Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,220 --> 00:01:15,220
Thank you.
2
00:01:50,440 --> 00:01:51,480
I think we're going that way.
3
00:02:57,230 --> 00:02:58,230
It's like the old one.
4
00:02:58,430 --> 00:03:00,070
All right, the big room. Come on.
5
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Any witnesses?
6
00:03:01,670 --> 00:03:03,190
One. He's patient. He's in there now.
7
00:03:06,770 --> 00:03:07,770
Come on.
8
00:03:11,290 --> 00:03:12,290
Dr. K?
9
00:03:12,890 --> 00:03:14,010
She was my friend.
10
00:03:15,290 --> 00:03:16,830
Miss Fowler was my friend.
11
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
No, no. No, no.
12
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
Hector. Hector.
13
00:03:22,850 --> 00:03:24,230
Please, don't manhandle him.
14
00:03:26,450 --> 00:03:28,250
Hey, hey. You okay?
15
00:03:28,510 --> 00:03:30,030
Go check the inventory on the drugs.
16
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Don't be afraid.
17
00:03:33,090 --> 00:03:34,310
Huh? You okay?
18
00:03:34,910 --> 00:03:36,770
Hector, we have to talk.
19
00:03:37,370 --> 00:03:40,510
Now. Lieutenant Kojak, you've been in
and out of this hospital ever since last
20
00:03:40,510 --> 00:03:41,510
week's killing.
21
00:03:41,770 --> 00:03:44,550
You really know how to interrogate
someone when you put your mind to it.
22
00:03:45,510 --> 00:03:48,650
Well, it's true, Doctor, I don't have a
couch, but I do have a shield, and I'm
23
00:03:48,650 --> 00:03:49,629
looking for a murderer.
24
00:03:49,630 --> 00:03:51,570
You want this man to break down
completely?
25
00:03:54,250 --> 00:03:57,750
Two murders in one week, and what I
don't want is number three.
26
00:03:58,210 --> 00:03:59,670
Let him talk to the patient, Doctor.
27
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
Who are you?
28
00:04:25,800 --> 00:04:29,480
Now, if the medic comes to you, not in
the room, she'll panic. You know it.
29
00:04:34,460 --> 00:04:35,460
Ellen,
30
00:04:40,180 --> 00:04:43,060
come on, come on. Stop trying to protect
the world.
31
00:04:43,340 --> 00:04:44,340
Who else will?
32
00:04:44,580 --> 00:04:49,240
She was lying there. Just lying there.
How soon after she left you did you
33
00:04:49,240 --> 00:04:50,199
discover the body?
34
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Maybe five minutes.
35
00:04:51,860 --> 00:04:53,860
Last, we were talking.
36
00:04:55,190 --> 00:04:56,190
She's nice to me.
37
00:04:56,830 --> 00:04:58,630
So I help her with things.
38
00:04:59,650 --> 00:05:00,890
Dr. Page lets me.
39
00:05:02,110 --> 00:05:03,110
Don't you, Doctor?
40
00:05:03,210 --> 00:05:06,530
I found one of her boxes in the hall.
41
00:05:07,430 --> 00:05:08,890
And I came to give it to her.
42
00:05:11,210 --> 00:05:12,530
She was on the floor.
43
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
Thank you, Hatcher.
44
00:05:17,010 --> 00:05:18,150
We'll talk again later, okay?
45
00:05:25,260 --> 00:05:26,119
to trace the room.
46
00:05:26,120 --> 00:05:27,380
Do it right now. Yes, sir.
47
00:05:30,040 --> 00:05:34,780
Please try to remember that Hector is
totally unable to cope with stress
48
00:05:34,780 --> 00:05:37,040
situations. That's one of the reasons
he's a patient.
49
00:05:37,460 --> 00:05:39,300
Are you heavy into stress situations?
50
00:05:39,680 --> 00:05:41,780
I become more qualified each time we
meet.
51
00:05:42,800 --> 00:05:44,360
Lieutenant. Lieutenant.
52
00:05:46,420 --> 00:05:49,020
The floors were polished about an hour
before the murder.
53
00:05:49,700 --> 00:05:51,460
Typical hospital work. Lots of wax.
54
00:05:52,600 --> 00:05:54,520
Some markings on the floor, but look at
this.
55
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Yeah, drag marks, huh?
56
00:05:58,000 --> 00:06:00,740
But why kill her over there by the door
and then drag the girl's body all the
57
00:06:00,740 --> 00:06:01,740
way across the room?
58
00:06:02,100 --> 00:06:03,940
Nails are clean, no scratches on her
neck.
59
00:06:04,380 --> 00:06:08,120
I guess she's probably bigger and
stronger than she was. Okay, well, maybe
60
00:06:08,120 --> 00:06:09,980
just a little guy who's a dumbbell
freak.
61
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
Here,
62
00:06:12,280 --> 00:06:16,400
Christopher, you take some candy and you
tell me, how can I run a hospital when
63
00:06:16,400 --> 00:06:18,140
little boys keep walking out of their
therapy room?
64
00:06:18,380 --> 00:06:20,360
I heard there was a murder and they came
to lend a hand.
65
00:06:21,040 --> 00:06:22,560
Hi, Lieutenant, can I have another ride?
66
00:06:22,920 --> 00:06:24,080
Oh, you know something?
67
00:06:24,680 --> 00:06:29,700
When my captain sees us, he's going to
say, Lieutenant Kojak, you're not paid
68
00:06:29,700 --> 00:06:31,160
carry lazy kids around. You know
something?
69
00:06:32,580 --> 00:06:33,519
You'll be right.
70
00:06:33,520 --> 00:06:35,020
I'm not lazy, am I, Doctor?
71
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
No, no way.
72
00:06:39,560 --> 00:06:44,080
Oh, Crocker, get together with hospital
security, close off the ward and do a
73
00:06:44,080 --> 00:06:44,879
house -to -house.
74
00:06:44,880 --> 00:06:46,880
You know you can't close this building
down, definitely.
75
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Oh,
76
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
look, Doctor.
77
00:06:50,080 --> 00:06:52,740
The doctor was murdered not a hundred
yards from here in the parking lot.
78
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
Strangled, hemp rope.
79
00:06:54,560 --> 00:06:57,460
And now a lady pharmacist. She's been
murdered in the same building.
80
00:06:57,900 --> 00:06:59,600
Again, strangulation with hemp rope.
81
00:07:00,580 --> 00:07:02,160
Do you know how many doors there are?
82
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
How many services?
83
00:07:04,640 --> 00:07:07,860
Emergencies? Clinics? Hey, look, when I
find my killer, you can have your
84
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
hospital back, okay?
85
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
Doctor, bye.
86
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Doctor, bye.
87
00:07:13,560 --> 00:07:16,000
Look, uh, Kojak, do me a favor, huh?
88
00:07:17,420 --> 00:07:18,420
Have some candy.
89
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Oh, that's nice.
90
00:07:19,820 --> 00:07:21,500
And tell your men to do their best.
91
00:07:21,850 --> 00:07:22,850
with the doors open.
92
00:07:23,130 --> 00:07:25,510
Or I'll call your commissioner and the
health department.
93
00:07:26,670 --> 00:07:27,549
See you later.
94
00:07:27,550 --> 00:07:28,550
All right.
95
00:07:29,150 --> 00:07:30,150
What are you doing up there?
96
00:07:30,830 --> 00:07:32,230
Cutting the freckles on your head.
97
00:07:32,550 --> 00:07:33,369
Oh, really?
98
00:07:33,370 --> 00:07:35,350
Well, you cut that out or I'll place you
under arrest. You understand?
99
00:07:38,410 --> 00:07:40,910
All these doctors rushing around busy,
huh?
100
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
Busy?
101
00:07:43,230 --> 00:07:44,230
Except for Ralph.
102
00:07:44,550 --> 00:07:45,710
I see him every day.
103
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
son get well.
104
00:07:58,930 --> 00:08:00,170
Why don't you give up drinking?
105
00:08:01,110 --> 00:08:02,210
Why don't you go to AA?
106
00:08:04,730 --> 00:08:06,110
I don't mean to hurt your feelings.
107
00:08:07,310 --> 00:08:08,970
I know you've been throwing up.
108
00:08:10,130 --> 00:08:12,190
That bottle won't make any of it go
away.
109
00:08:13,610 --> 00:08:14,610
Oh.
110
00:08:15,590 --> 00:08:22,350
Even if I could forget for a moment now
and then, I come here and
111
00:08:22,350 --> 00:08:25,310
I see him and I remember.
112
00:08:25,770 --> 00:08:28,790
You're too involved with him. That's the
problem. He's my son.
113
00:08:30,110 --> 00:08:31,470
He's my life.
114
00:08:32,429 --> 00:08:33,549
Please help.
115
00:08:34,090 --> 00:08:35,370
We're doing the best we can.
116
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Believe that.
117
00:08:49,170 --> 00:08:53,090
Well, if you're that gentle with me, I
might even take a drink.
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,420
Making an appointment with my secretary.
119
00:09:23,240 --> 00:09:26,920
Look at me. I'm out working on my
servant. Poor Fowler's lying in the
120
00:09:27,540 --> 00:09:28,720
Gee, I'm real sorry.
121
00:09:29,160 --> 00:09:30,400
Were you very close to her?
122
00:09:30,660 --> 00:09:31,960
We were friends for years.
123
00:09:32,180 --> 00:09:34,540
Lieutenant, this is Nurse Brady.
124
00:09:38,600 --> 00:09:39,760
Come on into my office.
125
00:09:43,360 --> 00:09:44,720
Manhattan South, Rizzo.
126
00:10:02,339 --> 00:10:03,760
jilted or jealous lovers.
127
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
Okay. So you heard.
128
00:10:06,940 --> 00:10:08,260
I didn't hear anything yet.
129
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
Well, you will.
130
00:10:11,900 --> 00:10:13,360
She was a bit loose.
131
00:10:14,960 --> 00:10:18,360
But with her, it really wasn't that, you
know. I mean, she just loved people.
132
00:10:19,120 --> 00:10:20,580
I wish I were more like her.
133
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
You're just as pretty.
134
00:10:22,700 --> 00:10:25,860
In the eyes of the beholder. I just
haven't had many beholders lately.
135
00:10:27,740 --> 00:10:29,560
Fowler loved everyone. Everyone loved
her.
136
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
You know...
137
00:10:32,300 --> 00:10:33,980
She was just finally putting it all
together.
138
00:10:35,260 --> 00:10:37,360
Finally? About a year ago.
139
00:10:38,740 --> 00:10:43,660
She was going out with this guy. He had
a wife. She knew that. But he made her
140
00:10:43,660 --> 00:10:45,680
happy. Then he died in his pool.
141
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Garner?
142
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
I don't know.
143
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
Some kind of accident.
144
00:10:51,740 --> 00:10:55,300
He used to do 50 laps every day before
he left for the hospital.
145
00:10:55,820 --> 00:10:57,240
I would say he overdid it.
146
00:10:57,620 --> 00:10:59,140
Overdid it? Come on. A doctor?
147
00:10:59,500 --> 00:11:00,540
A neurosurgeon.
148
00:11:01,590 --> 00:11:03,310
Alfred Parker. He was one of the best.
149
00:11:04,450 --> 00:11:07,610
Look, I have to be on duty. Can someone
drive me to the hospital?
150
00:11:07,890 --> 00:11:08,890
Oh, sure.
151
00:11:09,330 --> 00:11:10,330
Hey, you want a sip?
152
00:11:19,010 --> 00:11:20,010
Crocker.
153
00:11:21,770 --> 00:11:23,790
You can drive Nurse Brady to the
hospital.
154
00:11:24,250 --> 00:11:27,370
On the way, she'll tell you about a Dr.
Parker who had an accident.
155
00:11:29,640 --> 00:11:31,240
Can we talk about things other than
aggravated hernia?
156
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
Well... Good.
157
00:11:34,520 --> 00:11:35,540
My name's Monica.
158
00:11:36,500 --> 00:11:38,160
Maybe bells will ring for us.
159
00:11:40,780 --> 00:11:43,040
Hey, uh, but I got all these files to
do, Lieutenant.
160
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
Be nice.
161
00:11:45,440 --> 00:11:46,580
You're so lonely, lady.
162
00:11:46,860 --> 00:11:47,980
Let me get her to talk.
163
00:11:48,220 --> 00:11:51,680
You know, lonely people have a way of
knowing about other people's lives,
164
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
especially victims.
165
00:11:52,780 --> 00:11:54,020
I read that in the manual.
166
00:11:54,360 --> 00:11:55,700
Uh, Monica. Monica.
167
00:12:04,620 --> 00:12:05,620
Dr. Page.
168
00:12:06,140 --> 00:12:12,180
I do what I do because
169
00:12:12,180 --> 00:12:14,740
they deserve it. Hello?
170
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Who are you?
171
00:12:17,460 --> 00:12:20,160
Paying for pain.
172
00:12:21,580 --> 00:12:22,820
It's only fair.
173
00:12:23,440 --> 00:12:25,080
Please, tell me who you are.
174
00:12:25,800 --> 00:12:26,840
Let me help you.
175
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
Rizzo's still on.
176
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Crocker just got here.
177
00:12:59,820 --> 00:13:02,560
There's a bunch of guys from Tactical
Patrol down here helping out.
178
00:13:03,100 --> 00:13:05,240
What do you give me the name of you,
Taylor? I need a new image.
179
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Taylor. I'll tell you, Taylor. You take
the mop, too. Hey, Lieutenant.
180
00:13:09,260 --> 00:13:10,720
The captain sent this over.
181
00:13:11,040 --> 00:13:14,520
It's what they dug up on that Dr. Parker
swimming pool accident out in
182
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Hampstead.
183
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Please don't be angry.
184
00:13:59,200 --> 00:14:01,040
You have your whole life ahead, huh?
185
00:14:05,120 --> 00:14:07,960
If I could take back that moment, I
would.
186
00:14:10,920 --> 00:14:14,020
If I could give up my life, I would.
187
00:14:18,880 --> 00:14:21,920
Ralph, you should take the therapy like
they tell you.
188
00:14:22,660 --> 00:14:24,440
He doesn't take therapy every day.
189
00:14:25,620 --> 00:14:27,020
That would make him better.
190
00:14:31,150 --> 00:14:36,250
You know, Ralph,
191
00:14:36,590 --> 00:14:39,910
he used to be a bright boy once.
192
00:14:40,150 --> 00:14:42,950
We used to smile all the time.
193
00:14:43,270 --> 00:14:44,970
Just like you.
194
00:14:48,310 --> 00:14:49,710
Until he stopped.
195
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
I know.
196
00:14:53,450 --> 00:14:54,870
I heard about the car.
197
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
It crashed.
198
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
With Ralph in it.
199
00:15:00,500 --> 00:15:02,040
You're lucky you didn't get hurt, too.
200
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Brave Christopher.
201
00:15:06,640 --> 00:15:08,100
So many operations.
202
00:15:08,640 --> 00:15:09,820
Still more to come.
203
00:15:10,180 --> 00:15:12,100
I may not let them do any more. No, no.
204
00:15:14,040 --> 00:15:15,240
You mustn't give up.
205
00:15:23,520 --> 00:15:26,260
It's a sin against the Lord.
206
00:15:49,900 --> 00:15:51,160
Come back tomorrow morning, okay?
207
00:16:00,480 --> 00:16:01,780
You just rest now.
208
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Here's a present.
209
00:16:24,530 --> 00:16:26,030
It's a going -away present, okay?
210
00:16:26,630 --> 00:16:28,170
All right, you can get in the car now.
211
00:16:29,470 --> 00:16:30,550
Mrs. Russell, bye -bye.
212
00:16:30,970 --> 00:16:31,970
Take care.
213
00:16:42,310 --> 00:16:44,130
Well, Lieutenant, that's the way to have
kids.
214
00:16:44,870 --> 00:16:47,790
Ten minutes at a time, then they go home
to their parents for the hard work.
215
00:16:48,150 --> 00:16:50,050
Can I talk to you seriously for a
moment, Doctor?
216
00:16:50,520 --> 00:16:53,320
Well, you know, I really shouldn't.
Today's my day off. I'll be leaving in a
217
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
minutes.
218
00:16:54,580 --> 00:16:58,420
Now, listen, according to this file, you
were an anesthetist before you became
219
00:16:58,420 --> 00:17:02,020
an administrator, doctor. And a surgeon
before that. And the word is
220
00:17:02,020 --> 00:17:04,240
anesthesiologist. Believe me, there's a
difference.
221
00:17:05,180 --> 00:17:07,800
Oh, yes, from the Greek word anesthetos.
222
00:17:08,160 --> 00:17:12,960
But according to a police report, you
knew a Dr. Parker before he drowned in
223
00:17:12,960 --> 00:17:14,780
pool about a year ago. Yeah, it was
tragic.
224
00:17:18,160 --> 00:17:20,800
Got strangled in a water pool and then
strung across his pool.
225
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
Was it an accident?
226
00:17:22,339 --> 00:17:23,259
Maybe not.
227
00:17:23,260 --> 00:17:25,560
You looking for a connection with what's
been happening here?
228
00:17:26,560 --> 00:17:28,140
What are you trying to make this, an
epidemic?
229
00:17:28,540 --> 00:17:32,300
Well, three people are killed who had
contact with each other and with you,
230
00:17:32,360 --> 00:17:35,420
Doctor. Lieutenant, I have contact with
every member of the staff.
231
00:17:35,740 --> 00:17:38,160
Oh. Did you have contact with Fowler?
232
00:17:39,240 --> 00:17:40,800
I told you it's my job.
233
00:17:41,540 --> 00:17:46,140
I'd like more contact with some of the
ladies, but they don't always agree.
234
00:17:48,170 --> 00:17:49,410
Did Parker know the dead woman?
235
00:17:51,530 --> 00:17:52,890
Well, he might have. I don't recall.
236
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
You know something, Doctor?
237
00:17:54,470 --> 00:17:55,970
I mean, you'd make a great witness.
238
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Look, Kojak.
239
00:17:59,410 --> 00:18:01,350
Why don't you make a professional
assumption?
240
00:18:02,390 --> 00:18:05,490
Maybe the killer is a late -in -day
advocate of socialized medicine.
241
00:18:05,950 --> 00:18:10,650
Or a solid citizen who feels he's been
overcharged by his pediatrician. Or
242
00:18:10,650 --> 00:18:12,890
some nut who has a grudge against
medicine.
243
00:18:13,230 --> 00:18:16,210
So you have yourself a nice day, Doctor.
But be careful, okay?
244
00:18:17,270 --> 00:18:20,870
Well that line isn't as funny as some of
yours, but I'll try again
245
00:18:20,870 --> 00:18:34,410
There's
246
00:18:34,410 --> 00:18:35,690
trouble in the park behind the building
247
00:18:48,680 --> 00:18:50,460
I'm the one that gets you to try to face
the truth.
248
00:18:51,080 --> 00:18:52,140
Not this nerd.
249
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
But I'm bad.
250
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
I'm evil.
251
00:19:00,440 --> 00:19:01,740
I've always been bad.
252
00:19:02,460 --> 00:19:04,960
If you think so, Thomas, I'm bailing
you.
253
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
I am.
254
00:19:07,280 --> 00:19:08,940
So I give you little insight.
255
00:19:09,600 --> 00:19:12,900
Little presence until I can find a way
to understand you better.
256
00:19:15,120 --> 00:19:16,580
But I never give you anything.
257
00:19:20,590 --> 00:19:21,830
I don't even have anything.
258
00:19:24,590 --> 00:19:26,770
You can give me what you have in your
hand now.
259
00:20:09,550 --> 00:20:10,070
Thank you
260
00:20:10,070 --> 00:20:34,050
Patients
261
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
allowed to come and go like that.
262
00:20:36,330 --> 00:20:37,390
Well, it's not a prison
263
00:20:38,160 --> 00:20:39,820
Check out his travel. Yes, sir.
264
00:20:40,480 --> 00:20:41,760
Uh, that's not necessary.
265
00:20:42,140 --> 00:20:43,580
The man's been under sedation.
266
00:20:44,380 --> 00:20:45,960
It's his first time up in weeks.
267
00:20:46,460 --> 00:20:48,940
Doctor, let's be friends, okay?
268
00:20:49,240 --> 00:20:51,300
I was just about to say what a good job
you did.
269
00:20:51,560 --> 00:20:52,900
You want to try out for the cops?
270
00:20:53,200 --> 00:20:59,520
Good. That man was under my direct care
in psychiatric until a board that meets
271
00:20:59,520 --> 00:21:05,280
once a month decided that he was still
paranoid, but he was no longer an acute
272
00:21:05,280 --> 00:21:11,690
problem. Now, uh, with this pathetic
act, which is really a cry for help,
273
00:21:11,690 --> 00:21:13,990
be sent to the state hospital for the
criminally insane.
274
00:21:14,230 --> 00:21:16,290
And that'll be the end of him. I see.
275
00:21:16,930 --> 00:21:19,030
So much for the good jobs I'm doing.
276
00:21:19,390 --> 00:21:20,750
That's a heavy load you're carrying.
277
00:21:21,910 --> 00:21:22,910
Doc.
278
00:21:25,350 --> 00:21:29,370
If you see the killer, whoever he is,
don't try to stop him yourself.
279
00:21:30,190 --> 00:21:31,390
Call for help, okay?
280
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
Okay.
281
00:21:53,610 --> 00:21:58,170
Find out who she was dating, who she
jilted, who jilted her, and mingle with
282
00:21:58,170 --> 00:21:59,970
staff and ask your mother like that,
okay?
283
00:22:20,840 --> 00:22:24,320
Now, because that's what policemen say,
isn't it? They say, don't move or I'll
284
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
blow your head off.
285
00:22:25,420 --> 00:22:28,120
See, I was stopped by a policeman once.
286
00:22:28,420 --> 00:22:31,080
And I was questioned for a very long
time.
287
00:22:31,360 --> 00:22:34,520
Because some students were sitting on
top of my car.
288
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
And I threw a brick at them.
289
00:22:37,160 --> 00:22:38,340
And I hit one of them.
290
00:22:40,400 --> 00:22:43,760
You promised not to take any more walks
without help.
291
00:22:44,100 --> 00:22:46,840
Well, you see, the kids, they scratched
the paint on my fender.
292
00:22:47,470 --> 00:22:50,950
Now, that's the trouble with kids, that
they always want to do things their way,
293
00:22:51,030 --> 00:22:56,890
on their terms. And I just felt that
they should do things my way. And that's
294
00:22:56,890 --> 00:22:58,410
perfectly logical, isn't it?
295
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
Yes, Professor.
296
00:22:59,810 --> 00:23:01,030
Lieutenant, it's my fault.
297
00:23:01,330 --> 00:23:04,850
I'm walking by the Whirlpool room, and
somebody tells me to help this patient
298
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
into the tank.
299
00:23:05,930 --> 00:23:08,710
I turn around, I go get a cup of coffee,
I come back, and he's gone.
300
00:23:09,070 --> 00:23:11,730
Well, that's okay, Rizzo. We won't tell
Dr. Schweitzer this time.
301
00:23:12,850 --> 00:23:13,850
All right, come on.
302
00:23:52,010 --> 00:23:54,990
I found a piece of this twine outside on
the floor. I already sent a sample to
303
00:23:54,990 --> 00:23:55,809
the lab.
304
00:23:55,810 --> 00:23:56,810
How many have access?
305
00:23:57,030 --> 00:23:59,910
When they cut the laundry bundles, they
throw the string away. Anyone has access
306
00:23:59,910 --> 00:24:00,489
to it.
307
00:24:00,490 --> 00:24:02,590
You know, this looks like the stuff they
use for macrame.
308
00:24:03,410 --> 00:24:06,230
There must be about 20 patients using
this in the therapy room.
309
00:24:08,170 --> 00:24:11,630
A nurse just told me that that homicide
in the parking lot last week was
310
00:24:11,630 --> 00:24:12,990
Parker's assistant for a time.
311
00:24:13,290 --> 00:24:16,670
And Parker went out with the pharmacist
Fowler. How about Dr. Fine?
312
00:24:16,970 --> 00:24:18,230
Fine. Went out with her, too.
313
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
He said he was leaving.
314
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
Doctor? Doctor?
315
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Doctor?
316
00:24:37,600 --> 00:24:39,340
Now, Lieutenant, I can't talk to you
now.
317
00:24:39,700 --> 00:24:41,920
I'm very busy. I've got some work to
finish up, then I'm leaving.
318
00:24:44,600 --> 00:24:46,140
You didn't tell me how well you knew the
deceased.
319
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
Okay.
320
00:24:50,190 --> 00:24:52,550
In a hospital, you work together under
very special conditions.
321
00:24:53,090 --> 00:24:55,790
That doesn't mean you get to know
anybody, no matter how close you are.
322
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
Special?
323
00:24:58,150 --> 00:24:59,150
Death.
324
00:25:00,910 --> 00:25:02,130
You see it so often.
325
00:25:02,950 --> 00:25:04,950
So you try to grab a little life right
now.
326
00:25:05,210 --> 00:25:06,910
That sounds a bit melodramatic, huh?
327
00:25:07,590 --> 00:25:08,590
That's true.
328
00:25:08,910 --> 00:25:09,910
We had something.
329
00:25:12,030 --> 00:25:14,050
For me, it lasted two glorious weeks.
330
00:25:14,510 --> 00:25:15,510
For her?
331
00:25:15,610 --> 00:25:17,910
Well, she was being kind.
332
00:25:18,580 --> 00:25:20,140
Outside this building, she wouldn't have
known me.
333
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
No, Lieutenant.
334
00:25:24,620 --> 00:25:26,020
She was too nice to have enemies.
335
00:25:26,360 --> 00:25:27,520
Well, everybody has enemies.
336
00:25:28,120 --> 00:25:30,400
You forget to give a birthday present,
you make enemies.
337
00:25:30,820 --> 00:25:31,820
I don't.
338
00:25:31,880 --> 00:25:33,480
All I do is shuffle papers around.
339
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
You ever been sued for malpractice?
340
00:25:36,760 --> 00:25:37,760
Well, I was a surgeon.
341
00:25:38,740 --> 00:25:39,740
That's why I quit.
342
00:25:39,900 --> 00:25:40,900
They come in screaming.
343
00:25:41,660 --> 00:25:44,360
After the surgery, they're pleased with
the results. They thank God. They're not
344
00:25:44,360 --> 00:25:45,480
pleased, they curse the doctor.
345
00:25:52,330 --> 00:25:53,410
There's no killer after me.
346
00:25:53,850 --> 00:25:55,930
Dr. Fine, report to your office.
347
00:25:56,230 --> 00:25:58,890
Dr. Fine... Lieutenant, I really gotta
go. Come on, please.
348
00:25:59,130 --> 00:25:59,889
All right.
349
00:25:59,890 --> 00:26:00,890
Thank you.
350
00:26:06,610 --> 00:26:08,450
What the hell was all that paging about?
351
00:26:10,050 --> 00:26:11,170
Who put out the lights?
352
00:26:12,870 --> 00:26:14,350
Brady, is that you?
353
00:26:14,770 --> 00:26:15,770
Brady, put on the lights.
354
00:26:16,030 --> 00:26:17,030
What's going on here?
355
00:26:27,980 --> 00:26:31,160
He asked me to help him look through his
old files from when he was Dr. Parker's
356
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
anesthesiologist.
357
00:26:32,660 --> 00:26:36,740
I opened the door and someone just
slammed by me. I didn't even see his
358
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
What was he wearing?
359
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
White, I think.
360
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
Tall, short?
361
00:26:40,880 --> 00:26:43,120
Tall. His color, black, brown, white?
362
00:26:43,720 --> 00:26:45,760
Oh, I think he was white. I don't even
know that.
363
00:26:46,080 --> 00:26:52,600
Can you talk fast? You've just been
sedated. Sam, those files on your desk,
364
00:26:52,800 --> 00:26:54,560
what were you looking for?
365
00:26:55,020 --> 00:26:56,540
I thought it...
366
00:26:58,320 --> 00:26:59,620
Might have been somebody I knew.
367
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
Somebody who was angry, who had a
grudge.
368
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
I don't know.
369
00:27:06,800 --> 00:27:11,620
Listen, uh... I'm sorry about the jokes.
370
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
The candy.
371
00:27:14,460 --> 00:27:15,460
Look, please.
372
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Find him, huh?
373
00:27:18,740 --> 00:27:20,340
Find him before you kill somebody else.
374
00:27:20,900 --> 00:27:21,599
Mm -hmm.
375
00:27:21,600 --> 00:27:22,519
He's out.
376
00:27:22,520 --> 00:27:25,820
I want a list of every patient on this
desk, okay? And then I want you to cross
377
00:27:25,820 --> 00:27:29,700
-check them. Doctors with nurses, nurses
with doctors, patients with nurses, and
378
00:27:29,700 --> 00:27:30,499
like that.
379
00:27:30,500 --> 00:27:34,000
That's going to take a year. Hey, two
killings in one week may be three.
380
00:27:34,680 --> 00:27:36,440
Somebody in this building doesn't have a
year. Go ahead.
381
00:27:39,100 --> 00:27:39,819
Hello, Jack.
382
00:27:39,820 --> 00:27:41,000
Lieutenant, we have the wing secured.
383
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Oh, good.
384
00:27:42,780 --> 00:27:44,780
Look, I want you to check everybody in
this building, okay?
385
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
Check the IDs.
386
00:27:46,520 --> 00:27:48,260
Anything look funny, you get in touch
with me.
387
00:27:48,880 --> 00:27:49,980
Why isn't the lady shrink here?
388
00:27:50,180 --> 00:27:51,700
She doesn't know yet. Do you want me to
tell her?
389
00:27:52,530 --> 00:27:53,530
No, I'll tell him.
390
00:28:01,850 --> 00:28:02,850
Yes, come in.
391
00:28:03,710 --> 00:28:07,670
I think I'm afraid to have another
operation.
392
00:28:08,010 --> 00:28:09,010
You are.
393
00:28:09,370 --> 00:28:12,970
You know, Christopher, darling, some
people have a leg that hurts.
394
00:28:13,710 --> 00:28:16,450
And some people have a hurt that you
can't find in a leg or an arm.
395
00:28:17,370 --> 00:28:18,370
In here.
396
00:28:18,970 --> 00:28:19,970
Or in here.
397
00:28:21,149 --> 00:28:22,810
Because sometimes it takes a lot of
operations.
398
00:28:23,810 --> 00:28:25,710
But wherever it is, we try to fix it.
399
00:28:27,070 --> 00:28:28,070
Mm -hmm.
400
00:28:28,190 --> 00:28:29,189
Hi, Lieutenant.
401
00:28:29,190 --> 00:28:31,370
Hi. I'll probably be a captain one day.
402
00:28:31,610 --> 00:28:32,610
Oh, good.
403
00:28:32,830 --> 00:28:34,670
Of course, the guy I got needs a
vacation.
404
00:28:36,770 --> 00:28:37,970
You okay, darling? Yeah.
405
00:28:38,390 --> 00:28:39,390
Good to see you.
406
00:28:41,110 --> 00:28:42,110
Thank you, everyone.
407
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
Bye -bye.
408
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
Really? How many more?
409
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
Who knows?
410
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
You want to have a drink?
411
00:28:56,920 --> 00:28:59,260
Well, only if you're having one and you
call it medicine.
412
00:28:59,540 --> 00:29:01,380
I'm having one and I call it medicine.
413
00:29:06,460 --> 00:29:08,900
Been a long seat for you. Oh, it's still
going on.
414
00:29:09,300 --> 00:29:12,700
Huh? Oh, no, Dr. Sam, fine. About 20
minutes ago, but he's okay.
415
00:29:12,980 --> 00:29:13,980
The man was serious.
416
00:29:14,940 --> 00:29:15,940
What man?
417
00:29:34,510 --> 00:29:37,870
How'd you say something about it? I
didn't connect it to the killings here.
418
00:29:38,130 --> 00:29:39,610
And didn't or afraid to?
419
00:29:39,870 --> 00:29:42,470
Your men are lunging at every sound with
their guns out.
420
00:29:43,290 --> 00:29:44,930
People here are jumping at shadows.
421
00:29:45,990 --> 00:29:47,890
Somebody's got to maintain some sense of
reality.
422
00:29:48,270 --> 00:29:49,750
The patients here are scared to death.
423
00:29:50,050 --> 00:29:52,630
Tell them not to be, because he's only
after the staff.
424
00:29:53,170 --> 00:29:56,810
Lieutenant, half my patients are going
to murder someone.
425
00:29:57,510 --> 00:29:58,930
The other half are killing themselves.
426
00:30:00,150 --> 00:30:01,630
I've been figuring and figuring.
427
00:30:02,230 --> 00:30:03,230
Who is it?
428
00:30:03,500 --> 00:30:05,260
You know, it could be someone who came
to this office.
429
00:30:06,520 --> 00:30:09,500
Someone who came, joked with me, poured
out his guts to me.
430
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
You want some advice?
431
00:30:14,800 --> 00:30:15,840
You're not legally licensed.
432
00:30:16,220 --> 00:30:19,820
Yeah, well, you go home, you see that
bottle? You take it with you.
433
00:30:20,420 --> 00:30:22,180
Then you drink it all, get yourself
smashed.
434
00:30:22,660 --> 00:30:25,080
Then you call your boyfriend and, uh,
like that.
435
00:30:25,420 --> 00:30:28,340
Well, I got the bottle, but, uh, I don't
have the boyfriend.
436
00:30:28,660 --> 00:30:30,340
Oh? That shouldn't be any problem.
437
00:30:39,090 --> 00:30:42,230
Hello? It has to be done.
438
00:30:43,850 --> 00:30:45,890
You've got to understand.
439
00:30:46,730 --> 00:30:48,230
Yes? Who are you?
440
00:30:48,790 --> 00:30:50,330
Please tell me who you are. Let me help
you.
441
00:30:51,450 --> 00:30:52,450
Hello?
442
00:30:53,890 --> 00:30:55,070
Operator, this is Lieutenant Kojak.
443
00:30:55,550 --> 00:30:57,470
A call just came in here. Can you place
it?
444
00:30:57,830 --> 00:31:01,310
I'm sorry. All the outside calls come
through hospital switchboard.
445
00:31:01,550 --> 00:31:03,330
It must have been on the intercom
system.
446
00:31:06,190 --> 00:31:07,270
Lieutenant, can I see you for a minute?
447
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
the stairwell.
448
00:31:19,280 --> 00:31:20,560
Grady, what are you doing out here
alone?
449
00:31:21,760 --> 00:31:24,220
I came up the stairs for some exercise.
450
00:31:25,200 --> 00:31:26,780
I do it a couple of times a day.
451
00:31:27,060 --> 00:31:28,660
Two steps at a time.
452
00:31:29,080 --> 00:31:31,080
You were told to stare at the damn
stairwell.
453
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
Cheaper than dead.
454
00:31:41,450 --> 00:31:44,590
Why isn't she dead? Yes, sir. Finish it.
Well, he didn't want to kill her. How's
455
00:31:44,590 --> 00:31:47,570
that? Like he didn't want to kill the
patient in the pharmacy, Hector.
456
00:31:49,830 --> 00:31:51,330
He started to kill her.
457
00:31:51,770 --> 00:31:53,130
He started to kill her, but he stopped.
458
00:31:53,570 --> 00:31:55,510
Now, why did somebody stop when he
started something?
459
00:31:55,990 --> 00:31:56,929
Changed his mind.
460
00:31:56,930 --> 00:31:57,970
Murder's heavy. Come on.
461
00:31:58,470 --> 00:31:59,930
Remember a guy who was killed several
times?
462
00:32:00,490 --> 00:32:01,490
He made a mistake.
463
00:32:01,690 --> 00:32:03,530
He's on the landing in the shadows.
464
00:32:03,750 --> 00:32:06,710
She runs past. He grabs her. She looks
like someone else, but she isn't.
465
00:32:09,350 --> 00:32:10,710
You go back and talk to her.
466
00:32:12,460 --> 00:32:13,460
What about Hemeroid?
467
00:32:13,540 --> 00:32:16,660
Go back and ask him if she could have
been somebody else that he wanted to
468
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
Lieutenant Kojak.
469
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
My God.
470
00:32:23,160 --> 00:32:25,240
See what your presence here in the
hospital is doing?
471
00:32:26,340 --> 00:32:27,580
Well, I'll walk you back to your office.
472
00:32:28,740 --> 00:32:29,679
Who was it?
473
00:32:29,680 --> 00:32:30,720
Rayleigh. She's all right.
474
00:32:31,500 --> 00:32:33,100
Can I see her? She's lying down.
475
00:32:35,200 --> 00:32:36,840
Oh, what are you doing out of bed?
476
00:32:37,640 --> 00:32:40,580
Bennett, they're taking Christopher to
pre -op tonight.
477
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Because you're so frightened.
478
00:32:42,420 --> 00:32:43,420
Hi, Doc.
479
00:32:43,580 --> 00:32:45,840
Hi. Is that your bodyguard?
480
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
I've got one, too.
481
00:32:48,660 --> 00:32:49,900
Sam, I meant to stop in.
482
00:32:50,500 --> 00:32:51,720
I don't know what to say.
483
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Could have said hello.
484
00:32:53,520 --> 00:32:55,640
I suppose one of my patients did this to
you.
485
00:32:56,680 --> 00:32:58,120
Someone I talk with every day.
486
00:32:58,860 --> 00:33:00,320
Someone that came to me for help.
487
00:33:00,740 --> 00:33:07,500
I told you a long time
488
00:33:07,500 --> 00:33:09,740
ago. This place is not your home.
489
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Go away.
490
00:33:11,820 --> 00:33:13,320
For a month, for a year.
491
00:33:13,680 --> 00:33:17,880
Oh, Miss, Lieutenant Kojak will miss
you. You can't make a whole life within
492
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
walls.
493
00:33:21,160 --> 00:33:22,400
Come on, come on, huh?
494
00:33:22,660 --> 00:33:24,880
Look, at least go away tonight.
495
00:33:26,440 --> 00:33:28,280
Kojak and I think it's fine.
496
00:33:33,420 --> 00:33:36,220
I know.
497
00:33:37,140 --> 00:33:38,720
It's easy to give advice and to take.
498
00:33:39,310 --> 00:33:40,350
You remember that, too?
499
00:33:45,270 --> 00:33:46,330
Hey, Christopher.
500
00:33:48,750 --> 00:33:51,710
Now, you better hurry up and get back to
work. You're my best man on the job.
501
00:33:52,310 --> 00:33:54,830
Well, maybe I won't.
502
00:33:56,650 --> 00:33:57,650
Hey, look.
503
00:33:58,090 --> 00:34:00,170
You're my top man on the job, you
understand?
504
00:34:00,890 --> 00:34:03,370
I mean, sure, you got a heavy, heavy
thing to face down there.
505
00:34:03,790 --> 00:34:06,890
But I expect you to face it just like
the man I know you are. You understand?
506
00:34:10,120 --> 00:34:12,460
You're supposed... I never see you
again.
507
00:34:12,780 --> 00:34:13,780
Oh, come on.
508
00:34:16,380 --> 00:34:17,380
I got it.
509
00:34:19,179 --> 00:34:20,179
Look at this.
510
00:34:20,659 --> 00:34:21,659
Solid gold.
511
00:34:21,960 --> 00:34:23,500
You're officially a lieutenant. Do you
understand?
512
00:34:24,219 --> 00:34:26,580
When you come back out of that room, I
want it back, and you get one of your
513
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
own.
514
00:34:57,839 --> 00:35:03,140
This is Crocker.
515
00:35:03,380 --> 00:35:06,940
There's something going on in the third
floor surgery number two on the east
516
00:35:06,940 --> 00:35:08,840
end. Don't move on it yet.
517
00:35:09,900 --> 00:35:12,720
Rizzo, Saperstein, you take it one step
at a time.
518
00:35:13,190 --> 00:35:14,190
Thank you.
519
00:35:46,090 --> 00:35:47,090
I think you understand.
520
00:35:47,390 --> 00:35:48,610
This is an operating room, right?
521
00:35:49,570 --> 00:35:50,790
Don't get me wrong. You're my hero.
522
00:35:51,310 --> 00:35:54,910
In the meantime, do me a favor. Take
cold showers, and I'll be a sport. Don't
523
00:35:54,910 --> 00:35:57,350
take them along until further notice.
Now, get out of here. You're loitering.
524
00:36:00,890 --> 00:36:02,430
Now, don't knock it, Crocker.
525
00:36:02,730 --> 00:36:04,170
You ever paid doctor when you were a
kid?
526
00:36:07,890 --> 00:36:09,690
Oh, this is beautiful.
527
00:36:11,610 --> 00:36:12,710
You're really making progress.
528
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
You're safe here.
529
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
You got home.
530
00:36:35,820 --> 00:36:36,920
The light's on.
531
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
Dr. Page?
532
00:37:09,250 --> 00:37:11,750
You heard the administrator. Why don't
you get the hell out of here?
533
00:37:13,970 --> 00:37:14,970
How can I leave?
534
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
That madman.
535
00:37:19,790 --> 00:37:20,790
And there are others.
536
00:37:22,550 --> 00:37:23,890
And I can't save them.
537
00:37:24,350 --> 00:37:25,690
I don't even know who they are.
538
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
Is that tragic?
539
00:37:30,090 --> 00:37:31,090
Is that funny?
540
00:37:31,470 --> 00:37:32,650
Hey, look, come on now.
541
00:37:33,230 --> 00:37:34,370
I'll buy you a cup of coffee.
542
00:37:34,730 --> 00:37:37,030
We'll go down to my office. We'll take
your file.
543
00:37:38,000 --> 00:37:41,100
Then we'll compare your files to Dr.
Pine's, and I think the killer's
544
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
between the two of you, okay?
545
00:37:43,040 --> 00:37:44,040
Somewhere.
546
00:37:51,840 --> 00:37:55,060
So, uh, where's the cheese? Where's the
cheese? Eat what's there.
547
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
Look like an off -duty nurse.
548
00:38:06,280 --> 00:38:07,640
Well, they don't like what's there.
549
00:38:08,040 --> 00:38:10,060
Children in Europe are starving.
550
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
David.
551
00:38:12,580 --> 00:38:15,480
The inspector wants to know how many
people will get killed before we catch
552
00:38:15,480 --> 00:38:18,480
them. You tell the inspector. Well, you
tell the inspector what I told you to
553
00:38:18,480 --> 00:38:19,319
tell him yesterday.
554
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
Hey. One.
555
00:38:21,320 --> 00:38:22,600
For the leader of the spoiled.
556
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
Hey, David.
557
00:38:27,860 --> 00:38:28,860
What kind do you prefer?
558
00:38:29,780 --> 00:38:30,779
Any kind.
559
00:38:30,780 --> 00:38:32,200
But I like a gourmet cup.
560
00:38:33,380 --> 00:38:34,500
Everything and nothing.
561
00:38:34,970 --> 00:38:39,170
And if New York's pirates would stop for
their faces, then maybe we'd find more
562
00:38:39,170 --> 00:38:40,350
before the inspector busts me.
563
00:38:40,890 --> 00:38:42,130
Who made these, the welder?
564
00:38:43,910 --> 00:38:44,990
Aren't you rather patient?
565
00:38:48,450 --> 00:38:51,150
You know what her crime is? She wants to
save everyone.
566
00:38:51,790 --> 00:38:53,450
Doesn't work that way, and she knows it.
567
00:38:53,970 --> 00:38:54,970
Maybe it should be.
568
00:38:55,130 --> 00:38:56,210
Why don't you tell the inspector?
569
00:39:07,049 --> 00:39:08,049
Thank you.
570
00:39:10,790 --> 00:39:12,090
Why did you ask me to come here?
571
00:39:12,890 --> 00:39:17,270
Well, to get you out of that cocoon you
hide in. You know, bring you into
572
00:39:17,270 --> 00:39:18,450
another part of the world, mine.
573
00:39:19,230 --> 00:39:21,070
Hey, look, Doc, I would need your help.
574
00:39:24,570 --> 00:39:25,570
It's wonderful.
575
00:39:27,150 --> 00:39:28,990
You've made such progress here.
576
00:39:31,090 --> 00:39:32,850
Mr. Donner, it's good to see you again.
577
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
I'll be back a little later.
578
00:39:39,770 --> 00:39:40,770
It's wonderful.
579
00:39:46,650 --> 00:39:48,870
I keep trying to figure out, why is he
calling me?
580
00:39:50,110 --> 00:39:51,110
Why me?
581
00:39:51,470 --> 00:39:55,370
I keep hearing him telling me I need to
do these things.
582
00:39:56,310 --> 00:39:58,330
Because he wants to be stopped before he
does it again.
583
00:40:00,310 --> 00:40:01,890
My God, what good am I?
584
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Hey, doctor.
585
00:40:04,870 --> 00:40:05,870
I know what you mean.
586
00:40:10,410 --> 00:40:13,410
Lieutenant, this name is on both Dr.
Fines and Dr. Page's file.
587
00:40:18,150 --> 00:40:22,210
Grady. That's where he stopped. He saw
the tag. Grady. He saw he made a
588
00:40:22,790 --> 00:40:23,970
Grady left to have a baby.
589
00:40:24,210 --> 00:40:27,490
Look, Doctor, I paid with the one
patient operated on by that surgical
590
00:40:27,490 --> 00:40:29,330
Parker, Walker, Fines, Fowler.
591
00:40:30,490 --> 00:40:32,050
Nothing? He's still there.
592
00:40:48,230 --> 00:40:51,550
Call a hospital and put a gun on Donna's
room. And tell Larson to stay in the
593
00:40:51,550 --> 00:40:52,550
open.
594
00:40:58,710 --> 00:40:59,910
Hey, Dean, Dr.
595
00:41:00,290 --> 00:41:01,710
Larson. Hey, Dr.
596
00:41:02,130 --> 00:41:03,650
Larson. Do you want me to answer that?
597
00:41:03,890 --> 00:41:06,190
Forget it. The board will take the
message. I have to be in surgery.
598
00:42:21,580 --> 00:42:23,480
This is Dr. Larson. Would you quit
bugging?
599
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
you don't want to kill.
600
00:43:35,630 --> 00:43:36,630
with so many doctors?
601
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
He didn't.
602
00:43:38,430 --> 00:43:39,450
He fooled himself.
603
00:43:41,030 --> 00:43:42,770
It's what they call conversion symptoms.
604
00:43:43,390 --> 00:43:47,610
See, he developed the limp and the loss
of speech in order to ward off the
605
00:43:47,610 --> 00:43:52,490
awareness of his own rage against the
hospital, against the doctors, against
606
00:43:52,490 --> 00:43:53,490
mother.
607
00:43:54,330 --> 00:44:00,890
And then, when he was venting his rage
against his victims, he no longer needed
608
00:44:00,890 --> 00:44:01,890
the symptoms.
609
00:44:04,490 --> 00:44:05,570
Well, I was right about one thing.
610
00:44:06,670 --> 00:44:07,890
He was one of mine.
611
00:44:08,410 --> 00:44:09,410
Hey,
612
00:44:09,610 --> 00:44:12,290
there are crimes happening right now on
the streets of New York that I don't
613
00:44:12,290 --> 00:44:14,990
know anything about. And even if I did,
I couldn't do anything about it.
614
00:44:15,570 --> 00:44:18,510
Anything I feel when I get there, too
late to save a life.
615
00:44:19,850 --> 00:44:21,170
You should have been a psychiatrist.
616
00:44:21,710 --> 00:44:23,210
Oh, I thought I was.
617
00:44:24,090 --> 00:44:25,870
I'm just asking if I could walk soon.
618
00:44:26,310 --> 00:44:27,930
Well, it's this way, Christopher.
619
00:44:30,050 --> 00:44:31,050
No, no.
620
00:44:31,350 --> 00:44:32,350
No more jokes, huh?
621
00:44:34,480 --> 00:44:36,340
Truth is, we don't know.
622
00:44:36,720 --> 00:44:37,820
But it looks pretty good.
623
00:44:38,900 --> 00:44:40,100
Why do you play football?
624
00:44:41,340 --> 00:44:42,340
I don't know.
625
00:44:42,480 --> 00:44:43,480
Could you play before?
626
00:44:44,700 --> 00:44:47,180
You hold on to that shield there. It's
good luck, you understand?
627
00:44:47,600 --> 00:44:48,600
Hello, Captain.
628
00:44:48,820 --> 00:44:49,759
Come on, let's go.
629
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Here we go.
630
00:45:07,470 --> 00:45:09,510
Put my notes in and he owes me one. What
do you say?
631
00:45:10,130 --> 00:45:11,130
Sounds good.
632
00:45:15,110 --> 00:45:17,130
Great kid.
633
00:45:17,950 --> 00:45:18,950
Oh, yeah.
634
00:45:19,390 --> 00:45:20,390
You leaving, Doc?
635
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
Mm -hmm.
636
00:45:22,550 --> 00:45:27,310
I was wondering, I eat alone every day.
637
00:45:27,570 --> 00:45:32,310
You eat alone every day. I thought maybe
we could eat alone together.
638
00:45:34,790 --> 00:45:35,790
What do you say?
639
00:45:40,029 --> 00:45:42,410
That is, if you're finished with it,
Lieutenant.
640
00:46:13,000 --> 00:46:16,300
Lieutenant, that's a fine lady. You're
just going to let her go like that? You
641
00:46:16,300 --> 00:46:17,300
can't win them all.
642
00:46:17,700 --> 00:46:19,940
And sometimes, maybe you should.
643
00:46:23,360 --> 00:46:24,380
Story of my life, baby.
47681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.