All language subtitles for kojak_s04e06_an_unfair_trade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,979 Leave him down! 2 00:00:00,980 --> 00:00:05,100 Police! This is Tully Savalas. Here are some scenes from the next episode of 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,020 Kojak. Your friend tried to shoot the officer. 4 00:00:07,220 --> 00:00:11,660 No! He was on the ground and the cops shot him because he's Puerto Rican. Now 5 00:00:11,660 --> 00:00:15,540 that's a bigoted line no matter who said it. Two cops against two boys! 6 00:00:15,940 --> 00:00:17,560 If the cops were wrong, they were wrong. 7 00:00:17,780 --> 00:00:20,980 These men committed a crime. We'll help convict them. The cop is a pig! 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,040 You're in trouble. Is this your case? Well, if I've been transferred or 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,420 promoted. Over my dead body. 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,580 Next. I'm Kodak. 11 00:01:55,020 --> 00:01:56,020 Let's go back. 12 00:01:57,700 --> 00:02:00,240 Move it. 13 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 Quiet. 14 00:02:05,860 --> 00:02:06,839 Give it. 15 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 Give it. 16 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Why? 17 00:02:22,000 --> 00:02:24,340 I think we got us a couple of battery boosters. 18 00:02:28,489 --> 00:02:31,570 Wonder. Wouldn't it be nice to have one day you didn't have to look at a shift? 19 00:02:31,870 --> 00:02:33,070 Yeah, well, this ain't it. 20 00:02:35,530 --> 00:02:39,870 Look, through the lot, we can still make nightcare. Yeah, I just hope to God the 21 00:02:39,870 --> 00:02:43,530 kid's over 16, because I can't stand children's court. It's a waste of time. 22 00:03:18,310 --> 00:03:19,610 All right, fellas, police. 23 00:03:19,950 --> 00:03:20,990 Where'd you get the battery? 24 00:03:21,370 --> 00:03:24,550 All right, 25 00:03:26,030 --> 00:03:27,030 where'd you get the battery from? 26 00:03:27,210 --> 00:03:28,670 Mine. I bought it around the corner. 27 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 Yeah, sure. 28 00:03:30,890 --> 00:03:33,590 Why don't we all take a walk and see where you bought it? 29 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Hector! 30 00:03:40,700 --> 00:03:43,160 Hector! Mama, it's all right. It's nothing. 31 00:04:21,740 --> 00:04:22,900 Jimmy's got my gun! 32 00:04:23,920 --> 00:04:29,580 Stop it, will you? 33 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Stay back. 34 00:05:09,140 --> 00:05:14,760 Where are they? 35 00:05:15,040 --> 00:05:16,500 Right this way, Chief. I'll show you. 36 00:05:19,480 --> 00:05:23,820 You guys, Chief was... Two kids. 37 00:05:24,800 --> 00:05:26,480 They didn't have the battery. They had possession. 38 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Resisted arrest. 39 00:05:28,520 --> 00:05:31,140 They grabbed Garrett's gun and they pointed at O 'Connor. 40 00:05:31,600 --> 00:05:34,320 Get that kid out of here for God's sake. Calm this crowd down. 41 00:05:34,730 --> 00:05:35,970 What the hell are you doing? Hanging around? 42 00:05:36,190 --> 00:05:39,210 Get these men out of here. They're getting a shooting. We're covering the 43 00:05:39,370 --> 00:05:42,550 It is a police officer shooting a boy. Now, what the hell are you doing? I'll 44 00:05:42,550 --> 00:05:45,630 tell you what I'm doing, Lieutenant Kojak. I'm ordering you to cool this 45 00:05:45,630 --> 00:05:46,630 off and fast. 46 00:05:47,190 --> 00:05:48,190 Captain. 47 00:05:48,810 --> 00:05:49,930 Are you men finished? 48 00:05:50,670 --> 00:05:52,870 I can get this area cleaned out now. 49 00:05:53,730 --> 00:05:55,350 The boy can be moved. Move him. 50 00:05:56,050 --> 00:05:58,090 Kojak, is this your case? 51 00:05:58,630 --> 00:06:01,730 Well, as I've been transferred and promoted, this is Stoneman Haddon South. 52 00:06:02,300 --> 00:06:04,500 Promotion is doubtful. A transfer is always possible. 53 00:06:04,780 --> 00:06:06,700 Then what can I tell you, baby? The case is mine. 54 00:06:06,940 --> 00:06:09,700 I expect to be kept filled in on whatever you come up with. You 55 00:06:10,080 --> 00:06:13,460 If you come up with anything other than justifiable, you'll be informed. Yes, 56 00:06:13,460 --> 00:06:15,380 sir. Justifiable. Clearly defined. 57 00:06:15,780 --> 00:06:17,740 Right out of departmental regulations. You hear? 58 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 They were investigating a shooting. 59 00:06:19,660 --> 00:06:21,500 Not a cop reciting dirty words. 60 00:06:24,280 --> 00:06:27,620 Captain McNeil, this is Officer Garrett, Officer O 'Connor from the Anti -Crime 61 00:06:27,620 --> 00:06:29,340 Squad. Which one of you shot him? I did. 62 00:06:30,220 --> 00:06:31,540 He's been over to the precinct. 63 00:06:32,679 --> 00:06:33,679 Come on, guys. 64 00:06:40,980 --> 00:06:46,980 From this moment on, you make no statement to anyone until the PBA lawyer 65 00:06:46,980 --> 00:06:51,440 up. You have the right and protections of a private citizen. Take advantage of 66 00:06:51,440 --> 00:06:53,100 it. Hey, wait a minute. What the hell's going on here? 67 00:06:53,740 --> 00:06:55,160 It was the only thing I could do. 68 00:06:55,900 --> 00:06:58,040 What was I supposed to do? Let the kid kill my partner? 69 00:06:59,520 --> 00:07:00,660 Is that what would have happened? 70 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 Well? 71 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 What are they doing? 72 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 Choosing sides? 73 00:07:10,480 --> 00:07:11,700 It may come to that. 74 00:07:11,920 --> 00:07:12,960 It hasn't yet. 75 00:07:13,640 --> 00:07:15,220 But let's go over the scorecard. 76 00:07:16,520 --> 00:07:18,920 They are the police brass that have to answer the public. 77 00:07:19,180 --> 00:07:22,140 I am the PBA representative who has to answer to the membership. 78 00:07:22,860 --> 00:07:27,540 And you two are the involved officers who have to tell your story to somebody 79 00:07:27,540 --> 00:07:29,080 who's going to fight for your side. 80 00:07:30,900 --> 00:07:32,240 Almost a class reunion. 81 00:07:32,670 --> 00:07:33,750 Captain, this call's for you. 82 00:07:34,130 --> 00:07:35,130 Tell him. 83 00:07:35,750 --> 00:07:37,610 Hey! Tell him what happened. 84 00:07:38,530 --> 00:07:39,970 The kid had me dead. 85 00:07:40,310 --> 00:07:41,310 I was gone. 86 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 Take it easy, O 'Connor. 87 00:07:44,050 --> 00:07:46,530 All right, now what the hell do we do to be here like this? 88 00:07:48,550 --> 00:07:49,710 Get him into my office. 89 00:07:50,050 --> 00:07:53,110 The assistant district attorney is coming down. I want to talk to the girl 90 00:07:53,510 --> 00:07:54,650 I had to go over to the hospital. 91 00:07:55,050 --> 00:07:56,050 The boy died. 92 00:08:08,140 --> 00:08:10,020 If the cops were wrong, they were wrong. 93 00:08:11,760 --> 00:08:12,920 You're going to say so? 94 00:08:13,460 --> 00:08:16,520 These men committed a crime. We'll help convict them. Believe me. 95 00:08:17,700 --> 00:08:18,800 Sure, I believe. 96 00:08:19,740 --> 00:08:22,400 That cop was my brother. I believe that, too. 97 00:08:22,820 --> 00:08:24,260 Did you see him? I was there. 98 00:08:24,600 --> 00:08:27,860 Why? Why? My mother was screaming, so I ran. 99 00:08:28,180 --> 00:08:29,119 Then you weren't there. 100 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 I got there. 101 00:08:30,700 --> 00:08:31,900 And they were fighting. 102 00:08:32,280 --> 00:08:33,280 Who was fighting? 103 00:08:33,419 --> 00:08:35,080 Everybody. Who was everybody? 104 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 I don't know. 105 00:08:38,510 --> 00:08:40,270 I mean, I don't know the name. 106 00:08:41,650 --> 00:08:44,010 But my brother had his hands up. 107 00:08:44,370 --> 00:08:45,890 He was fighting with his hands up? 108 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 He stopped. 109 00:08:47,590 --> 00:08:48,590 Show us. 110 00:08:53,550 --> 00:08:56,430 Now, would he, uh... Would he open or close? 111 00:08:58,690 --> 00:08:59,690 Open. 112 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 Holding a gun? 113 00:09:04,870 --> 00:09:06,090 I saw it. 114 00:09:07,530 --> 00:09:08,530 I'll tell you. 115 00:09:10,070 --> 00:09:14,290 My brother was with his friend who was showing him a battery he bought. 116 00:09:15,230 --> 00:09:22,230 And the cops came up and grabbed them and hit them and shot Hector. 117 00:09:22,250 --> 00:09:23,470 And my brother fell. 118 00:09:24,190 --> 00:09:27,310 But now you want to tell me. 119 00:09:29,450 --> 00:09:30,490 No gun. 120 00:09:32,130 --> 00:09:33,630 Nothing. No gun. 121 00:09:34,400 --> 00:09:37,600 I didn't see no gun in my brother's hand. 122 00:09:37,960 --> 00:09:40,180 He don't have no gun. 123 00:09:40,680 --> 00:09:43,260 Why did they do that to him? 124 00:09:43,460 --> 00:09:45,720 Two cops against two boys. 125 00:09:46,180 --> 00:09:51,560 He shoots and shoots my poor brother, Hector. 126 00:10:02,640 --> 00:10:05,980 leave because you were observed running from the scene. Hey, man, they got 127 00:10:05,980 --> 00:10:08,100 crazy. I was scared. Yeah, sure, scared. 128 00:10:08,580 --> 00:10:10,020 You had the guts to steal a battery. 129 00:10:10,260 --> 00:10:11,740 Hey, steal? Hey, nah, man. 130 00:10:13,520 --> 00:10:14,880 We bought it off a man. 131 00:10:15,820 --> 00:10:18,040 Hector paid him $10 and he gave us the battery. 132 00:10:18,540 --> 00:10:19,459 Off a man? 133 00:10:19,460 --> 00:10:20,460 Off a man. 134 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Well, then you have a receipt. 135 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 What receipt? 136 00:10:22,840 --> 00:10:25,420 Hector gave him $10 and he gave us the battery. 137 00:10:25,620 --> 00:10:29,260 A cab driver from a repair shop around the corner had this receipt. 138 00:10:29,740 --> 00:10:31,640 Seems the battery was missing from his car. 139 00:10:32,060 --> 00:10:34,980 Right where the officer said it was missing. Hey, man, they got lots of 140 00:10:34,980 --> 00:10:36,280 batteries, lots of receipts. 141 00:10:36,660 --> 00:10:37,660 Customers come and go. 142 00:10:37,820 --> 00:10:42,240 Hector paid $10, and he got the battery. Now, I thought, what'd they shoot my 143 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 friend for? 144 00:10:44,240 --> 00:10:47,320 It was our battery. You didn't have to shoot him. 145 00:10:47,880 --> 00:10:50,340 If he stole it, why don't you shoot the cabbie that lies to you? 146 00:10:51,160 --> 00:10:53,460 Yeah, but your friend tried to shoot the officer. 147 00:10:53,800 --> 00:10:57,140 No, he was on the ground, and the cops shot him because he's Puerto Rican. 148 00:10:58,040 --> 00:10:59,019 Easy, Chino. 149 00:10:59,020 --> 00:11:01,640 They shot him for no reason. They always do it. 150 00:11:02,000 --> 00:11:05,360 Hector, man, he's a good friend of mine. He don't make no trouble. The cop is a 151 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 pig. 152 00:11:10,520 --> 00:11:12,100 So, okay. 153 00:11:13,160 --> 00:11:18,480 Let's take this whole thing again all over from the beginning, huh? 154 00:11:21,300 --> 00:11:27,080 Sergeant O 'Connor, you're fully aware of all your rights, and of course, you 155 00:11:27,080 --> 00:11:31,000 know that you do not have to make any kind of a statement at this time. 156 00:11:31,480 --> 00:11:33,860 What happens if I don't make a statement? 157 00:11:34,200 --> 00:11:35,600 You'll be temporarily suspended. 158 00:11:36,580 --> 00:11:37,720 I'll make a statement. 159 00:11:38,360 --> 00:11:40,500 Hey, uh, wait for a lawyer. 160 00:11:40,760 --> 00:11:42,480 Wait for a lawyer. That's swell advice. 161 00:11:43,160 --> 00:11:46,720 My wife's sitting home, pregnant, worried, sick. How do I support her 162 00:11:46,720 --> 00:11:48,600 any paychecks while they drag this thing out? 163 00:11:49,200 --> 00:11:50,340 Maybe I'll go on welfare. 164 00:11:58,180 --> 00:12:00,340 On this date... 165 00:12:01,040 --> 00:12:07,080 At about 1 ,800 hours, my brother officer and 166 00:12:07,080 --> 00:12:09,820 I were on patrol. 167 00:12:10,640 --> 00:12:14,320 Diaz was chasing me around the car, pointing my gun at me. 168 00:12:14,900 --> 00:12:17,400 O 'Connor came running over, yelling, drop it. 169 00:12:17,920 --> 00:12:20,640 The kid turned to him, cocked the gun. 170 00:12:21,380 --> 00:12:22,900 O 'Connor drew and fired. 171 00:12:25,040 --> 00:12:26,880 Okay, that's it? 172 00:12:27,440 --> 00:12:28,399 That's it. 173 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Yeah? 174 00:12:30,550 --> 00:12:37,030 Bueno, Lieutenant, the way it sounds so far, it seems to me that 175 00:12:37,030 --> 00:12:38,910 there's no cave here. 176 00:12:39,790 --> 00:12:43,550 However, the grand jury will be the ones to decide that. 177 00:12:44,330 --> 00:12:48,370 Mamacita, nada va a pasar. They will not move you out. If they move you out, 178 00:12:48,410 --> 00:12:49,510 I'll give you my apartment. 179 00:12:50,310 --> 00:12:51,850 Now, can I just go and see this man? 180 00:12:52,730 --> 00:12:55,430 Please? Did you read the letter they sent me? Yes. 181 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 Taxi! 182 00:13:03,440 --> 00:13:07,200 Now, do it today, not tomorrow, okay? Muchas gracias. 183 00:13:07,860 --> 00:13:09,240 I'll call him to expect you. 184 00:13:11,180 --> 00:13:13,000 Aquí. Muchas gracias. 185 00:13:21,040 --> 00:13:22,300 Hey, Mr. Serio! 186 00:13:24,540 --> 00:13:27,980 Everyone's talking about it, but there's nothing but a couple of lines in the 187 00:13:27,980 --> 00:13:28,759 Anglo press. 188 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 It figures. 189 00:13:29,980 --> 00:13:32,900 A defenseless boy shot in front of his family in this neighborhood? 190 00:13:33,140 --> 00:13:34,420 It happens all the time, doesn't it? 191 00:13:34,620 --> 00:13:39,380 Hey, Mr. Serio, I knew this kid. Defenseless he was not. We had him in 192 00:13:39,460 --> 00:13:40,339 remember? 193 00:13:40,340 --> 00:13:44,180 Gangs. He was in a gang. We tried to reach him. He laughed at us. So we 194 00:13:45,580 --> 00:13:47,080 They're all in gangs here. 195 00:13:47,680 --> 00:13:49,960 Hey, hey, the kid was a thief. 196 00:13:50,260 --> 00:13:51,560 Sure. Thief. 197 00:13:52,180 --> 00:13:55,940 Only in those office buildings it's done with accountants, with lawyers, and 198 00:13:55,940 --> 00:13:56,909 English names. 199 00:13:56,910 --> 00:14:01,490 And they tell themselves it is different when a kid steals a battery instead of 200 00:14:01,490 --> 00:14:02,490 corporate funds. 201 00:14:03,770 --> 00:14:05,390 We have to do something about this. 202 00:14:06,130 --> 00:14:07,570 Okay, and what's going to happen? 203 00:14:08,510 --> 00:14:11,510 They're going to give us another empty lot and a bunch of grass seeds and we 204 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 call it a park. 205 00:14:12,850 --> 00:14:16,710 I am telling you, we're talking about a dead kid. We start something over this, 206 00:14:16,810 --> 00:14:20,630 we'll hit a bomb. Look at them, fighting for their side already. 207 00:14:21,890 --> 00:14:25,890 We have to do something, Garcia, for this mother, for the sister. 208 00:14:27,150 --> 00:14:28,230 It's our job. 209 00:14:28,830 --> 00:14:30,830 It's our moral responsibility. 210 00:14:32,830 --> 00:14:34,650 Wait, wait. Where are you going now? 211 00:14:34,930 --> 00:14:38,970 To put their heads on the mayor's coffee table. 212 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Who's that? 213 00:14:46,610 --> 00:14:47,610 Thomas Dario. 214 00:14:48,390 --> 00:14:51,610 The Spanish community's representative to the mayor's office. 215 00:14:52,270 --> 00:14:55,690 Well, it looks like they're choosing sides. That's too bad. Come on, let's 216 00:15:04,620 --> 00:15:06,420 I didn't recognize your old Washington scrub. 217 00:15:10,460 --> 00:15:12,260 Look, you ought to stay out of the sunshine. 218 00:15:12,480 --> 00:15:13,740 It gives you a wrinkle. You won't look pretty. 219 00:15:15,640 --> 00:15:21,200 Or to keep the conversation rolling along, what have they got you doing down 220 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 here? 221 00:15:22,900 --> 00:15:26,520 Oh, today I put the A's before the B's. Tomorrow I get into C's and D's. 222 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Check with me on Thursday. 223 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 Hey, O 'Connor. 224 00:15:33,680 --> 00:15:34,800 Could have happened to any one of us. 225 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Yeah. 226 00:15:36,220 --> 00:15:38,280 And I could have stood back and let Garrett die first. 227 00:15:38,860 --> 00:15:40,680 Then if I blew the kid away, I'd be a hero. 228 00:15:44,000 --> 00:15:45,540 When you were firing, what was the kid doing? 229 00:15:46,220 --> 00:15:48,100 Pointing Garrett's gun at me. Was he standing? 230 00:15:48,820 --> 00:15:49,820 What? 231 00:15:50,620 --> 00:15:51,940 Come on, will you hang loose? 232 00:15:52,460 --> 00:15:54,980 Or just dig it into it? What are you digging for? 233 00:15:55,840 --> 00:15:57,040 Witnesses. On whose orders? 234 00:15:57,420 --> 00:16:00,640 The DA's office. Hey, he wants to get to the bottom of this. The DA's office 235 00:16:00,640 --> 00:16:02,240 couldn't care less about two street cops. 236 00:16:02,560 --> 00:16:07,020 Hey, I care, the captain cares, my men care. Now, who the hell are you to say 237 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 that nobody cares? 238 00:16:08,200 --> 00:16:10,120 Yeah, you read the latest papers. 239 00:16:14,200 --> 00:16:16,600 Now, what does it say in there that the boy had a gun in my head? 240 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 You dig into that. 241 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Well? 242 00:16:28,360 --> 00:16:29,640 Was that the way it happened? 243 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 The white cop. 244 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 He killed him. 245 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 Just like we did. 246 00:16:37,700 --> 00:16:38,700 What's the matter? 247 00:16:40,340 --> 00:16:41,780 I thought he was standing. 248 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Here. 249 00:16:50,300 --> 00:16:53,280 Which way was it, you know? I told you he was on the ground. 250 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 She was scared. 251 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 She forgot. 252 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 He's dead. 253 00:16:58,340 --> 00:16:59,480 That's what's important. 254 00:17:00,830 --> 00:17:02,590 What's all this for, anyway? 255 00:17:05,390 --> 00:17:07,410 He was on the ground. 256 00:17:08,050 --> 00:17:10,170 Was Hector holding a gun? 257 00:17:12,790 --> 00:17:14,270 I saw no gun. 258 00:17:14,990 --> 00:17:16,050 Nah, man, no gun. 259 00:17:16,690 --> 00:17:21,710 All of you who were here when the shooting happened, give your name to 260 00:17:22,329 --> 00:17:27,550 If you know any other witnesses but cannot remember what happened, now that 261 00:17:27,550 --> 00:17:29,790 cleared up, you can help them. 262 00:17:30,320 --> 00:17:31,440 Tell the police. 263 00:17:32,440 --> 00:17:36,780 Testify to it in court. It will be the only way we'll get justice here. 264 00:17:38,140 --> 00:17:39,140 Justice? 265 00:17:39,420 --> 00:17:40,940 My brother is dead. 266 00:17:41,480 --> 00:17:43,080 The police did it. 267 00:17:43,420 --> 00:17:45,140 Well, let them die, too. 268 00:17:50,720 --> 00:17:52,200 I think you got Sanchez. 269 00:17:53,340 --> 00:17:57,000 He sure loaded the deck on those two cops. What are the odds in the hole? 270 00:17:57,320 --> 00:17:58,320 I don't know. 271 00:17:58,860 --> 00:18:01,340 You've got an assistant DA with the right surname. 272 00:18:01,900 --> 00:18:06,240 But a lot of people calling in, coming in, going out. 273 00:18:06,900 --> 00:18:08,880 It's the smell of politics, Kojak. 274 00:18:09,580 --> 00:18:11,720 Eat two cups and win a prize. 275 00:18:12,200 --> 00:18:16,640 Listen, now, I don't know when it will go to the grand jury, okay? Now, when I 276 00:18:16,640 --> 00:18:17,660 know, you'll know. 277 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 Gracias. 278 00:18:19,540 --> 00:18:22,600 Carajo, every damn reporter in this whole country is looking for another 279 00:18:22,600 --> 00:18:23,940 Watergate to make him famous. 280 00:18:24,480 --> 00:18:25,379 Hello, Lieutenant. 281 00:18:25,380 --> 00:18:28,660 The case was supposed to go in front of the grand jury two days ago. 282 00:18:29,040 --> 00:18:34,160 Oh, come on. I'm going to buy you lunch. Yeah, well, that means how do I tell 283 00:18:34,160 --> 00:18:36,240 them what I don't want to tell them or something like that, right? 284 00:18:36,440 --> 00:18:37,460 Right. Here. 285 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 What's this? 286 00:18:40,180 --> 00:18:41,580 That's a little gift from Mr. 287 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Tomas Serio. 288 00:18:43,120 --> 00:18:45,100 A list of witnesses who saw the shooting. 289 00:18:45,360 --> 00:18:48,320 They'll all have to go before the grand jury, and that means that you're going 290 00:18:48,320 --> 00:18:49,279 to have to find them. 291 00:18:49,280 --> 00:18:52,300 Where did the shooting take place? In Yankee Stadium? 292 00:18:52,860 --> 00:18:56,300 I mean to say, did he get a parade pass in order to get all these witnesses 293 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 together? 294 00:18:57,320 --> 00:18:58,580 What is it that you're saying? 295 00:18:58,800 --> 00:19:02,100 Yeah, well, I'm saying that two police officers with good records, I think 296 00:19:02,100 --> 00:19:03,920 they're entitled to know where they stand. That's what I'm saying. 297 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Well, where do they stand? 298 00:19:06,720 --> 00:19:08,140 Bueno, I'll tell you where they stand. 299 00:19:08,940 --> 00:19:10,480 Where they stand is in trouble. 300 00:19:11,640 --> 00:19:14,700 Because the sister gave a torn statement. 301 00:19:15,840 --> 00:19:19,140 Her defenseless brother was shot down in cold blood. 302 00:19:19,620 --> 00:19:21,980 And she gave the same line to the press. 303 00:19:23,280 --> 00:19:26,040 You throw away the other kid's corroboration as his alibi. 304 00:19:26,340 --> 00:19:30,140 But she has no record, and she's a very good student. I told her she was 305 00:19:30,140 --> 00:19:31,760 hysterical. Is she lying? 306 00:19:32,540 --> 00:19:34,740 Well, you say cop to hunt, she throws up. 307 00:19:35,720 --> 00:19:40,320 Lieutenant, was she lying? Hey, the most I will say is that she's mistaken. 308 00:19:42,940 --> 00:19:45,220 She was there, and you weren't. 309 00:19:46,000 --> 00:19:48,300 Uh, Mr. Sanchez. 310 00:19:49,440 --> 00:19:50,680 What are you? You know. 311 00:19:53,100 --> 00:19:56,220 Lieutenant, I think it's about time that we let it all out. 312 00:19:56,760 --> 00:20:01,060 I mean, we're going to be working together for the next couple of weeks. 313 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 well, why don't you say it softly, counselor? 314 00:20:03,580 --> 00:20:04,580 Bien. 315 00:20:06,300 --> 00:20:08,140 Kojak, I'm a Puerto Rican. 316 00:20:09,060 --> 00:20:11,820 And a Puerto Rican kid was shot today. 317 00:20:12,500 --> 00:20:14,480 And I'm going to be trying the case. 318 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 Huh? 319 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 How do I worry you? 320 00:20:17,980 --> 00:20:19,820 Well, just say it as it is, counselor. 321 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 I promised you lunch. 322 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Yes, right. 323 00:20:27,840 --> 00:20:33,340 As I said before, you know, I mean, in my opinion, there is no murder 324 00:20:33,340 --> 00:20:39,060 here. But my opinion goes only as far as the grand jury. 325 00:20:42,060 --> 00:20:48,740 So I suggest, Lieutenant, that you dig up really hard, as though the 326 00:20:48,740 --> 00:20:50,740 executioner was ready to pull that switch. 327 00:20:53,439 --> 00:20:54,540 Don't worry about me. 328 00:20:55,080 --> 00:20:56,600 I believe in upholding the law. 329 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Go sue me. 330 00:21:00,380 --> 00:21:01,640 Why, you gotta be kidding. 331 00:21:02,880 --> 00:21:06,020 You mean the guy who takes me to these high -class roommate joints? Sue you. 332 00:21:07,360 --> 00:21:08,760 What's the matter, the city's short of mustard? 333 00:21:10,140 --> 00:21:11,140 Cheers. 334 00:21:13,360 --> 00:21:14,620 Well, what a picture. 335 00:21:14,880 --> 00:21:17,640 The upholders of justice breaking ground me. 336 00:21:18,540 --> 00:21:20,460 Hello, George. Nice to see you. 337 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Lieutenant Kojak. 338 00:21:23,739 --> 00:21:28,620 I heard that your people questioned the family of the murder boy right after it 339 00:21:28,620 --> 00:21:31,680 happened. It's a little cruel, don't you think? 340 00:21:31,880 --> 00:21:33,620 Murder boy? I don't know anything about a murder boy. 341 00:21:34,680 --> 00:21:38,200 That's the way it's beginning to look, isn't it? Mario, murder is decided by a 342 00:21:38,200 --> 00:21:40,040 grand jury after they get the facts. 343 00:21:40,260 --> 00:21:42,260 The facts are the boy is dead. 344 00:21:43,160 --> 00:21:45,060 He had no gun. The cops did. 345 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Witnesses saw it clearly. 346 00:21:48,220 --> 00:21:50,620 The cops had to shoot or get shot themselves. 347 00:21:51,080 --> 00:21:52,080 Or have him shot. 348 00:21:52,600 --> 00:21:53,920 Lied to protect themselves? 349 00:21:54,180 --> 00:21:55,180 What are you talking about? 350 00:21:55,460 --> 00:21:59,980 Murder. I said it. You didn't like it. I still say it. Un momentito, Sergio. We 351 00:21:59,980 --> 00:22:01,560 don't know that yet. We haven't even begun. 352 00:22:02,120 --> 00:22:04,240 Sanchez, those are your people that you down every day. 353 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 Whose side are you on, huh? 354 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Look, Sergio. 355 00:22:07,800 --> 00:22:11,100 You crucify them, you wind up even. One's black and one's white. 356 00:22:13,520 --> 00:22:19,800 I, uh, hear that O 'Connor is having a little talk to live with what he did. 357 00:22:20,660 --> 00:22:21,660 Sure he is. 358 00:22:21,900 --> 00:22:26,020 Because what he did bothers him. Maybe also his conscience, conspiracy, false 359 00:22:26,020 --> 00:22:27,480 testimony, collusion. 360 00:22:27,800 --> 00:22:31,140 One cop protecting another. It happens, doesn't it? Doesn't it, Sanchez? 361 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 Bueno, it happens. 362 00:22:33,380 --> 00:22:36,140 So where is the image of the good guy cop, huh? Where is it? 363 00:22:37,780 --> 00:22:40,860 Too many times, Kojak, the ends have justified the means. 364 00:22:41,200 --> 00:22:45,240 You know it and I know it. And maybe this time to get away with murder? 365 00:22:47,540 --> 00:22:48,620 Over my dead body. 366 00:23:05,930 --> 00:23:08,410 When I got pregnant, I got to be a lousy cook, huh? 367 00:23:11,850 --> 00:23:13,750 Well, you're going to find it on the lunch tomorrow. 368 00:23:15,670 --> 00:23:17,010 Got a family to support. 369 00:23:17,910 --> 00:23:19,130 Waste not, want not. 370 00:23:22,910 --> 00:23:25,030 Honey, it's going to be okay. 371 00:23:27,390 --> 00:23:28,390 Hey. 372 00:23:29,810 --> 00:23:31,510 Jimmy, did I ever lie to my guy? 373 00:23:33,610 --> 00:23:34,750 I'm laid out for the slaughter. 374 00:23:36,689 --> 00:23:37,910 Why? Because I'm a cop? 375 00:23:38,930 --> 00:23:41,110 I wanted to be a cop because I respected the profession. 376 00:23:41,630 --> 00:23:43,910 Now a cop gets home, he can't wait to take his uniform off. 377 00:23:44,250 --> 00:23:47,410 Jimmy, there's a lot of people on your side. 378 00:23:47,670 --> 00:23:49,710 Ah, people. People saying what they saw. 379 00:23:50,270 --> 00:23:53,370 That Dario reminded them what they saw when he wasn't there, when they were no 380 00:23:53,370 --> 00:23:54,370 place around. 381 00:23:55,450 --> 00:23:58,470 Jim, it's going to be all right. 382 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 I know it. 383 00:24:04,460 --> 00:24:05,460 I'm a dead man. 384 00:24:06,480 --> 00:24:07,900 What has he got against me, huh? 385 00:24:08,220 --> 00:24:12,140 Hey, you get freaks in every case, Jim. You tell me every time. 386 00:24:13,240 --> 00:24:16,760 Anyway, Lieutenant Kojak is on our side, and all the guys in the division, 387 00:24:16,980 --> 00:24:18,760 everybody's helping. 388 00:24:23,320 --> 00:24:26,520 Are you okay? I'm all right. I'm okay. 389 00:24:27,220 --> 00:24:28,179 Come on. 390 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 You see? 391 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 Nobody helps. 392 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Nobody but me. 393 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Anybody for pizza? 394 00:25:08,620 --> 00:25:10,800 Uh, why'd you lie? 395 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 Come on. 396 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 No, no. No! 397 00:25:31,850 --> 00:25:33,450 Oh, baby, you really cut it all today. 398 00:25:34,270 --> 00:25:35,290 I just got the call. 399 00:25:35,930 --> 00:25:38,750 You want to tell me more about it or I wait for the newspapers again? 400 00:25:39,010 --> 00:25:42,110 Oh, it's nothing. You almost started a riot on that block where the dead boy's 401 00:25:42,110 --> 00:25:43,110 sister lives. 402 00:25:43,190 --> 00:25:44,930 What possessed you to go over there? 403 00:25:45,670 --> 00:25:46,930 I had to ask her why. 404 00:25:47,250 --> 00:25:48,770 The story is you assaulted her. 405 00:25:50,770 --> 00:25:53,330 I grabbed her arm and I asked her to tell the truth. 406 00:25:56,110 --> 00:25:57,570 You guys are too much. 407 00:25:58,010 --> 00:26:00,210 Officer O 'Connor, let me tell you something. 408 00:26:01,320 --> 00:26:04,980 For whatever reason, right or wrong, you're in trouble. 409 00:26:06,120 --> 00:26:09,740 You don't understand why it's happening, and you have every right to feel that 410 00:26:09,740 --> 00:26:13,540 way. But don't, for one minute, dare to believe that the people you work with 411 00:26:13,540 --> 00:26:16,140 don't want to see you out of this mess, and with respect. 412 00:26:16,480 --> 00:26:18,180 Uh, Captain, excuse me. 413 00:26:19,760 --> 00:26:23,140 I volunteered for the anti -crime squad you were in a couple of weeks ago. 414 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 I'm glad I did. 415 00:26:24,740 --> 00:26:26,420 No, no, another anti -crime squad nut. 416 00:26:26,740 --> 00:26:28,200 Taking up a thankless job? 417 00:26:28,600 --> 00:26:29,600 Who knows? 418 00:26:29,790 --> 00:26:33,250 You could be shot by your own fellow police officer without him knowing who 419 00:26:33,250 --> 00:26:34,410 are. Okada. 420 00:26:39,330 --> 00:26:40,330 Hold on. 421 00:26:44,590 --> 00:26:45,590 Hello? 422 00:26:47,090 --> 00:26:50,930 What is it? 423 00:26:52,130 --> 00:26:53,790 His wife just had a miscarriage. 424 00:27:11,560 --> 00:27:15,680 I called in a civil engineer, and he checked in all directions with his 425 00:27:15,700 --> 00:27:18,520 and according to him, the shooting could only be seen from the end windows of 426 00:27:18,520 --> 00:27:21,520 that tenement over there. It's called the angle of declivity. 427 00:27:23,340 --> 00:27:24,820 Oh, the angle of declivity. 428 00:27:25,380 --> 00:27:26,380 Uh, precisely. 429 00:27:26,560 --> 00:27:31,600 You see, the truck that was parked there obscured a precluded vision from all 430 00:27:31,600 --> 00:27:34,480 the other windows of that building, and the only other possible views were from 431 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 the abandoned buildings. 432 00:27:35,920 --> 00:27:36,960 Am I clear, Lieutenant? 433 00:27:38,120 --> 00:27:41,040 Luminously. Would you like me to explain further? 434 00:27:41,550 --> 00:27:44,550 What I would like you to explain, Stubborn, is what the aforementioned 435 00:27:44,550 --> 00:27:49,490 who reside behind those unobscure windows, what they said to you during 436 00:27:49,490 --> 00:27:52,590 doubt, precise and accurate interrogation. 437 00:27:53,070 --> 00:27:54,530 Nothing. Nothing. 438 00:27:55,470 --> 00:27:57,110 Let me clear that up, Lieutenant. 439 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Oh, please proceed. 440 00:27:59,030 --> 00:28:02,730 Four of the apartments at the end of the building in question are empty. The 441 00:28:02,730 --> 00:28:06,690 fourth floor windows behind which it has been determined one Mrs. Celia Moore 442 00:28:06,690 --> 00:28:09,750 resides does not answer when we knock. 443 00:28:11,630 --> 00:28:13,230 You stay here, Stavros, okay? 444 00:28:13,610 --> 00:28:15,990 And keep your eye on the angle of declivity. 445 00:28:17,190 --> 00:28:18,190 Yes, sir. 446 00:28:32,870 --> 00:28:36,570 You know, the police were knocking on your door the other day and nobody 447 00:28:36,570 --> 00:28:37,570 answered. 448 00:28:37,650 --> 00:28:39,050 How did I know they were police? 449 00:28:39,820 --> 00:28:43,360 How did I know someone, like I always read in the papers, say they're police, 450 00:28:43,600 --> 00:28:47,300 get let in, steal and plunder, pillage and rape? 451 00:28:47,780 --> 00:28:48,920 Wasn't out there. 452 00:28:49,940 --> 00:28:50,940 True. 453 00:28:54,020 --> 00:28:55,020 To crime. 454 00:28:56,200 --> 00:28:57,740 Else you'd be out of a job. 455 00:29:00,360 --> 00:29:04,800 There was a shooting across the street a couple of days ago. 456 00:29:05,100 --> 00:29:06,540 That's why I never opened the door. 457 00:29:07,920 --> 00:29:08,920 Did you see it? 458 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Some of it. 459 00:29:11,240 --> 00:29:13,820 When I heard the shouting, I moved over to the window. 460 00:29:14,500 --> 00:29:16,320 Ah. What did you see? 461 00:29:17,580 --> 00:29:20,000 When I reached the window, there were shots. 462 00:29:20,760 --> 00:29:23,980 I saw a boy, two men. 463 00:29:24,660 --> 00:29:27,680 The boy, was he standing up or lying down when you heard the shots? 464 00:29:29,180 --> 00:29:30,440 I think he was standing. 465 00:29:31,200 --> 00:29:32,940 A truck was partly in the way. 466 00:29:33,900 --> 00:29:36,000 Did the boy have a gun in his hand when you saw him? 467 00:29:38,120 --> 00:29:39,400 I saw one man. 468 00:29:39,930 --> 00:29:41,510 Pick up something off the ground. 469 00:29:44,910 --> 00:29:46,330 I think it was a gun. 470 00:29:46,550 --> 00:29:47,550 Yeah, but you're not sure. 471 00:29:48,810 --> 00:29:49,810 Could have been a gun. 472 00:29:53,710 --> 00:29:54,850 Thank you, Mrs. Moore. 473 00:30:01,090 --> 00:30:05,790 Yes, here it is. Picture you, Mrs. Arian. It says, the two men look like 474 00:30:05,870 --> 00:30:08,150 They knocked my brother down. He put his hands over his face. 475 00:30:08,720 --> 00:30:10,480 And then one of them shot him and I screamed. 476 00:30:11,180 --> 00:30:12,440 Is this what you told the reporters? 477 00:30:13,600 --> 00:30:15,760 Yes. And the district attorney's office? 478 00:30:17,060 --> 00:30:18,920 Yes. Well, this is not what you told us. 479 00:30:19,540 --> 00:30:26,540 Mr. Yaz, now, I don't want you to do or say 480 00:30:26,540 --> 00:30:30,300 anything my own daughter wouldn't say if she were asked a question by a police 481 00:30:30,300 --> 00:30:31,500 officer. The truth. 482 00:30:32,420 --> 00:30:34,440 Yes. Well, this was your statement to us. 483 00:30:35,120 --> 00:30:37,480 My brother had his hands up, fists open. 484 00:30:37,800 --> 00:30:38,800 I saw it. 485 00:30:38,940 --> 00:30:43,060 I tell you, my brother was with his friend who was showing him a battery he 486 00:30:43,060 --> 00:30:47,180 bought. The cops came up and grabbed him and hit him and shot him. 487 00:30:47,580 --> 00:30:51,680 And my brother fell, standing lying down, fists open and closed. Which is 488 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 I told you. 489 00:30:54,140 --> 00:30:58,280 The moment I got a call that a police car picked it up, I knew it could be for 490 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 only one reason. 491 00:30:59,700 --> 00:31:01,400 Gentlemen, what are you doing? 492 00:31:02,120 --> 00:31:03,360 Interrogating a witness to a shooting. 493 00:31:03,560 --> 00:31:04,660 But you already did that. 494 00:31:05,100 --> 00:31:06,600 Now leave the child alone. 495 00:31:07,560 --> 00:31:09,280 They haven't even had the funeral. 496 00:31:09,540 --> 00:31:11,680 Her mother is still in a state of shock. 497 00:31:12,380 --> 00:31:13,780 Mr. Zerio, you're confused. 498 00:31:15,140 --> 00:31:17,540 This isn't the Superior Court of New York City. 499 00:31:18,400 --> 00:31:22,120 You're pleading a case in a dingy little room in a midtown police station. 500 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Now, will you listen to them? 501 00:31:24,600 --> 00:31:30,960 First, a neurotic, bigoted cop goes to the sister of the boy he killed and 502 00:31:30,960 --> 00:31:36,000 physically attacks her, intimidates her, and then a lieutenant of police. 503 00:31:36,670 --> 00:31:40,330 Brings the girl in alone for what? 504 00:31:41,290 --> 00:31:43,730 To make her change her statement, maybe? 505 00:31:44,130 --> 00:31:46,470 She already changed it. That's why she's here. 506 00:31:48,770 --> 00:31:52,370 She was confused the first time. It was right after seeing her brother die. 507 00:31:54,770 --> 00:31:57,690 Now, come on, honey. Let's go. Hold it, hold it, Tomás. Un momento. 508 00:31:58,330 --> 00:32:04,530 If Alicia here is indeed telling the truth, then why are you so upset about 509 00:32:05,100 --> 00:32:06,520 What's the matter with you, Sanchez? 510 00:32:07,380 --> 00:32:08,380 Look at her. 511 00:32:09,120 --> 00:32:12,380 Our people are afraid of the police to start with. 512 00:32:13,120 --> 00:32:14,320 What's the matter with you? 513 00:32:14,780 --> 00:32:17,760 Have you forgotten the ghetto? You came from there once. 514 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 Yeah, that's right. 515 00:32:19,380 --> 00:32:21,560 I came from the same place that you did. 516 00:32:21,860 --> 00:32:23,980 And maybe one block poorer, okay? 517 00:32:24,460 --> 00:32:26,960 So? So what does that make me, Tomas? 518 00:32:27,520 --> 00:32:28,600 Blind to the truth? 519 00:32:29,160 --> 00:32:30,480 Their truth or ours? 520 00:32:31,180 --> 00:32:32,940 Sanchez, understand what the fight is? 521 00:32:33,420 --> 00:32:35,680 It's our people against them. The hell it is, Thomas! 522 00:32:36,520 --> 00:32:40,740 It is either right or it is wrong. It is false or it is true. 523 00:32:40,940 --> 00:32:43,060 And that is the law, Thomas. 524 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Okay? 525 00:32:47,180 --> 00:32:48,580 Honey, it's all right. 526 00:32:48,840 --> 00:32:49,980 Come on, I'll take you home. 527 00:32:52,480 --> 00:32:56,920 Alicia, look, honey, someday you're going to have to answer those questions 528 00:32:56,920 --> 00:32:57,739 asked you. 529 00:32:57,740 --> 00:32:58,740 Maybe only to yourself. 530 00:32:59,940 --> 00:33:01,280 But you're going to have to answer them, okay? 531 00:33:02,300 --> 00:33:03,300 Let's go. 532 00:33:15,000 --> 00:33:16,060 Hey, look. 533 00:33:17,720 --> 00:33:19,720 I'm your partner. I know how you feel. 534 00:33:20,420 --> 00:33:22,040 Like it's all coming down. 535 00:33:23,120 --> 00:33:24,180 You're flipping out. 536 00:33:25,060 --> 00:33:26,340 You've got to get a hold. 537 00:33:28,080 --> 00:33:29,320 She lost her baby. 538 00:33:31,140 --> 00:33:32,980 After trying for 12 years. 539 00:33:36,240 --> 00:33:37,700 What did she do for that? 540 00:33:43,560 --> 00:33:46,320 I'll have a beer and whatever again for the boys. 541 00:33:46,720 --> 00:33:48,120 You're having us tailed. 542 00:33:48,420 --> 00:33:49,420 I am. 543 00:33:52,100 --> 00:33:54,760 Look, I can't take any chances with your buddy over there. 544 00:33:55,180 --> 00:33:56,700 One man against the world. 545 00:33:57,240 --> 00:33:58,960 I'm on your side and you can bet on it. 546 00:33:59,240 --> 00:34:01,500 Used to be a cop knew what side he was on. 547 00:34:01,920 --> 00:34:04,260 Now we're only on the right side if we get killed. 548 00:34:06,360 --> 00:34:09,420 Zerio had a play act of the crime today for all the witnesses. You hear about 549 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 that? 550 00:34:10,659 --> 00:34:12,420 Don't worry about it. Sanchez will shoot him down. 551 00:34:12,940 --> 00:34:14,360 Sanchez is one of their people. 552 00:34:15,340 --> 00:34:17,620 Sanchez is our assistant district attorney. 553 00:34:18,659 --> 00:34:20,500 Yeah, you're sure? 554 00:34:20,820 --> 00:34:22,520 You know, you'll bet on it. 555 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Go ahead. 556 00:34:30,460 --> 00:34:32,620 Look, you gotta understand what's happening to him. 557 00:34:33,440 --> 00:34:34,580 I understand, do you? 558 00:34:34,780 --> 00:34:35,780 Me? 559 00:34:36,340 --> 00:34:37,340 I'm scared. 560 00:34:37,659 --> 00:34:40,159 Hey, look, I was there, but nobody's gonna believe me. 561 00:34:41,089 --> 00:34:44,070 What's happening in the world, Kojak? If I go against him, they say it's because 562 00:34:44,070 --> 00:34:45,070 he's white and I'm black. 563 00:34:45,429 --> 00:34:47,630 If I go with him, they say it's because we're both cops. 564 00:34:47,850 --> 00:34:49,230 Now that scares the hell out of me. 565 00:34:51,210 --> 00:34:52,210 You got to stay with him. 566 00:34:52,429 --> 00:34:54,770 Because whatever the hell you are, you're the only one he trusts now. 567 00:34:55,770 --> 00:34:56,770 Go ahead. 568 00:34:58,450 --> 00:35:00,290 My brother the honky, ain't that something? 569 00:35:02,910 --> 00:35:03,910 Cheers, 570 00:35:04,710 --> 00:35:05,710 world. 571 00:35:20,150 --> 00:35:23,010 Captain, Lieutenant, I just came from the courthouse. First they say three 572 00:35:23,010 --> 00:35:25,650 weeks, then I turn around and schedule for tomorrow. I mean, what's going on? 573 00:35:26,070 --> 00:35:27,530 The DA figures it's ready. 574 00:35:27,750 --> 00:35:28,870 Got all the subpoenas lined up? 575 00:35:29,510 --> 00:35:32,930 I don't know why so many. The engineers say the only possible person that could 576 00:35:32,930 --> 00:35:35,110 have seen the shooting was that little lady in the inn window. 577 00:35:35,790 --> 00:35:39,230 Yeah, well, those people on the street, they're scared. I mean, the cops are 578 00:35:39,230 --> 00:35:40,950 scared. There's a lot of hatred down there. 579 00:35:41,690 --> 00:35:42,690 Some of it deserved. 580 00:35:43,530 --> 00:35:47,670 Now they see a chance to nail a cop, you know, they're gonna do it. To them, 581 00:35:47,690 --> 00:35:48,538 it's right. 582 00:35:48,540 --> 00:35:50,420 Because once another cop leads a little too heavy. 583 00:35:51,420 --> 00:35:54,260 I'll tell you, with a guy like Zerio, I wouldn't want to be O 'Connor. 584 00:35:54,500 --> 00:35:57,980 Let's just hope that the grand jury is a lot more impartial than any of us. 585 00:35:58,380 --> 00:35:59,380 Have a pleasant walk. 586 00:36:02,920 --> 00:36:05,940 What do you say we pony express these in the neighborhood and then we go and 587 00:36:05,940 --> 00:36:06,940 eat, all right? 588 00:36:07,040 --> 00:36:09,220 I'll take the stairs. My legs are younger than yours. 589 00:36:09,480 --> 00:36:10,459 All right. 590 00:36:10,460 --> 00:36:12,320 Let's do it then before mine get any older. 591 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 And I'll tell you what. 592 00:36:15,580 --> 00:36:18,520 If my legs don't collapse, young 'un, I'll buy you dinner. Come on. 593 00:36:28,340 --> 00:36:29,580 Hey, baby, what's your rush? 594 00:36:30,100 --> 00:36:32,440 I'm worried about my mother. The doctor came again. 595 00:36:32,700 --> 00:36:34,860 I want to talk to you a minute. Then walk me down the block. 596 00:36:35,420 --> 00:36:38,660 Hey, man, what them pigs did to Hector? Please, I don't want to talk about it. 597 00:36:38,780 --> 00:36:39,780 We've been talking to the cops. 598 00:36:41,500 --> 00:36:43,240 They wanted to check my story. 599 00:36:43,740 --> 00:36:46,610 So? So they asked why I changed it. So? 600 00:36:47,370 --> 00:36:51,290 So, Mr. Dario came in. So, I didn't say nothing. 601 00:36:51,750 --> 00:36:54,290 What do you want, Chino? I know where I come from. 602 00:36:54,690 --> 00:36:56,850 Hey, it bothers you. 603 00:36:57,990 --> 00:36:58,990 I'm lying. 604 00:36:59,230 --> 00:37:00,230 He's a cop. 605 00:37:00,430 --> 00:37:04,250 Chino, my brother is dead. We can't bring him back. Hey, you could get me 606 00:37:04,250 --> 00:37:06,270 lot of trouble. Don't put your hands on me. 607 00:37:06,510 --> 00:37:09,470 Hey, you better not forget where you came from. Otherwise, I'll help you 608 00:37:09,470 --> 00:37:10,470 remember. 609 00:37:59,920 --> 00:38:00,920 You like being slapped, don't you? 610 00:38:04,320 --> 00:38:07,080 Hey, man, I know my rights, and I ain't gonna say nothing to nobody. 611 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 Oh, all right, then, Crocker, don't bother reading it to him. 612 00:38:12,800 --> 00:38:13,840 This is the way it ends up. 613 00:38:14,380 --> 00:38:17,400 Lies on top of lies, until everybody's afraid to tell the truth. 614 00:38:19,140 --> 00:38:20,700 You know something? You change your story. 615 00:38:21,120 --> 00:38:23,560 If you lied, then it's more than just remembering your brother. 616 00:38:24,620 --> 00:38:26,160 Chino won't let you forget you lied. 617 00:38:26,460 --> 00:38:28,920 He'll get you to lie again, other times, for other reasons. 618 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 And there you are. 619 00:38:30,800 --> 00:38:35,620 So remember, you lie tomorrow, Gina will still be around to put your hair, to 620 00:38:35,620 --> 00:38:36,319 hit you, whatever. 621 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 And for whatever reason, he just didn't. 622 00:38:41,140 --> 00:38:42,720 Hector was my brother. 623 00:38:45,120 --> 00:38:48,340 Who could I say was going to shoot a cop? 624 00:38:50,500 --> 00:38:52,140 He was my brother. 625 00:39:36,490 --> 00:39:38,770 This is a battle. We each fight for our side. 626 00:39:39,510 --> 00:39:42,490 Let's look at it that way. Mr. Serio, do you feel that the two police officers 627 00:39:42,490 --> 00:39:44,070 assigned to your district are qualified? 628 00:39:44,390 --> 00:39:45,368 Not now. 629 00:39:45,370 --> 00:39:46,370 You're professionals. 630 00:39:46,590 --> 00:39:48,370 You're an honest man. I try to be. 631 00:39:50,950 --> 00:39:55,970 So that's all this is. You win some, you get commendations. I win some, we get 632 00:39:55,970 --> 00:39:57,470 street light and a park. 633 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 Alicia Diaz. 634 00:40:03,310 --> 00:40:04,390 So we might... 635 00:40:04,730 --> 00:40:05,810 Need each other one day. 636 00:40:08,130 --> 00:40:09,250 There's no need for bitterness. 637 00:40:10,210 --> 00:40:13,350 Mr. Zerio, we're not talking about Lamparth. 638 00:40:13,730 --> 00:40:16,130 We're talking about two men. Two of my men. 639 00:40:16,430 --> 00:40:18,990 Two of your police officers. And you know what you're doing? 640 00:40:19,490 --> 00:40:21,470 You're crucifying them before the facts. 641 00:40:21,830 --> 00:40:25,570 Lieutenant, I assure you, I didn't wish to hang anyone. 642 00:40:25,810 --> 00:40:26,689 Oh, I know. 643 00:40:26,690 --> 00:40:27,690 You know why? 644 00:40:27,770 --> 00:40:28,770 Because she won't let you. 645 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 She's got guts. 646 00:40:30,090 --> 00:40:31,090 She's got integrity. 647 00:40:31,430 --> 00:40:33,210 And she don't want to hang anyone either. 648 00:40:33,760 --> 00:40:37,700 Mr. Zerio, the judge would like to see you again for a moment. 649 00:40:38,960 --> 00:40:40,000 Excuse me. Sure. 650 00:40:47,520 --> 00:40:48,520 Wavers of immunity. 651 00:40:49,160 --> 00:40:50,780 They want us to send wavers of immunity. 652 00:40:51,740 --> 00:40:53,960 She's going to tell the truth now. We've got nothing to worry about. 653 00:40:56,640 --> 00:40:58,600 You're hurting. You win some, you lose some. 654 00:40:59,560 --> 00:41:01,220 White, baby, suspended. 655 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Fired. 656 00:41:05,610 --> 00:41:06,770 It's going to be okay, I tell you. 657 00:41:07,230 --> 00:41:08,230 Yeah. 658 00:41:10,170 --> 00:41:11,530 Twelve years we've been trying. 659 00:41:12,630 --> 00:41:14,250 Now she'll never be able to have one. 660 00:41:15,950 --> 00:41:16,950 Why? 661 00:41:18,190 --> 00:41:20,810 Even if I'm let off, you know as well as I do, I'm finished. 662 00:41:21,810 --> 00:41:24,110 Read the papers. I've already been tried and executed. 663 00:41:26,130 --> 00:41:27,130 What did I do? 664 00:41:28,070 --> 00:41:29,070 Lieutenant Kojak. 665 00:41:44,330 --> 00:41:47,770 Mr. Theriault, how did you look for an indictment? No decision yet. That's a 666 00:41:47,770 --> 00:41:48,990 foregone conclusion, isn't it? 667 00:41:49,210 --> 00:41:50,930 He did kill an unarmed boy. 668 00:41:52,610 --> 00:41:55,870 Look, what is important here is that justice be served. 669 00:41:56,930 --> 00:42:02,330 The officer's life, the boy's life, these are not the basics here. What 670 00:42:02,330 --> 00:42:04,110 is the direction we're taking in our society. 671 00:42:04,410 --> 00:42:05,930 What counts is the end result. 672 00:42:07,070 --> 00:42:09,690 Innocent people suffer while the guilty go free? 673 00:42:10,110 --> 00:42:13,310 No. This must stop. This must end. 674 00:42:13,740 --> 00:42:15,660 One son for all, Chief Wilson. 675 00:42:18,200 --> 00:42:24,580 Well, regardless of what happens here today, I can promise Mr. Zerio 676 00:42:24,580 --> 00:42:28,880 and the people of his neighborhood full satisfaction regarding the method the 677 00:42:28,880 --> 00:42:31,340 department uses to screen men for the anti -crime squad. 678 00:42:31,620 --> 00:42:35,040 You believe Officer O 'Connor was prejudiced? I just feel that the whole 679 00:42:35,040 --> 00:42:39,580 interdepartmental investigation of Officer O 'Connor, his record, his 680 00:42:39,580 --> 00:42:41,840 toward the citizens of that area are in order. 681 00:42:42,430 --> 00:42:44,470 I think that a tragedy like this must never happen again. 682 00:43:02,810 --> 00:43:04,330 They voted no true bill. 683 00:43:04,870 --> 00:43:05,870 You're both clean. 684 00:43:06,330 --> 00:43:08,030 Hey, Lieutenant. 685 00:43:08,550 --> 00:43:10,690 Listen, if I open my mouth, I, uh... 686 00:43:11,259 --> 00:43:12,259 What did I say? 687 00:43:12,380 --> 00:43:13,680 Don't say anything. Where's O 'Connor? 688 00:43:13,920 --> 00:43:14,920 Across the street. 689 00:43:20,920 --> 00:43:22,420 Come on, let's give him the good news. 690 00:43:54,760 --> 00:43:55,920 How does it feel, Mr. Zario? 691 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 O 'Connor! 692 00:44:08,200 --> 00:44:11,480 Do you know what you just did to yourself? 693 00:44:11,860 --> 00:44:13,160 It doesn't matter, Lieutenant. 694 00:44:32,360 --> 00:44:33,360 Empty. 54054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.