All language subtitles for kojak_s04e19_monkey_on_a_string

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,940 --> 00:01:05,019 Let's go, Stavro. 2 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 Come on! 3 00:01:10,360 --> 00:01:11,360 Think, think. 4 00:01:11,680 --> 00:01:18,660 I'm going to eat my salsa 5 00:01:18,660 --> 00:01:19,518 in the morning. 6 00:01:19,520 --> 00:01:21,540 No. Back to Rovers. 7 00:01:22,780 --> 00:01:24,260 Line forms are right, ma 'am. 8 00:01:25,280 --> 00:01:26,280 You, Frank. 9 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 Call. 10 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 Call. I raise. 11 00:01:35,850 --> 00:01:37,110 Don't spook me this time. 12 00:01:38,110 --> 00:01:39,110 Good. 13 00:01:40,230 --> 00:01:42,330 Theo, it's Monica again. What do I tell her? 14 00:01:42,730 --> 00:01:44,250 Tell her we're playing the last part. 15 00:01:46,590 --> 00:01:47,590 I'll call. 16 00:01:48,670 --> 00:01:49,670 Call. 17 00:01:51,010 --> 00:01:52,010 Queen's up. 18 00:01:59,050 --> 00:02:00,290 Sir Ben, no help? 19 00:02:03,250 --> 00:02:03,949 What's that? 20 00:02:03,950 --> 00:02:05,490 It's a message for you from Monica. 21 00:02:06,570 --> 00:02:07,570 Yeah. 22 00:02:08,729 --> 00:02:09,930 The rich get richer. 23 00:02:10,590 --> 00:02:12,650 Three jacks. What can I tell you, your bet? 24 00:02:19,210 --> 00:02:20,210 I'll check to the razor. 25 00:02:23,190 --> 00:02:24,590 Seven high straights, still working. 26 00:02:25,270 --> 00:02:26,690 Okay, it's up to you, Biz. I pass. 27 00:02:33,010 --> 00:02:34,010 Bet a hundred. 28 00:02:36,190 --> 00:02:37,190 I'm out. 29 00:02:39,590 --> 00:02:40,590 Over and out. 30 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Oh, Frank. 31 00:02:42,970 --> 00:02:45,210 Fifteen times what? Sixty? Seventy? Eighty? 32 00:02:46,150 --> 00:02:47,150 Ninety? 33 00:02:48,350 --> 00:02:49,350 Call. 34 00:02:51,130 --> 00:02:52,130 You're looking at him. 35 00:03:19,980 --> 00:03:22,880 You know how much he's dropped the past six weeks? Hey, Frank, what do you want 36 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 me to do, adopt him? 37 00:03:24,640 --> 00:03:28,300 He's got about as much business in playing poker as I've got entering a 38 00:03:28,300 --> 00:03:29,600 Allen look -alike contest. 39 00:03:29,920 --> 00:03:31,100 Theo! Don't get me wrong. 40 00:03:31,880 --> 00:03:32,940 I mean, I like Vinnie. 41 00:03:33,280 --> 00:03:34,400 I like Letitia. 42 00:03:34,820 --> 00:03:36,380 I don't know how long they've been married now. 43 00:03:37,100 --> 00:03:38,100 Four years. 44 00:03:38,380 --> 00:03:39,480 They're still playing house. 45 00:03:39,840 --> 00:03:42,480 They're acting as if life were one big trip to Disneyland. 46 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 Is that bad? 47 00:03:44,640 --> 00:03:46,360 It is if you can't afford it. 48 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 Well... 49 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 I dropped $230. 50 00:04:00,290 --> 00:04:01,290 Did I ask? 51 00:04:02,750 --> 00:04:04,490 Well, you got it right. It's your money, too. 52 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 I know what you're thinking. 53 00:04:09,050 --> 00:04:12,090 The dishwasher's busted. We're two months behind on the car payment. The 54 00:04:12,090 --> 00:04:13,090 need cleaning. 55 00:04:14,390 --> 00:04:17,589 I told Kojak to hold the check till after payday so as to be sure to clear. 56 00:04:20,050 --> 00:04:21,050 Looked like a lock. 57 00:04:21,570 --> 00:04:23,010 I used to figure he'd have a straight. 58 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 I don't know what it is. 59 00:04:26,810 --> 00:04:28,010 It's not like I have the itch. 60 00:04:28,750 --> 00:04:32,270 A pony now and then, a football pool, Friday night poker with the troops, it's 61 00:04:32,270 --> 00:04:35,730 part of living. It shouldn't even signify. No, no, it shouldn't. 62 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 But it does. 63 00:04:37,730 --> 00:04:38,730 Everything does. 64 00:04:40,330 --> 00:04:42,650 Pop's funeral expenses, your boutique going bust. 65 00:04:44,370 --> 00:04:45,910 It's not one thing, it's something else. 66 00:04:47,170 --> 00:04:48,850 Never even a piece of luck. 67 00:04:51,210 --> 00:04:54,290 It's like God gave me you and then he said, that's enough luck for any one 68 00:04:54,290 --> 00:04:57,530 lifetime, Vincent Pomerantz, so don't come scratching around for more. 69 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 You sorry? 70 00:05:02,820 --> 00:05:04,680 I wanted to give you the world. 71 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 You have. 72 00:05:11,060 --> 00:05:12,140 My old man. 73 00:05:14,160 --> 00:05:15,880 You should have seen him before this stroke. 74 00:05:17,740 --> 00:05:20,480 Six two and he was built like a phone booth. A gentle. 75 00:05:22,220 --> 00:05:25,220 Six miles to feed on a brakeman's take home and he never whimpered. 76 00:05:26,140 --> 00:05:29,060 Every Saturday he'd come walking in, Mom would be sitting there with the 77 00:05:29,060 --> 00:05:30,860 envelope spread out on the kitchen table. 78 00:05:32,720 --> 00:05:37,160 One for Con Ed, one for the gas company, one for Dr. Horowitz, one for Edna's 79 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 piano teacher. 80 00:05:38,680 --> 00:05:40,140 Must have been a dozen of them easy. 81 00:05:40,440 --> 00:05:44,080 And Pop, he'd lean down, give her a peck on the cheek and turn over his wages. 82 00:05:45,760 --> 00:05:50,880 She had this ratty old cloth coat, practically falling apart. 83 00:05:53,090 --> 00:05:56,230 Took some doing, but the old man finally talked her into getting a new one. 84 00:05:56,790 --> 00:05:58,830 She picked it out at Klein's. 85 00:06:00,010 --> 00:06:03,870 I remember that little fur trim on the collar. 86 00:06:05,610 --> 00:06:06,770 Anyhow, it looked like fur. 87 00:06:08,550 --> 00:06:11,590 She started saving up for it, putting a little aside each week. 88 00:06:12,870 --> 00:06:15,610 Well, naturally, that wasn't what Pop had in mind. He meant she should let the 89 00:06:15,610 --> 00:06:17,090 bills go hang just once. 90 00:06:17,430 --> 00:06:19,170 Walk right in there and buy it. 91 00:06:21,480 --> 00:06:24,380 Well, you could see he wasn't gonna budge her and at the rate. She was going 92 00:06:24,380 --> 00:06:31,300 kids have been grown up married time. She saved enough so pop He decided to 93 00:06:31,300 --> 00:06:34,840 take matters into his own hands not her No, and he sneaked five bucks from the 94 00:06:34,840 --> 00:06:41,760 cookie jar and fed it on a two -year -old that aqueduct The look 95 00:06:41,760 --> 00:06:46,980 on his face when he turned up with that coat from clients She 96 00:06:46,980 --> 00:06:50,080 never wore it 97 00:06:51,600 --> 00:06:54,520 For the rest of her life, it lay in a box in the top shelf of their bedroom 98 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 closet. 99 00:06:56,200 --> 00:06:57,580 She was punishing him, you see. 100 00:06:59,800 --> 00:07:03,100 Never mind he'd won. People like us had no business taking chances. 101 00:07:04,100 --> 00:07:07,280 Whatever fate dealt us, that's the hand we had to play. 102 00:07:08,300 --> 00:07:10,380 It was 12 years later Pop had a stroke. 103 00:07:12,820 --> 00:07:14,780 But today she refused to wear that coat. 104 00:07:29,230 --> 00:07:30,230 I'd have worn it. 105 00:07:38,010 --> 00:07:40,490 Everybody positioned down there? Everything's set. 106 00:07:40,710 --> 00:07:42,710 Stand by, here come the goodies. 107 00:08:33,719 --> 00:08:38,640 Take it kid come on who's to know 108 00:08:38,640 --> 00:08:42,890 there's over Ten thousand in there. 109 00:08:43,169 --> 00:08:45,210 All you've got to do is close your eyes. 110 00:08:45,490 --> 00:08:46,490 How about it? 111 00:09:18,380 --> 00:09:19,980 Nothing in there. All right, let's check out here. 112 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 Oh, man. 113 00:09:40,100 --> 00:09:41,079 All right. 114 00:09:41,080 --> 00:09:42,580 Hedge, you tell them. Tails. 115 00:09:44,920 --> 00:09:46,500 You tell them that you lost them. 116 00:09:46,920 --> 00:09:49,200 Is that what you're trying to tell me? That's the gist of it, Lieutenant. 117 00:09:49,480 --> 00:09:51,420 Then why do you think we staged this extravaganza? 118 00:09:51,920 --> 00:09:53,860 Dinky Keller, that's the slob I wanted. 119 00:09:54,180 --> 00:09:56,240 He's the one who would have put the bucks on Shelly Prisco. 120 00:09:56,640 --> 00:09:59,220 These other bums will be bailed out and on the streets in an hour. 121 00:09:59,580 --> 00:10:02,900 Well, anyway, we zapped one of Shelly's operations. 122 00:10:03,560 --> 00:10:05,880 And by many judges, there's got to be at least a quarter of a million in 123 00:10:05,880 --> 00:10:07,500 contraband here. Oh, come on, will you, Frank? 124 00:10:07,700 --> 00:10:08,820 It's only a drop of the bucket. 125 00:10:09,120 --> 00:10:12,080 This Shelly Prisco will put up another store before the police property clerks 126 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 can tag this stuff. 127 00:10:13,640 --> 00:10:14,780 All right, you get with Stavros. 128 00:10:15,000 --> 00:10:16,560 Get those turkeys mugged and booked. 129 00:10:17,120 --> 00:10:19,840 You, Sherlock, let's go play kiss and tell. 130 00:10:27,960 --> 00:10:31,020 Well, now we know how Dickie got out of here. 131 00:10:34,540 --> 00:10:35,860 Yeah, and he took the ledgers with him. 132 00:10:36,720 --> 00:10:38,960 Well, he probably heard Vince coming and knew he was cut off. 133 00:10:39,340 --> 00:10:42,080 He couldn't have had that much time. Are you kidding? That's fast, even for 134 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Woody Shoemaker. 135 00:10:44,040 --> 00:10:48,300 You know, dumpy dinky going through this escape hatch is like threading a needle 136 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 with a wet noodle. 137 00:10:49,860 --> 00:10:50,940 Guess you had to be there. 138 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Hi, 139 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 honey. 140 00:10:57,180 --> 00:10:58,340 I'm sorry I'm late. 141 00:10:59,480 --> 00:11:01,100 Inventory took longer than we'd expected. 142 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Did you have your dinner? 143 00:11:04,680 --> 00:11:06,800 No, I wasn't really hungry. I preferred to wait for you. 144 00:11:07,060 --> 00:11:08,960 Oh, I'll only be a minute. I want to get comfortable. 145 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 How was your day? 146 00:11:11,280 --> 00:11:12,860 Exciting? Oh, not particularly. 147 00:11:15,469 --> 00:11:16,790 Ben? Yeah? 148 00:11:17,010 --> 00:11:18,010 What, Ben? 149 00:11:18,090 --> 00:11:20,250 I don't know. Beats me. Why don't you open up and find out? 150 00:11:33,070 --> 00:11:34,410 It's not from Clines, either. 151 00:11:35,570 --> 00:11:37,250 I don't understand. How? 152 00:11:37,990 --> 00:11:40,810 Well, this dude I knew was in a jam. I did him a favor, and he insisted on 153 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 expressing his gratitude. 154 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 That's a lot of gratitude. 155 00:11:43,620 --> 00:11:45,300 It was a lot of favor. Do you like it? 156 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 I like it. 157 00:11:48,240 --> 00:11:49,360 I love it. 158 00:11:55,340 --> 00:11:56,840 Something else you're going to love. What? 159 00:11:58,920 --> 00:11:59,920 See these? 160 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 Receipts. 161 00:12:01,940 --> 00:12:03,440 Stamped. Paid in full. 162 00:12:04,540 --> 00:12:08,040 I didn't bail, I thought, but I sure put some breathing space between us and our 163 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 creditors. 164 00:12:10,540 --> 00:12:11,540 And you? 165 00:12:12,590 --> 00:12:14,570 What did you do for you? For me? 166 00:12:14,910 --> 00:12:18,090 The look on your face. 167 00:12:19,270 --> 00:12:20,270 That's for me. 168 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 Try it on. 169 00:12:24,550 --> 00:12:25,930 Just try and stop me. 170 00:13:08,819 --> 00:13:12,380 Oh. You're a fool to pay retail for that mink, Mr. Pomerantz. 171 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Who is this? 172 00:13:15,740 --> 00:13:20,220 Let's just say I have a business associate of a certain party for whom 173 00:13:20,220 --> 00:13:21,460 recently did a favor. 174 00:13:21,960 --> 00:13:23,980 You've engaged my interest, Mr. Pomerantz. 175 00:13:24,660 --> 00:13:30,320 I even made it a point to check you out. For example, I know that you're in a 176 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 financial bind. 177 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 You've been moonlighting weekends as a cab driver. 178 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 What a way to live, I ask you. 179 00:13:37,630 --> 00:13:38,630 What kind of a life is that? 180 00:13:38,870 --> 00:13:40,950 You're building up to something. Forget it. I'm not interested. 181 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 How do you know? 182 00:13:42,710 --> 00:13:44,070 Why don't you hear me out first? 183 00:13:45,430 --> 00:13:50,170 A friend of mine is in need of a favor, defendant at an upcoming trial at which 184 00:13:50,170 --> 00:13:55,030 you happen to be the district attorney's chief witness, Sammy Juergens. 185 00:13:55,750 --> 00:14:01,330 Now, if you weren't to, you know, shade your testimony, suffer a convenient 186 00:14:01,330 --> 00:14:06,710 memory lapse, $10 ,000, Vincent. 187 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 Won't work anyway. 188 00:14:11,140 --> 00:14:13,380 Lieutenant Kojak is also a witness for the prosecution. 189 00:14:13,900 --> 00:14:15,480 With a very significant distinction. 190 00:14:16,620 --> 00:14:18,340 You actually saw the crime. 191 00:14:18,700 --> 00:14:20,740 He arrived on the scene moments later. 192 00:14:22,260 --> 00:14:25,960 There'd be a man waiting in the restroom, just outside the courtroom. 193 00:14:49,110 --> 00:14:51,650 We've still got a few minutes. I think I'll hit the men's room. That's a shrewd 194 00:14:51,650 --> 00:14:54,030 move. I think I'll join you. Lieutenant, phone call for you. 195 00:15:45,060 --> 00:15:46,060 You first. 196 00:15:49,340 --> 00:15:50,560 Give your boss a message. 197 00:15:51,720 --> 00:15:52,980 Don't come to the well. 198 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Get out. 199 00:15:57,860 --> 00:15:58,980 Are you sure, Frank? 200 00:15:59,300 --> 00:16:02,720 Sure enough for the DA to want to trot it before the grand jury just as soon as 201 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 they can squeeze him in. 202 00:16:04,160 --> 00:16:08,420 I'm telling you, we're not just going to tie a can to Briscoe. We're going to 203 00:16:08,420 --> 00:16:10,140 plow under his entire organization. 204 00:16:11,460 --> 00:16:14,160 Only, Theo, keep this under your hat, huh? 205 00:16:14,860 --> 00:16:18,780 Word leaks out prematurely there'll be a fire sale on Harp. 206 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 Okay, Frank. 207 00:16:24,140 --> 00:16:25,380 What happened? They repealed the Miranda? 208 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 Oh, not quite as good, but you're close. 209 00:16:28,060 --> 00:16:30,760 Well, well, well, look what just come out of the sewer. 210 00:16:31,620 --> 00:16:33,520 Banjo -Eyed Benny, the gunner's gunner. 211 00:16:34,080 --> 00:16:36,160 I wonder what brings this slave to this hall of justice. 212 00:16:37,360 --> 00:16:39,120 Maybe one of his pals is standing trial. 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,460 What, pal, are you kidding with his personality? 214 00:16:41,960 --> 00:16:44,940 I mean, he couldn't strike up a friendship in the city of brotherly love 215 00:16:44,940 --> 00:16:47,160 the city of brotherly love was the city of brotherly love. 216 00:16:47,460 --> 00:16:48,880 The court should be in session now, Lieutenant. 217 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Oh, thanks, Judy. 218 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 I booted it. 219 00:17:02,180 --> 00:17:04,200 Like some rookie fresh out of the academy. 220 00:17:04,440 --> 00:17:06,380 Forget about it. It happens to the best of us. 221 00:17:06,920 --> 00:17:11,400 I mean, I've seen experts, professionals in the witness box grumble like stale 222 00:17:11,400 --> 00:17:15,960 cookies. What that defense attorney did to you, any justice charged with murder 223 00:17:15,960 --> 00:17:16,939 won. 224 00:17:16,940 --> 00:17:17,980 And Juergens walks. 225 00:17:19,680 --> 00:17:22,079 After all the time we put in, we had him dead to rights. 226 00:17:22,680 --> 00:17:23,680 We'll nail him. 227 00:17:24,119 --> 00:17:27,319 A schlep like Juergens, he can walk around the corner without committing a 228 00:17:27,319 --> 00:17:28,520 felony. Come on, let's go. 229 00:17:49,340 --> 00:17:51,320 Vincenzo. Get a load of this. 230 00:17:52,940 --> 00:17:55,460 Ah, look at this fashion plate. 231 00:17:56,600 --> 00:17:58,560 Ooh, looks good. 232 00:18:00,040 --> 00:18:02,840 What's the matter, a man can't take his wife to dinner without a chaperone? 233 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 We're planning on that Shelly Briscoe, Captain's orders. 234 00:18:05,820 --> 00:18:08,700 Told us to make a log on every move that Barracuda makes. 235 00:18:08,980 --> 00:18:09,919 Briscoe's inside? 236 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Yeah. 237 00:18:12,240 --> 00:18:13,320 Come on, honey, let's go. 238 00:18:13,580 --> 00:18:15,880 Whoa, whoa, wait a minute. What, are you kidding? 239 00:18:16,300 --> 00:18:19,980 If we had to steer clear of every chow house frequently by the wise guys, we'd 240 00:18:19,980 --> 00:18:21,260 have to take all our meals at the ornament. 241 00:18:21,480 --> 00:18:22,760 Come on, go on. 242 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 Hey, Vince. 243 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 Munch, munch, baby. 244 00:18:28,620 --> 00:18:30,200 I wouldn't say no to a doggy bag. 245 00:18:34,020 --> 00:18:38,300 I just fought with the D .A. It's all systems go. The grand jury's issuing a 246 00:18:38,300 --> 00:18:39,800 subpoena for Shelly Briscoe. Oh. 247 00:18:40,340 --> 00:18:44,300 Well, you tell them I claim the privilege to serve that cockroach 248 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 I'll call them back. 249 00:18:54,600 --> 00:19:01,280 Darling, what's the matter? 250 00:19:03,120 --> 00:19:06,500 It's these muscles. I think they sneaked into the country under an assumed name. 251 00:19:07,800 --> 00:19:09,580 Compliment the Monsieur Briscoe, sir. 252 00:19:18,720 --> 00:19:22,100 Frisco, you sleazy punk. I ought to ram this down your slimy throat. Where do 253 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 you get off buying me champagne? 254 00:19:23,680 --> 00:19:26,460 Just looking at you is enough to make me want to puke my dinner. Here, creep, in 255 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 case you ain't got my message. 256 00:19:32,420 --> 00:19:35,460 I think it doesn't eat by chance. That was better than the Bicentennial Minute. 257 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Sit down. 258 00:19:37,260 --> 00:19:39,360 If I want you to stand, I'll whistle the national anthem. 259 00:19:40,280 --> 00:19:41,740 All right, hear ye, hear ye. 260 00:19:42,260 --> 00:19:46,460 As an award by the best performers of the year by a toilet bowl, the city of 261 00:19:46,460 --> 00:19:47,460 York and the people in it. 262 00:19:47,950 --> 00:19:50,890 I would like to present you with this engraved subpoena. 263 00:19:54,710 --> 00:19:55,890 Come on, Charlie Brown. 264 00:19:56,230 --> 00:19:57,230 Get some air. 265 00:19:59,810 --> 00:20:01,830 How long have you been a member of the Kamikaze Squad? 266 00:20:02,130 --> 00:20:03,250 Okay, what would you have done? 267 00:20:03,510 --> 00:20:05,230 Well, I was Dom Perignon. 268 00:20:05,470 --> 00:20:08,850 I would have drunk the contents and then busted the empty bottle over his head. 269 00:20:09,010 --> 00:20:13,970 My favorite part, like... A woman who smells as good as she looks. 270 00:20:15,270 --> 00:20:16,269 Check, please. 271 00:20:16,270 --> 00:20:19,310 What, are you kidding? At these prices? You could eat the tablecloth. 272 00:20:21,530 --> 00:20:23,870 Besides the sunshine. 273 00:20:27,450 --> 00:20:28,450 It's our anniversary. 274 00:20:29,930 --> 00:20:31,530 Why don't you join us? We'd love to have you. 275 00:20:32,030 --> 00:20:35,810 Oh, Bess. I mean, I'm still thinking you're young enough whereby you want to 276 00:20:35,810 --> 00:20:38,990 alone with the tete -a -tete and all that, but I'll take a rain check on your 277 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 silver anniversary. 278 00:20:40,470 --> 00:20:41,830 Take care of your man, lady. 279 00:20:42,810 --> 00:20:44,510 He's acting like he's got a tiger in his tank. 280 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Cheers. 281 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 Why did you lie to him? 282 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 It's not our anniversary. 283 00:20:55,380 --> 00:20:58,180 You're a cop, you're Caesar's wife. If he sees us eating in a joint like this, 284 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 he begins to wonder. 285 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 I'm scared, Vinnie. 286 00:21:02,340 --> 00:21:03,340 Why am I scared? 287 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 Manhattan South. 288 00:21:19,810 --> 00:21:20,810 Hold on. 289 00:21:21,370 --> 00:21:22,690 Finney, line three. 290 00:21:24,610 --> 00:21:26,110 Detective Pomerantz, can I help you? 291 00:21:26,350 --> 00:21:27,590 Don't talk, just listen. 292 00:21:28,470 --> 00:21:29,710 Write this number down. 293 00:21:30,510 --> 00:21:32,970 555 -2473. 294 00:21:33,830 --> 00:21:36,330 Go to the payphone outside and call me right back. 295 00:21:43,550 --> 00:21:45,690 Anyone else? I had to go out for a couple of minutes. Sure. 296 00:21:50,080 --> 00:21:53,980 Frank? You know what day this is? Let's see. The last time I looked to a sundial 297 00:21:53,980 --> 00:21:57,260 near my Olympic -sized swimming pool in the back of my estate, it was, uh... 298 00:21:57,260 --> 00:21:58,400 Tuesday? Wrong. 299 00:21:59,480 --> 00:22:03,200 It's the sixth day in a row I've had to remind you you're grossly overdue for 300 00:22:03,200 --> 00:22:04,260 weapons requalification. 301 00:22:04,920 --> 00:22:08,440 I'm telling you, Theo, if you don't get your butt over that firing range, the 302 00:22:08,440 --> 00:22:11,700 commission is going to personally fall by and relieve you of your hardware. 303 00:22:11,960 --> 00:22:12,639 All right, tomorrow. 304 00:22:12,640 --> 00:22:14,100 I'll do it just before I come into war. 305 00:22:14,640 --> 00:22:18,220 I just got a ballroom squeal, a knifing over on the east side. All right, take 306 00:22:18,220 --> 00:22:19,440 Pomerantz. He's out. 307 00:22:20,000 --> 00:22:20,739 What about Rizzo? 308 00:22:20,740 --> 00:22:23,480 No, no, no. He's got to give a deposition. All right, you go on ahead. 309 00:22:23,740 --> 00:22:26,200 And when Vince comes in, I'll have him play catcher. 310 00:22:27,120 --> 00:22:30,740 And look, I don't blame you about last night. It was my gaffe, not yours. 311 00:22:31,540 --> 00:22:34,180 It's a wonder the shoe flies ain't crawling all over me today. 312 00:22:35,200 --> 00:22:37,220 I sent you a message you wanted in writing. 313 00:22:37,440 --> 00:22:38,700 It's one last favor, Vincent. 314 00:22:39,180 --> 00:22:40,460 I'll never trouble you again. 315 00:22:40,660 --> 00:22:41,920 No. Top dollar. 316 00:22:42,660 --> 00:22:46,040 You could make the down payment on the house in Nyack your wife has been pining 317 00:22:46,040 --> 00:22:48,240 for. How could you know about that? 318 00:22:48,800 --> 00:22:52,500 The things I know about you, Vincent, that you don't know yourself. 319 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 So what do you say? 320 00:22:54,040 --> 00:22:56,500 A little inside information is all I need. 321 00:22:56,880 --> 00:23:01,540 My associates and I have reasons to believe that the DA's office has a 322 00:23:01,540 --> 00:23:05,680 witness squirreled away and they intend to spray him on us at the grand jury 323 00:23:05,680 --> 00:23:11,160 hearing. Obviously, such an eventuality. A justice soon avoid, you know? 324 00:23:12,000 --> 00:23:14,920 So, just give us a name and an address, Vincent. 325 00:23:17,160 --> 00:23:19,120 It's out of the question. Ain't you heard a word I said? 326 00:23:19,360 --> 00:23:21,240 Of course, but you haven't heard my offer. 327 00:23:21,620 --> 00:23:24,820 I don't care if you throw in boardwalk and park place. My answer is no. 328 00:23:31,000 --> 00:23:32,160 Vince, come on. I got a homicide. 329 00:23:47,020 --> 00:23:48,020 I'm Detective Crocker. 330 00:23:48,480 --> 00:23:49,560 Could you tell me your name? 331 00:23:49,940 --> 00:23:50,940 Mrs. Nugent. 332 00:23:51,420 --> 00:23:53,200 Mrs. Nugent, please tell me what happened. 333 00:23:55,360 --> 00:23:59,080 We was having an aperitif, Charlie and me. Nice and sociable. 334 00:23:59,860 --> 00:24:01,920 Charlie was always the perfect gentleman. 335 00:24:03,660 --> 00:24:06,800 Charlie. You were saying about having an aperitif? 336 00:24:07,140 --> 00:24:08,940 There's people should never touch liquor. 337 00:24:09,760 --> 00:24:13,560 Tommy O 'Halloran, for one. Is that the man who stabbed Mr. McGuire? 338 00:24:13,840 --> 00:24:14,960 With no provocation. 339 00:24:15,180 --> 00:24:16,180 Excuse me, Mrs. Nugent. 340 00:24:17,160 --> 00:24:19,040 Do you know where we might locate, O 'Halloran? 341 00:24:19,620 --> 00:24:20,620 Down the street. 342 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 205th floor. 343 00:24:23,420 --> 00:24:24,880 Thank you, Mrs. Nugent. 344 00:24:42,420 --> 00:24:43,940 Hey, you the police? 345 00:24:44,400 --> 00:24:45,780 Yeah. Well, show me. 346 00:24:47,410 --> 00:24:48,530 You're looking for Tommy O? 347 00:24:48,730 --> 00:24:49,730 Yeah, that's right. 348 00:24:50,050 --> 00:24:51,050 Well, he ain't upstairs. 349 00:24:51,570 --> 00:24:54,530 All right, I'll buy it. Where is he? Tom's taking some laundry down to the 350 00:24:54,530 --> 00:24:55,690 basement. Thank you, ma 'am. 351 00:25:17,290 --> 00:25:18,830 Nobody's going to bother you. I just want to talk. 352 00:25:19,070 --> 00:25:20,070 Go away, I said. 353 00:25:21,310 --> 00:25:23,590 I fought the king's service. You don't frighten me. 354 00:25:51,300 --> 00:25:52,300 Where are you going to go? 355 00:25:52,860 --> 00:25:55,580 There are blue uniforms all over the street up there. Don't be a jerk. You 356 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 get as far as the corner. 357 00:25:56,780 --> 00:25:57,780 I don't. 358 00:25:58,000 --> 00:25:59,620 He don't. Take it easy. 359 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Okay. 360 00:26:11,460 --> 00:26:12,460 Yeah, I'm okay. 361 00:26:13,300 --> 00:26:14,300 I'm going to call an ambulance. 362 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 Bobby. 363 00:26:19,000 --> 00:26:20,760 I think I'm thinking of an area to pet you. 364 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 It's my one vice. 365 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 They give me gas. 366 00:26:31,080 --> 00:26:32,900 So what the hell? So does my wife's cooking. 367 00:26:33,540 --> 00:26:35,560 Second thought, maybe it's not the cooking. 368 00:26:35,820 --> 00:26:38,960 Maybe it's my wife. Listen, if I want to head a young man to prison, I'll get 369 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 you a violin. 370 00:26:40,540 --> 00:26:42,740 In the meantime, what's the story on our friend Mr. Briscoe? 371 00:26:42,940 --> 00:26:43,940 He's sweating bullets. 372 00:26:44,500 --> 00:26:47,540 When you laid that paper on him, he went 80 % bananas. 373 00:26:48,520 --> 00:26:50,040 The Tom Tom's got a... 374 00:26:50,330 --> 00:26:51,730 D .A. turned himself a witness. 375 00:26:52,210 --> 00:26:53,270 Is that the end of it? 376 00:26:54,570 --> 00:26:55,850 Mr. Briscoe made any moves? 377 00:26:56,070 --> 00:26:57,190 He didn't even blow on his nose. 378 00:26:57,590 --> 00:27:00,150 But then again, maybe he don't have to. Maybe he's got somebody who can do it 379 00:27:00,150 --> 00:27:01,029 for him. 380 00:27:01,030 --> 00:27:02,450 Yeah, but that's only the wrapping paper. 381 00:27:02,790 --> 00:27:03,790 How about the fish? 382 00:27:08,330 --> 00:27:09,470 I don't know his moniker. 383 00:27:10,010 --> 00:27:13,070 But the word on the street that Briscoe's bought himself a flat foot. 384 00:27:43,370 --> 00:27:47,650 It's been my observation that insomnia is one of the classic byproducts... What 385 00:27:47,650 --> 00:27:48,469 are you talking about? 386 00:27:48,470 --> 00:27:49,369 Byproducts of what? 387 00:27:49,370 --> 00:27:52,370 When a man is reminded dramatically of his own mortality. 388 00:27:53,070 --> 00:27:55,910 I'm given to understand that your wife very nearly became a widow today. 389 00:27:56,970 --> 00:27:59,950 I presume it's occurred to you that in view of the risks you take, you're 390 00:27:59,950 --> 00:28:01,190 grossly underpaid. 391 00:28:01,510 --> 00:28:02,510 It goes with the territory. 392 00:28:03,110 --> 00:28:07,330 I'm sure that apparition would have comforted Mrs. Pomerantz greatly as they 393 00:28:07,330 --> 00:28:08,610 lower you into your grave. 394 00:28:09,210 --> 00:28:11,590 Whether it would or it wouldn't, it's got nothing to do with you. 395 00:28:11,810 --> 00:28:12,930 Do you survive this time? 396 00:28:13,370 --> 00:28:17,110 Muddle tough, but what if you hadn't? Vincent, think about it. 397 00:28:17,350 --> 00:28:19,150 A policeman's death benefit. 398 00:28:20,110 --> 00:28:21,370 That's all you mean to leave her? 399 00:28:21,610 --> 00:28:23,250 Doesn't she deserve more, don't you? 400 00:28:24,070 --> 00:28:27,690 I have a very attractive proposition to make to you, my friend. 401 00:28:28,230 --> 00:28:31,430 It's about that information you wanted. I already told you. Oh, I already 402 00:28:31,430 --> 00:28:32,550 secured that. Thank you. 403 00:28:33,450 --> 00:28:36,310 I guess I'm not in such exclusive company after all. 404 00:28:36,570 --> 00:28:37,570 You could be. 405 00:28:38,610 --> 00:28:40,470 $50 ,000 in your pocket. 406 00:28:41,150 --> 00:28:42,710 You got long arms, Briscoe. 407 00:28:43,120 --> 00:28:44,120 Who do I have to kill? 408 00:28:44,760 --> 00:28:46,000 You're joking. I'm not. 409 00:28:48,200 --> 00:28:49,880 You mean you want me to dust someone? 410 00:28:50,700 --> 00:28:51,720 Weekends in Bermuda. 411 00:28:52,400 --> 00:28:56,380 Mink, you'll wrap your garbage in it. The little lady wants Nyack, Vincent. 412 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 Why not give it to her? 413 00:28:57,940 --> 00:28:59,200 Nine years on the force. 414 00:28:59,840 --> 00:29:02,100 I never shot anyone, let alone killed. 415 00:29:02,460 --> 00:29:03,820 So much for clean living. 416 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 It'll be easy. 417 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Easier than you think. 418 00:29:07,340 --> 00:29:12,220 We'll supply the weapon, the blueprint, transportation to the target zone. 419 00:29:12,990 --> 00:29:14,590 All you gotta do is squeeze the trigger. 420 00:29:15,410 --> 00:29:17,610 You can't do that, can you? Squeeze the trigger. 421 00:29:17,990 --> 00:29:20,430 I have to think about it. We gotta move this weekend. 422 00:29:20,630 --> 00:29:22,030 If it's not you, I'll rent another cannon. 423 00:29:22,290 --> 00:29:23,290 An hour. 424 00:29:23,950 --> 00:29:25,370 What difference can an hour make? 425 00:29:25,610 --> 00:29:26,750 Don't shut me off, Vincent. 426 00:29:27,230 --> 00:29:28,970 There's nothing better than a dead cop. 427 00:29:59,020 --> 00:30:01,980 Honey. We gotta talk. 428 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 Oh, later. Come to bed. 429 00:30:04,340 --> 00:30:05,340 This won't keep. 430 00:30:06,980 --> 00:30:08,560 It's about that house at Nyack. 431 00:30:10,200 --> 00:30:12,060 Suppose I found a way to raise the money. 432 00:30:12,820 --> 00:30:14,280 Oh, darling, can you? 433 00:30:15,300 --> 00:30:16,780 Oh, I'll be so good. 434 00:30:17,040 --> 00:30:19,500 I'll watch every penny. Say yes, please. 435 00:30:20,020 --> 00:30:21,020 It's not what I'm asking. 436 00:30:23,240 --> 00:30:25,400 Suppose. Just suppose. 437 00:30:25,980 --> 00:30:27,100 You'll love the neighborhood. 438 00:30:27,720 --> 00:30:32,020 Trees and lawns and a school you can walk to. It's perfect for raising a 439 00:30:32,220 --> 00:30:33,960 Is she not listening? You're not listening. 440 00:30:36,280 --> 00:30:37,800 How about that family? 441 00:30:41,140 --> 00:30:42,540 Could start right now. 442 00:30:58,350 --> 00:30:59,350 You too. 443 00:30:59,870 --> 00:31:03,590 I thought this kind of misery was reserved exclusively for squad 444 00:31:04,530 --> 00:31:08,590 You know, it's a masochistic absurdity for anyone to be up at such an ungodly 445 00:31:08,590 --> 00:31:11,790 hour. General Hague is in charge of our entire NATO forces, right? 446 00:31:12,230 --> 00:31:14,970 So does anybody ask him to requalify on a carbine? 447 00:31:15,550 --> 00:31:18,250 Nobody orders Heifetz to requalify on a violin. 448 00:31:18,830 --> 00:31:20,030 Yeah, that's my point exactly. 449 00:31:20,250 --> 00:31:21,250 What are you leaving? 450 00:31:21,390 --> 00:31:23,110 Yeah, they're holding a place for me at Bickford. 451 00:31:24,070 --> 00:31:25,070 I'll see you at the store. 452 00:31:25,250 --> 00:31:26,710 Such a thing as being over -trained. 453 00:31:27,080 --> 00:31:28,240 Well, not if you're a bachelor. 454 00:31:30,860 --> 00:31:31,860 All right. 455 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 Be on it for once. 456 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 There you are. 457 00:31:40,320 --> 00:31:43,080 I gotta mark the ship and get you assigned to the fire officer. 458 00:31:43,600 --> 00:31:46,540 Must be bucklin' for somethin' three days running at the crack of dawn. 459 00:31:47,040 --> 00:31:48,160 The crack of dawn. 460 00:32:55,040 --> 00:32:59,380 Hello? Sorry to dump it on you like this, Vinnie, but Saperstein's kid fell 461 00:32:59,380 --> 00:33:00,379 his skateboard. 462 00:33:00,380 --> 00:33:02,180 Dora's in St. Luke's for a lube job. 463 00:33:02,680 --> 00:33:05,500 The mother -in -law's down with the shingles. Oh, yes. 464 00:33:05,800 --> 00:33:08,340 Their schnauzer just flunked his rabies test. 465 00:33:09,060 --> 00:33:12,900 Anyway, the long and the short of it is I need you to fill in. I put in for an A 466 00:33:12,900 --> 00:33:15,680 -28 for 72 hours. Lieutenant Kojak approved it. 467 00:33:17,160 --> 00:33:19,100 Tish and me made plans, Captain. I have a heart. 468 00:33:19,600 --> 00:33:20,800 Can't you get somebody else? 469 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 It's too important. 470 00:33:22,670 --> 00:33:26,150 I need two good men to buzz over to Riverdale and collect a witness for the 471 00:33:26,150 --> 00:33:27,150 grand jury. 472 00:33:27,670 --> 00:33:28,670 Crocker will pardon you. 473 00:33:33,870 --> 00:33:36,610 Okay, I'm on my way. Whose car? Mine or Bobby's? Neither. 474 00:33:37,090 --> 00:33:38,930 You'll be driving a bulletproof hearse. 475 00:33:58,410 --> 00:33:59,730 Bad news. We have to scratch the mission. 476 00:34:00,970 --> 00:34:01,970 What do you mean, scratch? 477 00:34:02,270 --> 00:34:04,790 I just got off the phone with Captain McNeil. He wants me and another 478 00:34:04,790 --> 00:34:06,890 to make the pickup and the delivery. 479 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 That's all she wrote. 480 00:34:09,150 --> 00:34:13,650 If that witness does his number for the grand jury, I'll be stamping license 481 00:34:13,650 --> 00:34:15,270 plates into the next entry. 482 00:34:15,570 --> 00:34:16,570 There's nothing I can do. 483 00:34:16,690 --> 00:34:17,690 There's always something. 484 00:34:18,550 --> 00:34:19,870 You just haven't thought of it yet. 485 00:34:21,670 --> 00:34:22,750 You haven't thought of it. 486 00:34:25,230 --> 00:34:26,830 What are you using for transport? 487 00:34:27,290 --> 00:34:29,650 An armored plate hearse. Kojak's taking no chances. 488 00:34:29,870 --> 00:34:30,870 Now listen carefully. 489 00:34:32,489 --> 00:34:33,810 This is what we'll do. 490 00:34:34,190 --> 00:34:37,429 On your way back, make sure that you're doing the driving. 491 00:34:37,710 --> 00:34:39,350 Your partner rides shotgun. 492 00:34:39,870 --> 00:34:40,870 Now are you listening? 493 00:34:41,150 --> 00:34:45,909 Just before you hit the city, the hearse breaks down. You volunteered to ask for 494 00:34:45,909 --> 00:34:48,429 help, leaving your buddy alone with a witness. 495 00:34:49,929 --> 00:34:52,330 Now what happens next is something you didn't worry about. 496 00:34:53,830 --> 00:34:55,389 Since you're safely alibied. 497 00:34:57,040 --> 00:34:59,160 You know what you're asking me to do? Now listen to me. 498 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 I'm not asking. 499 00:35:01,980 --> 00:35:03,300 I am giving you an order. 500 00:35:04,000 --> 00:35:06,420 If I go down, you go down with me. All the way. 501 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 Have you any idea what life in jail is like for an ex -cop? 502 00:35:10,660 --> 00:35:11,660 Now do it. 503 00:35:13,640 --> 00:35:16,400 That way we'll both live to enjoy our grandchildren. 504 00:35:35,950 --> 00:35:36,950 Stop us. 505 00:35:39,850 --> 00:35:43,350 Put your fat finger on that, will you, please? I don't want the genie to 506 00:35:45,390 --> 00:35:48,050 Gee, that's pretty snazzy goods, Lieutenant. Who's the lucky lady? 507 00:35:48,790 --> 00:35:52,270 No, for ladies, you don't buy tea sets, stop us. For ladies, you buy perfume. 508 00:35:52,570 --> 00:35:55,850 For ladies, you buy furs. You buy nightgowns, necklaces, peek -throughs, 509 00:35:55,850 --> 00:35:59,490 -throughs like that. No, this is for Vince and Letitia. It's a belated 510 00:35:59,490 --> 00:36:02,030 anniversary gift. Would you believe I bought this thing a week ago? 511 00:36:02,270 --> 00:36:04,170 Gee, Lieutenant, I think your account is a little off. 512 00:36:04,710 --> 00:36:06,910 Their wedding anniversary is not until four months yet. 513 00:36:07,230 --> 00:36:08,230 Are you sure? 514 00:36:08,250 --> 00:36:11,550 Well, I ought to be. My good sister Catherine was one of Tisha's 515 00:36:23,830 --> 00:36:24,749 Give Mrs. 516 00:36:24,750 --> 00:36:25,790 Pomerantz on the phone, won't you? 517 00:36:27,990 --> 00:36:30,750 What other gave you the idea that it was Vinnie's wedding anniversary anyway, 518 00:36:30,770 --> 00:36:31,689 Lieutenant? 519 00:36:31,690 --> 00:36:33,550 That was the night I served Briscoe at the subpoena. 520 00:36:34,570 --> 00:36:35,570 Let's go. 521 00:36:36,030 --> 00:36:37,110 Oh, no. 522 00:36:37,690 --> 00:36:40,910 Well, he was only putting you on. He was pretty thingy that night anyway. 523 00:36:41,470 --> 00:36:44,410 You should have seen the look on his face when he spotted me and sat with me. 524 00:36:44,570 --> 00:36:47,490 For a second there, he actually thought we were planning on him. Are you ready 525 00:36:47,490 --> 00:36:48,490 for that? 526 00:36:49,110 --> 00:36:51,790 Hey, Lieutenant, I couldn't get through. So I checked with the supervisor. 527 00:36:52,130 --> 00:36:53,130 Bones off the hook. 528 00:36:56,210 --> 00:36:57,210 Go over there. 529 00:36:57,630 --> 00:36:59,610 You tell him to sit on that witness, you understand? 530 00:37:00,510 --> 00:37:01,910 You tell him to sit on that witness. 531 00:37:02,630 --> 00:37:03,790 Not to make any moves. 532 00:37:06,339 --> 00:37:07,460 Until I get there. Do you understand? 533 00:37:07,840 --> 00:37:08,840 Yeah. 534 00:37:42,230 --> 00:37:43,230 All right, 535 00:37:47,590 --> 00:37:48,930 get out of phone and call Rizzo. 536 00:37:49,290 --> 00:37:50,930 See if you got the Riverdale in time. 537 00:37:51,170 --> 00:37:52,170 Okay, Lieutenant. 538 00:37:57,890 --> 00:38:01,170 My dearest darling, do me a favor. 539 00:38:02,430 --> 00:38:04,710 Never forget that I love you more than life itself. 540 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 Something's happened, happened. 541 00:38:15,420 --> 00:38:16,500 Something happened to Vince. 542 00:38:19,340 --> 00:38:20,340 What did you tell me? 543 00:38:20,640 --> 00:38:24,620 I have been sitting here half out of my mind, not knowing what to think, not 544 00:38:24,620 --> 00:38:25,620 knowing what to do. 545 00:38:27,300 --> 00:38:29,380 Whatever happens, never forget that I love you. 546 00:38:30,440 --> 00:38:32,060 Theo, what does he mean, whatever happens? 547 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 You don't know. 548 00:38:44,299 --> 00:38:46,840 Tish, you know that perfume you were wearing the other night? Mm -hmm. It's 549 00:38:46,840 --> 00:38:48,220 to go for $60 an ounce. 550 00:38:48,760 --> 00:38:49,760 That robe you got on? 551 00:38:49,940 --> 00:38:50,759 Uh -huh. 552 00:38:50,760 --> 00:38:54,680 Took a lot of silkworms to work all night, night, night to put that on your 553 00:38:54,680 --> 00:39:00,240 back. And a stereo set and new drapes and a 25 -inch television set and on and 554 00:39:00,240 --> 00:39:04,400 on. If I didn't know any better, I'd swear that Vince lost a very rich uncle. 555 00:39:04,400 --> 00:39:05,580 maybe their anniversary presents. 556 00:39:11,880 --> 00:39:12,880 Tish. 557 00:39:13,230 --> 00:39:16,390 Why would Vince go to the firing range three days running? 558 00:39:17,230 --> 00:39:18,250 Tell me I'm wrong. 559 00:39:18,790 --> 00:39:21,190 Tell me for what I'm thinking they ought to pull my badge. 560 00:39:21,530 --> 00:39:22,870 He said he helped a friend out. 561 00:39:23,810 --> 00:39:24,810 I didn't pry. 562 00:39:25,490 --> 00:39:26,890 I could see he didn't want me to. 563 00:39:28,270 --> 00:39:29,730 Suddenly our luck had changed. 564 00:39:30,110 --> 00:39:32,510 We were drinking champagne for the first time. 565 00:39:34,030 --> 00:39:35,450 Talking about buying a house. 566 00:39:36,610 --> 00:39:37,610 Having kids. 567 00:39:39,430 --> 00:39:40,930 It was the yellow brick road. 568 00:39:42,629 --> 00:39:44,310 And I never wanted it to end. 569 00:39:47,030 --> 00:39:48,050 Only it has ended. 570 00:39:49,290 --> 00:39:50,290 Hasn't it? 571 00:39:51,370 --> 00:39:54,190 You know, Tish, a couple of days ago a stool came up to me and said that 572 00:39:54,190 --> 00:39:55,270 had a cop in his pocket. 573 00:39:56,170 --> 00:39:59,690 If anybody would have said Vince, I would have punched him out. 574 00:40:07,890 --> 00:40:09,070 Sorry, boss. Too late. 575 00:40:09,330 --> 00:40:10,470 The boat's already sailed. 576 00:40:11,540 --> 00:40:12,540 We better go. 577 00:40:42,570 --> 00:40:44,710 Oh, what a job, huh? Look at the French benefits. 578 00:40:44,970 --> 00:40:46,490 Air you can actually breathe. 579 00:40:47,050 --> 00:40:48,090 Reminds me of New England. 580 00:40:49,070 --> 00:40:52,330 Speaking of which, wouldn't I love to be holed up in a cabin in Vermont? 581 00:40:52,910 --> 00:40:57,150 My honey on one side, a jug of antifreeze on the other, and nothing to 582 00:40:57,150 --> 00:40:58,150 the spring thaw. 583 00:41:11,560 --> 00:41:13,080 Uh, I said Vermont, not Riverdale. 584 00:41:13,980 --> 00:41:14,980 What is it? 585 00:41:15,380 --> 00:41:16,380 Why have we stopped? 586 00:41:16,820 --> 00:41:19,560 Uh, relax, Mr. Danzig. Everything will be worked out. 587 00:41:20,940 --> 00:41:24,740 There's bound to be a house not too far ahead. I'll call for it, sir. 588 00:41:25,240 --> 00:41:26,240 Okay. 589 00:41:36,340 --> 00:41:37,340 Vince! 590 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 You okay? 591 00:41:40,040 --> 00:41:41,100 I should have worn skis. 592 00:41:41,520 --> 00:41:42,660 I think I sprained. 593 00:41:43,000 --> 00:41:44,220 You're going to have to hoof it to the phone. 594 00:41:44,800 --> 00:41:46,040 Ah, that's what I get for dreaming. 595 00:41:46,520 --> 00:41:47,520 You going to be all right? 596 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 Bobby. 597 00:41:53,520 --> 00:41:54,520 Thanks for the other day. 598 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 Hey, you'd have done the same thing, right? 599 00:42:00,540 --> 00:42:01,540 Come on, get in. 600 00:42:47,100 --> 00:42:47,939 What gives? 601 00:42:47,940 --> 00:42:50,000 You ain't supposed to be here. Where's your sidekick? 602 00:42:50,460 --> 00:42:51,660 There's been a change in plan. 603 00:42:52,260 --> 00:42:53,259 He's gone. 604 00:42:53,260 --> 00:42:56,180 Danziger's gone. That's what I'm trying to tell you. Kojak shuffled the deck on 605 00:42:56,180 --> 00:42:57,138 us. 606 00:42:57,140 --> 00:43:00,560 This hearse is just a decoy. Danziger's being taken to Manhattan in another 607 00:43:00,560 --> 00:43:04,000 vehicle. You're hustling us, cop. Now, why would you do a thing like that? 608 00:43:04,220 --> 00:43:06,140 You left a safe house with a crooner on board. 609 00:43:06,400 --> 00:43:08,500 You ain't here now because you got him stashed somewhere. 610 00:43:09,200 --> 00:43:12,400 Now, that's a fact. You know what else is a fact? How dead you're going to be, 611 00:43:12,440 --> 00:43:13,800 you don't get some hinges for that mouth. 612 00:43:51,630 --> 00:43:52,630 I cut them. 613 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 Look at you. 614 00:44:21,410 --> 00:44:23,230 It didn't even send you pin feathers. 615 00:44:24,430 --> 00:44:26,490 Come on, will you? I lead a charmed life. 616 00:44:28,830 --> 00:44:30,070 That's because you're a charmer. 617 00:44:33,490 --> 00:44:35,370 Lieutenant, I can't find Danziger anywhere. 618 00:44:36,770 --> 00:44:37,770 Don't panic, Curly. 619 00:44:38,810 --> 00:44:41,590 Before the balloon went up, I parked him in the woods, cuffed to an owl. 620 00:44:42,510 --> 00:44:44,530 If bears ain't enemies, you'll be as good as new. 621 00:44:49,520 --> 00:44:50,880 You're taking me to frostbite. 622 00:44:51,580 --> 00:44:53,340 I've got no feeling in my legs. 623 00:44:57,140 --> 00:44:58,140 I'm dying. 624 00:45:03,620 --> 00:45:05,360 You're on a deathbed statement. 625 00:45:06,060 --> 00:45:08,180 A deathbed statement duly witnessed. 626 00:45:09,680 --> 00:45:10,860 You're all hard. 627 00:45:12,700 --> 00:45:13,740 Why, Vince? 628 00:45:14,440 --> 00:45:15,960 In God's name, why? 629 00:45:19,370 --> 00:45:20,370 You wouldn't understand. 630 00:45:21,270 --> 00:45:22,470 Why did you try me? 631 00:45:23,850 --> 00:45:25,830 I wanted to buy her a coke. 632 00:45:32,170 --> 00:45:33,830 Oh, Jesus. Sweet Jesus. 633 00:45:34,410 --> 00:45:35,410 Not like this. 634 00:45:36,730 --> 00:45:37,970 Please, not like this. 635 00:46:11,240 --> 00:46:12,240 Tell her what? 636 00:46:13,060 --> 00:46:15,160 What are you going to tell her? I don't know. 637 00:46:21,160 --> 00:46:22,160 But I'll think of something. 49411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.