All language subtitles for kojak_s05e02_a_strange_kind_of_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,340 --> 00:01:14,760 This is Rita, your talk show lady. And this week we're broadcasting from the 2 00:01:14,760 --> 00:01:16,320 window of Racer's department store. 3 00:01:16,640 --> 00:01:19,000 So you can see me, and I can see you. 4 00:01:19,380 --> 00:01:23,940 We would be even closer, I swear to you. But my boss says, Rita, don't get too 5 00:01:23,940 --> 00:01:26,280 personal. Rita, don't make it a love affair. 6 00:01:26,780 --> 00:01:27,880 And you know bosses. 7 00:01:28,220 --> 00:01:31,200 So if we don't seem as close from now on, blame him. 8 00:01:31,440 --> 00:01:34,340 Please remember that. You and I, we're night people. 9 00:01:34,560 --> 00:01:35,820 I want it to be meaningful. 10 00:01:36,140 --> 00:01:37,500 I want it to be sensual. 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,520 Watson, listen, I'm telling you. 12 00:01:39,870 --> 00:01:41,770 You're in trouble, and all you got on your mind is it brought. 13 00:01:42,070 --> 00:01:44,850 You either got her on the radio or on that recorder. Here's your trip sheet. 14 00:01:45,050 --> 00:01:46,050 Now, shape up. 15 00:01:46,190 --> 00:01:49,730 You up your take, or I got to drop you, and don't tell me about your sister. 16 00:01:50,150 --> 00:01:51,610 I can't put her on your dolly sheet. 17 00:01:51,950 --> 00:01:53,170 I got somebody over me. 18 00:02:01,230 --> 00:02:02,330 Come on down tomorrow. 19 00:02:02,650 --> 00:02:04,470 They sell good, and they sell cheap. 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 You're on the air. 21 00:02:05,990 --> 00:02:07,010 Rita, I got... 22 00:02:17,870 --> 00:02:19,630 My boss makes passes. It's all in the game. 23 00:02:20,950 --> 00:02:23,970 Well, you heard the girl. You tell me about your boss. 24 00:02:25,310 --> 00:02:26,490 The lines are open. 25 00:02:27,230 --> 00:02:30,110 And while we're thinking, a little night music. 26 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 Hi, babe. 27 00:02:34,370 --> 00:02:36,470 So I dropped by to see how you were managing. 28 00:02:37,750 --> 00:02:41,170 Well, thanks. For a while there, I was afraid we weren't going to find an 29 00:02:41,470 --> 00:02:42,650 You always do. 30 00:02:44,070 --> 00:02:45,550 Okay, Mr. Station Manager. 31 00:02:46,670 --> 00:02:47,710 How about more money? 32 00:02:47,950 --> 00:02:48,950 What? 33 00:02:49,170 --> 00:02:50,590 I've always been good to you. 34 00:02:51,050 --> 00:02:52,050 Be better. 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 I'd love to. 36 00:02:57,150 --> 00:03:01,010 This is Rita, and you're on the air. 37 00:03:01,530 --> 00:03:04,310 I just want to say that you're right. 38 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Bosses. 39 00:03:07,650 --> 00:03:09,070 I know how they are. 40 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 Mine is worse. 41 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 Believe me. 42 00:03:13,610 --> 00:03:15,270 He's hanging over me now. 43 00:03:15,630 --> 00:03:17,990 In person. But you just have to live with it. 44 00:03:18,430 --> 00:03:19,650 And try to work it out. 45 00:03:20,670 --> 00:03:21,710 We'll do it together. 46 00:03:22,170 --> 00:03:24,470 Yes. It's like you always say. 47 00:03:25,570 --> 00:03:27,070 Only the little people care. 48 00:03:29,270 --> 00:03:30,470 We should stick together. 49 00:03:32,330 --> 00:03:34,490 And he has no right to keep you from us. 50 00:03:34,990 --> 00:03:35,990 The way you say. 51 00:03:48,940 --> 00:03:49,839 That's it. 52 00:03:49,840 --> 00:03:54,000 You and me and all the night people sticking together. 53 00:03:54,320 --> 00:03:58,720 Oh, let's do something. Hear me out there. We have had our fill. 54 00:03:58,960 --> 00:04:00,620 We shall rise up now. 55 00:04:01,020 --> 00:04:01,999 Let's go. 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,260 Action, action. 57 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 Stamp out lousy bosses. 58 00:04:05,460 --> 00:04:08,360 Do it. Somebody out there, help, please. 59 00:04:08,660 --> 00:04:13,120 Where are you anyway? My heroes, all my night people. 60 00:04:14,480 --> 00:04:17,320 Did I tell you that my other problem is, uh... 61 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 He digs me. 62 00:04:21,980 --> 00:04:26,260 Bradford is my boss. Fact of life. He holds the old economic fingers on my 63 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 economic throat. 64 00:04:27,400 --> 00:04:31,920 You out there, the little people, the night people, it's time to rise up and 65 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 take action. 66 00:05:50,510 --> 00:05:54,990 Stuart Bradford, male, Caucasian, age 42, manages radio station WWRK. They're 67 00:05:54,990 --> 00:05:56,330 doing a remote from races all week. 68 00:05:57,330 --> 00:05:58,330 Any witnesses? 69 00:05:58,490 --> 00:06:00,430 No, sir. Nobody that actually saw anything. 70 00:06:01,410 --> 00:06:02,910 How about the lady with the microphone? 71 00:06:09,750 --> 00:06:12,670 Just recall, I was wondering if you could actually... If there's one thing 72 00:06:12,670 --> 00:06:15,050 police are good at, it's arriving after the damage is done. 73 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Oh. 74 00:06:17,470 --> 00:06:20,450 Mr. Bradford have any problems, you know, business, personal? 75 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 We weren't that close. 76 00:06:23,270 --> 00:06:25,030 Do you have any idea why he was shot? 77 00:06:25,630 --> 00:06:28,770 Why? Because the streets of New York aren't safe anymore. 78 00:06:29,130 --> 00:06:32,230 Because you're in here grilling me instead of out there catching these 79 00:06:33,210 --> 00:06:37,070 Now, if there's nothing else, Lieutenant... Not for the moment. 80 00:07:17,640 --> 00:07:19,280 There isn't one decent job in here. 81 00:07:19,740 --> 00:07:23,340 This is Rita. You're on the air. Don't you get enough of her? 82 00:07:23,800 --> 00:07:24,920 Hour after hour. 83 00:07:25,180 --> 00:07:26,180 I'm your sister. 84 00:07:26,300 --> 00:07:28,420 She's nothing to you. You think she is. 85 00:07:29,420 --> 00:07:30,580 She's nothing to you. 86 00:07:32,580 --> 00:07:34,340 You listen to her like she's your guy. 87 00:07:35,260 --> 00:07:36,600 You have to record her voice. 88 00:07:52,140 --> 00:07:55,940 He tells me who I can take pot shots at and who I have to be careful with. You 89 00:07:55,940 --> 00:08:00,220 out there, the little people, the night people, it's time to rise up and take 90 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 action now. 91 00:08:08,220 --> 00:08:10,240 Sabros, Rizzo, everybody get in here. 92 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 All right, what do you got? 93 00:08:13,740 --> 00:08:16,840 Talk to Brad Fitzroy. He only had one bite, gambling. 94 00:08:17,080 --> 00:08:19,060 So I checked with his bookie, nothing heavy. 95 00:08:19,320 --> 00:08:20,219 You check ballistics? 96 00:08:20,220 --> 00:08:21,220 Yeah, Lieutenant. 97 00:08:21,290 --> 00:08:23,050 The weapon was a .25 caliber automatic. 98 00:08:24,450 --> 00:08:25,650 Well, what do we got here now? 99 00:08:26,270 --> 00:08:27,270 We got a victim. 100 00:08:27,410 --> 00:08:28,570 We didn't owe any money. 101 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 We didn't play around. 102 00:08:30,170 --> 00:08:31,430 And a victim who wasn't robbed. 103 00:08:32,110 --> 00:08:35,830 Maybe Bradford can help us ID him. The hospital called and they told us to let 104 00:08:35,830 --> 00:08:36,909 us know when he's able to talk. 105 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 Very good. 106 00:08:38,770 --> 00:08:39,770 Go, Jack. 107 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 Yeah. 108 00:08:42,549 --> 00:08:43,549 When? 109 00:08:44,310 --> 00:08:45,310 Right back here. 110 00:08:46,210 --> 00:08:47,450 Bradford just went into a coma. 111 00:11:45,130 --> 00:11:46,410 I was just on my way out. 112 00:12:16,040 --> 00:12:21,740 I do not want you to think that I am in the habit of letting guys just walk in 113 00:12:21,740 --> 00:12:25,140 off the street. I will make this one exception in your case. My mother did. 114 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Guys came. 115 00:12:29,200 --> 00:12:30,159 Guys went. 116 00:12:30,160 --> 00:12:31,240 You're a talker, huh, baby? 117 00:12:32,440 --> 00:12:33,900 I could have tried to stop it. 118 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Should have. 119 00:12:39,560 --> 00:12:40,620 I could have screamed. 120 00:12:43,100 --> 00:12:44,480 That would have shook him up a bit. 121 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 The kid's screaming. 122 00:12:47,680 --> 00:12:48,880 Keep talking, Judy. 123 00:12:50,680 --> 00:12:51,940 She didn't want me to stop. 124 00:12:53,620 --> 00:12:54,660 I should have tried. 125 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 But I didn't. 126 00:12:57,880 --> 00:12:59,680 Just like nobody's trying to stop me. 127 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 But they should. 128 00:13:27,790 --> 00:13:28,529 I'll tell you something. 129 00:13:28,530 --> 00:13:31,230 If it wasn't for wives, you wouldn't have prostitutes. 130 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 It's understood. 131 00:13:33,190 --> 00:13:35,030 Ever tried talking to the gal? 132 00:13:35,510 --> 00:13:36,330 Ever seen... 133 00:13:36,330 --> 00:13:43,790 They're 134 00:13:43,790 --> 00:13:45,690 only good if you work at it. 135 00:13:46,030 --> 00:13:47,030 Both of you. 136 00:13:51,350 --> 00:13:52,350 Okay. 137 00:13:52,910 --> 00:13:54,250 So you hung up on me. 138 00:13:55,350 --> 00:13:56,730 But don't hang up on yourself. 139 00:13:57,770 --> 00:13:59,150 Maybe she is a bad lady. 140 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Maybe not. 141 00:14:01,530 --> 00:14:05,530 You won't ever know until you take her hand and say, I'm in trouble. 142 00:14:36,880 --> 00:14:38,460 One of her customers, Murray Talbot. 143 00:14:41,620 --> 00:14:42,680 Except Steve, come on. 144 00:14:44,040 --> 00:14:45,380 You want me to check this out? 145 00:14:45,760 --> 00:14:48,780 You got it put under me? Yeah, she was shot. 146 00:14:49,420 --> 00:14:50,420 One time. 147 00:14:50,720 --> 00:14:52,620 Probably a small caliber weapon. How long ago? 148 00:14:53,040 --> 00:14:54,540 Probably within the last hour. 149 00:14:59,680 --> 00:15:00,780 Talbot, I'm Lieutenant Kojak. 150 00:15:02,740 --> 00:15:03,740 Lieutenant Kojak. 151 00:15:05,100 --> 00:15:06,380 I get in trouble? Well, I hope not. 152 00:15:07,240 --> 00:15:08,240 Just tell me what you did. 153 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 What? 154 00:15:10,340 --> 00:15:11,480 Well, I mean, you walked in. 155 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Was she alive? 156 00:15:15,100 --> 00:15:16,440 No. How do you know? 157 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 I touched her. 158 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 She was just laying there. 159 00:15:22,220 --> 00:15:23,740 And that woman kept chattering. 160 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 What woman? 161 00:15:27,420 --> 00:15:28,420 The woman on the radio. 162 00:15:43,440 --> 00:15:45,160 She was talking about prostitutes then, too. 163 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Why don't you shut it off? 164 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 No. 165 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Thank you, Mr. Talbot. I mean, you've been a great help. 166 00:15:56,920 --> 00:15:59,460 My lips are sealed. 167 00:15:59,760 --> 00:16:01,280 Just go downtown and give a statement. 168 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 Cracker? 169 00:16:03,400 --> 00:16:06,000 Yeah. Now, see what the street people are talking about. 170 00:16:06,240 --> 00:16:07,740 Even hookers die for a reason. 171 00:16:08,580 --> 00:16:09,580 Uh, substance. 172 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Muscovites? I'll take care of it. 173 00:16:15,660 --> 00:16:17,280 This is Rita, and you're on the air. 174 00:16:18,100 --> 00:16:19,940 What you've been saying is true. 175 00:16:20,540 --> 00:16:25,160 I only wish the cops would open their eyes and listen to us crying out. And 176 00:16:25,160 --> 00:16:26,119 that we care. 177 00:16:26,120 --> 00:16:32,900 You see, most... Most women are... Well... I can't hear what most 178 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 women are. 179 00:16:34,440 --> 00:16:37,060 They're so... Bad. 180 00:16:38,640 --> 00:16:45,260 But... I... I want you to know about... About a relationship 181 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 that exists. 182 00:16:48,320 --> 00:16:49,680 That is special. 183 00:16:51,900 --> 00:16:53,380 Between you and me. 184 00:16:54,780 --> 00:16:59,000 That allows me to solve all mutual problems. 185 00:17:13,400 --> 00:17:16,119 Bobby, I love you, but if I've told you once, I've told you a hundred times, 186 00:17:16,240 --> 00:17:17,319 don't mess with the merchandise. 187 00:17:17,940 --> 00:17:19,119 Stella, I love you. 188 00:17:19,780 --> 00:17:22,980 Oh, now that's cute. It's Marie when you're ordering beer, but it's Miss 189 00:17:22,980 --> 00:17:25,980 when you're making eyes at my daughter. Bobby, my mother thinks that every young 190 00:17:25,980 --> 00:17:27,780 man that looks at me wants to become my lover. 191 00:17:28,099 --> 00:17:30,820 Uh -uh, uh -uh, don't say it. Oh, Mom, please. 192 00:17:31,260 --> 00:17:35,320 You're a dear lady, but you're so wrong about so many things. Oh, sure I am. 193 00:17:35,540 --> 00:17:37,500 Right? Of course, Mama. 194 00:17:38,420 --> 00:17:42,020 Now, remember, dear, over the steam table, that's it. It'll do wonders for 195 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 your... 196 00:17:45,299 --> 00:17:47,080 See what I mean? 197 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 He's up there again. 198 00:17:48,980 --> 00:17:50,000 He's ordering food. 199 00:17:50,560 --> 00:17:52,920 He's ordering all right, but it ain't food. 200 00:17:53,280 --> 00:17:56,420 Well, a cop is a cop. Besides that, your husband was a cop. Sure he was a cop. 201 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 And I loved him. 202 00:17:58,200 --> 00:17:59,420 And it hurt too much. 203 00:17:59,960 --> 00:18:03,060 So please, Theo, keep your guys away from my girls, okay? 204 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 Oh, come on, Ma. Cool it, will you? 205 00:18:05,800 --> 00:18:08,940 You see that? You send them to college, they come up with complex words like 206 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 cool it. 207 00:18:10,490 --> 00:18:12,310 That was words like, move it. 208 00:18:12,590 --> 00:18:14,770 Now, come on, dear. There's a big order out in the kitchen, okay? 209 00:18:15,410 --> 00:18:16,830 Speed is not a strong point. 210 00:18:17,910 --> 00:18:21,570 How about not to beat on you too much, okay? And that wasn't so hard walking. I 211 00:18:21,570 --> 00:18:23,650 was telling her she's too young to get involved with any man. 212 00:18:24,110 --> 00:18:25,150 Especially a cop. 213 00:18:26,230 --> 00:18:28,030 Nice to see you got around to the food. 214 00:18:28,910 --> 00:18:30,330 Don't be afraid when you come in here, huh? 215 00:18:30,550 --> 00:18:31,550 Keep your eyes down. 216 00:18:32,530 --> 00:18:33,950 I want to enjoy my beer in peace. 217 00:18:40,110 --> 00:18:43,150 where the cops of Manhattan South come, you know, to relax in between shifts. 218 00:18:43,350 --> 00:18:44,350 You wanted to see me? 219 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 Yes, you're a little early. 220 00:18:45,650 --> 00:18:46,750 You could have waited in my office. 221 00:18:47,770 --> 00:18:48,990 Too cheap to pop for a beer? 222 00:18:49,850 --> 00:18:51,810 You know, you get a big mouth even when you're up here. 223 00:18:56,250 --> 00:18:57,370 You deserve that. 224 00:18:58,370 --> 00:18:59,370 Marie, bring a beer. 225 00:18:59,590 --> 00:19:00,590 Please, sit down. 226 00:19:03,590 --> 00:19:05,530 Your friend hit me with a zinger just now. Why? 227 00:19:06,050 --> 00:19:08,490 Because I work you guys over when I think you deserve it? No. 228 00:19:09,670 --> 00:19:12,690 Maybe because you're a psychiatrist without a couch. 229 00:19:13,050 --> 00:19:16,670 You know, pumping up big people in order to pump up the ratings. 230 00:19:17,470 --> 00:19:18,470 I go for ratings. 231 00:19:18,950 --> 00:19:20,150 And you aim for promotions. 232 00:19:20,650 --> 00:19:22,050 No, I give a service. 233 00:19:22,470 --> 00:19:23,670 What the hell do you think I do? 234 00:19:24,270 --> 00:19:27,250 Most of those callers who can't afford a visit to their friendly neighborhood 235 00:19:27,250 --> 00:19:28,850 rip -off analyst turn to me. 236 00:19:29,170 --> 00:19:31,010 I let them blow off steam with me. 237 00:19:31,410 --> 00:19:33,850 What is wrong with that, and what the hell did you want to see me about? 238 00:19:36,190 --> 00:19:38,630 Do you ever listen to them? 239 00:19:39,130 --> 00:19:40,410 I mean, do you ever really listen? 240 00:19:41,010 --> 00:19:42,290 Who are the talkers? 241 00:19:42,730 --> 00:19:43,910 And who are the doers? 242 00:19:44,130 --> 00:19:45,130 And do you really care? 243 00:19:45,950 --> 00:19:47,790 Talk about unlicensed psychiatry. 244 00:19:48,010 --> 00:19:49,010 Sit down. 245 00:19:50,470 --> 00:19:52,770 I want you to tone it down until we find out what's going on. 246 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Tone it down? 247 00:19:54,030 --> 00:19:54,989 Mm -hmm. 248 00:19:54,990 --> 00:19:56,930 There was a hooker shot to death tonight. 249 00:19:57,290 --> 00:19:58,910 What did that got to do with me? Nothing. 250 00:19:59,870 --> 00:20:01,570 But her radio was tuned to your program. 251 00:20:01,890 --> 00:20:04,010 And you were talking about the evils of prostitution. 252 00:20:05,610 --> 00:20:07,510 Dottie, tomorrow night there'll be a man outside your window. 253 00:20:08,170 --> 00:20:09,170 One of mine. 254 00:20:09,590 --> 00:20:10,590 And you can go now. 255 00:20:22,350 --> 00:20:23,350 Cracker! 256 00:20:26,090 --> 00:20:27,550 Put a man on the window tonight. 257 00:20:28,230 --> 00:20:29,230 Right. 258 00:20:31,590 --> 00:20:33,770 What a kick. My own bodyguard. 259 00:20:35,010 --> 00:20:36,010 Hey, folks. 260 00:20:36,070 --> 00:20:38,270 Don't mind the office. Officer Fusari. 261 00:20:38,490 --> 00:20:41,570 You had to have a name like Fusari, didn't you? 262 00:20:41,830 --> 00:20:48,030 Officer Fusari, standing there protecting me from real life. Hey, 263 00:20:48,030 --> 00:20:49,030 you married? 264 00:20:49,610 --> 00:20:51,350 Engaged. Oh, you're so cute. 265 00:20:51,650 --> 00:20:52,790 The lines are open. 266 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Look at this guy. 267 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Lawson. 268 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 Okay. 269 00:21:35,320 --> 00:21:36,920 Okay, Lawson, baby. 270 00:21:42,900 --> 00:21:44,700 It is Rita. You're on the air. 271 00:21:47,140 --> 00:21:51,040 I understand how it feels to have that officer there all the time. 272 00:21:51,320 --> 00:21:55,400 It's like being a prisoner. Folks. First, a call from the slammer. 273 00:22:02,600 --> 00:22:04,220 You know, there are all kinds of prisons. 274 00:22:04,560 --> 00:22:06,500 But with your help, I'll be okay now. 275 00:22:06,820 --> 00:22:08,080 What kind of prison is yours? 276 00:22:08,460 --> 00:22:11,020 Empty. And your warden? My sister. 277 00:22:11,620 --> 00:22:12,620 A sister? 278 00:22:12,780 --> 00:22:14,360 A sister for a keeper. 279 00:22:14,660 --> 00:22:15,940 You're all that keeps me going. 280 00:22:17,540 --> 00:22:19,220 No one will come between us. 281 00:22:20,920 --> 00:22:23,100 I can strike out for a purpose now. 282 00:22:23,540 --> 00:22:25,360 It's also straight in my head. 283 00:22:26,460 --> 00:22:27,560 How does that sound? 284 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Sick. 285 00:22:34,640 --> 00:22:38,840 This is Lieutenant Kojak, Manhattan South. I want an emergency trace on a 286 00:22:38,840 --> 00:22:42,380 coming into radio station WWRK right now. 287 00:24:15,950 --> 00:24:19,450 I want them all out now. The men in blue, the lieutenant, and any cover. You 288 00:24:19,450 --> 00:24:20,069 know, Mrs. 289 00:24:20,070 --> 00:24:23,330 McCall, we want to thank you very much for coming over. It saves us the trouble 290 00:24:23,330 --> 00:24:24,330 of going to the FCC. 291 00:24:25,130 --> 00:24:26,130 I'm not getting through. 292 00:24:26,690 --> 00:24:29,850 I just found out that you are tapping my lines. You can't do that. 293 00:24:30,430 --> 00:24:34,170 If word gets around that calling me can get the police to run you down, you are 294 00:24:34,170 --> 00:24:35,290 intimidating a whole audience. 295 00:24:35,530 --> 00:24:37,510 You are depriving them of their freedom of speech. 296 00:24:37,990 --> 00:24:40,130 Mrs. McCall, you have a mouth. 297 00:24:40,550 --> 00:24:41,710 What? Close it. 298 00:24:41,990 --> 00:24:43,290 We're trying to catch a killer. 299 00:24:43,920 --> 00:24:46,160 We think he might be one of your callers. Oh, I'm sorry. 300 00:24:46,540 --> 00:24:48,900 We're not sure, but we don't know where else to start. 301 00:24:49,500 --> 00:24:52,120 Now, if you want to cooperate, fine. If not, get out. 302 00:24:52,360 --> 00:24:54,180 I don't want to have to call the commissioner, Captain. 303 00:24:54,420 --> 00:24:58,840 Miss McCall, you already did call the commissioner. I mean, we know it. You 304 00:24:58,840 --> 00:25:01,800 it. And we also know what the commissioner said to you. And the 305 00:25:01,800 --> 00:25:03,520 same thing. Quote, goodbye. 306 00:25:08,640 --> 00:25:09,479 Night, people. 307 00:25:09,480 --> 00:25:10,500 You ought to hear something. 308 00:25:11,020 --> 00:25:12,260 You ought to suspend belief. 309 00:25:12,650 --> 00:25:16,830 The police are actually trying to tie this show in with the shooting of my 310 00:25:17,150 --> 00:25:18,290 Can you believe it? 311 00:25:18,510 --> 00:25:19,550 I'll leave it to you. 312 00:25:20,010 --> 00:25:21,630 What's the problem in this city? Me? 313 00:25:22,470 --> 00:25:23,910 The lines are open. 314 00:25:26,410 --> 00:25:27,410 This is Rita. 315 00:25:27,990 --> 00:25:29,250 Something ought to be done. 316 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 That's the voice. 317 00:25:30,690 --> 00:25:32,530 That's the sick one. Be my guest. 318 00:25:49,550 --> 00:25:50,550 This is 732. 319 00:25:51,450 --> 00:25:53,770 We'll meet sector car at 23rd Street and 8th Avenue. 320 00:25:54,270 --> 00:25:55,270 Phone booth. 321 00:25:55,850 --> 00:25:57,230 The lines are still open. 322 00:25:57,430 --> 00:25:59,450 We have about an hour before we call it a night. 323 00:25:59,990 --> 00:26:01,070 A little reader music. 324 00:26:27,660 --> 00:26:28,680 The lines are open. 325 00:26:30,180 --> 00:26:32,580 Oh, it's the changing of the guard, folks. 326 00:26:32,800 --> 00:26:34,040 Visari has to leave. 327 00:26:34,300 --> 00:26:36,620 Oh, good night, Visari. You're real cute. 328 00:26:37,540 --> 00:26:40,640 Bye. Want to have a little goodbye to Visari music? 329 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 Officer, if you'd sorry. 330 00:27:49,930 --> 00:27:52,390 Neil. 24 years old, Frank. 331 00:27:55,590 --> 00:27:56,790 Found this shell. 332 00:27:58,410 --> 00:28:00,230 Looks like a .25 caliber. 333 00:28:19,880 --> 00:28:23,820 I feel responsible in trying to build a case out of bubblegum. Why is this 334 00:28:23,820 --> 00:28:25,740 happening? Come on, you night people. 335 00:28:26,240 --> 00:28:29,940 Someone out there help me to get the fathers to tilt their swords at the 336 00:28:29,940 --> 00:28:31,700 murderers, rapists, thieves. 337 00:28:32,400 --> 00:28:35,780 Instead of pushing to hang it on to a gal just trying to do her job. 338 00:28:36,180 --> 00:28:37,820 Lawson, what are you doing back here now? 339 00:28:38,140 --> 00:28:40,860 Listen, I don't know what you've been doing, but it ain't up in your take, so 340 00:28:40,860 --> 00:28:43,180 got the word. This is your last week. They're laying you off. 341 00:28:43,400 --> 00:28:44,920 Get a chance, look around, okay? 342 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 I'm sorry. 343 00:29:04,110 --> 00:29:05,950 I want you to listen to the voice this guy's been calling you. 344 00:29:06,150 --> 00:29:07,150 Go ahead. 345 00:29:08,150 --> 00:29:09,430 And threw the guy out. 346 00:29:10,210 --> 00:29:11,470 It made me feel good. 347 00:29:12,030 --> 00:29:14,490 Now, that's from a call that was made several nights ago. 348 00:29:15,150 --> 00:29:19,070 Now, this is from a call that was made the night Bradford was shot. 349 00:29:19,850 --> 00:29:21,050 I know how they are. 350 00:29:22,710 --> 00:29:23,790 They don't sound alike. 351 00:29:25,170 --> 00:29:28,710 You can put hot potatoes in your mouth. You can't fool a voice printer. 352 00:29:41,639 --> 00:29:42,639 Okay, Lieutenant. 353 00:29:47,640 --> 00:29:48,640 He was nothing. 354 00:29:48,760 --> 00:29:50,080 He had no reason to live. 355 00:29:50,300 --> 00:29:51,560 He had no reason to die. 356 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 But now he's got one. 357 00:29:53,500 --> 00:29:56,160 And you gave it to him every time you opened your mouth. 358 00:29:57,280 --> 00:29:59,320 But you admit you aren't sure there's any connection. 359 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Kojak. 360 00:30:02,620 --> 00:30:03,620 Here. 361 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Okay, I'll tell her. 362 00:30:06,980 --> 00:30:07,980 What is it? 363 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Bradford just died. 364 00:30:18,760 --> 00:30:20,460 Lieutenant, can I see you, please? 365 00:30:20,740 --> 00:30:21,740 Yeah. 366 00:30:23,980 --> 00:30:27,360 I located Officer Puzari's father. You said you wanted to talk to him. He's on 367 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 the phone. 368 00:30:37,380 --> 00:30:38,379 Lieutenant Kojak. 369 00:30:38,380 --> 00:30:39,380 Yes, sir. 370 00:30:44,270 --> 00:30:46,630 What can I say? I know your boy, yes. 371 00:30:46,850 --> 00:30:47,850 Not very well. 372 00:30:48,630 --> 00:30:49,650 But I guess I know them all. 373 00:30:55,050 --> 00:30:56,050 I do, sir. 374 00:30:57,490 --> 00:31:03,910 Yeah, I... I would really like to come out and... Come out there and we'll 375 00:31:03,970 --> 00:31:04,970 okay? 376 00:31:05,970 --> 00:31:06,970 All right, Mr. Fusari. 377 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 to be elsewhere. 378 00:31:37,510 --> 00:31:38,510 Uh, Lieutenant. 379 00:31:39,790 --> 00:31:41,810 I gotta catch the assistant PA downtown. 380 00:31:42,290 --> 00:31:45,350 How long since I asked you to check the prints from the phone booth in Queens? 381 00:31:45,970 --> 00:31:47,050 They're on your desk, Lieutenant. 382 00:31:47,390 --> 00:31:50,350 What's the matter? We don't talk anymore? You never heard of call your 383 00:31:50,570 --> 00:31:51,429 It was a make. 384 00:31:51,430 --> 00:31:52,430 The prints match. 385 00:31:53,010 --> 00:31:56,910 Stavros. I gotta catch this guy before he leaves this office. Will you shut up? 386 00:31:57,690 --> 00:31:59,210 We apologize for yelling at you. 387 00:32:00,090 --> 00:32:02,810 Stavros. You let him make up before he kills you. 388 00:32:04,630 --> 00:32:05,950 Lieutenant, I knew if you're sorry. 389 00:32:07,030 --> 00:32:10,050 But even if I didn't know him, I don't know why he died either. 390 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 Remember me? 391 00:33:04,740 --> 00:33:06,860 Sun is up, but it's my bedtime. 392 00:33:07,260 --> 00:33:08,260 We were talking. 393 00:33:13,980 --> 00:33:15,940 I don't know about you, but I'm going to have a drink. 394 00:33:16,420 --> 00:33:17,760 Oh, thank you. I think I will. 395 00:33:39,630 --> 00:33:41,030 Sleeps all day, works all night. 396 00:33:41,730 --> 00:33:44,110 And I thought only gorillas like me stood up all night. 397 00:33:46,630 --> 00:33:50,750 Some people work at night in order to avoid relationships. 398 00:34:01,190 --> 00:34:02,190 Okay. 399 00:34:03,050 --> 00:34:05,030 There were a couple of romances, yes. 400 00:34:05,550 --> 00:34:08,330 All bad, yes. Mostly my fault, yes. 401 00:34:10,060 --> 00:34:11,260 They wanted a relationship. 402 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 And what do you want? 403 00:34:13,920 --> 00:34:19,480 What I want is to anchor a national primetime news show with world -famous 404 00:34:19,480 --> 00:34:24,179 politicians and celebrities fighting to get on just to be exposed to the 405 00:34:24,179 --> 00:34:25,280 millions who listen to me. 406 00:34:25,719 --> 00:34:28,900 And when the president talks to the people, I want to be there with him at 407 00:34:28,900 --> 00:34:32,940 fireside. And when the first spaceship takes its passengers to the outer limits 408 00:34:32,940 --> 00:34:34,380 of our galaxy, I want... 409 00:34:34,730 --> 00:34:39,070 To be chosen by unanimous acclaim, the first and only correspondent, along with 410 00:34:39,070 --> 00:34:40,790 all of those highly qualified scientists. 411 00:34:44,210 --> 00:34:45,210 That's what I want. 412 00:34:49,250 --> 00:34:50,949 And I'm not going to do any of those things. 413 00:34:57,710 --> 00:34:59,330 And I'll never make police commissioner. 414 00:35:06,920 --> 00:35:07,940 Rita, do me a favor. 415 00:35:09,160 --> 00:35:10,780 Lay off those hot issues, okay? 416 00:35:12,400 --> 00:35:14,940 You do think that young officer was killed because of my show? 417 00:35:15,480 --> 00:35:18,280 Well, what else is happening out there on those godforsaken streets that you 418 00:35:18,280 --> 00:35:20,000 think you can dump on me? What else? 419 00:35:20,500 --> 00:35:21,600 Well, I'll tell you what else. 420 00:35:22,460 --> 00:35:25,860 There was that working girl, your own station manager in Fusario, killed by a 421 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 .25 caliber automatic. 422 00:35:30,520 --> 00:35:32,320 Now, you want to cry, cry. 423 00:35:32,920 --> 00:35:35,880 You've been wrapped up in that warm cocoon of yours a little too long, 424 00:35:35,880 --> 00:35:39,380 behind that microphone, saying all kinds of naughty things, and not even having 425 00:35:39,380 --> 00:35:40,600 to wash your mouth out with soap. 426 00:35:40,960 --> 00:35:44,900 And you still remain uninvolved. Now, you listen. You may not be responsible 427 00:35:44,900 --> 00:35:48,460 those people getting killed, but then again, maybe you are. So you let that 428 00:35:48,460 --> 00:35:50,000 in, lady, and let it hurt. 429 00:35:53,240 --> 00:35:54,240 Oh. 430 00:35:55,300 --> 00:35:56,900 I thought you came here to apologize. 431 00:35:57,180 --> 00:36:00,200 And tomorrow I've got to go see Fusari's father and tell him exactly how it 432 00:36:00,200 --> 00:36:04,100 happened. It's a lousy trick to pull. But tonight, you're going to help us 433 00:36:04,100 --> 00:36:04,738 the killer. 434 00:36:04,740 --> 00:36:06,080 It won't be your bait. 435 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 All right. 436 00:36:18,220 --> 00:36:20,460 I'll tell that to Officer Fuseri's father. 437 00:36:42,000 --> 00:36:43,180 Tell me what is not ticking. 438 00:36:44,060 --> 00:36:46,280 What is off? You think he's going to come to the party? 439 00:36:47,140 --> 00:36:48,360 The lines are open. 440 00:36:49,360 --> 00:36:51,020 And I've got company again. 441 00:36:52,400 --> 00:36:54,240 Only this time I've been promoted. 442 00:36:54,780 --> 00:36:57,700 They've sent the local head honcho down to babysit. 443 00:36:59,300 --> 00:37:02,900 But he's not drinking coffee or taking a nap. 444 00:37:03,620 --> 00:37:05,920 He's thinking about making a pass. 445 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 No kidding. 446 00:37:08,720 --> 00:37:10,600 Those eyes. I can tell. 447 00:37:12,560 --> 00:37:16,560 So where is my soft voice, huh? My avenging hero. 448 00:37:17,320 --> 00:37:18,640 Hey, you said you understand. 449 00:37:20,360 --> 00:37:21,680 What are you, just talk? 450 00:37:22,460 --> 00:37:24,460 I am crying out in the night. 451 00:37:25,680 --> 00:37:30,620 They are all over me. They are knocking me out of the business, these cops. 452 00:37:33,220 --> 00:37:35,040 This is Rita. You're on the air. 453 00:37:35,720 --> 00:37:38,340 I'm a businessman, and I'm lonely. 454 00:37:39,060 --> 00:37:40,540 You know what I do when I'm lonely? 455 00:37:41,520 --> 00:37:42,620 Go off by myself. 456 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 No kidding. 457 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Crowded place. 458 00:37:46,520 --> 00:37:49,720 Ballpark with all those thousands of people and nobody saying a word to me. 459 00:37:50,100 --> 00:37:51,180 Oh, forget it. 460 00:37:51,520 --> 00:37:52,660 The street's moving. 461 00:37:53,100 --> 00:37:55,080 Sit on a bench. The front door. 462 00:37:55,280 --> 00:37:56,340 Someone will sit down. 463 00:37:58,800 --> 00:37:59,800 Say hi. 464 00:38:01,100 --> 00:38:02,420 Lonely for one reason. 465 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 Close it. 466 00:38:31,240 --> 00:38:32,240 The bars are closed. 467 00:39:33,840 --> 00:39:35,920 I guess you had to quit early again. What with the weather? 468 00:39:36,800 --> 00:39:37,960 What is it? You in trouble again? 469 00:40:24,560 --> 00:40:25,780 Try to take the horn down more. 470 00:40:30,480 --> 00:40:32,780 Get that lousy hack out of here! 471 00:40:33,060 --> 00:40:34,280 There are all kinds of prisons. 472 00:40:36,260 --> 00:40:37,260 Hack. 473 00:40:37,940 --> 00:40:38,960 He's saying hack. 474 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 That's a cabbie. 475 00:40:41,800 --> 00:40:43,660 Now, one of the calls was spread all over town. 476 00:41:07,020 --> 00:41:08,020 Hammer and pizza. 477 00:41:08,680 --> 00:41:11,520 Two guys having an argument at that phone booth here last night. 478 00:41:11,760 --> 00:41:14,400 Two guys having an argument in that phone booth every night. What do you 479 00:41:15,740 --> 00:41:16,980 Oh, that's something serious. 480 00:41:17,900 --> 00:41:20,320 You'll give me a straight answer, huh? About three years. 481 00:41:21,040 --> 00:41:22,040 What's this about? 482 00:41:22,260 --> 00:41:23,260 That's an improvement. 483 00:41:23,340 --> 00:41:26,780 There was one guy in the phone booth and another guy trying to get his car out. 484 00:41:27,020 --> 00:41:27,899 There's no trouble. 485 00:41:27,900 --> 00:41:29,380 I just want to talk to the guy in the phone booth. 486 00:41:30,280 --> 00:41:31,900 Rectangle cab. The name of him, Ross. 487 00:41:32,760 --> 00:41:34,800 They do that with that phone booth every night. 488 00:41:35,920 --> 00:41:36,799 My parking place! 489 00:41:36,800 --> 00:41:37,860 I get spit on! 490 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Live here with somebody? 491 00:41:51,260 --> 00:41:52,260 Yes, my brother. 492 00:41:53,160 --> 00:41:54,160 Where is he? 493 00:41:54,660 --> 00:41:56,140 He... he went out. 494 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 Where? 495 00:41:58,140 --> 00:41:59,160 To see a girl. 496 00:41:59,380 --> 00:42:00,380 What girl? 497 00:42:01,700 --> 00:42:02,658 That one. 498 00:42:02,660 --> 00:42:03,680 The one on the radio. 499 00:42:19,500 --> 00:42:20,500 Stop, Ross. 500 00:42:21,380 --> 00:42:22,980 Put out an alarm for Terry Lawson. 501 00:42:24,020 --> 00:42:25,680 Your rectangle cab will fill you in. 502 00:42:26,340 --> 00:42:28,300 I'm going over to Rita McCall's apartment. Call her. 503 00:42:28,540 --> 00:42:29,620 Tell her to stay put. 504 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 Hello? 505 00:43:00,590 --> 00:43:01,549 What do you want? 506 00:43:01,550 --> 00:43:02,950 You called out to me tonight. 507 00:43:04,050 --> 00:43:06,010 Like I called out to you so many times. 508 00:43:11,490 --> 00:43:12,490 Ignore the rules. 509 00:43:13,210 --> 00:43:14,470 No personal contact. 510 00:43:15,530 --> 00:43:16,590 FCC regs. 511 00:43:18,770 --> 00:43:19,770 Police. 512 00:43:21,910 --> 00:43:22,848 All over. 513 00:43:22,850 --> 00:43:23,850 I loved you. 514 00:43:26,150 --> 00:43:28,610 I never met you, but I loved you just the same. 515 00:43:29,130 --> 00:43:30,350 I thought you wanted me. 516 00:43:31,410 --> 00:43:32,410 Okay, you want to talk? 517 00:43:33,270 --> 00:43:35,470 So, uh, we'll break the rules. What the hell? 518 00:43:36,110 --> 00:43:37,110 Why don't you sit down? 519 00:43:37,370 --> 00:43:38,370 Last night. 520 00:44:30,510 --> 00:44:31,910 And then you took it away. 521 00:44:40,810 --> 00:44:45,250 I wanted to do some good. 522 00:44:46,190 --> 00:44:48,930 I just wanted to do some good. 523 00:44:49,690 --> 00:44:52,050 I just wanted to do some good. 524 00:44:52,310 --> 00:44:54,430 I just wanted to do some good. 525 00:45:09,149 --> 00:45:10,149 That's it. 526 00:45:10,370 --> 00:45:12,450 Daytime only. If they don't like it, I'll get another job. 527 00:45:13,490 --> 00:45:14,490 We'll make a deal. 528 00:45:15,150 --> 00:45:18,350 You stay on your job and I'll stay on mine and I'll meet you at Stella's at 3 529 00:45:18,350 --> 00:45:19,350 .m. 530 00:45:19,830 --> 00:45:20,830 Those poor people. 531 00:45:22,050 --> 00:45:23,050 I misled them. 532 00:45:25,170 --> 00:45:27,170 You know, some people learn the hard way, Rita. 533 00:45:27,530 --> 00:45:30,430 You, well, you just go a little too far sometimes. 534 00:45:31,210 --> 00:45:32,590 You remember that and you'll be okay. 535 00:45:53,520 --> 00:45:54,700 Good night, Lady Rita. 536 00:45:55,020 --> 00:45:56,020 With you again. 537 00:45:56,480 --> 00:45:58,200 And holding on to each other. 538 00:45:58,980 --> 00:46:03,120 Hey, I'm in here and you're out there, but we're very much together. 539 00:46:03,740 --> 00:46:05,560 And much closer from now on. 540 00:46:06,000 --> 00:46:07,940 Because something happened to me. 541 00:46:08,400 --> 00:46:11,780 I want to tell you, I knew what it was to be lonely tonight. 542 00:46:12,240 --> 00:46:13,240 And afraid. 543 00:46:13,600 --> 00:46:14,620 How about you? 544 00:46:14,920 --> 00:46:15,940 Are you lonely? 545 00:46:16,480 --> 00:46:20,320 The lines are open. Rita wants to hear from the loneliest tonight. 546 00:46:20,680 --> 00:46:22,060 The tearjerkers. 547 00:46:29,710 --> 00:46:31,170 I've got a great idea for a contest. 548 00:46:31,830 --> 00:46:35,770 Starting next week and for the rest of the month, the name of the contest is 549 00:46:35,770 --> 00:46:37,730 Cops I Have Known. 40453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.