:20,010
The lieutenant will give you a detailed
description.
338
00:23:20,970 --> 00:23:23,270
I'm sure he can even tell you where her
dimples are.
339
00:23:23,550 --> 00:23:24,550
Yes, sir.
340
00:23:27,050 --> 00:23:29,950
Like you said, you can't stay around
forever.
341
00:23:34,690 --> 00:23:35,609
Yeah, blonde.
342
00:23:35,610 --> 00:23:36,610
Female. Cook.
343
00:23:42,890 --> 00:23:43,890
Call this number.
344
00:23:49,990 --> 00:23:50,990
How's the cops?
345
00:23:51,310 --> 00:23:52,310
You really care?
346
00:23:53,590 --> 00:23:56,090
Look, it was me that kept them from
killing them.
347
00:23:56,590 --> 00:23:57,590
It's your fault.
348
00:23:58,110 --> 00:23:59,490
Why'd you send the cops after me?
349
00:23:59,770 --> 00:24:01,690
I didn't. It was somebody else's idea.
350
00:24:02,330 --> 00:24:03,510
Listen, I gotta get back there.
351
00:24:03,950 --> 00:24:05,350
They've moved the meeting again.
352
00:24:05,630 --> 00:24:06,770
Look, you don't con me.
353
00:24:07,590 --> 00:24:10,110
I got a team of cops out there getting
frostbite.
354
00:24:10,510 --> 00:24:12,130
And now you tell me we're in the wrong
place?
355
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
out my kid's life.
356
00:24:18,020 --> 00:24:20,000
To the Superior Theater on 10th.
357
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
Superior Theater?
358
00:24:23,620 --> 00:24:24,920
Benedict knows that place.
359
00:24:25,440 --> 00:24:26,580
Oh, God.
360
00:24:27,140 --> 00:24:28,400
Hey, don't worry about it, okay?
361
00:24:28,640 --> 00:24:30,840
We're trying to handle this all without
a shootout.
362
00:24:35,020 --> 00:24:36,960
That's it, Frank. Newman Owen or
Benedict.
363
00:24:37,320 --> 00:24:39,680
He's the one that's been hitting both
sides and it's working.
364
00:24:39,960 --> 00:24:42,120
They're so scared they're gonna sit
down.
365
00:24:42,580 --> 00:24:44,940
And Benedict, he plays the Xavier.
366
00:24:45,140 --> 00:24:47,620
When we catch them together, we have a
solid conspiracy case.
367
00:24:54,460 --> 00:24:56,920
Lieutenant, come on in.
368
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
Long day?
369
00:25:02,760 --> 00:25:04,000
Like all the others, sir.
370
00:25:05,060 --> 00:25:06,360
You find that woman yet?
371
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
No, sir, not yet.
372
00:25:09,960 --> 00:25:11,020
Would you close the door?
373
00:25:23,080 --> 00:25:24,560
You don't like me very much, do you?
374
00:25:26,340 --> 00:25:27,700
Chief, I'm sorry. I've got to go.
375
00:25:27,980 --> 00:25:28,980
Be careful!
376
00:25:34,600 --> 00:25:35,860
Take it from me, Lieutenant.
377
00:25:36,960 --> 00:25:38,980
It's not good enough just to do the job
well.
378
00:25:40,080 --> 00:25:41,380
Everybody needs somebody.
379
00:25:42,340 --> 00:25:43,740
You do, I do.
380
00:25:47,920 --> 00:25:50,080
You neglected to tell me of the plan.
381
00:25:51,580 --> 00:25:53,220
You neglected to bring in that woman.
382
00:25:54,000 --> 00:25:55,660
You contradict me in front of the men.
383
00:25:56,100 --> 00:25:57,320
You ignore my instructions.
384
00:25:58,040 --> 00:26:01,760
Now, how can line officers be expected
to obey when their lieutenant chooses
385
00:26:01,760 --> 00:26:03,020
to? You're right, sir.
386
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
I'll get off the case.
387
00:26:04,580 --> 00:26:09,260
Now we get to the root of your intent,
to be made a martyr, nailed to a cross
388
00:26:09,260 --> 00:26:12,200
front of your men so they'll never take
instructions from me. And I had hoped we
389
00:26:12,200 --> 00:26:13,159
could work together.
390
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
Perhaps we see things differently, sir.
391
00:26:15,140 --> 00:26:18,400
I am your chief. You see things my way.
That's the way it works.
392
00:26:43,210 --> 00:26:44,990
Frank, we have a problem at Manhattan
South.
393
00:26:45,770 --> 00:26:46,770
I know that, Howard.
394
00:26:47,390 --> 00:26:51,510
Now, you know I can't go back downtown
with empty pockets.
395
00:26:53,650 --> 00:26:57,790
I don't want to disrupt your staff, but
I must have cooperation.
396
00:26:58,730 --> 00:27:00,910
I mean, you'll all be here after I'm
gone.
397
00:27:01,810 --> 00:27:06,370
Now, I'm not a vindictive man, but
Lieutenant Kojak is a renegade, and
398
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
got to talk to him, Frank.
399
00:27:09,230 --> 00:27:10,250
I'll talk to him, Howard.
400
00:27:11,410 --> 00:27:13,570
Thanks. I'll appreciate the effort.
401
00:27:16,350 --> 00:27:19,710
Kojak, you and I, we'd make a great
team.
402
00:27:20,650 --> 00:27:24,630
If only we could get past that damned
aggressive drive that propelled us all.
403
00:27:26,470 --> 00:27:28,930
Howard, could we discuss this further
over dinner?
404
00:27:31,170 --> 00:27:36,150
Uh... No, thanks. I have an appointment.
405
00:27:53,930 --> 00:27:55,790
I can't stay very long. Oh, I'm
disappointed.
406
00:28:06,190 --> 00:28:06,670
How are
407
00:28:06,670 --> 00:28:13,850
you?
408
00:28:15,330 --> 00:28:16,330
Exhausted.
409
00:28:17,990 --> 00:28:20,130
I was passed over for promotion again.
410
00:28:20,410 --> 00:28:22,710
You're a bright man. They'll realize
that sooner or later.
411
00:28:23,600 --> 00:28:26,680
You know, it's been my philosophy that a
police officer shouldn't get involved
412
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
in politics.
413
00:28:28,320 --> 00:28:32,340
It's a big city with big problems.
Plenty enough to do there without
414
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
into any other area.
415
00:28:35,400 --> 00:28:37,920
We could lie down and just hold each
other.
416
00:28:39,740 --> 00:28:40,860
I was a captain.
417
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
30 years old.
418
00:28:51,790 --> 00:28:53,790
Only 30 years old and a captain.
419
00:28:54,190 --> 00:28:55,310
One of the youngest ever.
420
00:28:56,910 --> 00:28:59,850
Then we went to this party.
421
00:29:00,130 --> 00:29:01,630
Did I ever tell you about that party?
422
00:29:11,190 --> 00:29:15,490
It was someone's wife, a state senator.
423
00:29:15,790 --> 00:29:17,410
No, no, no, a city councilman.
424
00:29:17,970 --> 00:29:18,970
Very attractive.
425
00:29:20,650 --> 00:29:25,590
She was bored and I guess I had a few
too many.
426
00:29:27,750 --> 00:29:33,730
My wife was chatting with a politician
and she was bored.
427
00:29:34,890 --> 00:29:39,710
I was playing a game and she got drunk.
428
00:29:41,590 --> 00:29:43,210
She always got drunk.
429
00:29:44,830 --> 00:29:46,370
I can't blame her.
430
00:29:46,570 --> 00:29:49,650
I spent most of my life being a good
cop.
431
00:29:50,760 --> 00:29:52,100
I got to be a good husband.
432
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
Yeah.
433
00:29:57,720 --> 00:29:58,760
Oh, God.
434
00:30:22,830 --> 00:30:25,730
All I want is God -forsaken life of mine
and someone to listen to me.
435
00:30:32,510 --> 00:30:34,170
Now, this case I'm on.
436
00:30:36,070 --> 00:30:39,990
I'm going to make the power to be
understand that I am still an able man.
437
00:30:41,370 --> 00:30:42,970
I would make an excellent commander.
438
00:30:43,230 --> 00:30:44,230
I really would.
439
00:30:44,970 --> 00:30:45,970
Then you will.
440
00:30:47,970 --> 00:30:49,070
What happens to life?
441
00:30:49,930 --> 00:30:50,990
Where does it all go wrong?
442
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
I don't know.
443
00:30:53,130 --> 00:30:54,830
I tried very hard to get to the top.
444
00:30:55,210 --> 00:30:56,950
And I had it all. I had it all.
445
00:31:00,210 --> 00:31:02,690
But I feel very good about this case.
446
00:31:03,070 --> 00:31:04,490
I really do. I really do.
447
00:31:04,830 --> 00:31:06,310
And I am going to whip them into shape.
448
00:31:07,050 --> 00:31:09,150
Yes, sir, I am going to put them on
track.
449
00:31:09,890 --> 00:31:10,990
Kojak or no Kojak.
450
00:31:21,070 --> 00:31:23,620
Yes, Kojak's Hulk. crew just left.
451
00:31:23,900 --> 00:31:24,900
They got a call.
452
00:31:25,120 --> 00:31:26,380
They went to the new stakeout.
453
00:31:26,740 --> 00:31:27,740
It sounded important.
454
00:32:05,610 --> 00:32:07,090
I heard about the new stakeout.
455
00:32:07,430 --> 00:32:08,430
Simon.
456
00:32:08,610 --> 00:32:09,610
Well?
457
00:32:10,050 --> 00:32:11,050
What does he want, Frank?
458
00:32:11,770 --> 00:32:13,570
Dreams that won't come true.
459
00:32:14,950 --> 00:32:17,810
And he blew those dreams himself, Theo,
a long time ago.
460
00:32:18,330 --> 00:32:19,330
He was good.
461
00:32:19,970 --> 00:32:20,970
He was the best.
462
00:32:21,210 --> 00:32:22,510
He had a mark on him.
463
00:32:23,230 --> 00:32:24,370
He was king of the hill.
464
00:32:25,270 --> 00:32:26,270
And he knew it.
465
00:32:27,190 --> 00:32:31,370
But then the whole Cucifredo hit the
fan, and he made mistakes.
466
00:32:32,230 --> 00:32:33,270
Like the rest of us.
467
00:32:34,380 --> 00:32:37,780
But at the goals he was aiming for,
mistakes are not forgiven.
468
00:32:38,440 --> 00:32:42,180
Mary Torino's life is in my hands. How
do I make him understand that?
469
00:32:42,380 --> 00:32:44,180
I mean, how do you handle something like
this?
470
00:32:44,400 --> 00:32:45,980
I just spoke with Brennan downtown.
471
00:32:46,680 --> 00:32:47,980
It wasn't easy for him.
472
00:32:48,220 --> 00:32:52,680
But he finally admitted that this new
assignment for Brokaw was make work to
473
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
the man out of the way.
474
00:32:54,000 --> 00:32:55,320
He's not ready to retire.
475
00:32:55,820 --> 00:32:58,220
They can't make him quit. And he knows
it.
476
00:32:59,160 --> 00:33:02,820
Now these murders come along, he thinks
it's a chance to prove they made a
477
00:33:02,820 --> 00:33:06,750
mistake. See how that man is drowning?
478
00:33:13,590 --> 00:33:14,590
So?
479
00:33:16,310 --> 00:33:17,370
What do you want me to do?
480
00:33:19,910 --> 00:33:20,910
Understand.
481
00:33:23,830 --> 00:33:25,130
Lieutenant, Detective Rizzo.
482
00:33:27,370 --> 00:33:30,530
Rizzo? Lieutenant, you name the con,
he's here.
483
00:33:31,090 --> 00:33:35,100
Benedict? No, I'm not. of the big guys
are here yet, but two of Benedict's men
484
00:33:35,100 --> 00:33:35,659
are here.
485
00:33:35,660 --> 00:33:37,640
All right, remember, don't rush it.
486
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
Okay.
487
00:33:41,580 --> 00:33:43,220
Call the standby sector units.
488
00:33:43,540 --> 00:33:44,880
Have them get down to the theater right
away.
489
00:33:47,340 --> 00:33:53,940
I want every... I
490
00:33:53,940 --> 00:33:57,320
want every felon pulled in the instant
he's ID'd. Do you understand?
491
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Yes, sir.
492
00:34:20,110 --> 00:34:21,750
Hey, Crocker, would you look at this
parade?
493
00:34:24,850 --> 00:34:26,489
It's like a convention down there.
494
00:34:26,750 --> 00:34:30,389
First, Greenstein's men show up, go over
the place with a magnifying glass.
495
00:34:30,449 --> 00:34:33,409
Doors, windows, fire escapes. They even
have walkie -talkies.
496
00:34:34,070 --> 00:34:36,909
A few minutes later, two Italian Overs
men show up.
497
00:34:37,130 --> 00:34:38,389
Go over the same routine.
498
00:34:38,730 --> 00:34:40,150
Then Benedict's team gets here.
499
00:34:42,710 --> 00:34:45,110
Uh, we better get back down there.
500
00:34:45,570 --> 00:34:46,570
No, stay.
501
00:34:48,080 --> 00:34:50,460
Uh, the chief called us to pick up any
hood with an open wallet.
502
00:34:50,699 --> 00:34:52,280
Hey, Crawford, my informant is in there.
503
00:34:52,540 --> 00:34:56,219
You want us to choose between a
lieutenant that we respect or the chief
504
00:34:56,219 --> 00:34:58,660
throw the book at us? What kind of deal
is that? You want me to make the
505
00:34:58,660 --> 00:35:01,880
decision? Look, this could be the
biggest bust in ten years.
506
00:35:02,560 --> 00:35:06,260
If you do it my way and we fail, then
Brokaw, he can grind you all up,
507
00:35:06,260 --> 00:35:09,480
me. If we succeed, then we're just doing
our job.
508
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
Hey, Lieutenant.
509
00:35:19,589 --> 00:35:22,850
Papa Benedict in all his glory. All
right, Crocker, you take Stubbers and
510
00:35:22,850 --> 00:35:25,750
take the rookie, and you go to the back
of the theater. There are three blue and
511
00:35:25,750 --> 00:35:27,850
whites down there. You take a couple of
uniforms to assist you.
512
00:35:28,410 --> 00:35:32,070
Now, when you hear me on the bullhorn,
you go in the back way, but you do
513
00:35:32,070 --> 00:35:35,070
nothing until they come out. Don't use
your walkie -talkies. They might hear
514
00:35:35,070 --> 00:35:38,170
you. If we don't surprise them on both
ends, they could be a bloodbath. Go
515
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
ahead.
516
00:35:41,650 --> 00:35:42,650
What do we have?
517
00:35:43,970 --> 00:35:45,070
The gang's all here, sir.
518
00:35:45,870 --> 00:35:46,870
All right, men, go.
519
00:35:46,960 --> 00:35:50,400
Uh, wait a minute. Did you, uh,
recognize anyone with a warrant on him?
520
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Yes, sir.
521
00:35:53,920 --> 00:35:54,920
Did you pick him up?
522
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
I see.
523
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
Okay, man.
524
00:36:04,820 --> 00:36:06,660
When you hear me on the bullhorn, you
hold your position.
525
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
Now go ahead.
526
00:36:25,520 --> 00:36:26,540
You think you've won.
527
00:36:27,020 --> 00:36:28,760
I never meant it to be a contest, sir.
528
00:36:30,880 --> 00:36:35,080
Word will get around that killings
weren't the result of lazy police work,
529
00:36:35,080 --> 00:36:36,180
calculated gang war.
530
00:36:36,840 --> 00:36:38,620
You were right. I was wrong.
531
00:36:40,000 --> 00:36:42,480
Well, the least you are in my eyes is
insubordinate.
532
00:36:43,740 --> 00:36:45,040
I don't know what I've become lately.
533
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
Don't you?
534
00:36:46,940 --> 00:36:48,700
You know, I've fought men like you all
my life.
535
00:36:49,320 --> 00:36:53,960
How can I stop being what I am and start
being somebody you can get along with,
536
00:36:54,020 --> 00:36:55,020
sir?
537
00:36:55,280 --> 00:36:56,740
And what kind of a cop would that make
me?
538
00:36:57,180 --> 00:36:58,180
I don't know.
539
00:36:59,580 --> 00:37:03,480
But one thing I do know, Lieutenant, I
will punish you.
540
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
I know that.
541
00:37:14,280 --> 00:37:16,260
What I don't know is why you waited so
long.
542
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Arrest her.
543
00:37:50,600 --> 00:37:51,640
Marry Torino.
544
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
You're not disobeying orders.
545
00:37:59,030 --> 00:38:00,030
Arrest!
546
00:38:12,810 --> 00:38:13,810
Now,
547
00:38:19,950 --> 00:38:21,650
if you come here, I've got to gag him.
548
00:38:22,399 --> 00:38:26,040
He said he's a fine man. Do you know
that? Do you know what he is? Look what
549
00:38:26,040 --> 00:38:28,820
did to him! Keep your mouth closed until
I get my men out of there or I'll come
550
00:38:28,820 --> 00:38:29,820
back and blow your head off.
551
00:38:36,160 --> 00:38:37,160
Get out of here, please.
552
00:38:37,340 --> 00:38:38,340
Go!
553
00:39:16,400 --> 00:39:19,940
the position, spread them, hands up,
take a bow, and like that.
554
00:39:28,900 --> 00:39:31,340
Senator Kojak, I asked you a question.
555
00:39:32,240 --> 00:39:37,920
Now, did you or did you not keep the
facts of the stakeouts from Chief
556
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
Yes, sir, I did.
557
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
And your reasons?
558
00:39:43,580 --> 00:39:46,360
Well, I felt that we should not move on
that theater until we had the best
559
00:39:46,360 --> 00:39:50,860
possible conspiracy case, which required
as many gangsters there as possible.
560
00:39:52,320 --> 00:39:54,180
Well, how were you so sure that they'd
arrive?
561
00:39:54,900 --> 00:39:56,260
I trusted my informant.
562
00:39:56,640 --> 00:39:59,220
But the woman that you didn't pick up
earlier?
563
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Yes, sir.
564
00:40:00,960 --> 00:40:05,480
She was my only close contact with the
gang, and as it turned out, she was the
565
00:40:05,480 --> 00:40:08,820
best. Lieutenant, the chief ordered you
to arrest her.
566
00:40:10,660 --> 00:40:12,360
That would have meant her a certain
execution.
567
00:40:12,620 --> 00:40:17,340
Right or wrong, we had made a deal long
before Chief Brucko arrived on the
568
00:40:17,340 --> 00:40:18,340
scene.
569
00:40:26,620 --> 00:40:27,620
Chief,
570
00:40:30,140 --> 00:40:34,700
all we're trying to do is to make some
sense of this office's actions on one
571
00:40:34,700 --> 00:40:35,700
particular case.
572
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
Well, then question me.
573
00:40:37,760 --> 00:40:39,620
I was the ranking officer on the scene.
574
00:40:40,430 --> 00:40:42,750
This case had been floundering and had
bogged down for months.
575
00:40:43,470 --> 00:40:46,010
And I came into Manhattan South to get
the job done.
576
00:40:46,890 --> 00:40:50,490
But Lieutenant Kojak blocked me at every
opportunity.
577
00:40:50,950 --> 00:40:53,030
Now, let's get back to the matter of
Mary Torino.
578
00:40:53,830 --> 00:40:58,570
Now, Lieutenant, did you ignore the
chief at the time that he gave orders to
579
00:40:58,570 --> 00:40:59,610
pick that girl up?
580
00:40:59,990 --> 00:41:00,990
Yes, sir.
581
00:41:01,510 --> 00:41:03,210
I felt he didn't have all the facts.
582
00:41:03,650 --> 00:41:05,730
And later, outside the plant?
583
00:41:06,070 --> 00:41:07,070
Yes, sir.
584
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
Why?
585
00:41:08,529 --> 00:41:12,410
Well, I would have started a shootout,
and I tried to explain.
586
00:41:13,290 --> 00:41:15,410
Men were in danger. I had to make a
decision.
587
00:41:16,530 --> 00:41:17,530
And I did.
588
00:41:20,610 --> 00:41:21,610
I see.
589
00:41:26,230 --> 00:41:32,490
Gentlemen, I mean, is that why you think
I called this hearing? Because some of
590
00:41:32,490 --> 00:41:35,890
my orders were ignored in some cases?
591
00:41:36,390 --> 00:41:37,390
Oh, no.
592
00:41:37,870 --> 00:41:41,090
It goes beyond that. It's much deeper.
593
00:41:41,430 --> 00:41:46,990
Now, you all believe that Manhattan
South is doing such a bang -up job,
594
00:41:46,990 --> 00:41:50,810
you see requisitions for UF -61
complaint form.
595
00:41:51,090 --> 00:41:57,850
Well, last night, there was this
wastebasket in the squad room at
596
00:41:57,850 --> 00:42:02,930
Manhattan South, and I stopped the
maintenance man from dumping it, and we
597
00:42:02,930 --> 00:42:04,650
inventoried the contents together.
598
00:42:07,150 --> 00:42:09,950
They are using complaint forms for scrap
paper.
599
00:42:11,970 --> 00:42:14,930
Official documents for scrap paper.
600
00:42:16,610 --> 00:42:17,890
Do I shock you?
601
00:42:21,850 --> 00:42:24,550
Please, let me show you something, Gina.
602
00:42:29,510 --> 00:42:35,630
I have here 35 complaint forms that were
all crumpled.
603
00:42:35,930 --> 00:42:40,430
and thrown into the wastebasket. 35.
Now, how many complaints did we take
604
00:42:40,430 --> 00:42:41,430
yesterday?
605
00:42:42,930 --> 00:42:46,650
Seven. Seven. Wasn't that seven? That
leaves 28.
606
00:42:47,530 --> 00:42:52,030
That's 28 complaint forms sooner that we
have to reorder pads from downtown.
607
00:42:53,350 --> 00:42:57,710
Now, that's 28 complaint forms every
day.
608
00:42:58,670 --> 00:43:03,010
That's 196 per week, and it's...
609
00:43:06,300 --> 00:43:07,840
10 ,192 per year.
610
00:43:09,580 --> 00:43:13,720
Why, my goodness, headquarters must
think we've got all the feet blocked.
611
00:43:14,140 --> 00:43:15,680
And here, here.
612
00:43:17,640 --> 00:43:21,160
This one right here is from Captain
McNeil's.
613
00:43:21,640 --> 00:43:24,920
Old wastebasket, that one. And here,
here.
614
00:43:26,320 --> 00:43:27,560
This one, this one.
615
00:43:29,680 --> 00:43:33,580
These, these are all from, from
Lieutenant, Lieutenant.
616
00:43:34,890 --> 00:43:35,890
Code Jets.
617
00:44:29,360 --> 00:44:30,500
I will be a good commissioner.
618
00:44:31,480 --> 00:44:35,700
I will execute the duties of my office
with great dedication.
619
00:44:36,460 --> 00:44:40,180
And I will be fair and just at all
times.
620
00:45:12,170 --> 00:45:13,170
I'm here.
621
00:45:13,890 --> 00:45:14,950
Hello, Lieutenant Kojak.
622
00:45:15,430 --> 00:45:19,410
Listen, I'm sorry this whole thing had
to happen, and I'd like to apologize.
623
00:45:23,110 --> 00:45:25,030
You know, he was through ten years ago.
624
00:45:25,810 --> 00:45:29,990
We shouldn't have given him useless
assignments whereby he had to lie to
625
00:45:29,990 --> 00:45:30,990
that they were important.
626
00:45:34,050 --> 00:45:36,590
Chief, your car is waiting downstairs.
627
00:45:38,430 --> 00:45:40,790
Well, anyway, my apologies.
628
00:45:41,450 --> 00:45:42,450
All right, sir.
629
00:45:46,610 --> 00:45:47,610
Leo.
630
00:45:52,710 --> 00:45:53,710
Thanks.
631
00:45:54,130 --> 00:45:55,450
And let him out for a few days.
632
00:46:00,510 --> 00:46:06,510
If you get picked up for anything, I'm
going to put you in a cage and I'm going
633
00:46:06,510 --> 00:46:07,510
to melt the key. Do you understand?
634
00:46:07,690 --> 00:46:08,690
Oh, you'll be good.
635
00:46:09,440 --> 00:46:11,480
He's got such a great guy behind him.
Yeah.
636
00:46:12,140 --> 00:46:13,300
And take care of your mother.
637
00:46:13,520 --> 00:46:14,520
All right.
638
00:46:18,940 --> 00:46:19,940
Bob.
639
00:46:20,900 --> 00:46:22,420
I guess there's nothing left to say.
640
00:46:24,180 --> 00:46:26,120
I know you worked real hard for this.
641
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
It was nothing.
642
00:46:32,220 --> 00:46:34,200
Nothing at all. Just a piece of cake.
48557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.