All language subtitles for kojak_s04e17_i_was_happy_where_i_was

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,490 --> 00:01:14,750 Muy bien, muy bien. Está quedando muy bien. 2 00:01:15,250 --> 00:01:18,350 Donated paint. I guess we can't be picky about colors, huh? 3 00:01:18,930 --> 00:01:22,470 Tomorrow we'll meet at the community center and do some work on 7th Street. 4 00:01:22,690 --> 00:01:24,950 How is purple and green sound, huh? 5 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 I don't know. 6 00:02:33,100 --> 00:02:35,940 Four bodies dumped at the same address in less than two weeks. 7 00:02:36,880 --> 00:02:40,880 Maybe we ought to dig up the sidewalks and fit in a year's supply of 8 00:02:41,390 --> 00:02:43,750 Two pushes, a pimp and a policy runner. 9 00:02:44,070 --> 00:02:47,170 Not exactly an irreplaceable loss to society, Lieutenant. 10 00:02:47,630 --> 00:02:48,670 But how about him? 11 00:02:49,750 --> 00:02:51,570 That strewn's up there in the penthouse. 12 00:02:52,050 --> 00:02:53,050 They were his men? 13 00:02:53,530 --> 00:02:54,690 They all worked the burial? 14 00:02:55,790 --> 00:02:58,790 Maybe somebody's trying to send Al Gregorio a message and ensure his hell 15 00:02:58,790 --> 00:02:59,629 Western Union. 16 00:02:59,630 --> 00:03:01,150 I don't know what he's waiting for. 17 00:03:01,590 --> 00:03:04,710 It doesn't take a scratch sheet to figure out that if he doesn't stop 18 00:03:04,710 --> 00:03:07,810 some counter moves pretty quick, his turf will be up for grabs. 19 00:03:08,070 --> 00:03:09,990 Maybe he doesn't know who's pushing the buttons. 20 00:03:10,620 --> 00:03:14,760 It could be as much in the dark as we are. Well, we've tapped the barrier, not 21 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 even a rumble. 22 00:03:16,260 --> 00:03:17,700 Even us duallys that drive. 23 00:03:18,280 --> 00:03:21,300 Either they're spooked or they don't trust us, or maybe a little of both. 24 00:03:21,560 --> 00:03:25,820 From First Avenue East, the big blue machine is about as popular as the 25 00:03:25,820 --> 00:03:27,640 landlord. Nobody's home, boss. 26 00:03:27,860 --> 00:03:32,000 The super claims Gregorio's been on his yacht since last Tuesday. Probably a 27 00:03:32,000 --> 00:03:35,320 fishing trip, huh? Let's hope he gets blown off course and winds up at a 28 00:03:35,320 --> 00:03:36,680 Triangle. Come on, fatso. 29 00:03:36,980 --> 00:03:38,320 The barrier won't talk to us. 30 00:03:38,830 --> 00:03:40,710 Maybe we'll find someone who we'll talk to. 31 00:03:55,970 --> 00:03:56,970 Yeah. 32 00:03:59,910 --> 00:04:02,670 Your boss tells me you're not happy with the new assignment. 33 00:04:02,950 --> 00:04:04,690 I don't remember being asked my opinion. 34 00:04:05,830 --> 00:04:06,970 Okay, I'm asking. 35 00:04:08,270 --> 00:04:09,450 I'm happy where I am. 36 00:04:09,750 --> 00:04:11,330 I like working Staten Island. 37 00:04:11,770 --> 00:04:16,370 Your record shows that you were raised in the barrio. I moved out when I was 17 38 00:04:16,370 --> 00:04:18,089 and haven't been back since. 39 00:04:18,410 --> 00:04:19,589 Moved out or skipped? 40 00:04:27,050 --> 00:04:29,150 I was looking for a better lifestyle, okay? 41 00:04:30,950 --> 00:04:33,550 Is there any chance that anybody in the neighborhood would know you're a cop? 42 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 I don't see how. 43 00:04:35,770 --> 00:04:36,770 I haven't... 44 00:04:36,890 --> 00:04:39,330 I haven't spoken to anybody from El Barrio in over ten years now. 45 00:04:40,590 --> 00:04:42,990 Our problem is the opposite. No one's speaking to us. 46 00:04:43,950 --> 00:04:46,230 There's something hairy coming down. We can't get a handle on it. 47 00:04:46,770 --> 00:04:48,770 So, obviously, we need somebody on the inside. 48 00:04:49,370 --> 00:04:52,510 There are 35 ,000 officers on the NYPD. Why me? 49 00:04:52,770 --> 00:04:56,570 I think you answered that when I asked you if anybody in the neighborhood knew 50 00:04:56,570 --> 00:04:57,569 you were a cop. 51 00:04:57,570 --> 00:05:00,510 If you had said maybe, you would have been out. But you still said no. 52 00:05:02,910 --> 00:05:04,190 They're not my people anymore. 53 00:05:05,729 --> 00:05:08,390 I'm an outsider now. I'm an alien. 54 00:05:08,670 --> 00:05:10,570 I'm not asking you to go in there and raise a family. 55 00:05:11,690 --> 00:05:14,370 I'm asking you to go in there because I've got four homicides already. 56 00:05:14,870 --> 00:05:16,150 And it's all cluttered up. 57 00:05:16,550 --> 00:05:18,230 I need someone to go in there and clean it up. 58 00:05:18,690 --> 00:05:19,690 Okay? 59 00:05:21,210 --> 00:05:22,210 Okay. 60 00:05:42,060 --> 00:05:43,640 I see you beat the moral trap, monk. 61 00:05:48,380 --> 00:05:49,740 Back from the high seas, Commodore? 62 00:05:54,840 --> 00:05:56,340 What do you want, Kojak? 63 00:05:56,660 --> 00:05:59,920 I want to help out, but... You got a warrant? 64 00:06:00,660 --> 00:06:02,680 What kind of warrant? This is a friendly visit. 65 00:06:03,480 --> 00:06:04,580 Come on, make it fast, huh? 66 00:06:05,700 --> 00:06:07,200 You know something? You drink too much. 67 00:06:07,620 --> 00:06:10,160 Ain't it good for you? I mean, I guess pressure does that to you. 68 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 Business gets rocky. 69 00:06:12,520 --> 00:06:14,760 A few of the hired hands come to untimely ends. 70 00:06:15,440 --> 00:06:18,740 But no one wants to see a captain of industry turn into an alcoholic. 71 00:06:19,000 --> 00:06:21,940 Look, Kojak, I want a sermon. I'll phone Dalapre. 72 00:06:22,360 --> 00:06:24,440 Okay, I'll get right down to the nitty -gritty, okay? 73 00:06:25,460 --> 00:06:29,140 Now, the way I see it, there's an insurrection coming down. And you, you 74 00:06:29,140 --> 00:06:30,140 the first skirmish. 75 00:06:30,500 --> 00:06:32,260 So what you ought to do is make me your ally. 76 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 We find out who's doing what to who and why they're doing what to who. 77 00:06:36,080 --> 00:06:38,420 That way the war's over, and you're me. 78 00:06:38,940 --> 00:06:41,480 We can go back to playing basic cops and robbers, okay? 79 00:06:42,100 --> 00:06:43,280 You like cheesecake, Kojak? 80 00:06:43,860 --> 00:06:45,080 Yeah, I've been on two and five. 81 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 I know a place. 82 00:06:46,720 --> 00:06:48,080 A couple of friends of mine own it. 83 00:06:48,460 --> 00:06:51,500 One bite of this cheesecake, guaranteed your teeth are going to fall out. 84 00:06:52,940 --> 00:06:54,380 I'm going to send you the two -pounder. 85 00:06:54,720 --> 00:06:56,040 Oh, that's wonderful. 86 00:06:57,120 --> 00:06:58,740 But you better hurry up the way I hear. 87 00:06:59,180 --> 00:07:01,300 You may be mailing it from the city morgue. 88 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 Ciao, baby. 89 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 Who is it, Monk? 90 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Who's muscling in? 91 00:07:21,820 --> 00:07:22,820 Delgado? 92 00:07:23,020 --> 00:07:24,520 Necastro? I don't know, boss. 93 00:07:25,240 --> 00:07:27,380 You can't move stuff without pushes. 94 00:07:27,780 --> 00:07:29,260 We just lost two of our best. Why? 95 00:07:30,140 --> 00:07:31,200 What's going on, Monk? 96 00:07:48,460 --> 00:07:49,900 Come on, open the door. 97 00:07:52,600 --> 00:07:54,880 You have to come back there. We're closed, huh? Not to me, eh? 98 00:07:56,380 --> 00:07:58,420 Where's Estrada? At the dentist. He'll be back soon. 99 00:07:58,660 --> 00:08:01,520 Yeah, I'm running behind schedule. I got no time to work. Hey, where you going? 100 00:08:04,440 --> 00:08:07,200 Hey, what the hell do you think you're doing? Enrique, it's okay. 101 00:08:07,940 --> 00:08:10,560 Not a twitch, Chico, or you'll be walking funny for the rest of your life. 102 00:08:10,800 --> 00:08:12,640 Mr. Kincaid and me, we got an arrangement. 103 00:08:13,540 --> 00:08:14,600 He don't know no better. 104 00:08:14,940 --> 00:08:16,060 I only hired him yesterday. 105 00:08:17,599 --> 00:08:19,060 I'll sell you 11 bucks there, Estrada. 106 00:08:21,820 --> 00:08:23,160 And I'll see you next week. 107 00:08:29,260 --> 00:08:30,400 I dropped the candle, Enrique. 108 00:08:30,840 --> 00:08:32,059 He could have put you in the hospital. 109 00:08:32,320 --> 00:08:35,640 He walks in here, takes his fist in the catheter, it's like he owns the place. 110 00:08:35,880 --> 00:08:36,859 Not him. 111 00:08:36,860 --> 00:08:38,280 The bloodsuckers he works for. 112 00:08:38,760 --> 00:08:41,220 They sink their teeth into your throat and they never let go. 113 00:08:42,200 --> 00:08:44,080 You need money? The bank doesn't know. 114 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 What are you going to turn to? 115 00:08:46,110 --> 00:08:51,030 No matter the size of the loan, big or small, the first dollar you borrow, they 116 00:08:51,030 --> 00:08:52,030 own your life. 117 00:08:54,550 --> 00:08:56,090 Yeah, a big gorilla. 118 00:08:56,650 --> 00:08:58,370 You need a wrecking drill to take him down. 119 00:08:58,950 --> 00:09:01,550 Um, Kincaid. That's what Starlock called him. 120 00:09:02,750 --> 00:09:07,230 Kincaid. An enforcer for Belding -Sherlock operation. Do I know him? 121 00:09:07,230 --> 00:09:08,230 know him. 122 00:09:08,290 --> 00:09:09,290 Cute little kid. 123 00:09:09,590 --> 00:09:12,790 You know something? He'd strangle his own mother for the price of an egg 124 00:09:13,630 --> 00:09:15,090 Oh, Belding, huh? 125 00:09:15,740 --> 00:09:18,520 It's one more link to Gregorio. The hell with Gregorio. 126 00:09:20,060 --> 00:09:23,540 Hey, I want to know who's stepping on his toes. There's where it's at. 127 00:09:23,940 --> 00:09:25,900 Well, whoever they are, they must be doing it with mirrors. 128 00:09:26,180 --> 00:09:28,280 It's so quiet out there, you can hear the sunrise. 129 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Yeah, I bet. 130 00:09:34,620 --> 00:09:36,060 Where do you keep the light? 131 00:09:36,620 --> 00:09:37,660 Underneath the sink. 132 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Right. 133 00:09:39,300 --> 00:09:40,300 Ricky? 134 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Melissa? 135 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 Hey, Teresa. 136 00:09:45,760 --> 00:09:46,940 It's been a long time. 137 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 High school. 138 00:09:50,340 --> 00:09:51,620 Look more beautiful than ever. 139 00:09:52,140 --> 00:09:53,480 Ricky, the one with words. 140 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 You're working here? 141 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Beach welter. 142 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 The boy most likely to succeed? 143 00:09:59,520 --> 00:10:01,000 In a graduating class of 16? 144 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 12 of them girls? 145 00:10:02,500 --> 00:10:05,280 Listen, I don't care what kind of propaganda they feed you. It's not that 146 00:10:05,280 --> 00:10:06,179 out there. 147 00:10:06,180 --> 00:10:07,380 I gave my best shot. 148 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 What's a guy gonna do? 149 00:10:09,040 --> 00:10:10,900 Hunches with college diplomas or parking cars? 150 00:10:11,260 --> 00:10:12,360 Oh, I never should have left. 151 00:10:13,120 --> 00:10:15,180 I could have slept all those years away for all the good it did me. 152 00:10:15,980 --> 00:10:16,980 Sorry, Enrique. 153 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Hey, for what? 154 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Yeah, my brain's back. 155 00:10:20,320 --> 00:10:22,260 Listen, people can go to their graves and never say that. 156 00:10:22,940 --> 00:10:24,040 I'm back where I belong. 157 00:10:24,320 --> 00:10:26,180 Now, that doesn't mean I'm going to be curling up and quitting. 158 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 I got a plan. 159 00:10:27,500 --> 00:10:30,960 I'm going to hang in here, put a little aside each week. In a couple of years, 160 00:10:31,080 --> 00:10:31,999 you wait and see. 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,260 Partners in this place. Sure. 162 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Sure you will. 163 00:10:36,080 --> 00:10:38,720 I got to go now. My boss only gives me half an hour for lunch. 164 00:10:40,650 --> 00:10:43,170 Seen any of the old gang yet? No, I just got started yesterday. 165 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 You didn't say. 166 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 You married? 167 00:10:48,970 --> 00:10:49,949 Not now. 168 00:10:49,950 --> 00:10:50,950 You? 169 00:10:52,030 --> 00:10:53,110 Break a thousand hearts? 170 00:10:54,310 --> 00:10:55,830 No, I have enough of my conscience. 171 00:10:58,750 --> 00:11:02,370 I live right there, about three seconds to fourth floor in the back. 172 00:11:09,250 --> 00:11:10,930 Paco, 50 % off. 173 00:11:11,570 --> 00:11:13,730 How you gonna make profit prices like that? 174 00:11:14,130 --> 00:11:15,510 Gotta move the merchandise. 175 00:11:16,230 --> 00:11:18,150 Out on the street, that's where it'll move you. 176 00:11:18,630 --> 00:11:21,630 Man, you're so eager to lose your shirt. Why don't you go bankrupt and get it 177 00:11:21,630 --> 00:11:22,469 over with? 178 00:11:22,470 --> 00:11:23,630 It wouldn't help. 179 00:11:27,310 --> 00:11:28,710 Hey, Paco. 180 00:11:29,190 --> 00:11:30,350 I was only kidding. 181 00:11:31,010 --> 00:11:34,610 ¿Qué pasa, compadre? I have money problems, Carlos. 182 00:11:34,930 --> 00:11:37,290 You know somebody that don't? So take a loan. 183 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 I already did. 184 00:11:39,080 --> 00:11:41,120 You went to that Usurero building? 185 00:11:41,540 --> 00:11:42,980 To pay for an operation. 186 00:11:43,940 --> 00:11:45,980 I have two sisters in Mayagüez. 187 00:11:46,460 --> 00:11:49,400 The older one with cataracts. 188 00:11:49,900 --> 00:11:53,740 The operation was a failure. A failure I'm still paying for. 189 00:11:55,040 --> 00:11:56,460 Consuelo is blind. 190 00:11:57,580 --> 00:12:00,940 Mercedes spends 12 hours a day in a canning factory. 191 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 I used to send them money. 192 00:12:04,980 --> 00:12:06,480 I don't even write now. 193 00:12:08,110 --> 00:12:09,910 What should I say to them, Carlos? 194 00:13:07,920 --> 00:13:12,060 But the building, he waits, and he waits, but the phone don't ring. 195 00:13:12,700 --> 00:13:14,560 What are you, fresh out of dimes or something? 196 00:13:14,940 --> 00:13:16,300 I don't have the money yet. 197 00:13:16,700 --> 00:13:18,240 Please, just a little more time. 198 00:13:18,540 --> 00:13:21,020 I'll give you a little more time, but first I'm going to give you a little 199 00:13:21,020 --> 00:13:22,020 something for incentive. 200 00:13:39,280 --> 00:13:46,160 Cerebral hemorrhage with extensive trauma to the temporal lobe. Evidence 201 00:13:46,160 --> 00:13:48,780 of contra coup with massive contusions. 202 00:13:49,460 --> 00:13:51,040 Acidic fluid and blood. 203 00:13:51,680 --> 00:13:52,800 Mandible fracture. 204 00:13:53,400 --> 00:13:54,660 Numerous teeth missing. 205 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 Had your breakfast yet, Kotak? 206 00:13:57,240 --> 00:14:00,500 No, it's always a pleasure doing business with a guy who enjoys his work. 207 00:14:02,320 --> 00:14:03,900 Captain Midnight strikes again. 208 00:14:04,460 --> 00:14:07,740 You know, if I was Gregorio, I'd sure be seriously thinking about joining a 209 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 monastery. Lieutenant? 210 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 Lieutenant? 211 00:14:12,420 --> 00:14:15,300 So? Uniform team just found Kincaid's car. 212 00:14:18,040 --> 00:14:21,820 Anyway, like, me and Louie did this James Bond trip on the doodle. We think 213 00:14:21,820 --> 00:14:25,560 got the back nailed down, man. It's over on Nora Avenue. Be cool, be cool, be 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,580 cool. Oh, yeah, okay. 215 00:14:27,040 --> 00:14:30,380 Anyway, so, like, I told the host... Your pasa, hermano, was having it with 216 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 pasa. You know. 217 00:14:32,039 --> 00:14:33,100 Hey, what's happening? 218 00:14:33,380 --> 00:14:36,960 Hey, man, moving about place to place. I don't know how many times I came that 219 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 close to throwing out my jacket. 220 00:14:39,460 --> 00:14:44,840 Somehow at the last minute, couldn't let go of my colors. Oh, seems to me you 221 00:14:44,840 --> 00:14:46,400 let go the day you took off. 222 00:14:46,980 --> 00:14:48,400 You remember getting any dues? 223 00:14:48,660 --> 00:14:49,760 Not even a postcard. 224 00:14:50,380 --> 00:14:51,540 High school graduate. 225 00:14:51,940 --> 00:14:53,360 You figure he'd at least write. 226 00:14:53,720 --> 00:14:58,080 Nah, brother, man, don't you see like he's doing his Latino number on them 227 00:14:58,080 --> 00:15:00,240 -town chicks, you know, perfecting his giant talk. 228 00:15:00,730 --> 00:15:02,870 Yo, let me ask you something, bro. Hey, check this out. 229 00:15:03,330 --> 00:15:05,130 What's the scoop on U .S. Steel? 230 00:15:05,390 --> 00:15:06,770 I knew you'd be glad to see me. 231 00:15:07,130 --> 00:15:10,150 But I never dreamed you'd roll out a red carpet like this. 232 00:15:10,410 --> 00:15:11,430 Hey, bro, you split. 233 00:15:11,830 --> 00:15:13,270 That's the way you want it, okay? 234 00:15:13,890 --> 00:15:14,890 It's a free country. 235 00:15:16,250 --> 00:15:19,050 Only don't expect a block party now that you've come back. 236 00:15:19,670 --> 00:15:20,770 We could have split, too. 237 00:15:21,310 --> 00:15:23,450 Yeah, you look around, you'll see the reasons why. 238 00:15:24,530 --> 00:15:27,190 Mainliners, pushers, hookers, peddlers. 239 00:15:27,490 --> 00:15:28,490 Come on, you got representation. 240 00:15:29,130 --> 00:15:32,990 Hey, man, we got a councilman. When he ain't padding the payroll with his 241 00:15:32,990 --> 00:15:36,810 relatives, he's up to his armpit in the city's pocket. And that's our 242 00:15:36,810 --> 00:15:38,950 representation. What about the law? Whose law? 243 00:15:39,190 --> 00:15:40,670 There ain't no law here, man. 244 00:15:40,910 --> 00:15:41,970 There's only the street. 245 00:15:42,370 --> 00:15:43,370 Dig? 246 00:15:54,150 --> 00:15:56,490 Okay, come on, man. Let's see what the heat's up. 247 00:15:59,850 --> 00:16:04,030 Hey, Carlos, where's Ernesto, the brother of yours? Used to be when you 248 00:16:04,030 --> 00:16:05,030 the John were together. 249 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 Ernesto's dead, Enrique. 250 00:16:33,160 --> 00:16:34,700 I guess this is where Kincaid bought it. 251 00:16:35,860 --> 00:16:37,500 Blood type, that should, uh, look good. 252 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Hello? 253 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Marco Rodriguez. 254 00:17:05,540 --> 00:17:08,160 Enrique. Teresa, I thought you lived across the street. 255 00:17:08,520 --> 00:17:12,599 I was visiting Mrs. Contreras. Her son Jaime fell the other day and broke his 256 00:17:12,599 --> 00:17:13,599 back. 257 00:17:13,619 --> 00:17:15,540 The doctor said he will never walk again. 258 00:17:16,319 --> 00:17:17,920 He's only 12 years old. 259 00:17:18,380 --> 00:17:22,319 Kids, when was the last day of the roofs? It wasn't from the roof. 260 00:17:22,740 --> 00:17:26,119 He was climbing out of an apartment window with a television set when he 261 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 his balance. 262 00:17:27,599 --> 00:17:30,640 His mother's welfare check wasn't enough to support his habit, it seems. 263 00:17:34,409 --> 00:17:35,409 My. 264 00:17:35,890 --> 00:17:37,010 Such deep thought. 265 00:17:38,310 --> 00:17:39,310 Coming back. 266 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 Such a jolt. 267 00:17:40,930 --> 00:17:42,330 Like re -entry from outer space. 268 00:17:45,230 --> 00:17:46,530 Is it always like this, Teresa? 269 00:17:47,430 --> 00:17:49,150 Was I too busy growing up to see it? 270 00:17:50,170 --> 00:17:51,730 You must have seen some of it. 271 00:17:52,870 --> 00:17:54,070 Why else would you have left? 272 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 Not to be poor. 273 00:17:55,510 --> 00:17:56,510 To better myself. 274 00:17:57,210 --> 00:17:58,270 You gave up nothing. 275 00:17:59,650 --> 00:18:00,770 How lucky for you. 276 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 Yeah, lucky. 277 00:18:03,660 --> 00:18:05,060 I come, I go, I fail. 278 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 I begin again. 279 00:18:07,840 --> 00:18:09,600 All that luck for one man to deal with. 280 00:18:11,900 --> 00:18:14,180 Yep. Oh, much luck. 281 00:18:14,600 --> 00:18:15,620 His name is Miguel. 282 00:18:16,620 --> 00:18:22,840 What should I do with Paco? Want to put on a show? Want to become a real 283 00:18:22,840 --> 00:18:24,100 criminal? You kidding? 284 00:18:24,340 --> 00:18:27,980 You get arrested around here, you got to be blind, crippled, or over 60. 285 00:18:30,400 --> 00:18:32,720 You want to take that hombre away, you better convince me first. 286 00:18:32,940 --> 00:18:35,420 Why don't you buy a zipper for your mouth, Junior? 287 00:18:35,820 --> 00:18:37,420 Hey, Paco, what they bust you for? 288 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 They say murder. 289 00:18:44,280 --> 00:18:45,600 Hey, man, what are you, loco? 290 00:18:45,880 --> 00:18:46,880 Taking on the heat? 291 00:18:47,420 --> 00:18:49,420 That's nothing but an ego macho trip, man. 292 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 There's better ways of doing it. 293 00:18:52,960 --> 00:18:54,300 Carlos, I don't understand. 294 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Why Paco? 295 00:18:55,820 --> 00:18:56,980 He wouldn't hurt a fly. 296 00:18:58,500 --> 00:18:59,580 They got nothing on him. 297 00:18:59,960 --> 00:19:00,960 Don't worry about it. 298 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 He'll be back. 299 00:19:02,920 --> 00:19:04,540 That's more than I can say for your husband. 300 00:19:06,040 --> 00:19:07,900 Why doesn't somebody do something about it? 301 00:19:08,760 --> 00:19:10,900 You know what it's like? What it's really like? 302 00:19:11,700 --> 00:19:15,220 You see the statistics, where it winds up in the police blotter, where that 303 00:19:15,220 --> 00:19:16,400 doesn't even begin to tell the story. 304 00:19:17,880 --> 00:19:21,620 Ain't that enough? They're living in a garbage dump, fighting cockroaches for 305 00:19:21,620 --> 00:19:22,620 bathroom privileges. 306 00:19:23,540 --> 00:19:26,900 They have to be under receiving the end of every lousy grift and racket in the 307 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 book. 308 00:19:29,200 --> 00:19:30,460 Not like Staten Island, huh? 309 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 No, 310 00:19:35,120 --> 00:19:37,820 you've been in the mess hall too long. I gotta send you out into the trenches. 311 00:19:38,440 --> 00:19:40,180 The barrio's not the only game in town. 312 00:19:41,460 --> 00:19:45,120 Well, how about me sending you up to Fort Apache in the Bronx? 313 00:19:45,520 --> 00:19:48,060 Or would you like to pull duty at Bedford -Stuyvesant in Brooklyn? 314 00:19:49,800 --> 00:19:54,380 I wept because I had no shoes until I saw a man who had no feet. 315 00:19:55,180 --> 00:19:56,180 Beautiful. 316 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 Hey, Lieutenant. 317 00:19:57,770 --> 00:19:58,850 You should run for office. 318 00:19:59,090 --> 00:20:01,790 A man with a grasp of the facts belongs in Gracie Mansion. 319 00:20:02,210 --> 00:20:03,790 Hey, look, Sonny, we're in homicide. 320 00:20:04,470 --> 00:20:07,870 You want cosmetology, talk to the feet drag as an urban renewal. 321 00:20:08,210 --> 00:20:11,370 You were duped in there to gather intelligence, not to do missionary work. 322 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 You want off? 323 00:20:12,990 --> 00:20:13,990 You won't be missed. 324 00:20:14,650 --> 00:20:17,670 What you've given us so far, we could get reading subway graffiti. 325 00:20:24,510 --> 00:20:25,930 All right, what do you want? 326 00:20:26,300 --> 00:20:28,360 Paco Rodriguez singing the national anthem. 327 00:20:28,640 --> 00:20:30,840 If that's your heart's desire, why'd you kick him loose? 328 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 Can't shake his story. 329 00:20:32,780 --> 00:20:37,220 Claims that he was taking his evening constitutional when a gang of gorillas 330 00:20:37,220 --> 00:20:39,180 started doing a mumbo on Kincaid's head. 331 00:20:39,460 --> 00:20:43,500 Hey, he's lying, of course, but how can you prove it? 332 00:20:43,780 --> 00:20:45,380 Kincaid was building's collector, right? 333 00:20:46,800 --> 00:20:51,040 Go with the proposition that Rodriguez was on the Omni building, but behind in 334 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 the big. You begin to get the drift? 335 00:20:52,960 --> 00:20:54,440 Get tight enough with the Rodriguez. 336 00:20:55,110 --> 00:20:57,570 We'll just end up maybe trimming Belding's tree. 337 00:20:58,210 --> 00:21:00,570 And Gregorio, when do we come to him? 338 00:21:00,910 --> 00:21:04,490 You're treating a head cold and the barrio is dying of cancer. 339 00:21:05,290 --> 00:21:07,550 Take it one step at a time, baby. 340 00:21:08,370 --> 00:21:10,190 And we start with Paco Rodriguez. 341 00:21:11,150 --> 00:21:13,770 Would it help, you suppose, if I married into his family? 342 00:21:21,710 --> 00:21:23,490 I'll let you have it for $25. 343 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 Hey, it's a deal. 344 00:21:25,700 --> 00:21:26,920 I'll pick it up in the morning. 345 00:21:30,480 --> 00:21:35,880 Hey, Paco, I'm sorry to hear about your trouble. 346 00:21:37,480 --> 00:21:38,920 I can imagine how you must feel. 347 00:21:39,140 --> 00:21:40,140 You mean the police? 348 00:21:40,780 --> 00:21:41,780 No trouble. 349 00:21:42,140 --> 00:21:43,160 What could I tell them? 350 00:21:44,320 --> 00:21:45,920 I don't know who killed that man. 351 00:21:46,220 --> 00:21:47,220 Nobody said you did. 352 00:21:47,560 --> 00:21:48,840 I was talking about Belding. 353 00:21:50,860 --> 00:21:52,140 What do you know about Belding? 354 00:21:52,440 --> 00:21:54,400 I know he ain't going to close the book on you because Kincaid's dead. 355 00:21:55,240 --> 00:21:56,660 There'll be another goon around to collect. 356 00:21:57,160 --> 00:21:58,240 Maybe ask questions. 357 00:21:58,500 --> 00:22:01,300 Because you can bet buildings are as interested as the cops are in finding 358 00:22:01,300 --> 00:22:02,300 who whacked this boy. 359 00:22:03,900 --> 00:22:06,860 Maybe after they paint the store, things will get better. 360 00:22:07,320 --> 00:22:11,200 Soon the whole street will have a new look. Come on, Paco. 361 00:22:11,980 --> 00:22:13,680 You don't fight Bergoglio with a paintbrush. 362 00:22:13,940 --> 00:22:14,940 How would you know? 363 00:22:15,460 --> 00:22:17,560 The man I used to work for, he went to a loan shark. 364 00:22:18,980 --> 00:22:20,000 When he fell behind... 365 00:22:20,450 --> 00:22:22,190 They broke his kneecaps. You know what he did? 366 00:22:23,230 --> 00:22:24,670 What he should have done in the first place. 367 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 He went to the cops. 368 00:22:26,950 --> 00:22:27,950 Easy for him. 369 00:22:28,010 --> 00:22:29,130 No, not easy. 370 00:22:29,650 --> 00:22:30,930 Just something that had to be done. 371 00:22:32,890 --> 00:22:33,890 Hey, man. 372 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 Hey, 373 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 bro. 374 00:22:38,330 --> 00:22:39,490 Just bought myself a couch. 375 00:22:40,570 --> 00:22:42,570 Cockroaches were complaining they had no place to sleep. 376 00:22:42,870 --> 00:22:45,290 Next thing you know, they're going to want their own TV set. 377 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 You see him? 378 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 Number three. 379 00:23:16,760 --> 00:23:18,000 Are you sure, Mr. Rodriguez? 380 00:23:18,540 --> 00:23:19,920 The last man on the left. 381 00:23:20,420 --> 00:23:21,820 They call him Belding. 382 00:23:22,440 --> 00:23:24,860 He loaned me $500 two years ago. 383 00:23:25,460 --> 00:23:28,420 I have paid back $50 a week interest. 384 00:23:28,660 --> 00:23:29,660 Every cent. 385 00:23:33,480 --> 00:23:35,120 Michael was done running to the heat. 386 00:23:35,960 --> 00:23:37,440 Somebody must have bent his head. 387 00:23:37,840 --> 00:23:39,700 He was too shook up to go on his own. 388 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Why done? 389 00:23:41,320 --> 00:23:43,080 Belding's in the joint, isn't he? For how long? 390 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Jail's no answer. 391 00:23:44,640 --> 00:23:45,860 They're like crabgrass. 392 00:23:46,140 --> 00:23:48,400 You drug one and they're too ready to fill the vacancy. 393 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 Cops don't care. 394 00:23:50,260 --> 00:23:51,860 They gave up a long time ago. 395 00:23:52,320 --> 00:23:55,640 Sure, once in a while they make a talking collar, going through the 396 00:23:56,000 --> 00:23:57,400 That's all it ever amounts to. 397 00:23:58,240 --> 00:24:00,340 I guess you'd be the expert. That's right, bro. 398 00:24:00,640 --> 00:24:05,780 My brother Nesto, Teresa's husband, he died just before the baby came. You know 399 00:24:05,780 --> 00:24:08,020 why? The pushes got to him. 400 00:24:08,460 --> 00:24:09,480 It wasn't hard. 401 00:24:10,409 --> 00:24:13,450 He'd have shot DDT if he thought he'd take his mind off his problems. 402 00:24:15,130 --> 00:24:16,130 I didn't know. 403 00:24:16,990 --> 00:24:17,990 Neither did Teresa. 404 00:24:18,850 --> 00:24:20,830 Not till the day he OD'd in the alley. 405 00:24:21,910 --> 00:24:23,490 Sorry, Carlos, I didn't know. 406 00:24:23,690 --> 00:24:24,790 Think the cops did anything? 407 00:24:25,310 --> 00:24:27,250 One less chunky, that's all it meant to them. 408 00:24:28,070 --> 00:24:29,070 Ernesto's dead. 409 00:24:29,270 --> 00:24:33,330 And the pusher, the basurero who fed that poison into his arm, walked around 410 00:24:33,330 --> 00:24:34,330 free as air. 411 00:24:34,890 --> 00:24:36,390 He ain't walking around now. 412 00:24:39,470 --> 00:24:40,470 Oye, mira. 413 00:24:42,310 --> 00:24:45,090 Tonight. Vaya, vaya, vaya. 414 00:24:45,350 --> 00:24:47,030 What, what, what? Come on, what's tonight? 415 00:24:47,810 --> 00:24:50,190 Hung garbage in the city and got around to collect it. 416 00:24:50,810 --> 00:24:53,190 We figured it was time we did something about the stink. 417 00:24:54,250 --> 00:24:56,850 Carlos, could you use some help? 418 00:24:58,950 --> 00:25:00,450 That was Ernesto, my friend, too. 419 00:25:02,910 --> 00:25:04,390 This thing stinks, Puerto Enrique. 420 00:25:04,790 --> 00:25:05,790 I know. 421 00:25:09,910 --> 00:25:10,910 Yelp after what? 422 00:25:36,790 --> 00:25:38,950 Did I go, Jack? 423 00:26:04,110 --> 00:26:05,110 Hi. 424 00:26:07,150 --> 00:26:08,690 Don Miguel Escobar, I presume? 425 00:26:09,790 --> 00:26:11,050 Allow me to present myself. 426 00:26:11,650 --> 00:26:14,570 I am Enrique Salvador Alvarez y Velazquez. 427 00:26:14,810 --> 00:26:19,010 And with your kind permission, may I be so bold as to present your lovely 428 00:26:19,010 --> 00:26:21,230 mother, the modest token of my esteem? 429 00:26:23,890 --> 00:26:25,590 Idiota. Thank you, Don Miguel. 430 00:26:26,270 --> 00:26:27,650 Spoken like a true nobleman. 431 00:26:30,710 --> 00:26:31,710 Si. 432 00:26:33,530 --> 00:26:34,550 Si, I remembered. 433 00:26:35,370 --> 00:26:38,010 I hope you also remembered to pay for it this time. 434 00:26:41,730 --> 00:26:43,030 It could have been ours. 435 00:26:45,210 --> 00:26:46,210 Don't, Enrique. 436 00:26:46,910 --> 00:26:48,110 Why? What did I say? 437 00:26:49,050 --> 00:26:51,050 I passed it a simple thing for you. 438 00:26:51,930 --> 00:26:53,070 A macho jacket. 439 00:26:53,730 --> 00:26:54,730 A rose. 440 00:26:55,530 --> 00:26:57,210 I gave myself to something. 441 00:26:57,730 --> 00:26:59,290 I married Ernesto. 442 00:27:01,390 --> 00:27:02,390 It was a mistake. 443 00:27:03,870 --> 00:27:05,710 But Ernesto paid for it, not I. 444 00:27:08,670 --> 00:27:11,410 So, I cannot let go of the past that easily. 445 00:27:12,990 --> 00:27:14,430 I still live with the pain. 446 00:27:15,870 --> 00:27:17,070 You're telling me to stay away? 447 00:27:18,550 --> 00:27:19,550 No. 448 00:27:19,890 --> 00:27:21,070 Only to go gently. 449 00:27:21,850 --> 00:27:23,030 Not to hurry things. 450 00:27:24,110 --> 00:27:27,210 Whatever is meant to be, there's time for us. 451 00:27:31,970 --> 00:27:33,690 Are you going with Carlos? 452 00:27:34,710 --> 00:27:36,570 Don't, Enrique. It's no good. 453 00:27:36,810 --> 00:27:38,190 They're young, foolish. 454 00:27:38,570 --> 00:27:40,350 Carlos and Rudy are exactly my age. 455 00:27:40,990 --> 00:27:42,270 Don Miguel, adios. 456 00:27:51,770 --> 00:27:52,770 All right. 457 00:27:52,830 --> 00:27:54,990 Tonight we're knocking over a policy bank. 458 00:27:55,470 --> 00:27:58,130 Every day they rip our people off with the numbers games. 459 00:27:58,890 --> 00:28:00,660 Tonight... We return the favor. 460 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 That's right, bro. 461 00:28:02,440 --> 00:28:06,040 The ambassadors used to be a street fighting clique, and we're the white 462 00:28:06,040 --> 00:28:10,660 now. And this is our turf, and we have to protect it. Listen here, bro. 463 00:28:11,440 --> 00:28:15,340 If it's too heavy, and you can't handle it, you can, uh, book. 464 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 Did I say anything? 465 00:28:17,660 --> 00:28:18,379 All right, man. 466 00:28:18,380 --> 00:28:19,380 Dynamite. 467 00:28:30,540 --> 00:28:34,660 Ay, ay, Luisito, qué ingrato eres. 468 00:28:35,560 --> 00:28:37,320 Ya tú lo quieres. 469 00:29:20,330 --> 00:29:21,910 It doesn't make sense. You don't want to skip breakfast. 470 00:29:22,350 --> 00:29:24,770 That's right. You watch, you listen, and you learn. 471 00:29:27,690 --> 00:29:28,549 All right. 472 00:29:28,550 --> 00:29:30,530 All right. 473 00:29:31,610 --> 00:29:34,210 All right. 474 00:29:35,230 --> 00:29:42,130 You told that punk boss he was the stare of the 475 00:29:42,130 --> 00:29:43,170 barrio. Dig? 476 00:29:43,890 --> 00:29:45,090 Tumps down his own turf. 477 00:29:45,290 --> 00:29:47,030 Listen to this. He don't come in here. 478 00:29:53,420 --> 00:29:56,140 If I ever see your face again, you'll be getting your mail at the bottom of the 479 00:29:56,140 --> 00:29:57,140 East River. 480 00:30:28,000 --> 00:30:34,560 Hey, brother, there's got to be 10 ,000 G's here. There's got to be over 10 ,000 481 00:30:34,560 --> 00:30:36,100 G's, man. They're going to be hurting. 482 00:30:36,620 --> 00:30:37,620 They're going to be hurting. 483 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 It's bad. 484 00:30:42,060 --> 00:30:44,340 Protecting the people can be profitable business, Captain. 485 00:31:18,090 --> 00:31:19,090 He reported to the cop. 486 00:31:19,530 --> 00:31:24,250 Now, whether you claim it or come back to the community where you belong. 487 00:31:25,610 --> 00:31:26,610 Yes. 488 00:31:36,270 --> 00:31:37,850 Can I help you, senor? 489 00:31:38,050 --> 00:31:39,310 Yeah. Mr. 490 00:31:39,570 --> 00:31:41,010 Gregorio sends his regards. 491 00:32:28,169 --> 00:32:29,169 Lieutenant. 492 00:32:29,410 --> 00:32:31,890 What does that mean? Three monkeys. Nobody saw anything. 493 00:33:04,100 --> 00:33:06,120 Lieutenant Kojak would like to speak to you. 494 00:33:06,780 --> 00:33:08,100 Paco Rodriguez, he's dead. 495 00:33:09,440 --> 00:33:10,460 And who's going to be next? 496 00:33:11,940 --> 00:33:14,740 Now, look, we've got reason to believe that there's a gang war heating up. 497 00:33:14,960 --> 00:33:19,200 And Paco Rodriguez, he's the first casualty, and there's going to be more. 498 00:33:20,810 --> 00:33:23,330 Unless you people just stand up and be counted. 499 00:33:23,810 --> 00:33:26,370 Paco Rodriguez is dead because he stood up. 500 00:33:26,670 --> 00:33:28,210 Well, there's a lot of truth in that. 501 00:33:28,650 --> 00:33:33,930 But look, if you people only cooperate, give us your trust. Give him our blood, 502 00:33:34,030 --> 00:33:35,030 that's what he means. 503 00:33:35,110 --> 00:33:36,470 Here, he asked us to cooperate. 504 00:33:37,150 --> 00:33:39,270 Let the widows and the orphans multiply. 505 00:33:39,530 --> 00:33:40,530 What's that to him? 506 00:33:40,790 --> 00:33:42,070 He don't have to mourn our dead. 507 00:33:42,270 --> 00:33:43,610 Not like you, not like me. 508 00:33:44,310 --> 00:33:46,330 Listen, you can do nothing and you know it. 509 00:33:47,050 --> 00:33:49,410 Not with all your fancy talk and your fancy arrests. 510 00:33:50,510 --> 00:33:53,130 If we are to die, let us decide the reason. 511 00:33:53,410 --> 00:33:54,570 And it won't be your reason. 512 00:33:57,950 --> 00:34:02,690 I'm sorry, Lieutenant. 513 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 I will talk to them. 514 00:34:05,890 --> 00:34:06,890 Sure. 515 00:34:07,570 --> 00:34:09,590 You will forgive me, Father, if I don't hold my breath. 516 00:34:10,630 --> 00:34:11,630 Come on. 517 00:34:14,949 --> 00:34:17,030 I want Alvarez at my office and I want him now. 518 00:34:17,449 --> 00:34:19,610 Don't you think that's a little risky? What if I should burn him? 519 00:34:20,199 --> 00:34:23,659 When I get through with him, you can roast him on a barbecue spit for all I 520 00:34:23,659 --> 00:34:24,659 care. 521 00:34:37,540 --> 00:34:40,719 You got to have a case of the mental terrorist that's pulling a grandstand 522 00:34:40,719 --> 00:34:42,760 like that. I was only trying to score some points for the natives. 523 00:34:43,400 --> 00:34:45,080 I don't even want to secure information for you. 524 00:34:45,670 --> 00:34:48,370 I got to keep my position in the body, don't I? Oh, no, you're not going to 525 00:34:48,370 --> 00:34:50,070 charge your way out of this one that easy, baby. 526 00:34:50,449 --> 00:34:53,429 Because if I had a little more ammo, I would have brought you up on a charge of 527 00:34:53,429 --> 00:34:54,790 impeding a homicide investigation. 528 00:34:55,110 --> 00:34:57,430 A homicide that never would have happened had you done your job. 529 00:34:57,890 --> 00:34:59,330 Man, Paco was a sitting duck. 530 00:34:59,590 --> 00:35:02,130 Hey, provisions were made to protect him. 531 00:35:02,370 --> 00:35:04,610 Who figured they'd have no huts but to hit him in broad daylight? 532 00:35:05,270 --> 00:35:07,490 Paco held back. Oh, yeah, sure, he gave us a building. 533 00:35:07,830 --> 00:35:10,850 When it came time to ID Kincaid's killers, he froze. 534 00:35:11,210 --> 00:35:13,050 What difference does it make, any of it? 535 00:35:14,020 --> 00:35:16,820 Belding was bailed and out on the bricks in time for the six o 'clock news. 536 00:35:17,540 --> 00:35:21,340 Now, if Paco had lived to testify, if you'd managed to put Belding away, 537 00:35:21,340 --> 00:35:24,860 the max he would have pulled? I tell you, 90 days in summer camp. 538 00:35:25,460 --> 00:35:29,180 A journey like that destroys hundreds of lives and gets you slapped on the 539 00:35:29,180 --> 00:35:31,600 wrist. That kid, that's a toaster. 540 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 Let's throw the key away. 541 00:35:33,240 --> 00:35:37,280 Captain, I'm yanking him before he does any more damage. Hey, look, I don't know 542 00:35:37,280 --> 00:35:39,980 what's getting into you, but whatever it is, you can work it off in Staten 543 00:35:39,980 --> 00:35:41,000 Island because you're no good to me here. 544 00:35:41,340 --> 00:35:42,380 Is that all, Lieutenant? 545 00:35:42,890 --> 00:35:44,690 You damn well better hope so. Now get out! 546 00:35:55,910 --> 00:35:58,610 Satisfied? I'd feel a lot better if I had a dog to kick, eh, Frank? 547 00:36:00,010 --> 00:36:01,450 I want to put a plant on Gregoria. 548 00:36:02,050 --> 00:36:05,470 Why? When you read Parker's death as a warning, right? An object lesson to keep 549 00:36:05,470 --> 00:36:06,470 the other fish in line. 550 00:36:06,530 --> 00:36:07,530 Who authorized it? 551 00:36:08,110 --> 00:36:11,210 Well, you got scratch belting. I mean, he'd be the first one to be suspected. 552 00:36:11,850 --> 00:36:12,799 Gregoria, though. 553 00:36:12,800 --> 00:36:16,760 He's in a box. Everybody's making moves but him. He's got to retaliate. If he 554 00:36:16,760 --> 00:36:19,100 doesn't up his RBI's, who knows that he's back in the minor leagues. 555 00:36:20,380 --> 00:36:21,660 I'm convinced. Plan away. 556 00:36:23,200 --> 00:36:27,000 Yeah, man. Why that Belding? He's not on bail. Because for a job like that, he 557 00:36:27,000 --> 00:36:28,620 would hire somebody. Don't you understand, bro? 558 00:36:29,000 --> 00:36:31,040 Hey, come on. Come on. What's the difference? 559 00:36:31,260 --> 00:36:32,540 The orders came from him. 560 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 That's right. 561 00:36:34,600 --> 00:36:36,220 Belding's just a glorified clunky. 562 00:36:36,600 --> 00:36:38,060 He don't give orders. He takes them. 563 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 I'm a juice. 564 00:36:40,980 --> 00:36:42,160 Now you want to kill Belding. 565 00:36:42,650 --> 00:36:43,690 I could kill Kincaid. 566 00:36:44,230 --> 00:36:45,230 I could kill the others. 567 00:36:45,850 --> 00:36:48,490 And sooner or later, you deliver yourselves into the hands of the police. 568 00:36:48,490 --> 00:36:49,169 for what? 569 00:36:49,170 --> 00:36:51,330 Hey, bro, we're the main men around here, you understand? 570 00:36:51,910 --> 00:36:54,110 And we have to strike blows, you dig? Right. 571 00:36:54,410 --> 00:36:55,650 Then strike it where it counts. 572 00:36:56,510 --> 00:36:58,710 If you would kill a snake, you must cut off its head. 573 00:36:59,490 --> 00:37:03,550 Yeah, like, uh, break it down for me. You're supposed to be so smart, bro. 574 00:37:03,610 --> 00:37:06,010 how are we gonna do it? Tell us, come on. With my help, it's possible. 575 00:37:06,290 --> 00:37:08,190 Yeah, like the kind of help you gave Paco, right? 576 00:37:08,510 --> 00:37:09,510 I was wrong. 577 00:37:09,970 --> 00:37:11,170 But I believe there was another way. 578 00:37:15,440 --> 00:37:16,440 It was my duty to believe. 579 00:37:17,860 --> 00:37:18,860 A cop? 580 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 A pig. 581 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 A dead pig. 582 00:37:22,960 --> 00:37:25,580 Kojak figured a rival mob was behind the killings. 583 00:37:25,840 --> 00:37:26,920 And I was supposed to nose around. 584 00:37:27,540 --> 00:37:28,540 But I came home. 585 00:37:29,460 --> 00:37:30,600 I came back to my old neighborhood. 586 00:37:31,660 --> 00:37:32,660 And things happened. 587 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 Paco's dead because of me. 588 00:37:36,820 --> 00:37:38,040 And that's something I have to live with. 589 00:37:39,360 --> 00:37:41,940 But that doesn't mean I have to let Mr. Gregorio go and live with him too. 590 00:37:46,280 --> 00:37:47,900 You're beautiful. Thanks. Bye. 591 00:37:50,020 --> 00:37:51,540 That was Mason, Skipper. 592 00:37:52,220 --> 00:37:53,860 He's talking to one of his stool pigeons. 593 00:37:54,080 --> 00:37:57,780 The guy says the word's on the street that a policy bank of Gregarios was 594 00:37:57,780 --> 00:38:00,120 cleaned out the other night. And get this, Lieutenant. 595 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 The perpetrators? 596 00:38:01,700 --> 00:38:03,520 Four masked Hispanics. 597 00:38:04,500 --> 00:38:06,420 Hispanics? Lieutenant Kojak? 598 00:38:10,780 --> 00:38:12,300 No, forget the townhouse. 599 00:38:13,020 --> 00:38:14,800 It'd be easier breaking into Radio City. 600 00:38:15,080 --> 00:38:17,840 Hey. We could ambush him in his garage. 601 00:38:19,360 --> 00:38:20,360 Security's too tight there. 602 00:38:20,940 --> 00:38:23,900 Besides, once he gets into that bulletproof wagon of his, you need a 603 00:38:23,900 --> 00:38:24,900 missile to blow him away. 604 00:38:25,240 --> 00:38:26,260 Oye, espérate, Enrique. 605 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 How about a bomb, man? 606 00:38:27,820 --> 00:38:29,880 Sure. See if the wrench you want in the armory. 607 00:38:30,600 --> 00:38:31,600 Now listen, guys. 608 00:38:31,660 --> 00:38:33,180 We'll only get one crack at Gregorio. 609 00:38:33,560 --> 00:38:37,280 And if we don't make it, there'll be a fence around him so high, even King Kong 610 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 wouldn't climb it. 611 00:38:40,120 --> 00:38:41,120 I vote for Coney. 612 00:38:41,460 --> 00:38:42,940 Coney Island, man. Right. 613 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Now listen, I found out Gregorio's a creature of habit. 614 00:38:45,980 --> 00:38:50,160 Today is Friday, and every Friday, regular clockwork, he swings by his key 615 00:38:50,160 --> 00:38:52,460 to check the week's receipt and winds up at Coney Island. 616 00:38:53,040 --> 00:38:56,340 Now come two o 'clock, he'll be sitting at Napoli Seven Seas restaurant, 617 00:38:56,600 --> 00:38:59,620 stuffing his face with steamed clams, scugigli, and cheesecake. 618 00:38:59,940 --> 00:39:00,960 That is perfect. 619 00:39:20,190 --> 00:39:21,230 ¿Estás segura, marido? 620 00:39:21,970 --> 00:39:22,970 Sí. 621 00:39:24,670 --> 00:39:25,710 This is your man, Lieutenant. 622 00:39:27,010 --> 00:39:28,030 Muchas gracias, señora. 623 00:39:28,650 --> 00:39:30,170 All right, we'll pick up our suspect. 624 00:39:30,650 --> 00:39:32,190 Then I'll send a car for her. 625 00:39:32,490 --> 00:39:34,050 She'll have to pick him out of the lineup. 626 00:39:35,710 --> 00:39:39,950 Padre, por favor, dígale que yo lo siento en el alma que no hablé más 627 00:39:40,070 --> 00:39:42,610 pero fue que me dijeron que no hablara. 628 00:39:42,890 --> 00:39:46,510 She says she's sorry she failed to speak up earlier, but she was warned not to. 629 00:39:46,830 --> 00:39:47,830 Warned by whom? 630 00:39:48,110 --> 00:39:49,110 ¿Quién te lo dijo? 631 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Enrique Alvarez. 632 00:40:00,460 --> 00:40:02,340 Give me Lieutenant Gruber, Staten Island. 633 00:40:04,820 --> 00:40:07,100 Oh, Lieutenant, just a second, please. 634 00:40:07,660 --> 00:40:09,180 What about Monk? Do we pick him up? 635 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 Later. 636 00:40:11,720 --> 00:40:14,020 First, I want to speak to our Puerto Rican superfly. 637 00:40:29,070 --> 00:40:31,130 Excuse me, that's Lieutenant Gruber on line three. Yeah. 638 00:40:32,390 --> 00:40:33,390 Gruber. 639 00:40:34,010 --> 00:40:35,430 Yeah, what are you doing with the prodigal son? 640 00:40:37,950 --> 00:40:39,090 What do you mean he hasn't shown up? 641 00:40:40,050 --> 00:40:41,790 How should I know? He's your hot dog. 642 00:40:43,110 --> 00:40:44,370 Yeah, all right, we'll keep in touch. 643 00:40:45,090 --> 00:40:46,090 We got sewers? 644 00:40:46,250 --> 00:40:48,950 Oh, we got sewers, all right. I just don't know what flavor. 645 00:40:49,270 --> 00:40:50,270 Stavros? Yo. 646 00:40:51,150 --> 00:40:52,810 We got a current location on Gregorio? 647 00:40:53,690 --> 00:40:56,650 Yeah, well, the last time Saperstein checked in, they were on the move. They 648 00:40:56,650 --> 00:40:57,650 could be anywhere, Lieutenant. 649 00:41:02,089 --> 00:41:03,089 What are you thinking? 650 00:41:03,330 --> 00:41:05,590 Just remembering a question that Everest asked. 651 00:41:07,010 --> 00:41:08,610 When are we going after Gregorio? 652 00:41:09,690 --> 00:41:10,690 Want to know something? 653 00:41:12,130 --> 00:41:14,470 I got a sneaking suspicion that he ran out of patience. 654 00:41:17,930 --> 00:41:19,310 Come on, it'll only be a minute. 655 00:41:19,710 --> 00:41:21,690 Okay, but hurry up, man. You know how much time we got. 656 00:41:22,750 --> 00:41:27,150 I only got a minute, but I want to say something to you. If I could only put 657 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 words together. 658 00:41:28,490 --> 00:41:29,630 I've been thinking over what you said. 659 00:41:30,140 --> 00:41:31,820 About the past having so little claim on me? 660 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 Well, you're right. 661 00:41:33,220 --> 00:41:37,680 Listen, all I ever had my eye on, what was really important, was the future. 662 00:41:38,140 --> 00:41:39,140 No, come on, listen. 663 00:41:40,320 --> 00:41:43,800 I didn't drop out of school, not like Carlos, not like Luis and so many of the 664 00:41:43,800 --> 00:41:47,500 others. I hung in there until I got that diploma. My passport out of here. 665 00:41:48,320 --> 00:41:53,540 What I did was... Well, I didn't drop out of school. I dropped out of life. 666 00:41:53,540 --> 00:41:54,740 on, it's a fact and you know it is. 667 00:41:55,600 --> 00:41:58,000 Life is no free ride, is it? It's something you gotta pay for. 668 00:42:00,520 --> 00:42:02,100 It's like membership in the ambassadors. 669 00:42:02,740 --> 00:42:04,400 If you don't keep up your dues, you ain't a member. 670 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 Well, I guess that says it. 671 00:42:08,000 --> 00:42:10,920 And if you don't, I better get myself a speech writer. 672 00:42:11,780 --> 00:42:14,480 Oh, listen, I forgot the most important thing. 673 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 I love you. 674 00:42:20,080 --> 00:42:23,180 Enrique, wait. Hey, I got a call, mi cielo. Get yourself a babysitter, and 675 00:42:23,180 --> 00:42:24,580 I'll take you to dinner tonight, all right? 676 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 Enrique. 677 00:42:34,720 --> 00:42:36,000 Lieutenant, Sabastien on line two. 678 00:42:37,380 --> 00:42:38,380 Sabastien, where the hell are you? 679 00:42:38,780 --> 00:42:44,100 Hey, Rizzo and I are down in Coney Island, a place called Napoli's Seven 680 00:42:44,160 --> 00:42:45,380 16th and Surf. 681 00:42:45,860 --> 00:42:47,660 Now Gregorio's inside with Monk. 682 00:42:48,040 --> 00:42:51,220 Anybody else there? No, as far as I can tell, we got the place to ourselves. 683 00:42:51,300 --> 00:42:54,300 Why? Well, you sit on him until I get there. Anybody try to leave, you put the 684 00:42:54,300 --> 00:42:55,300 cuffs on him. Okay. 685 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 That's it. 686 00:42:59,880 --> 00:43:02,220 Get a wiggle on, okay? We're going bye -bye. Okay, okay. 687 00:43:28,220 --> 00:43:29,220 Puzzle talk. 688 00:43:29,340 --> 00:43:30,760 You know, I think I'm catching a cold. 689 00:43:31,760 --> 00:43:32,920 I think you're right. 690 00:44:01,740 --> 00:44:03,480 All right, man. Let's waste... No, no, no. 691 00:44:04,020 --> 00:44:05,020 Not now. 692 00:44:05,560 --> 00:44:06,560 Let's wait till they come out. 693 00:44:23,840 --> 00:44:29,080 Now, wait a minute. Oh, Mark, I forgot. 694 00:44:31,820 --> 00:44:32,960 He's going back in. 695 00:44:34,620 --> 00:44:36,480 Rudy, keep the motor running. 696 00:44:43,600 --> 00:44:44,040 All 697 00:44:44,040 --> 00:44:54,140 right, 698 00:44:54,140 --> 00:44:54,959 so what's happening? 699 00:44:54,960 --> 00:44:58,180 Yeah, they came out a couple of minutes ago, Lieutenant, but Gregoria went back 700 00:44:58,180 --> 00:45:00,060 in. You know, I think I'm catching a cold. 701 00:45:00,360 --> 00:45:01,360 All right. 702 00:45:01,450 --> 00:45:02,490 Hot chicken soup. 703 00:45:03,690 --> 00:45:07,470 Blow your nose and, uh... Well, let's move. 704 00:45:08,330 --> 00:45:10,510 Gregorio! Greetings from the people! 705 00:45:54,700 --> 00:46:01,520 Oh, you pull your shift and then you go home to your martinis on your color 706 00:46:01,520 --> 00:46:02,520 TV. 707 00:46:04,960 --> 00:46:06,160 You don't have to live there. 708 00:46:09,680 --> 00:46:11,100 You can leave it at the office. 709 00:46:24,240 --> 00:46:25,240 Let's go. 54854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.