Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,670 --> 00:00:31,770
Bye.
2
00:01:32,140 --> 00:01:33,460
I will sign it for you.
3
00:01:44,380 --> 00:01:46,720
Oh, Louis, nobody goes inside, okay?
4
00:01:46,920 --> 00:01:47,920
Nobody.
5
00:01:53,720 --> 00:01:54,740
Ah, Kelly.
6
00:01:56,800 --> 00:01:59,680
Come in and see my etching. Can I trust
you? Mm -hmm.
7
00:02:03,399 --> 00:02:07,320
It's really super of you to drop by,
Theo. I'm absolutely paranoid about
8
00:02:07,320 --> 00:02:11,000
security. Yeah, well, I wouldn't worry
about the men at the front door. Good
9
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
men. Kelly McCall, this is Detective
Crocker. Hi, good luck on the show.
10
00:02:15,600 --> 00:02:16,620
look at that. It's kind of fun.
11
00:02:16,860 --> 00:02:17,860
Oh, thanks.
12
00:02:17,920 --> 00:02:19,940
Yeah, Alex Ross lent us this, too.
13
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
You know his collections?
14
00:02:21,620 --> 00:02:24,840
Oh, I know he collects big international
business deals. Is he a patron of the
15
00:02:24,840 --> 00:02:27,320
arts, too? He is the patron of this
gallery.
16
00:02:27,860 --> 00:02:33,300
My grand opening is going to have not
one, not two, but... Five Rembrandts
17
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
he's lent us.
18
00:02:34,660 --> 00:02:38,540
It's really such a coup for me. Hey,
this whole place is a coup for you. Five
19
00:02:38,540 --> 00:02:41,220
years ago, this building was what? A
bankrupt secretarial school?
20
00:02:41,660 --> 00:02:44,440
Right. I thought you had a vision. Hey,
you did good, Kelly.
21
00:02:44,840 --> 00:02:47,180
So where's this million -dollar
collection?
22
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
Come on, I'll show you.
23
00:02:54,100 --> 00:02:55,280
It's lovely. I wish you well.
24
00:02:55,500 --> 00:02:58,240
Thank you very much. Oh, wait until you
see what we have in the back.
25
00:02:59,220 --> 00:03:00,300
The pièce de résistance.
26
00:03:03,340 --> 00:03:04,540
Oh, everything's adjusted correctly.
27
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
Fine, ma 'am. Thank you.
28
00:03:06,900 --> 00:03:08,140
Oh, great. Now, where's Lewis?
29
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Lewis? Who's Lewis?
30
00:03:09,840 --> 00:03:12,760
Lewis is the guard. I'm supposed to have
a guard on duty 24 hours a day.
31
00:03:13,420 --> 00:03:15,760
Well, if I haven't made that clear, I
don't know what I'm supposed to do.
32
00:04:13,100 --> 00:04:14,280
Heading into a dead end, Crocker.
33
00:04:27,200 --> 00:04:28,560
Come on out, boys.
34
00:04:30,840 --> 00:04:31,599
Come on.
35
00:04:31,600 --> 00:04:32,800
Come, come, come, come, come.
36
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
Assume the position.
37
00:04:39,460 --> 00:04:40,740
Well, no drawings on this one.
38
00:04:42,659 --> 00:04:47,320
Take him out Good
39
00:04:47,320 --> 00:04:54,040
What
40
00:04:54,040 --> 00:05:03,840
happened
41
00:05:03,840 --> 00:05:07,910
those guys hijacked my truck on the way
to work You seen him toss anything back
42
00:05:07,910 --> 00:05:10,710
here when he came out of the gallery?
That's the toolbox, that's all. Look,
43
00:05:10,710 --> 00:05:12,110
Tavisius. It's my company.
44
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
Tavisius? You're kidding.
45
00:05:14,090 --> 00:05:17,170
Like Vincent Van Gogh before the
operation. Relax, you're in good hands.
46
00:05:31,930 --> 00:05:33,230
Well, I'm telling you, Frank...
47
00:05:33,470 --> 00:05:36,550
Kelly and I personally searched this
entire area before we let anybody back
48
00:05:36,550 --> 00:05:39,290
inside. And nobody's been allowed inside
except our own men.
49
00:05:39,810 --> 00:05:43,350
Well, I'm having the truck sent down to
the garage, taken apart piece by piece.
50
00:05:44,170 --> 00:05:45,430
Those clowns admit to anything?
51
00:05:45,710 --> 00:05:48,390
I mean, why should they? And without the
drawings, we can't prove a thing.
52
00:05:48,590 --> 00:05:49,590
Except the truck.
53
00:05:49,650 --> 00:05:51,610
There is a weak federal case for
kidnapping.
54
00:05:52,050 --> 00:05:53,430
So what are they looking at? Three
years.
55
00:05:53,770 --> 00:05:56,170
Frank, these are Rembrandts. We've got
to find them, right?
56
00:05:56,410 --> 00:05:59,230
Look, you think maybe they might have
handed them to somebody as they left?
57
00:05:59,470 --> 00:06:02,390
No. The guy says he watched them go
straight to the truck and get in.
58
00:06:05,710 --> 00:06:10,450
Oh, Mr. Ross, I'm so sorry. I don't even
know what to say to you.
59
00:06:10,810 --> 00:06:12,930
Just tell me my Rembrandts are safe and
sound.
60
00:06:14,470 --> 00:06:17,650
Well, those are the thieves, aren't
they?
61
00:06:19,090 --> 00:06:23,150
Somehow, Mr. Ross, they managed to get
rid of or conceal the drawings between
62
00:06:23,150 --> 00:06:25,590
leaving the inside room and the time
they were grabbed.
63
00:06:25,930 --> 00:06:28,550
We've searched everybody, including the
guards.
64
00:06:28,950 --> 00:06:30,430
You don't have my Rembrandts.
65
00:06:30,850 --> 00:06:33,550
No, sir. Mr. Ross, I'm with Senator
Kojak, Manhattan South.
66
00:06:34,040 --> 00:06:35,700
I was actually here in the building when
this happened.
67
00:06:36,120 --> 00:06:39,200
I assure you, we've taken every
necessary step to make sure nothing's
68
00:06:39,200 --> 00:06:40,280
removed since the theft.
69
00:06:40,620 --> 00:06:42,780
Could be in one of the inside rooms,
hidden someplace.
70
00:06:43,200 --> 00:06:45,420
Well, maybe so that they'd come back and
pick them up later.
71
00:06:46,320 --> 00:06:48,480
That's happened before, right, McKee?
That's right.
72
00:06:49,360 --> 00:06:53,440
Sometimes objects are stolen, concealed
near the site of the theft, then
73
00:06:53,440 --> 00:06:56,340
recovered weeks, even months later when
the heat has died down.
74
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
Who are you?
75
00:06:57,640 --> 00:06:59,620
I'm chief investigator for Landmark
Insurance.
76
00:07:00,660 --> 00:07:02,580
We carry your policy on these works.
77
00:07:03,160 --> 00:07:05,460
1 .2 million? Don't talk about money.
78
00:07:05,880 --> 00:07:06,900
Talk about genius.
79
00:07:07,520 --> 00:07:11,880
Talk about the history of art. The
irreplaceability of those drawings.
80
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Now, let me understand.
81
00:07:14,040 --> 00:07:17,700
You do have the culprits. And you
actually were here when the crime was
82
00:07:17,700 --> 00:07:19,640
committed and you still can't find those
drawings?
83
00:07:19,940 --> 00:07:21,800
Well, I feel sure we're going to find
them, Mr. Ross.
84
00:07:22,060 --> 00:07:23,360
I wonder, detective.
85
00:07:35,720 --> 00:07:38,460
I want you both to know I think what
you've done is detestable and
86
00:07:38,680 --> 00:07:42,680
However, I am a man of considerable
power and influence.
87
00:07:43,280 --> 00:07:46,700
I'll supply you with a fine lawyer and a
seed on your behalf with the
88
00:07:46,700 --> 00:07:51,680
authorities. If what, Governor? Stop
beating around the bush. Get to it. If
89
00:07:51,680 --> 00:07:55,380
will tell me personally where those
drawings are, I promise you you will
90
00:07:55,380 --> 00:07:56,660
minimum amount of difficulty.
91
00:07:58,980 --> 00:08:02,280
Sorry, love. We don't want to serve no
time, no way.
92
00:08:02,500 --> 00:08:06,590
We! Don't believe the police can find
them drawings without our help.
93
00:08:06,930 --> 00:08:07,930
Do you hear that?
94
00:08:08,110 --> 00:08:10,970
You want them, Rembrandt? Drop the
charges.
95
00:08:11,450 --> 00:08:12,450
Forget it.
96
00:08:13,390 --> 00:08:18,070
He's bluffing. Couple of weeks,
publicity. He'll drop down and we'll
97
00:08:18,070 --> 00:08:19,070
deal.
98
00:08:19,170 --> 00:08:24,910
Of course, gentlemen, if you'll get us
out of here faster, we'll cooperate with
99
00:08:24,910 --> 00:08:25,910
you.
100
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
Have a word.
101
00:08:34,640 --> 00:08:36,020
Let them tell me where the drawings are.
102
00:08:36,880 --> 00:08:39,059
I mean, they could be rotting in some
sewer or something.
103
00:08:39,539 --> 00:08:41,260
Do you know what's at stake here?
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Yeah.
105
00:08:42,880 --> 00:08:46,460
Blackmail. There's no way the DA's going
to go along with it. Frankly, Mr. Ross,
106
00:08:46,500 --> 00:08:49,460
I expect to find those drawings in this
building before very long. I'd like to
107
00:08:49,460 --> 00:08:51,700
bring in somebody to help. I'll pay for
them myself.
108
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
You mean a private detective?
109
00:08:53,520 --> 00:08:57,960
No, not some private detective, but the
cleverest investigator in all Europe.
110
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
Valentine.
111
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Exactly right.
112
00:09:02,380 --> 00:09:03,460
If I can get him.
113
00:09:07,400 --> 00:09:10,860
Well, if he wants to assign a special
investigator to this case, I suppose
114
00:09:10,860 --> 00:09:13,160
there's any way we can prevent it.
Frank, I'm delighted.
115
00:09:13,540 --> 00:09:14,660
You don't remember Dr. Valentine?
116
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Dr. Anton Valentine?
117
00:09:16,600 --> 00:09:19,920
He's a legend. Probably the leading
criminologist in the world.
118
00:09:20,340 --> 00:09:23,020
Well, he was until he left his police
force a few years back.
119
00:09:23,480 --> 00:09:25,000
That was in Milan, I think.
120
00:09:25,320 --> 00:09:28,940
Yeah, years ago when I was taking
courses at John Jay for my exams, he was
121
00:09:28,940 --> 00:09:31,820
guest lecturer. A genius. Loved him.
Well, I hear he's changed.
122
00:09:32,300 --> 00:09:33,059
How's that?
123
00:09:33,060 --> 00:09:36,560
50 ,000 a job. Flat minimum. And he
works for anybody.
124
00:09:37,160 --> 00:09:38,940
And I mean anybody.
125
00:09:39,560 --> 00:09:42,500
Then when I knew the man, the one thing
he cared about more than a friggin'
126
00:09:42,520 --> 00:09:43,620
investigation was justice.
127
00:09:43,980 --> 00:09:46,880
Well, I hear he plays both sides of the
law these days.
128
00:09:47,200 --> 00:09:50,320
Really? I think somebody just pulled
your pedestal.
129
00:09:51,880 --> 00:09:55,080
Huh? The man doesn't change that much
that fast, Frank.
130
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Can't believe it.
131
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
Hey, Doctor.
132
00:10:17,830 --> 00:10:22,710
How good to see you. Doctor, this is
Captain McNeil. And say hello to
133
00:10:22,710 --> 00:10:25,170
Crocker. Hi, Doctor. This is Dr. Anton
Valentine.
134
00:10:25,370 --> 00:10:26,510
My pleasure, gentlemen.
135
00:10:26,770 --> 00:10:28,170
I imagine you have a bit of a jet lag.
136
00:10:28,430 --> 00:10:32,390
Not at all. Mr. Ross reached me in the
Caribbean where I was completing a case.
137
00:10:32,610 --> 00:10:33,610
What was happening in the Caribbean?
138
00:10:33,810 --> 00:10:37,570
A small cafe of narcotics the police
could not locate.
139
00:10:37,850 --> 00:10:41,110
Which I'm sure in some ingenious way
you've gotten back to the authorities.
140
00:10:41,330 --> 00:10:43,950
Something like that. I stopped off at
the gallery.
141
00:10:44,170 --> 00:10:45,310
Found nothing you overlooked.
142
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
This is the truck.
143
00:10:50,130 --> 00:10:50,650
Five
144
00:10:50,650 --> 00:11:01,110
Rembrandt
145
00:11:01,110 --> 00:11:02,690
drawings out of the frame.
146
00:11:04,650 --> 00:11:05,589
Copy size?
147
00:11:05,590 --> 00:11:08,810
Yes, I suppose they could have gotten
past the guards, rolled up their sleeves
148
00:11:08,810 --> 00:11:11,830
or something, but then they'd have to be
in the truck.
149
00:11:13,050 --> 00:11:16,950
Would you give me a minute just to have
a little fun? Of course.
150
00:11:26,110 --> 00:11:29,230
What can I tell you, Frank? The man
gives great demonstration.
151
00:11:33,130 --> 00:11:34,130
Ready, gentlemen.
152
00:11:39,400 --> 00:11:40,540
All right, go ahead, Crocker.
153
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Good thought.
154
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
I could not resist.
155
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
Impasse, eh?
156
00:12:25,620 --> 00:12:26,519
Start me.
157
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
For the moment.
158
00:12:27,880 --> 00:12:30,180
Well, in that case, we move to plan B.
159
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
Which is?
160
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
We?
161
00:12:36,100 --> 00:12:42,200
As I understand it, Doc, you're saying
this German had stolen some paintings
162
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
from his own collection?
163
00:12:43,580 --> 00:12:48,160
Yes, sir. I was convinced of it, and the
insurance company hired me to prove it.
164
00:12:48,320 --> 00:12:50,240
And you got them back in a week. How?
165
00:12:50,560 --> 00:12:55,160
Well, I stole two other paintings from
him of greater value and ransomed them
166
00:12:55,160 --> 00:12:57,220
back to him for the missing ones.
167
00:12:57,620 --> 00:12:58,780
You stole two paintings?
168
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
Are you shocked, Theo?
169
00:13:01,140 --> 00:13:05,080
Well, for a man, what, 30 years as a
policeman, a criminologist?
170
00:13:05,520 --> 00:13:11,300
That is a switch, isn't it? I do not
have to play by those old rules, you
171
00:13:11,300 --> 00:13:14,180
have access to a new pipeline of
information.
172
00:13:14,440 --> 00:13:19,340
For example, that Australian with the
French name Poiret.
173
00:13:19,600 --> 00:13:24,540
There's a certain gang in Paris that
would love to slit his throat if they
174
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
where he was.
175
00:13:25,960 --> 00:13:30,220
Now, perhaps if I promise him not to tip
them off, he will come clean about the
176
00:13:30,220 --> 00:13:34,620
drawings. Perhaps you can arrange a
meeting for me with him at the prison
177
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
tomorrow.
178
00:13:37,500 --> 00:13:40,840
Then we will move on to a Rothschild.
179
00:13:41,800 --> 00:13:44,380
Is that the one on the menu for 150
bucks?
180
00:13:44,860 --> 00:13:46,540
Captain, you are my guest.
181
00:13:48,810 --> 00:13:53,130
I told you, Valentine, I made my peace
with that French mob. You've got nothing
182
00:13:53,130 --> 00:13:54,130
to offer me there.
183
00:13:54,510 --> 00:13:56,210
Just get us out of here.
184
00:13:56,790 --> 00:14:02,370
Perhaps in another country with the
proper bribes, but not here.
185
00:14:02,950 --> 00:14:07,230
Do what you did in Africa, mate. Just do
that what you did in Africa, that's
186
00:14:07,230 --> 00:14:09,450
all. I do not understand what you mean.
187
00:14:09,850 --> 00:14:14,350
You sprung them hostages from jail for
50 ,000 pounds, right? What is your
188
00:14:14,350 --> 00:14:15,350
point?
189
00:14:15,390 --> 00:14:17,790
Make 200 ,000 dollars a year, you know.
190
00:14:18,360 --> 00:14:22,200
Get us out of jail, and we'll show you
where them drawings are, Valentine.
191
00:14:23,620 --> 00:14:28,220
All right. I know. You feel that the
price may be too stiff for us.
192
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
You're wrong.
193
00:14:30,120 --> 00:14:32,400
Just show us how to get out of jail,
Valentine.
194
00:14:33,400 --> 00:14:34,480
I promise you.
195
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
You'll be rich.
196
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
You will.
197
00:15:00,970 --> 00:15:02,650
Truck back in good condition, Mr.
Trevisius.
198
00:15:03,530 --> 00:15:06,690
You come, we'll put it back like new.
How about this scratch here? It looks
199
00:15:06,690 --> 00:15:07,329
a wound.
200
00:15:07,330 --> 00:15:09,070
I don't want to talk about the truck
anymore, okay?
201
00:15:09,350 --> 00:15:10,590
I want to talk about this toolbox.
202
00:15:11,210 --> 00:15:14,250
It's just possible, wherever these
drawings were hidden, there might have
203
00:15:14,250 --> 00:15:15,690
some sort of special tool required.
204
00:15:15,910 --> 00:15:16,669
Know what I mean?
205
00:15:16,670 --> 00:15:19,090
A special tool for disappearing
drawings.
206
00:15:19,690 --> 00:15:20,730
So look for a wand.
207
00:15:21,410 --> 00:15:22,630
A wand, like a magician.
208
00:15:23,330 --> 00:15:24,330
Like that.
209
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
Very funny.
210
00:15:26,430 --> 00:15:29,170
Now, is there any tool in here that does
not belong to your workmen? Wrench?
211
00:15:29,710 --> 00:15:30,970
Wire cutters, screw divers.
212
00:15:31,310 --> 00:15:33,150
Let's see, three regular, three
Phillips.
213
00:15:33,530 --> 00:15:35,590
Two cans of lubricating oil, one empty.
214
00:15:36,030 --> 00:15:37,350
Small hammer. Here.
215
00:15:38,010 --> 00:15:39,010
Look it over.
216
00:15:41,590 --> 00:15:43,050
Everything here is perfectly normal.
217
00:15:43,250 --> 00:15:44,270
What did my partner tell you?
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,150
The same thing, Mr. Trevisius.
219
00:15:46,610 --> 00:15:47,610
Anyway, thank you.
220
00:15:47,810 --> 00:15:50,030
And we'll get this back to you later.
Perfect. When?
221
00:15:50,870 --> 00:15:52,630
When? When we find the drawing.
222
00:15:53,050 --> 00:15:54,290
And if you don't find them?
223
00:15:54,650 --> 00:15:56,770
People need tools. They don't need
drawings.
224
00:15:59,350 --> 00:16:00,350
Forsooth, you say.
225
00:16:00,670 --> 00:16:01,810
Beauty and imagination.
226
00:16:02,810 --> 00:16:04,650
Rembrandt. People do need that.
227
00:16:05,470 --> 00:16:06,950
That's wrong, Mr. Trevisas.
228
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
All wrong.
229
00:16:12,830 --> 00:16:18,430
Kojak is a brilliant policeman, Mr.
Ross. And if those drawings vanished
230
00:16:18,430 --> 00:16:21,690
underneath his nose, then we have a real
mystery on our hands.
231
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
Did Poirot tell you anything?
232
00:16:23,370 --> 00:16:27,410
Well, he convinced me that he would say
nothing about the Rembrandts.
233
00:16:28,200 --> 00:16:30,520
Until he is positive that he will get
out of the jail.
234
00:16:30,740 --> 00:16:33,000
And get him out of jail. If anybody can,
you can.
235
00:16:34,060 --> 00:16:38,980
If I go through with this plan and I am
caught, then I will go to jail.
236
00:16:39,360 --> 00:16:41,280
You're getting $50 ,000, Valentine?
237
00:16:42,380 --> 00:16:44,120
I want $200 ,000.
238
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
Impossible.
239
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
Au revoir.
240
00:16:48,240 --> 00:16:49,740
Valentine, just a minute.
241
00:16:50,420 --> 00:16:55,260
I want you to know I'm in the most
serious of financial difficulties.
242
00:16:55,820 --> 00:16:59,660
When I recover those works, I'll
probably have to sell them straight off.
243
00:16:59,660 --> 00:17:00,639
the cash.
244
00:17:00,640 --> 00:17:04,900
Well, why don't you collect the
insurance? A million, too, eh?
245
00:17:05,140 --> 00:17:08,359
They won't pay, not until this puzzle is
solved.
246
00:17:09,680 --> 00:17:13,480
Now, I think we ought to do what those
thieves want.
247
00:17:14,020 --> 00:17:15,220
Get them out of that jail.
248
00:17:16,960 --> 00:17:18,960
I'll pay $75 ,000.
249
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Ah,
250
00:17:20,839 --> 00:17:22,980
Rualt. My favorite.
251
00:17:23,200 --> 00:17:24,520
How much is that worth, Mr. Ross?
252
00:17:24,990 --> 00:17:26,450
$150 ,000 minimum. Why?
253
00:17:27,410 --> 00:17:29,130
I will tell you what I will do.
254
00:17:29,690 --> 00:17:33,970
You give me this, and I will spring them
from the jail. Yes or no?
255
00:17:35,970 --> 00:17:36,970
Yes.
256
00:17:42,170 --> 00:17:44,590
Now, this is the worst thing that could
happen to you, right? I mean, your
257
00:17:44,590 --> 00:17:45,590
opening gets postponed.
258
00:17:46,490 --> 00:17:49,610
Collectors think twice about lending you
things, right? No, but the worst thing
259
00:17:49,610 --> 00:17:51,870
that can happen is that they don't find
the drawings.
260
00:17:52,890 --> 00:17:53,890
Why?
261
00:17:54,130 --> 00:17:56,930
Kelly, the chief of detectives.
262
00:17:59,770 --> 00:18:01,750
He wants to know how come you're not a
big fan suspect.
263
00:18:02,630 --> 00:18:03,630
What?
264
00:18:04,110 --> 00:18:07,690
Look, you know, I told him, you know,
we're old friends. What, ten years now?
265
00:18:08,090 --> 00:18:09,930
An occasional drink every now and then,
whatever.
266
00:18:10,270 --> 00:18:12,310
But I really don't know you that well,
do I?
267
00:18:12,710 --> 00:18:13,830
Oh, come on.
268
00:18:15,150 --> 00:18:17,210
Look, I am 29 years old.
269
00:18:17,750 --> 00:18:22,750
And because of this obsession that I
have with art, I am singularly
270
00:18:23,340 --> 00:18:25,220
I am constantly scrapped for cash.
271
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
I am grossly overworked.
272
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
And I love it, right?
273
00:18:28,540 --> 00:18:29,580
That makes sense, huh?
274
00:18:30,020 --> 00:18:31,020
No, you're right.
275
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
Yeah, I stole them.
276
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
I smuggled them out in my umbrella
handle, and I'm using them as placements
277
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
my breakfast nook.
278
00:18:38,140 --> 00:18:39,220
Boy, you can be dumb.
279
00:18:40,300 --> 00:18:41,400
Hey, uh, Kelly.
280
00:18:43,160 --> 00:18:46,760
I'm a cop. They ask me to interrogate
you, I interrogate you. Look at me,
281
00:18:46,900 --> 00:18:50,620
I've been up for 36 hours. Why do you...
Hey, I believe you, okay?
282
00:19:04,460 --> 00:19:08,800
What's new at your end? Well, I have
spoken to Forret, and he will cooperate,
283
00:19:08,920 --> 00:19:14,680
but he has no idea where the drawings
are. You see, Nico took them into the
284
00:19:14,680 --> 00:19:18,620
room while he was tying up the guard,
and Nico will not say what he did with
285
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
them.
286
00:19:19,840 --> 00:19:25,160
However, Nico talks in his sleep
constantly, and it is driving Forret
287
00:19:25,160 --> 00:19:27,300
Talks about what?
288
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
The Rembrandts?
289
00:19:28,680 --> 00:19:32,880
Maybe. But Forret does not understand
Dutch, so he does not know what Nico is
290
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
saying.
291
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Nico is saying.
292
00:19:40,240 --> 00:19:44,700
This is the smallest, the most
sensitive, the best.
293
00:19:44,960 --> 00:19:49,500
We will give it to Forret. He will
record what Nico is talking in his
294
00:19:49,500 --> 00:19:54,260
will translate from the Dutch and
perhaps, we hope, we come up with a
295
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
Worth a chance.
296
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
What's to lose?
297
00:19:59,580 --> 00:20:01,100
Excuse us a second, Valentine.
298
00:20:10,220 --> 00:20:12,720
I'll tell you what's to lose. The
drawings, that's what.
299
00:20:13,000 --> 00:20:13,899
How do you figure that?
300
00:20:13,900 --> 00:20:16,860
Let's say Valentine gets something on
that tape that points the finger to the
301
00:20:16,860 --> 00:20:20,780
Rembrandts. Suppose he doesn't translate
it just right. Suppose he finds them
302
00:20:20,780 --> 00:20:21,780
and keeps them.
303
00:20:21,800 --> 00:20:24,980
You really are down on the man, aren't
you? Do you know how he recovered two
304
00:20:24,980 --> 00:20:26,060
missing paintings in Germany?
305
00:20:26,320 --> 00:20:30,200
Yes. Stole two other ones from the
owner. He admitted that. Which makes him
306
00:20:30,200 --> 00:20:31,860
criminal. Well, certainly not a saint.
307
00:20:32,580 --> 00:20:36,300
Frank, he's not a quiet little professor
with bifocals and pipe ashes all over
308
00:20:36,300 --> 00:20:38,240
his shirt. He's got a new life. He's
enjoying himself.
309
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
I'll tell you what.
310
00:20:39,640 --> 00:20:42,600
Let him do his number with the tape
recorder, but we'll get it back on
311
00:20:42,720 --> 00:20:44,560
Have our interpreter be the first to
listen to it, okay?
312
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
All right, I'll tell him.
313
00:20:47,260 --> 00:20:50,780
Hey, McKee, this man hasn't done a thing
so far behind our backs, right? He
314
00:20:50,780 --> 00:20:52,020
hasn't kept anything from us.
315
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
How do you know?
316
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
I guess I don't.
317
00:21:03,280 --> 00:21:03,939
It's all set.
318
00:21:03,940 --> 00:21:05,800
He's on his way to the warden's office
now.
319
00:21:08,000 --> 00:21:10,980
Hey, it's an object of art, my friend.
320
00:21:11,940 --> 00:21:16,380
Which, incidentally, after what's
happened, Mr. Ross wants shipped back to
321
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
Sure.
322
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Mickey?
323
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
What?
324
00:21:27,640 --> 00:21:29,480
Let's say we hadn't caught those two
crooks.
325
00:21:30,080 --> 00:21:32,940
Let's say they offered to sell the
drawings back to Ross.
326
00:21:34,300 --> 00:21:35,420
Would the insurance pay?
327
00:21:35,680 --> 00:21:39,020
Yeah, but we'd still be trying to nab
them when they handed the drawings over.
328
00:21:39,880 --> 00:21:43,120
Oh, well, I'm not so sure they ever plan
to touch them again.
329
00:21:43,780 --> 00:21:48,480
I think Kelly here was going to do their
work for them by having the sculpture
330
00:21:48,480 --> 00:21:50,040
delivered back to Mr. Ross's apartment.
331
00:21:50,400 --> 00:21:52,900
Not intentionally, Kelly, believe me.
Well, no, I don't understand.
332
00:21:53,960 --> 00:21:56,020
Can you get the sculpture made down here
now?
333
00:21:56,540 --> 00:21:58,200
Yeah, maybe, maybe. He lives on the
island.
334
00:21:59,890 --> 00:22:00,890
In there.
335
00:22:04,790 --> 00:22:05,790
I'll just be a minute.
336
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Thank you very much.
337
00:22:40,720 --> 00:22:43,400
Don't be suspicious, Warren. It's a very
simple device.
338
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
You're positive.
339
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Nothing's concealed.
340
00:22:47,100 --> 00:22:49,780
You have a place to hide this where Nico
won't see it?
341
00:22:51,440 --> 00:22:53,260
I will tape it to his body.
342
00:23:05,390 --> 00:23:06,390
Thank you.
343
00:23:37,620 --> 00:23:38,800
See you later. I'm walking.
344
00:24:07,150 --> 00:24:08,150
You have everything?
345
00:24:09,410 --> 00:24:10,410
The dye?
346
00:24:12,830 --> 00:24:14,010
It's in the filter, love.
347
00:24:14,910 --> 00:24:16,050
Test it in the waterway.
348
00:24:16,890 --> 00:24:17,890
Come on, move.
349
00:24:25,390 --> 00:24:26,470
What about the saw?
350
00:24:30,470 --> 00:24:31,470
It's in the wire.
351
00:24:31,570 --> 00:24:33,010
It's all in the wire, love.
352
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
One little saw.
353
00:24:39,860 --> 00:24:42,000
Diamond dust. The best.
354
00:24:42,460 --> 00:24:44,020
What about the basket for the closet?
355
00:24:44,220 --> 00:24:45,240
In the recorder, huh?
356
00:24:45,680 --> 00:24:46,840
No, they took that apart.
357
00:24:47,300 --> 00:24:48,680
Did he hand it to you? No.
358
00:24:49,600 --> 00:24:51,300
They were watching us too closely.
359
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
But he told you.
360
00:24:53,700 --> 00:24:55,420
He had to have the key.
361
00:24:57,040 --> 00:24:58,300
Don't worry, love. He's a genius.
362
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
Here, darling.
363
00:25:00,100 --> 00:25:01,320
There's your bloody key.
364
00:25:06,220 --> 00:25:09,040
He should have put this whole thing on
film. A work of art.
365
00:25:09,540 --> 00:25:13,340
Sculptor takes his mobile apart so
police can look for missing Rembrandts.
366
00:25:13,760 --> 00:25:16,120
Anybody call Warhol to see if he wants
to shoot this?
367
00:25:16,340 --> 00:25:17,880
Excuse me, could I talk to you for a
minute?
368
00:25:19,380 --> 00:25:23,520
Look, now I promised not to mention
this, but three months ago when Ross
369
00:25:23,520 --> 00:25:27,740
agreed to lend me the Rembrandts, he
wanted to sell them for 700 ,000.
370
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
Really?
371
00:25:29,620 --> 00:25:30,620
That's a bargain, isn't it?
372
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
Yeah, I think so.
373
00:25:32,340 --> 00:25:35,280
But nobody was buying us, not much cash
around.
374
00:25:35,520 --> 00:25:37,380
Well, it doesn't look like there's much
around for Ross either.
375
00:25:37,660 --> 00:25:40,400
Well, look, I don't know, but I did
promise to keep it confidential, okay?
376
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
Appreciate it.
377
00:25:48,900 --> 00:25:50,420
I guess you can look in here now.
378
00:25:55,960 --> 00:25:57,820
Is this part of the mobile?
379
00:25:58,780 --> 00:26:01,860
I've got to stop throwing my empties
away like that when I work.
380
00:26:03,200 --> 00:26:05,960
Well, I'll buy you a case or two myself,
Mr. Leacock. Thanks a lot for your
381
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
trouble.
382
00:26:09,580 --> 00:26:12,300
Just want to check that out, Valentine,
before I got sent back to your employer.
383
00:26:13,340 --> 00:26:15,220
Why, you think he robbed himself?
384
00:26:15,580 --> 00:26:18,380
Why don't you tell us? You sized him up,
discussed your fee. How do you think he
385
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
stands financially?
386
00:26:20,160 --> 00:26:23,300
You mean, do I think he needs the
insurance money?
387
00:26:23,640 --> 00:26:26,120
Anton, just give me a straight answer,
please.
388
00:26:26,440 --> 00:26:31,960
Can we discuss this alone, just the two
of us? And please, can we get something
389
00:26:31,960 --> 00:26:32,960
to eat?
390
00:26:58,540 --> 00:27:00,080
What did he tell you in his visiting
room?
391
00:27:02,240 --> 00:27:05,840
We have to catch something else, a
little red wire. Come here, come here.
392
00:27:05,840 --> 00:27:06,900
There's the little bleeder.
393
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
Go on,
394
00:27:09,060 --> 00:27:10,220
look after the lock. Here you go.
395
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Move.
396
00:27:11,820 --> 00:27:12,940
Station 12 to control.
397
00:27:13,540 --> 00:27:15,540
I've got an unconscious inmate in 413.
398
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
We've got a medic here.
399
00:27:17,340 --> 00:27:18,219
Roger, 12.
400
00:27:18,220 --> 00:27:19,340
We'll notify infirmary.
401
00:27:20,660 --> 00:27:22,960
I'm listening in so I can figure out the
bloody system.
402
00:27:23,260 --> 00:27:24,400
We've got it made, mate.
403
00:27:36,810 --> 00:27:41,250
One thing you cannot get anywhere else
in the world, a good hot dog.
404
00:27:42,170 --> 00:27:44,910
So tell me, Anton, where's Mr. Ross at
financially?
405
00:27:45,850 --> 00:27:47,790
Dale, he is my employer.
406
00:27:48,730 --> 00:27:49,730
Professional ethics.
407
00:27:49,830 --> 00:27:53,910
What's professional ethics compared to
works by a great master, right?
408
00:27:54,230 --> 00:27:55,830
So is Ross uptight for money or not?
409
00:27:56,690 --> 00:27:57,690
No.
410
00:27:57,890 --> 00:27:59,610
You are on the wrong track with him.
411
00:28:00,030 --> 00:28:00,949
That's it.
412
00:28:00,950 --> 00:28:02,530
Now here I am sticking up for you.
413
00:28:02,990 --> 00:28:04,030
feeding you straight information.
414
00:28:04,330 --> 00:28:07,110
You're feeding your face with a hot dog
and you sit there and you lie to me.
415
00:28:07,510 --> 00:28:09,850
What brought this on? Kelly told me.
416
00:28:10,110 --> 00:28:12,770
Ross is ready to sell those Rembrandts
for almost any price.
417
00:28:13,070 --> 00:28:17,270
He's desperate for money. And you,
Professor, you're too smart a detective
418
00:28:17,270 --> 00:28:21,450
to know that. Hey, I'm cutting off all
cooperation with you. No more visits to
419
00:28:21,450 --> 00:28:23,230
the tombs, no tape recorders, gimmicks,
nothing.
420
00:28:23,530 --> 00:28:25,490
Now, please, listen to me.
421
00:28:25,710 --> 00:28:28,430
Seven years ago, my brother was murdered
by some gang.
422
00:28:29,290 --> 00:28:32,070
As a policeman, I got nowhere with the
case, so I...
423
00:28:32,320 --> 00:28:38,500
Left the force, sold my services to the
underworld, and got the lead I needed to
424
00:28:38,500 --> 00:28:43,740
his killers. Whatever I do, it is
because I cannot tolerate injustice like
425
00:28:43,740 --> 00:28:45,160
Rembrandts jeopardized.
426
00:28:47,160 --> 00:28:48,280
That is the truth.
427
00:28:50,660 --> 00:28:53,180
You got 24 miles to try your gimmick
with the tape recorder.
428
00:29:12,200 --> 00:29:13,640
They just got back from the lab.
429
00:29:14,900 --> 00:29:17,800
There are no odd fingerprints, no secret
compartments.
430
00:29:18,420 --> 00:29:20,900
Nothing except an air conditioning
repairman's toolbox.
431
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
And here's their inventory.
432
00:29:25,840 --> 00:29:27,360
What do they mean, one can of oil?
433
00:29:27,940 --> 00:29:30,180
One empty can containing traces of
naphtha?
434
00:29:31,020 --> 00:29:32,020
What's naphtha used for?
435
00:29:32,200 --> 00:29:34,780
Well, it used to be used for a cleaning
fluid. You know, like cleaning and
436
00:29:34,780 --> 00:29:37,720
blocking hats. It was very inflammable.
It's very hot stuff.
437
00:29:38,040 --> 00:29:40,180
They use it in some racing cars instead
of gas.
438
00:29:41,020 --> 00:29:43,220
Now, sir, get me some.
439
00:29:43,480 --> 00:29:45,480
Now, give us the Trevisas down here,
will you please?
440
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
Yes, sir.
441
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
There, sister.
442
00:29:53,000 --> 00:29:54,140
It's a piece of cake.
443
00:29:54,760 --> 00:29:58,120
Are you almost finished, mate? Should be
ready after dinner.
444
00:29:58,660 --> 00:29:59,660
Great.
445
00:30:00,020 --> 00:30:01,040
Just great.
446
00:30:03,500 --> 00:30:06,660
Now, sir, I could smell it all day. I
wouldn't know.
447
00:30:07,040 --> 00:30:10,200
But if that's what you say it is, I'll
take your word for it. Yeah, naphtha.
448
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
There's coffee.
449
00:30:13,020 --> 00:30:14,060
Now, you tell me, Mr.
450
00:30:14,300 --> 00:30:17,740
Trevisius. What about me taking your
word? Taking my word for what?
451
00:30:18,140 --> 00:30:19,140
Your business.
452
00:30:19,240 --> 00:30:22,140
You know it isn't in the greatest shape,
Mr. Trevisius. We've run a quick check
453
00:30:22,140 --> 00:30:23,140
on it. So?
454
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
Whose business is?
455
00:30:25,420 --> 00:30:26,279
Wait a minute.
456
00:30:26,280 --> 00:30:27,360
You're checking on me?
457
00:30:27,560 --> 00:30:29,160
Well, you see, I'm curious.
458
00:30:29,680 --> 00:30:31,340
I mean, how come these art thieves
know...
459
00:30:31,799 --> 00:30:35,600
exactly where and when to take over your
trunk. Exactly why is there a can
460
00:30:35,600 --> 00:30:36,740
filled with meth in your toolbox?
461
00:30:37,020 --> 00:30:39,640
A substance which you don't use in your
business.
462
00:30:39,860 --> 00:30:42,100
What the hell is this? They put it in
there.
463
00:30:42,900 --> 00:30:43,900
Wait a minute.
464
00:30:43,940 --> 00:30:47,860
Do you think I'm in on this? You could
have been paid, Mr. Trevisius, to
465
00:30:47,860 --> 00:30:50,340
certain conditions, make it look like
you were knocked out.
466
00:30:50,540 --> 00:30:51,680
You think this is a fake wound?
467
00:30:51,960 --> 00:30:53,180
You think I got paid for this?
468
00:30:54,560 --> 00:30:56,800
Oh, gracious, Mr.
469
00:30:57,120 --> 00:30:59,740
Trevisius. No people in need of money.
470
00:31:00,250 --> 00:31:04,670
They do very strange and unexpected and
reckless, reckless things.
471
00:31:04,930 --> 00:31:11,730
For the last time now, did you help
these thieves in any way? You must think
472
00:31:11,730 --> 00:31:13,530
ate your guts for these insinuations.
473
00:31:14,150 --> 00:31:15,390
No, no, no.
474
00:31:15,830 --> 00:31:16,769
It's interesting.
475
00:31:16,770 --> 00:31:18,890
You got good perceptions, Lieutenant.
476
00:31:19,250 --> 00:31:22,950
I thought of going crooked once. I'll
admit it now that the cat's out of the
477
00:31:22,950 --> 00:31:25,010
bag. That's the other part of my nature.
478
00:31:25,310 --> 00:31:27,770
My mother wanted a professional man for
a son.
479
00:31:28,360 --> 00:31:31,160
Consequently, you see before you a
climate engineer.
480
00:31:31,580 --> 00:31:32,840
But that's on the outside.
481
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
On the inside.
482
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
I'm a crook.
483
00:31:36,880 --> 00:31:38,980
What capers I think of.
484
00:31:39,720 --> 00:31:42,040
You know those rare books in the Morgan
Library?
485
00:31:42,420 --> 00:31:46,520
Yeah. Well, the other night I was in bed
and I thought that it would be very
486
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
interesting.
487
00:31:48,260 --> 00:31:49,260
It's easiest.
488
00:31:49,520 --> 00:31:51,040
Why don't you go fix the thermostat?
489
00:31:52,980 --> 00:31:54,180
And thanks for coming in.
490
00:31:55,160 --> 00:31:56,820
You don't want to know where those
drawings are.
491
00:31:57,180 --> 00:31:58,180
Where's that, Mr.
492
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
Trevisius?
493
00:32:01,500 --> 00:32:05,660
They never really existed. The guards
that delivered them were previously
494
00:32:05,660 --> 00:32:08,540
hypnotized. So was the girl that runs
the gallery.
495
00:32:10,300 --> 00:32:11,620
They never delivered anything.
496
00:32:12,300 --> 00:32:14,620
It was the shadow who pulled it off.
497
00:32:15,400 --> 00:32:16,700
You'll catch him, you'll see.
498
00:32:19,920 --> 00:32:21,160
Sharon should have thought of that.
499
00:32:24,780 --> 00:32:26,280
Never delivered anything.
500
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
Sure, that's how.
501
00:32:37,340 --> 00:32:38,500
Frank, I got it.
502
00:32:39,220 --> 00:32:40,220
Hey, look.
503
00:32:51,900 --> 00:32:52,900
Oh, yes.
504
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
Handkerchief flambé.
505
00:32:54,680 --> 00:32:57,260
Well? Are you under a strain, Theo? No,
Captain, I'm fine.
506
00:33:00,950 --> 00:33:02,290
I think I know where the paintings are.
507
00:33:03,410 --> 00:33:04,510
So it won't be a total loss.
508
00:33:48,020 --> 00:33:49,080
What's happening, Theo?
509
00:33:49,300 --> 00:33:50,500
Just what I thought.
510
00:33:50,980 --> 00:33:54,760
What's just what I thought? The sand in
both of these ashtrays. Does it look the
511
00:33:54,760 --> 00:33:55,760
same to you, Pink?
512
00:33:56,360 --> 00:33:58,940
Theo, sand is sand.
513
00:33:59,180 --> 00:34:02,400
Frank, look at the sand is sand. It's
darker than the other one, right?
514
00:34:03,360 --> 00:34:04,940
Kelly, can you get me a newspaper from
your office?
515
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Yeah, sure. Excuse me.
516
00:34:06,780 --> 00:34:09,600
So what about it? The suspense, Frank.
That's all the fun.
517
00:34:11,239 --> 00:34:12,800
One push, it comes open.
518
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
Good luck.
519
00:34:20,590 --> 00:34:23,429
Nico, come. Start staining your pants.
520
00:34:23,750 --> 00:34:25,449
You're going to leave me in 10 minutes.
521
00:34:33,570 --> 00:34:34,570
What's that from?
522
00:34:34,989 --> 00:34:37,010
Ashes. There's your drawings.
523
00:34:39,350 --> 00:34:42,670
Carbon. From five drawings that were
doused with naphtha and burn.
524
00:34:43,030 --> 00:34:44,550
Burn? Burn.
525
00:35:12,080 --> 00:35:13,460
and a second locking gate, eh?
526
00:35:37,420 --> 00:35:40,180
They burnt them up in a few seconds.
527
00:35:40,620 --> 00:35:42,520
And he smelled getting sucked out the
air conditioning.
528
00:35:42,780 --> 00:35:43,780
The sand?
529
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Any of you like this?
530
00:35:48,420 --> 00:35:49,420
Huh?
531
00:35:51,300 --> 00:35:52,300
Make it round a little bit.
532
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
Put it back in there.
533
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
Like that?
534
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
Top part back.
535
00:36:02,760 --> 00:36:04,360
And that's about when I came through
here with Kelly.
536
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
This is 212.
537
00:36:12,380 --> 00:36:13,540
Unlocking gate 8.
538
00:36:13,900 --> 00:36:14,980
Prisoner for the infirmary.
539
00:36:55,310 --> 00:36:57,770
But why? Those drawings were priceless.
540
00:36:58,230 --> 00:36:59,230
Oh, were they?
541
00:36:59,770 --> 00:37:02,590
Hey, Kelly, how hard did you study them
when they were delivered?
542
00:37:03,110 --> 00:37:04,750
Well, I hung them, that's all.
543
00:37:05,070 --> 00:37:06,810
I think Ross arranged to send you
forgeries.
544
00:37:07,330 --> 00:37:09,990
They burned the forgeries. Made it look
like a robbery.
545
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
Well, that's a first.
546
00:37:11,890 --> 00:37:14,190
Meanwhile, Ross has the real drawings
hidden away somewhere.
547
00:37:14,450 --> 00:37:18,190
He plans to arrange a fake buyback from
the crooks. Then he just pockets the
548
00:37:18,190 --> 00:37:20,130
insurance money and produces the
drawings.
549
00:37:20,490 --> 00:37:21,770
No risk to him at all.
550
00:37:22,270 --> 00:37:23,270
I don't understand.
551
00:37:23,430 --> 00:37:26,570
What were the crooks going to hand over
if you, you know, decided to let them
552
00:37:26,570 --> 00:37:27,570
off? Ross.
553
00:37:27,990 --> 00:37:28,990
They were warning him.
554
00:37:29,790 --> 00:37:31,630
If they didn't get off, they'd turn to
the state.
555
00:37:32,390 --> 00:37:33,650
Whereupon Ross hires Valentine.
556
00:37:33,870 --> 00:37:34,709
I hate it, Frank.
557
00:37:34,710 --> 00:37:38,150
What? He springs them from jail, Frank.
That's the only thing he can do.
558
00:37:50,090 --> 00:37:51,090
Attention.
559
00:37:51,790 --> 00:37:52,790
This is 4 -3.
560
00:37:53,370 --> 00:37:58,910
Prisoners escaped, spotted on North
Roof. All available guards, report to
561
00:37:58,910 --> 00:37:59,910
Roof.
562
00:38:12,630 --> 00:38:14,530
Lieutenant, the radio's gone bananas.
563
00:38:14,770 --> 00:38:17,870
Central is jammed with information about
a jailbreak at the tomb.
564
00:38:18,530 --> 00:38:19,530
Follow me.
565
00:39:43,450 --> 00:39:47,270
Doctor, I'm doing a big thunderstorm all
over your parade. You broke my heart,
566
00:39:47,410 --> 00:39:48,850
and you're finished. Capisce?
567
00:39:49,110 --> 00:39:51,250
Oh, I'm really trying to get at the
truth.
568
00:39:51,570 --> 00:39:54,590
You're after the biggest buck you can
get from Ross for springing those creaks
569
00:39:54,590 --> 00:39:58,790
before they blow the whistle on him. He
set this whole thing up. The swindle is
570
00:39:58,790 --> 00:39:59,790
insurance company.
571
00:39:59,970 --> 00:40:00,970
Are you sure?
572
00:40:01,050 --> 00:40:03,270
Hey, don't play dumb with me.
573
00:40:03,570 --> 00:40:04,570
No, really.
574
00:40:05,230 --> 00:40:09,070
I only began to suspect Ross when he was
willing to pay me with a perfectly
575
00:40:09,070 --> 00:40:12,890
vulgar forgery of a rual that that man
will stoop to nothing.
576
00:40:14,050 --> 00:40:17,810
Isn't very nice of you not to let me
find out for myself what happened to
577
00:40:17,810 --> 00:40:19,470
drawings after all the trouble I've gone
through.
578
00:40:20,450 --> 00:40:21,670
I don't believe this.
579
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
Give me your cup.
580
00:40:57,590 --> 00:40:58,590
Here they come.
581
00:41:04,290 --> 00:41:05,229
Let's go!
582
00:41:05,230 --> 00:41:07,290
Not until I know where the drawings are.
583
00:41:07,690 --> 00:41:08,690
They burnt them!
584
00:41:08,710 --> 00:41:09,710
You burnt them?
585
00:41:09,930 --> 00:41:16,080
Why? In case we were caught, then they
wouldn't know they were forgeries. You
586
00:41:16,080 --> 00:41:19,820
see, he didn't want to take the risk.
He's a very clever lad. Who, Ross?
587
00:41:20,040 --> 00:41:22,540
Yes. Where has he got the real drawing?
588
00:41:23,040 --> 00:41:24,640
We don't know. Now let's go.
589
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
Hi.
590
00:41:29,140 --> 00:41:30,160
You play Monopoly?
591
00:41:30,420 --> 00:41:35,040
You proceed directly back to jail. You
collect another 18 months and get the
592
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
hell out of here.
593
00:41:36,360 --> 00:41:39,500
Come on. All right, you two, move it.
Come on, let's go. Come on.
594
00:41:44,970 --> 00:41:47,030
They burnt five forgeries.
595
00:41:47,610 --> 00:41:48,610
Do you want me to have my cuffs?
596
00:41:48,770 --> 00:41:49,990
Oh, uh, pardon.
597
00:41:52,890 --> 00:41:55,190
We passed over the nap that they used to
incinerate them.
598
00:41:55,870 --> 00:41:56,870
Very good sale.
599
00:41:57,250 --> 00:41:58,750
Hey, two men.
600
00:41:59,470 --> 00:42:02,290
Out of your prison. Not bad, eh? Not
very smart, either.
601
00:42:02,510 --> 00:42:03,510
You better cuff them.
602
00:42:03,730 --> 00:42:07,230
Yeah, and what's this here? Chap liver?
Captain, I would not let them out of the
603
00:42:07,230 --> 00:42:11,250
truck. When I got to the airport, I
would have telephoned you, tell you
604
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
the truck was.
605
00:42:12,330 --> 00:42:16,310
And the messenger would deliver the
tapes, and I would be on my way to
606
00:42:16,310 --> 00:42:18,690
Now, you would not extradite me for a
little jailbreak, huh?
607
00:42:18,910 --> 00:42:22,430
You got caught. We can't spring you. And
Ross still has the Rembrandt stashed
608
00:42:22,430 --> 00:42:25,310
away, and we can't prove it. I can, but
my own way.
609
00:42:25,890 --> 00:42:29,670
I must get to Ross's apartment
immediately before the news breaks on
610
00:42:29,730 --> 00:42:33,450
and I also must have a small transmitter
so that you can hear my conversation.
611
00:42:34,350 --> 00:42:39,590
After all, if you are going to jail me,
a little satisfaction, huh?
612
00:43:05,450 --> 00:43:06,450
I'm in.
613
00:43:11,990 --> 00:43:12,990
What happened?
614
00:43:13,290 --> 00:43:17,510
I had them on a freighter for Europe a
half hour ago. They told me everything.
615
00:43:17,770 --> 00:43:21,130
How you hired them, how they burned the
forgeries.
616
00:43:21,810 --> 00:43:23,590
Well, you had to find out sooner or
later.
617
00:43:23,970 --> 00:43:25,390
Doesn't make any difference now.
618
00:43:25,730 --> 00:43:26,810
You always tell them the truth.
619
00:43:27,130 --> 00:43:28,550
Shh. You're no evil baby.
620
00:43:28,810 --> 00:43:32,090
Well, here is the revolt you asked for.
621
00:43:33,330 --> 00:43:34,330
No.
622
00:43:35,850 --> 00:43:36,850
It is a forgery.
623
00:43:37,090 --> 00:43:39,170
I want one of the Rembrandts.
624
00:43:39,670 --> 00:43:44,890
As a matter of fact, I insist on it, or
else. You have them here? No, I don't
625
00:43:44,890 --> 00:43:47,090
have them here. They are... Where are
they? Please.
626
00:44:08,940 --> 00:44:09,939
Betting a jailbreak.
627
00:44:09,940 --> 00:44:12,860
It should keep you tied up for years, as
a matter of fact.
628
00:44:13,260 --> 00:44:14,400
You know, Mr.
629
00:44:14,640 --> 00:44:19,160
Ross, an honest man who hires me gets an
honest job.
630
00:44:19,580 --> 00:44:22,100
A crook gets a crook.
631
00:44:22,680 --> 00:44:24,180
Are you listening, Kojak?
632
00:44:25,920 --> 00:44:26,980
What's he doing talking to me?
633
00:44:50,640 --> 00:44:54,520
Dale, I cannot tell you how going to
jail would drive me crazy.
634
00:44:55,720 --> 00:44:57,280
I'm sorry to disappoint you.
635
00:44:59,440 --> 00:45:02,800
Lieutenant, I brought the Valentine to
go off five drones. All right, call down
636
00:45:02,800 --> 00:45:04,960
the captain. He'll come to seal up the
building. I want the whole block
637
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
surrounded. Go ahead.
638
00:45:26,800 --> 00:45:27,800
All five?
639
00:45:28,020 --> 00:45:29,500
Yeah, this man's crazy, Crocker.
640
00:45:30,220 --> 00:45:34,480
Five, Rembrandt safe and sound, Ross on
the hot seat, Lateef safe inside jail
641
00:45:34,480 --> 00:45:36,120
again. How much can a policeman ask for?
642
00:45:36,320 --> 00:45:38,780
All right, I want you to get everybody
off the streets, all our people.
643
00:45:39,040 --> 00:45:40,260
Get them up on a roof, huh?
644
00:45:40,860 --> 00:45:43,260
There's some good, and I don't care how
long it takes.
645
00:45:44,860 --> 00:45:45,860
Up.
646
00:45:46,200 --> 00:45:47,200
Up.
647
00:45:48,060 --> 00:45:49,060
Up. Up.
648
00:46:00,060 --> 00:46:01,060
Disappoint me.
649
00:46:01,300 --> 00:46:02,300
No way, Professor.
650
00:46:04,920 --> 00:46:08,540
That was over 100 feet of high -strength
climbing rope.
651
00:46:09,300 --> 00:46:10,300
Where did he get it?
652
00:46:10,920 --> 00:46:12,500
Could have had a stash in Russell's
apartment.
653
00:46:12,780 --> 00:46:17,060
You mean he had himself covered in case
you caught on to him?
654
00:46:17,260 --> 00:46:19,800
For all I know, the man had three other
plans in case that one didn't work. He
655
00:46:19,800 --> 00:46:20,800
thinks I had him credited.
656
00:46:21,460 --> 00:46:22,840
Kelly, did you get those things done
yet?
657
00:46:23,060 --> 00:46:24,060
Yeah.
658
00:46:32,520 --> 00:46:33,520
What do you think, Frank?
659
00:46:33,680 --> 00:46:36,780
Not bad. Not bad at all.
660
00:46:37,580 --> 00:46:42,540
Now, if I go with the Van Dyke, Mike
Valentine, look at that dramatic effect.
661
00:46:42,920 --> 00:46:43,920
With a beard?
662
00:46:44,120 --> 00:46:45,098
No way.
663
00:46:45,100 --> 00:46:46,460
Are you prejudiced against skinheads?
664
00:46:46,680 --> 00:46:49,940
No, but a beard is different. Why? Just
had it slip down?
665
00:46:52,300 --> 00:46:54,760
Hey, kid, I'm glad you're off the hook,
and thanks for the doodles, okay?
666
00:46:59,340 --> 00:47:01,600
Frank, look, I was only sharp enough to
join the investigation.
667
00:47:01,820 --> 00:47:03,280
I'd like the chance to apologize.
668
00:47:04,600 --> 00:47:05,600
Sure.
669
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
Hey.
670
00:47:14,260 --> 00:47:15,260
Thank you, Theo.
671
00:47:16,920 --> 00:47:19,240
And if you'd ever like to go up and see
my etchings...
672
00:47:44,370 --> 00:47:47,850
David is looking for love and thinks he
may have found the lady of his dreams in
673
00:47:47,850 --> 00:47:48,970
Heartbeat at 5 to 1.
674
00:47:49,170 --> 00:47:53,010
After the break, Stan and Arthur kiss
goodbye to their plans in On The Buses.
53489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.