Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,270
You cannot arrest me. I proclaim
diplomatic immunity.
2
00:00:02,630 --> 00:00:06,690
He's the man. Put him away. This is
Tully Savalas. Here are some scenes from
3
00:00:06,690 --> 00:00:07,890
next episode of Kojak.
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,890
Molest. Now, what do you mean, molest?
5
00:00:11,210 --> 00:00:14,530
I have no right to hold him. He's hurt a
lot of kids. He's going to hurt a lot
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,470
more. I already fought it, and I lost.
7
00:00:16,770 --> 00:00:18,870
I am being watched. I cannot function.
8
00:00:19,110 --> 00:00:20,230
There's a tale on Detro.
9
00:00:20,670 --> 00:00:24,510
Disposable. What we're working on can
save literally thousands of lives.
10
00:00:24,830 --> 00:00:26,770
All I'm concerned with right now is a
little boy.
11
00:00:27,030 --> 00:00:28,030
You're a nice boy.
12
00:00:28,190 --> 00:00:29,350
Next on Kojak.
13
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
Deuces.
14
00:02:04,910 --> 00:02:05,669
I have one.
15
00:02:05,670 --> 00:02:06,670
Yes, sir.
16
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
Thank you, Arthur.
17
00:02:08,830 --> 00:02:11,110
Thank you. Thank you very much.
18
00:02:12,870 --> 00:02:19,850
That's for
19
00:02:19,850 --> 00:02:30,970
you.
20
00:02:31,190 --> 00:02:33,310
You take that. All right.
21
00:02:33,760 --> 00:02:36,120
One for him and one for everybody. We're
going to have a party. Hey!
22
00:02:36,600 --> 00:02:37,660
Hey! Hey, kid!
23
00:02:38,000 --> 00:02:41,080
Come on! Come on! Free ice cream! Come
on!
24
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
Listen,
25
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
you do me a favor.
26
00:02:51,900 --> 00:02:55,100
I lose a puppy dog over there. Would you
help me look for it, huh?
27
00:02:55,400 --> 00:02:56,299
You want to do it?
28
00:02:56,300 --> 00:02:58,200
As good as you look like Charlie
Chaplin. Come on.
29
00:03:04,330 --> 00:03:05,570
That's a pretty good -looking head, huh?
30
00:03:05,830 --> 00:03:11,850
I think it was somewhere around there.
31
00:03:13,830 --> 00:03:14,830
He's the man.
32
00:03:17,470 --> 00:03:18,470
He's the one.
33
00:03:18,530 --> 00:03:19,530
Put him away.
34
00:03:19,750 --> 00:03:21,090
Give me the radio.
35
00:03:21,710 --> 00:03:25,790
This is it.
36
00:03:26,290 --> 00:03:28,530
Yeah, I'm moving across now to keep them
in sight.
37
00:03:32,250 --> 00:03:33,810
Stavros, he's headed toward Canal
Street.
38
00:03:35,540 --> 00:03:41,780
And, uh, if we go this way... I'll cover
it from there.
39
00:03:44,920 --> 00:03:46,700
Everybody, get down there. Pull it
together.
40
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Somebody, huh?
41
00:03:55,060 --> 00:04:01,740
I think that I...
42
00:04:02,120 --> 00:04:03,360
I changed my mind, huh?
43
00:04:03,700 --> 00:04:06,600
I think that I can find the dog.
44
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
Help me!
45
00:04:19,620 --> 00:04:20,880
The bus! Take him!
46
00:05:19,920 --> 00:05:20,899
I'm not sure.
47
00:05:20,900 --> 00:05:24,060
Mrs. Chambers, if he's in there, we've
got to get him off the streets.
48
00:05:25,100 --> 00:05:26,100
I'm frightened.
49
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
All right.
50
00:05:35,020 --> 00:05:36,020
You scared?
51
00:05:36,060 --> 00:05:37,060
No.
52
00:05:37,540 --> 00:05:38,540
Is he okay?
53
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
Yeah.
54
00:05:40,440 --> 00:05:45,060
Okay, now the man who bought you the ice
cream cart and who wanted you to go
55
00:05:45,060 --> 00:05:46,940
look for his puppy, is he in there?
56
00:06:01,390 --> 00:06:02,590
He found him.
57
00:06:10,890 --> 00:06:14,530
How'd it go?
58
00:06:14,730 --> 00:06:16,630
Oh, yes, sir, Captain. We got three
positives.
59
00:06:17,030 --> 00:06:19,650
All right, all right. Get the menagerie
to quiet down.
60
00:06:21,470 --> 00:06:22,590
Shut up.
61
00:06:23,270 --> 00:06:27,210
Detro. Carl Detro. And that is all that
I'm going to say.
62
00:06:27,560 --> 00:06:29,320
We know all that, Mr. Detrow.
63
00:06:29,620 --> 00:06:30,620
Where do you work?
64
00:06:32,880 --> 00:06:34,320
Lieutenant, why am I here?
65
00:06:34,680 --> 00:06:38,280
Well, you are here because you have no
wallet, no driver's license, no
66
00:06:38,280 --> 00:06:42,720
identification card, and you're walking
a child away from its mother. And that's
67
00:06:42,720 --> 00:06:47,260
why you're here, Mr. Detrow. I was not
walking a child away. Children in
68
00:06:47,260 --> 00:06:49,020
laugh better than children in Europe.
69
00:06:49,480 --> 00:06:50,780
I like to talk to children.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
No, not talk.
71
00:06:52,420 --> 00:06:55,400
Molest. Do you understand, Mr. Detrow?
Of course you do.
72
00:06:55,620 --> 00:07:00,260
Mr. Detrow, you were positively
identified as the man who molested two
73
00:07:00,260 --> 00:07:04,780
children in that park on two separate
occasions. You're in deep trouble, Mr.
74
00:07:04,940 --> 00:07:06,360
Detrow. Do you understand that?
75
00:07:06,580 --> 00:07:07,860
Now, what do you mean, molest?
76
00:07:09,460 --> 00:07:11,460
Theo, don't do that.
77
00:07:16,880 --> 00:07:18,960
Read him his rights again in two
languages.
78
00:07:20,220 --> 00:07:21,820
Any judgment on the line?
79
00:07:22,719 --> 00:07:24,280
What did you say? A little league or
something?
80
00:07:24,660 --> 00:07:26,900
Yeah, we're feeling pretty good about
catching this guy, Lieutenant.
81
00:07:27,440 --> 00:07:28,480
Oh, really? What guy?
82
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Oh, yes.
83
00:07:30,960 --> 00:07:32,640
Well, I'll tell you how I feel about
that.
84
00:07:32,880 --> 00:07:35,960
I think that you rejects from civilian
life did a great job.
85
00:07:36,260 --> 00:07:38,840
It was nothing, right? Yes, what do you
mean, nothing? Are you kidding?
86
00:07:39,200 --> 00:07:41,360
You put a lot of hours, a lot of
evidence in this case.
87
00:07:41,600 --> 00:07:44,900
And even when there was nothing but
blind alleys, did you say, why don't we
88
00:07:44,900 --> 00:07:45,900
stop? No.
89
00:07:46,260 --> 00:07:47,480
But what's the big deal?
90
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
Hey, Lieutenant.
91
00:07:49,820 --> 00:07:51,560
The captain wants to see you right away.
92
00:07:51,960 --> 00:07:55,220
In his office? No, he took that call
from me and ran. Said for you to meet
93
00:07:55,220 --> 00:07:56,820
across the street from the U .N. and
fast.
94
00:08:00,420 --> 00:08:03,880
Frank, I asked you here to explain it to
you. You didn't ask me here, you
95
00:08:03,880 --> 00:08:04,799
summoned me here.
96
00:08:04,800 --> 00:08:06,740
You said the New York head of your
division insisted.
97
00:08:07,160 --> 00:08:08,720
Now what kind of asking is that?
98
00:08:09,920 --> 00:08:10,980
Here he comes now.
99
00:08:11,240 --> 00:08:13,560
He'll tear your head off when he hears
this and you'll deserve it.
100
00:08:21,520 --> 00:08:25,220
Frank, what's the rush? I could have had
an hour off. Lieutenant Kojak, Federal
101
00:08:25,220 --> 00:08:26,420
Agent Donald Mosher.
102
00:08:27,100 --> 00:08:28,800
Hi, Donald. How are you? Lieutenant.
103
00:08:29,200 --> 00:08:33,400
The rush is I wanted you to hear it
firsthand from Federal Agent Mosher and
104
00:08:33,400 --> 00:08:35,919
from me. Because if you heard it from
me, you wouldn't believe it. I don't
105
00:08:35,919 --> 00:08:36,799
believe it myself.
106
00:08:36,799 --> 00:08:40,940
So why should you believe it? Lieutenant
Kojak, the captain is overreacting.
107
00:08:41,260 --> 00:08:45,160
I requested this little chat in the
interest of maintaining a rapport
108
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
our two officers.
109
00:08:46,360 --> 00:08:47,380
Chat my foot.
110
00:08:48,110 --> 00:08:50,310
You are ordering me to give up Detrim.
111
00:08:50,630 --> 00:08:53,570
I'm simply stating our office has
jurisdiction.
112
00:08:57,790 --> 00:08:58,790
Over what?
113
00:08:58,830 --> 00:09:03,150
Lieutenant, he's a foreign embassy
employee. You have no right to hold him.
114
00:09:03,790 --> 00:09:05,070
He's got diplomatic immunity.
115
00:09:05,310 --> 00:09:06,310
You know something?
116
00:09:06,450 --> 00:09:08,170
He got the mention of that.
117
00:09:08,670 --> 00:09:10,410
Maybe he was trying to avoid
embarrassment.
118
00:09:11,130 --> 00:09:13,030
Worrying about his job, the publicity.
119
00:09:13,350 --> 00:09:17,350
Or maybe he's worried because three
children identified him and two mothers.
120
00:09:17,880 --> 00:09:20,900
Whatever he's suspected of, our office
can handle it. Oh?
121
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
How?
122
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
As effectively as possible.
123
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Oh, Frank!
124
00:09:26,620 --> 00:09:29,740
Would you tell me what that means? As
effectively as possible?
125
00:09:30,680 --> 00:09:33,820
Captain, please follow our instructions.
126
00:09:34,820 --> 00:09:36,940
There are to be no police photos.
127
00:09:37,760 --> 00:09:39,280
If you printed them, we want everything.
128
00:09:39,880 --> 00:09:41,520
There's to be no publicity.
129
00:09:42,760 --> 00:09:45,540
Frank, this is double talk. I mean, we
caught them, not the feds.
130
00:09:46,100 --> 00:09:48,560
Gentlemen. We're all on the same side.
131
00:09:49,040 --> 00:09:51,000
Good. Then call his embassy.
132
00:09:51,880 --> 00:09:53,000
Tell them what he is.
133
00:09:53,220 --> 00:09:55,940
Have him sent out of here as an
undesirable now.
134
00:09:56,420 --> 00:09:58,840
I said our office will handle the
matter.
135
00:09:59,140 --> 00:10:01,460
All this pressure for a foreign embassy
chauffeur, why?
136
00:10:02,040 --> 00:10:04,960
I'm sorry, I... That's on a need -to
-know basis.
137
00:10:06,020 --> 00:10:07,580
And we don't have a need -to -know?
138
00:10:08,480 --> 00:10:13,580
Captain, you are to accomplish his
release as carefully as possible.
139
00:10:14,140 --> 00:10:17,460
You let him go out the door, just like
any other unimportant traffic you get.
140
00:10:18,160 --> 00:10:20,420
You must get him out without notice.
141
00:10:21,620 --> 00:10:25,800
Yeah, I know why you called us in. To
make a point. The building's over there
142
00:10:25,800 --> 00:10:27,360
very impressive, you know.
143
00:10:27,840 --> 00:10:30,460
And he's under diplomatic immunity, so
we can't touch him.
144
00:10:30,920 --> 00:10:32,600
You should have called your meeting in a
sewer.
145
00:10:32,900 --> 00:10:34,620
You would have made your point a lot
better.
146
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
A call, Captain?
147
00:10:38,400 --> 00:10:39,460
I don't have a dime.
148
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Let him go?
149
00:10:52,070 --> 00:10:53,270
That's a bad joke, Lieutenant.
150
00:10:53,570 --> 00:10:55,410
I told you, he has diplomatic immunity.
151
00:10:56,030 --> 00:10:59,090
He also has a sick mind. He's hurt a lot
of kids, and he's going to hurt a lot
152
00:10:59,090 --> 00:11:02,030
more. Crocker, I already fought it, and
I lost.
153
00:11:02,250 --> 00:11:05,250
There's nothing we can do. We can break
his legs and lock him in a cage.
154
00:11:05,590 --> 00:11:07,890
Just get his papers together, put them
on my desk.
155
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
You want to let him go?
156
00:11:09,490 --> 00:11:10,490
You let him go.
157
00:11:31,440 --> 00:11:32,780
Did they tell you what is our agreement?
158
00:11:33,680 --> 00:11:34,880
They told me to let you go.
159
00:11:35,260 --> 00:11:37,020
That is because they have no choice.
160
00:11:37,560 --> 00:11:38,560
But you have.
161
00:11:40,140 --> 00:11:41,900
Excuse me. No, no, no, not yet.
162
00:11:42,740 --> 00:11:44,060
Now you have no right to keep me.
163
00:11:44,260 --> 00:11:45,760
I have a right to talk to you.
164
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
Talk is words.
165
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
And words are nothing.
166
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
What are children?
167
00:11:52,800 --> 00:11:54,520
You have no right to attack somebody.
168
00:11:54,820 --> 00:11:55,199
Listen to me.
169
00:11:55,200 --> 00:11:58,460
I'm a cop in a city of ten million
people.
170
00:11:59,280 --> 00:12:02,360
And I've dealt with your kind before.
Okay, sometimes you come younger.
171
00:12:02,960 --> 00:12:05,600
Sometimes you come older. Rich, poor,
makes no difference.
172
00:12:06,140 --> 00:12:07,200
You only have one problem.
173
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
You hurt children.
174
00:12:10,700 --> 00:12:12,260
No, you cannot keep me here.
175
00:12:12,780 --> 00:12:16,260
The federal agent says that you cannot.
What do you want from me? Do you want to
176
00:12:16,260 --> 00:12:17,620
kill me? Kill me. You have gone.
177
00:12:18,360 --> 00:12:20,380
Kill me. I will try to escape. Kill me,
Grant.
178
00:12:22,160 --> 00:12:24,140
I want you to ask us to help you.
179
00:12:25,940 --> 00:12:29,100
Sign yourself into a hospital. Maybe you
can know why what makes you do these
180
00:12:29,100 --> 00:12:31,360
things. You don't know why. They don't
know why.
181
00:12:32,180 --> 00:12:33,180
But at least you can try.
182
00:12:37,980 --> 00:12:40,480
You do not speak to me the way you did
before.
183
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
Why?
184
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
Because you're dangerous.
185
00:12:44,260 --> 00:12:45,260
You hurt people.
186
00:12:45,580 --> 00:12:46,640
I mean, I don't know why.
187
00:12:46,880 --> 00:12:47,900
You don't know why.
188
00:12:48,840 --> 00:12:53,020
But when I see what it does to the kids,
I don't care what. I just gotta stop
189
00:12:53,020 --> 00:12:56,160
you. And I've got to let you go, and I
don't want to let you go, Ditto.
190
00:12:56,820 --> 00:12:59,620
Because I know you're going to go out
there, and you're going to do it again,
191
00:12:59,800 --> 00:13:03,740
and you're going to do it again, until
you're stopped by a doctor trying to
192
00:13:03,740 --> 00:13:08,460
understand, or a prison cell, or a cop's
bullet in your brain.
193
00:13:09,420 --> 00:13:10,480
I don't want to come to that.
194
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
I want it to stop here.
195
00:13:12,760 --> 00:13:17,060
I want it to stop now, before someone
dies.
196
00:13:23,340 --> 00:13:24,340
Do you want to excuse me?
197
00:13:44,980 --> 00:13:47,980
Where are you going?
198
00:13:48,240 --> 00:13:49,640
You didn't say I couldn't get some air.
199
00:13:50,160 --> 00:13:51,340
What, are you looking for trouble?
200
00:13:51,600 --> 00:13:52,800
I'll let you know if I find him.
201
00:14:28,140 --> 00:14:29,380
when you get to become commissioner.
202
00:14:29,640 --> 00:14:31,240
You got a call.
203
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
They're on the captain's desk.
204
00:14:34,280 --> 00:14:37,460
All of them? All the prints, the mug
shots, all but this.
205
00:14:37,980 --> 00:14:39,820
It's a reply to a telly I sent around.
206
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
Frank.
207
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
Carl Ditro.
208
00:14:45,800 --> 00:14:47,060
Child molestation.
209
00:14:47,660 --> 00:14:49,500
Washington, D .C., two years ago.
210
00:14:49,760 --> 00:14:52,820
As soon as he became involved, the case
was dropped.
211
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Mistaken identity.
212
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
So?
213
00:15:20,620 --> 00:15:22,320
You seem to have forgotten that I have a
job.
214
00:15:22,960 --> 00:15:24,040
I am a chauffeur.
215
00:15:24,340 --> 00:15:25,440
You seem upset.
216
00:15:26,940 --> 00:15:28,520
Well, I'm quite tired of all this.
217
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Arrangements have been made.
218
00:15:30,920 --> 00:15:32,160
When can you get him there?
219
00:15:33,680 --> 00:15:34,740
He will want to see the film.
220
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
He is not a fool.
221
00:15:37,000 --> 00:15:38,020
It must be done carefully.
222
00:15:38,700 --> 00:15:40,520
We both want to see the film, Detro.
223
00:15:40,880 --> 00:15:41,960
Do you understand what I'm saying?
224
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
What time?
225
00:15:46,580 --> 00:15:47,920
Five. I'm working tonight.
226
00:15:48,420 --> 00:15:49,420
It can be no later.
227
00:15:51,689 --> 00:15:53,150
Where? I will know from him later.
228
00:15:53,730 --> 00:15:55,730
I'll pick you up before, at the cafe.
229
00:16:30,170 --> 00:16:32,810
Yes. Hello. I'm being watched. I cannot
function.
230
00:16:33,270 --> 00:16:34,270
Could it be police?
231
00:16:35,030 --> 00:16:36,270
No. I am positive.
232
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
Have you seen him before?
233
00:16:37,910 --> 00:16:38,910
Yes, I have.
234
00:16:39,350 --> 00:16:40,350
Yes, he is.
235
00:16:40,470 --> 00:16:42,330
He is Caucasian, but he is one of
theirs.
236
00:16:42,550 --> 00:16:43,950
I have seen him at the embassy.
237
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
All right, relax.
238
00:16:46,910 --> 00:16:48,350
Go to the chess club.
239
00:16:49,270 --> 00:16:50,590
Give me an hour to set it up.
240
00:17:00,170 --> 00:17:01,250
There's a tail on Detro.
241
00:17:03,730 --> 00:17:04,649
Dispose of him.
242
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
I'll take care of it.
243
00:17:17,210 --> 00:17:21,450
How long has he been here?
244
00:17:21,690 --> 00:17:22,690
About an hour.
245
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
So what do you think?
246
00:17:25,530 --> 00:17:26,730
I don't think we ought to be here.
247
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Okay, okay.
248
00:17:28,280 --> 00:17:31,180
I know I shouldn't have been telling
him. It's just that he's some bum with
249
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
diplomatic immunity.
250
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
Huh.
251
00:17:33,920 --> 00:17:37,540
Make any stops where children
congregate? Well, he stopped off at a
252
00:17:37,540 --> 00:17:38,540
psychiatrist.
253
00:17:39,340 --> 00:17:40,340
Here's the address.
254
00:17:40,620 --> 00:17:42,860
Then he gets on a bus and goes down to
the waterfront.
255
00:17:43,080 --> 00:17:46,460
Makes a meet with an oriental tourist.
They try to hide the fact that they were
256
00:17:46,460 --> 00:17:47,540
talking. Pick up?
257
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
Don't ask me.
258
00:17:48,980 --> 00:17:51,080
I'm not supposed to be telling him. He's
special, right?
259
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
Right.
260
00:17:52,990 --> 00:17:55,810
Then he gets on a bus, comes down here,
and I got to hear from my lieutenant
261
00:17:55,810 --> 00:17:57,350
that we shouldn't even be here.
262
00:17:57,610 --> 00:17:58,610
What a full report.
263
00:17:59,010 --> 00:18:02,170
Every move he makes, every place he
goes, everyone he sees.
264
00:18:02,670 --> 00:18:03,990
I'll check out the psychiatrist.
265
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
Uh -oh.
266
00:18:07,530 --> 00:18:08,530
He's leaving.
267
00:18:08,790 --> 00:18:10,930
All right, you tell him, but be careful.
268
00:18:11,710 --> 00:18:12,710
Of him?
269
00:18:12,890 --> 00:18:14,610
Hey, you know why we got here?
270
00:18:14,870 --> 00:18:16,310
Yeah, I think we have a fruitcake.
271
00:18:16,630 --> 00:18:19,630
Well, all of a sudden, I don't know why
we got here. Not only that, I don't even
272
00:18:19,630 --> 00:18:21,430
know what it means. So, be careful.
273
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
Go ahead.
274
00:18:37,720 --> 00:18:39,500
I'm not insensitive. I'm not immune.
275
00:18:40,160 --> 00:18:44,260
I listen to sick, often dangerous
patients daily. I struggle with the
276
00:18:44,260 --> 00:18:47,180
hourly. What do I do with what they tell
me? Have them committed?
277
00:18:47,620 --> 00:18:48,499
For what?
278
00:18:48,500 --> 00:18:49,780
How much of it is fantasy?
279
00:18:52,330 --> 00:18:53,330
All right.
280
00:18:54,250 --> 00:18:56,690
Ask me something I can do, but only
that.
281
00:18:57,090 --> 00:18:58,830
Okay. Help me to understand.
282
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Why don't you sit down?
283
00:19:03,810 --> 00:19:05,510
Would you like a drink? No.
284
00:19:10,170 --> 00:19:16,270
A child molester, like an alcoholic or a
gambler, is driven by a compulsion.
285
00:19:17,710 --> 00:19:18,750
Each has his own.
286
00:19:20,190 --> 00:19:23,910
Often we can help them, but if he is to
avoid any trouble, he must stay out of
287
00:19:23,910 --> 00:19:28,410
two areas. He is one, the target of his
compulsion, in this case children, and
288
00:19:28,410 --> 00:19:32,030
two, conditions that tend to aggravate
his need for conduct.
289
00:20:05,929 --> 00:20:06,929
I'm sorry.
290
00:20:07,730 --> 00:20:09,850
I'm very sorry.
291
00:20:10,390 --> 00:20:12,430
Is he all right, huh? Oh, sure, sure.
Here,
292
00:20:13,330 --> 00:20:17,410
you're a good boy. Buy some candy.
293
00:20:17,650 --> 00:20:19,270
No, no, no.
294
00:21:20,579 --> 00:21:21,340
I got
295
00:21:21,340 --> 00:21:33,220
a
296
00:21:33,220 --> 00:21:36,280
panic call. You wanted to see me. What's
it all about? Well, forgive me, Federal
297
00:21:36,280 --> 00:21:37,760
Agent Mosher. It was nothing.
298
00:21:38,240 --> 00:21:41,340
That bum Detro added to his other
talents. He set up my detective.
299
00:21:41,640 --> 00:21:43,900
And a goon from your department tried to
hit him.
300
00:21:44,180 --> 00:21:45,180
How's your man?
301
00:21:45,640 --> 00:21:47,560
Angry. Yours is in surgery.
302
00:21:48,040 --> 00:21:49,039
Go, Jack.
303
00:21:49,040 --> 00:21:50,500
We didn't know he was your officer.
304
00:21:50,820 --> 00:21:52,100
You lied to us, baby.
305
00:21:52,360 --> 00:21:54,120
You let Detro walk the streets.
306
00:21:54,360 --> 00:21:55,740
And maybe you're lying now.
307
00:21:56,000 --> 00:22:00,380
I said we would keep him within our
jurisdiction. You were ordered to drop
308
00:22:00,380 --> 00:22:02,080
matter. You didn't. Hey, federal agent.
309
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Double talk.
310
00:22:03,520 --> 00:22:05,180
My men didn't try to kill one of your
men.
311
00:22:05,480 --> 00:22:07,100
Okay. That was unfortunate.
312
00:22:08,680 --> 00:22:12,500
But we've got everything under control
now, I assure you. Do you?
313
00:22:13,160 --> 00:22:15,540
Do you have Detro's stress under
control?
314
00:22:15,840 --> 00:22:18,040
I mean, are you changing his working
conditions?
315
00:22:18,440 --> 00:22:20,680
Are you counseling him and dealing with
women?
316
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
Do you even know or care that pressure,
anxiety, concern brings on these
317
00:22:26,000 --> 00:22:28,500
compulsions? What the hell are you
talking about?
318
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Sound profound?
319
00:22:30,000 --> 00:22:34,080
I cheated. Yeah, I was briefed by his
psychiatrist.
320
00:22:34,540 --> 00:22:36,020
Now, how's that grab you, baby?
321
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Kojak.
322
00:22:38,040 --> 00:22:38,839
Drop it.
323
00:22:38,840 --> 00:22:39,980
Oh, I can't.
324
00:22:40,260 --> 00:22:42,320
You know, I got a compulsion of my own.
325
00:22:42,840 --> 00:22:45,000
You live with his, you live with mine.
326
00:22:45,200 --> 00:22:46,780
It's called need to know.
327
00:22:47,020 --> 00:22:52,280
I needed to know why a very sick man who
was arrested for child molestation in
328
00:22:52,280 --> 00:22:57,160
Washington, D .C., he's let off the hook
there and he's now playing his trade in
329
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
New York City.
330
00:22:58,280 --> 00:23:00,660
Now either you deliver him quietly or I
blow the lid.
331
00:23:01,680 --> 00:23:06,100
Okay. I'll talk to my boss and I'll get
back to you.
332
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
And fast.
333
00:23:08,140 --> 00:23:09,840
Okay. You want to get busted too? Good.
334
00:23:10,300 --> 00:23:13,480
See if you can pick up on federal agent
Moshe. Look, we're going down.
335
00:23:13,740 --> 00:23:16,460
And if we're going down, we'll go down
with the fight. Go ahead. Right,
336
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Lieutenant.
337
00:23:22,220 --> 00:23:23,700
I thought that it was one of theirs.
338
00:23:24,720 --> 00:23:26,540
I told you that they'd want that
information also.
339
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Okay, Tetro.
340
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
Patience is running out.
341
00:23:32,100 --> 00:23:35,120
Time is running out. My ability to hold
off the police is running out.
342
00:23:35,570 --> 00:23:39,230
Your new identity is all set. Now you
just deliver and get the hell out of my
343
00:23:39,230 --> 00:23:40,230
life. When?
344
00:23:40,470 --> 00:23:41,470
I have the film.
345
00:23:42,790 --> 00:23:43,790
When do I see it?
346
00:23:44,550 --> 00:23:45,550
When do I see the money?
347
00:23:49,930 --> 00:23:51,670
You'll be at Battery Park at 5 o 'clock.
348
00:23:52,170 --> 00:23:53,610
I'll show you where the money is then.
349
00:23:53,970 --> 00:23:55,190
After I see the film.
350
00:23:57,670 --> 00:23:58,670
So.
351
00:24:14,990 --> 00:24:16,390
I just got a call from Koja.
352
00:24:17,150 --> 00:24:18,810
He'll blow the whole thing if we don't
cool.
353
00:24:19,030 --> 00:24:20,030
I know.
354
00:24:20,830 --> 00:24:21,830
McNeil was here.
355
00:24:22,590 --> 00:24:23,770
Do you have time to sit in?
356
00:24:23,990 --> 00:24:25,750
I'm not meeting Detro till 5 o 'clock.
357
00:24:26,030 --> 00:24:27,710
Yeah, look, be careful with that.
358
00:24:28,490 --> 00:24:30,790
I'm still not sure Detro isn't pulling
something cute.
359
00:24:31,390 --> 00:24:32,390
Hey, George.
360
00:24:32,890 --> 00:24:34,470
You got a playground in that park.
361
00:24:35,670 --> 00:24:37,110
Which should I worry about first?
362
00:24:38,130 --> 00:24:39,210
The film or the kids?
363
00:25:07,960 --> 00:25:09,560
Come back for your wine. I saved it for
you.
364
00:25:09,980 --> 00:25:12,140
Oh, thank you very much. That's very
kind of you. Thank you.
365
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
No, no, no, no.
366
00:26:00,740 --> 00:26:05,180
Yes? Traffic in the city gets worse
every day. I will be meeting him in
367
00:26:05,180 --> 00:26:06,500
Park. All right.
368
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Be calm.
369
00:26:09,460 --> 00:26:10,860
You're not going to kill him.
370
00:26:11,380 --> 00:26:12,380
I am.
371
00:26:28,860 --> 00:26:29,860
Hi, mister.
372
00:26:37,570 --> 00:26:39,750
Now, please, please, now go away, little
boy, please.
373
00:27:00,880 --> 00:27:02,420
I am a very important person.
374
00:27:03,640 --> 00:27:04,640
You know that?
375
00:27:05,080 --> 00:27:06,720
And I have very smart brains.
376
00:27:08,500 --> 00:27:10,120
I should have an important position.
377
00:27:11,840 --> 00:27:14,840
But people who are not as smart as I am
keep me as a chauffeur.
378
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
You're a nice boy.
379
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
Not in South Rizzo.
380
00:27:38,660 --> 00:27:39,800
Give me the lieutenant, quick.
381
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Lieutenant.
382
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
Stavros.
383
00:27:49,160 --> 00:27:50,139
Yes, Stavros.
384
00:27:50,140 --> 00:27:51,140
Lieutenant.
385
00:27:51,260 --> 00:27:52,680
Yeah, he came back to the cafe.
386
00:27:52,880 --> 00:27:55,700
He went inside and never came out. I
went over there and checked it out. I
387
00:27:55,700 --> 00:27:57,040
checked the men's room, the back alley.
388
00:27:57,240 --> 00:27:58,800
He could have gone through the back
alley.
389
00:28:00,600 --> 00:28:01,960
Stavros, what's going on?
390
00:28:02,540 --> 00:28:03,540
My son.
391
00:28:03,780 --> 00:28:05,360
He's about six years old. Have you seen
him?
392
00:28:06,380 --> 00:28:07,380
Stavros.
393
00:28:09,140 --> 00:28:11,120
Lieutenant, you better get over here
fast.
394
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
I don't know what to do.
395
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
No, not that one.
396
00:28:29,520 --> 00:28:30,660
My wife's still at work.
397
00:28:31,180 --> 00:28:32,520
She works for an insurance company.
398
00:28:32,720 --> 00:28:34,060
They like her. She's a good worker.
399
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
Should I call her?
400
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
Should I get hysterical?
401
00:28:38,270 --> 00:28:40,190
Lieutenant, you know about these things,
don't you? Please.
402
00:28:45,850 --> 00:28:46,850
Yeah.
403
00:28:47,550 --> 00:28:48,650
That's the man who bumped into Peter.
404
00:28:49,190 --> 00:28:49,989
That's him.
405
00:28:49,990 --> 00:28:50,990
That's the one.
406
00:28:51,170 --> 00:28:52,970
I think you better call your wife right
away.
407
00:28:53,690 --> 00:28:54,669
Oh, my God.
408
00:28:54,670 --> 00:28:57,290
It's only a precaution. Maybe your wife
knows where your child plays.
409
00:28:57,550 --> 00:28:58,449
No, she doesn't.
410
00:28:58,450 --> 00:29:00,310
We've only taken this place over a few
months ago.
411
00:29:00,810 --> 00:29:01,810
That's why she has to work.
412
00:29:02,150 --> 00:29:03,770
I keep him here when there isn't any
school.
413
00:29:04,840 --> 00:29:06,080
Can't afford a nursery school.
414
00:29:06,320 --> 00:29:07,740
We're trying to save our money.
415
00:29:08,040 --> 00:29:09,860
New business. You know, Lieutenant.
416
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
Please find him.
417
00:29:13,100 --> 00:29:14,100
We'll find him.
418
00:29:19,980 --> 00:29:21,900
I got us a meeting with Moshe's boss.
419
00:29:22,140 --> 00:29:23,200
What does it look like here?
420
00:29:23,420 --> 00:29:24,780
Father just identified this photo.
421
00:29:25,120 --> 00:29:26,120
Well, let's go.
422
00:29:26,160 --> 00:29:27,160
I suppose they don't cooperate.
423
00:29:27,560 --> 00:29:30,620
Theo, you know they do have jurisdiction
over it. You know what I'm asking.
424
00:29:31,420 --> 00:29:33,580
Well, get some of the men to follow us.
425
00:29:33,980 --> 00:29:37,900
The feds have contact with Detrow. If
they don't go along, tail them after the
426
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
meeting. I already did.
427
00:29:39,080 --> 00:29:40,540
I got Saperstein on motion.
428
00:29:40,940 --> 00:29:43,100
If you question, the order was mine.
429
00:29:46,600 --> 00:29:50,640
Whatever is discussed sounds better in a
more casual atmosphere, and hard as I
430
00:29:50,640 --> 00:29:53,460
try, I can't seem to get my office to
look relaxing.
431
00:29:54,460 --> 00:29:58,360
Not with that enormous government seal
hanging there and a flag in the corner
432
00:29:58,360 --> 00:30:02,860
the room. You got this enormous
government seal there with this big
433
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
You know what I got behind my desk?
434
00:30:04,980 --> 00:30:07,740
I got a dirty window and dirty little
pigeons.
435
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
They go further outside, dirtier things
are happening.
436
00:30:11,240 --> 00:30:12,320
Now, where's Stetro?
437
00:30:13,720 --> 00:30:16,780
Lieutenant is very graphic. He's also
very right.
438
00:30:17,040 --> 00:30:20,460
And you're the last people in the world
we should have to tell that to. Captain,
439
00:30:20,640 --> 00:30:23,700
it should be obvious by now we're on a
very important mission.
440
00:30:23,900 --> 00:30:28,000
What we're working on can save literally
thousands of lives within the next few
441
00:30:28,000 --> 00:30:29,340
weeks. Do me a favor.
442
00:30:29,700 --> 00:30:31,160
Don't wave the flag at me, okay?
443
00:30:31,850 --> 00:30:36,090
All I'm concerned with right now is a
little boy, six years old, brown hair,
444
00:30:36,270 --> 00:30:38,290
brown eyes, parents love him.
445
00:30:38,690 --> 00:30:39,690
Produce detro.
446
00:30:46,910 --> 00:30:49,470
Captain, if I must pull rank, I shall.
447
00:30:50,570 --> 00:30:54,910
You were ordered to keep your people
away from a foreign embassy employee
448
00:30:54,910 --> 00:30:59,230
whom you have no jurisdiction under any
circumstances, regardless of what you
449
00:30:59,230 --> 00:31:00,230
suspect.
450
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
Do it.
451
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
Tea over.
452
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Lieutenant.
453
00:31:32,300 --> 00:31:33,440
We just found a little boy.
454
00:31:33,700 --> 00:31:35,360
Where? The alley by the cafe.
455
00:32:10,060 --> 00:32:11,520
He's pretty scared. I didn't want to
touch him.
456
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
All right.
457
00:32:23,920 --> 00:32:25,860
Pretty brave kid to come up here all
alone.
458
00:32:27,620 --> 00:32:29,820
I guess it's safer than a lot of places
I know in New York.
459
00:32:30,580 --> 00:32:32,460
You know, it's even tougher.
460
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
You're pretty scared.
461
00:32:35,300 --> 00:32:36,560
When I get scared, look what I do.
462
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Oh.
463
00:33:25,450 --> 00:33:28,010
Lieutenant Kojak, one of your men wants
you to call him at this number.
464
00:33:28,290 --> 00:33:29,290
All right, thanks.
465
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Well,
466
00:33:35,130 --> 00:33:36,130
what now?
467
00:33:37,570 --> 00:33:42,150
Well, uh, certainly if you can establish
beyond doubt that Detro did this.
468
00:33:42,810 --> 00:33:44,130
Ryan, you're a moron.
469
00:33:47,730 --> 00:33:48,910
Yeah, Kojak.
470
00:33:49,150 --> 00:33:51,270
Yeah, I tailed Mosher to the battery
park.
471
00:33:51,950 --> 00:33:53,050
Detro was with him, too.
472
00:33:53,310 --> 00:33:54,590
I figured you ought to know.
473
00:33:55,050 --> 00:33:56,050
Beautiful baby.
474
00:33:56,770 --> 00:33:57,770
What was it?
475
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Another case.
476
00:34:54,949 --> 00:34:56,409
Yes? Do you have some money?
477
00:34:57,450 --> 00:34:58,450
Over there.
478
00:35:05,690 --> 00:35:08,050
Are you
479
00:35:08,050 --> 00:35:20,650
sure
480
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
that it is safe here?
481
00:35:22,779 --> 00:35:24,300
Nobody gives a damn about you here.
482
00:35:25,740 --> 00:35:27,100
Just give me the film and that'll be it.
483
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
May I have the money?
484
00:35:46,140 --> 00:35:47,140
Must I count it?
485
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
I don't care what you do.
486
00:35:49,980 --> 00:35:50,980
You're on your own now.
487
00:36:13,960 --> 00:36:14,960
Must you leave him here?
488
00:36:16,960 --> 00:36:18,920
Just a tired businessman relaxing.
489
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
Why not?
490
00:36:22,000 --> 00:36:24,420
Later I will come back and dispose of
him over there.
491
00:36:25,660 --> 00:36:27,020
I'm sure that's what you want.
492
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
I'm sure.
493
00:36:29,920 --> 00:36:32,020
You wouldn't trick me the way you
tricked him.
494
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
The money, please.
495
00:36:40,460 --> 00:36:42,460
Not a bad day's work for a chauffeur.
496
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
Isn't it?
497
00:36:45,380 --> 00:36:46,660
But wait, I have another job.
498
00:36:50,240 --> 00:36:52,340
Not for me. I just did you a favor.
499
00:36:52,560 --> 00:36:54,540
My people expect more information.
500
00:36:55,020 --> 00:36:57,880
They can get it from someone else. I am
not going to return to the embassy.
501
00:37:15,150 --> 00:37:16,150
Left -hand pocket.
502
00:37:18,550 --> 00:37:19,790
Take it easy, baby.
503
00:37:20,690 --> 00:37:22,170
Local police are on the job.
504
00:37:45,450 --> 00:37:46,069
Sorry, Lieutenant.
505
00:37:46,070 --> 00:37:47,810
You went into a crowd. I just couldn't
get him.
506
00:37:48,530 --> 00:37:49,850
I used new identity.
507
00:37:50,330 --> 00:37:51,870
I arranged for him.
508
00:37:53,190 --> 00:37:55,610
Boris Vargovsky.
509
00:37:56,390 --> 00:37:57,630
He's got a passport.
510
00:37:58,830 --> 00:37:59,830
Brazilian.
511
00:38:00,370 --> 00:38:01,550
Get out an alarm.
512
00:38:01,850 --> 00:38:02,850
Yes, sir.
513
00:38:03,390 --> 00:38:04,590
This man's a doctor.
514
00:38:07,570 --> 00:38:08,570
Oh, Jack.
515
00:38:09,730 --> 00:38:10,730
Hey, Detro.
516
00:38:11,390 --> 00:38:12,470
I heard...
517
00:38:13,550 --> 00:38:14,850
Did that girl hurt a child?
518
00:38:15,750 --> 00:38:17,330
Did that girl hurt a child?
519
00:38:22,510 --> 00:38:23,510
No, no.
520
00:38:24,430 --> 00:38:26,830
The kid was found safe at a friend's
house.
521
00:38:27,690 --> 00:38:28,690
Good.
522
00:39:12,680 --> 00:39:15,100
South below 21st Street. We have a
chase.
523
00:39:15,900 --> 00:39:18,140
Suspect has been murdered with battery
plug.
524
00:39:18,340 --> 00:39:19,920
Spotted attempting to cover.
525
00:39:20,260 --> 00:39:21,720
New York Registration.
526
00:39:21,960 --> 00:39:25,180
Auto proceeding south on 2nd Avenue and
14th Street.
527
00:39:25,400 --> 00:39:29,740
Displacement. Man armed with a revolver.
Driver of vehicle believed to be a
528
00:39:29,740 --> 00:39:33,120
hostage. All units not involved in the
chase stay off the air.
529
00:40:39,470 --> 00:40:40,368
Do not arrest me.
530
00:40:40,370 --> 00:40:43,150
I am a member of the international
community. I proclaim diplomatic
531
00:40:43,650 --> 00:40:45,110
Yeah, we figured you'd get around to
that.
532
00:40:45,330 --> 00:40:47,290
I did not kill Moshe. I did not fire the
shot.
533
00:40:48,550 --> 00:40:51,530
Now, you cannot apprehend me. I am
protected under international law.
534
00:40:54,530 --> 00:40:55,590
Detro, we found the boy.
535
00:40:56,330 --> 00:40:57,790
I am a special category visitor.
536
00:40:58,350 --> 00:40:59,590
I proclaim diplomatic immunity.
537
00:40:59,850 --> 00:41:00,850
Now, you cannot arrest me.
538
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
What should they know?
539
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
They know it all.
540
00:41:34,200 --> 00:41:35,380
I give myself up to you.
541
00:41:35,600 --> 00:41:38,040
Yeah, we'd love to keep you, but your
friends already made the trip downtown.
542
00:41:42,240 --> 00:41:43,280
I'm sick.
543
00:41:43,760 --> 00:41:44,860
They know that I'm sick.
544
00:41:46,180 --> 00:41:47,660
You must send me to the hospital.
545
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Your people will treat me there.
546
00:41:49,220 --> 00:41:50,420
You're right. That's our way.
547
00:41:50,720 --> 00:41:54,220
You know what they will do to me. Please
don't let them take me. Please, don't
548
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
let them take me.
549
00:41:55,640 --> 00:41:57,160
You know what they will do to me.
550
00:41:57,800 --> 00:41:59,460
You cannot let them do that to me.
551
00:42:06,730 --> 00:42:07,730
What do I do now?
552
00:42:08,670 --> 00:42:09,730
Hey, I told you so.
553
00:43:02,509 --> 00:43:03,509
Lieutenant.
554
00:43:04,010 --> 00:43:05,010
How's the kid?
555
00:43:05,110 --> 00:43:06,110
All right, I guess.
556
00:43:06,450 --> 00:43:07,450
Who else?
557
00:43:08,330 --> 00:43:12,490
I brought this present for him. Oh,
Peter, come here. The lieutenant brought
558
00:43:12,490 --> 00:43:13,490
present for you.
559
00:43:14,650 --> 00:43:15,830
You got the man, didn't you?
560
00:43:16,330 --> 00:43:17,330
Yep.
561
00:43:17,890 --> 00:43:20,370
Now, they're sending him back to his own
country. What will they do to him?
562
00:43:21,250 --> 00:43:24,270
Well, they'll do more to him than we
would have done if he stayed here.
563
00:43:25,930 --> 00:43:27,730
I see all kinds of people at these
tables.
564
00:43:28,390 --> 00:43:31,070
To hear what people say and do to each
other.
565
00:43:32,029 --> 00:43:34,690
You must be much worse than your work.
How do you stand it?
566
00:43:35,490 --> 00:43:37,170
Well, I look at it this way.
567
00:43:37,630 --> 00:43:40,470
You meet some of the bad people, and you
meet some of the good people.
568
00:43:41,090 --> 00:43:42,090
Hi.
569
00:43:42,790 --> 00:43:43,790
Here,
570
00:43:48,730 --> 00:43:49,730
you give it to him.
571
00:43:50,010 --> 00:43:51,010
Oh, no, no, no.
572
00:43:51,390 --> 00:43:54,230
Little boys should not take presents
from strangers, you understand?
573
00:43:55,330 --> 00:43:56,330
There.
574
00:43:59,090 --> 00:44:00,970
Now you must have a glass of wine with
me.
575
00:44:01,580 --> 00:44:03,920
As a gift. Like your gift. Come on, you
must.
576
00:44:04,280 --> 00:44:07,360
No, I'm not going to let you get off
that easy, okay? I'll be back one night
577
00:44:07,360 --> 00:44:08,580
with the lady. Okay.
42704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.