All language subtitles for kojak_s03e23_both_sides_of_the_law

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,670 --> 00:00:31,770 Bye. 2 00:01:32,140 --> 00:01:33,460 I will sign it for you. 3 00:01:44,380 --> 00:01:46,720 Oh, Louis, nobody goes inside, okay? 4 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Nobody. 5 00:01:53,720 --> 00:01:54,740 Ah, Kelly. 6 00:01:56,800 --> 00:01:59,680 Come in and see my etching. Can I trust you? Mm -hmm. 7 00:02:03,399 --> 00:02:07,320 It's really super of you to drop by, Theo. I'm absolutely paranoid about 8 00:02:07,320 --> 00:02:11,000 security. Yeah, well, I wouldn't worry about the men at the front door. Good 9 00:02:11,000 --> 00:02:15,520 men. Kelly McCall, this is Detective Crocker. Hi, good luck on the show. 10 00:02:15,600 --> 00:02:16,620 look at that. It's kind of fun. 11 00:02:16,860 --> 00:02:17,860 Oh, thanks. 12 00:02:17,920 --> 00:02:19,940 Yeah, Alex Ross lent us this, too. 13 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 You know his collections? 14 00:02:21,620 --> 00:02:24,840 Oh, I know he collects big international business deals. Is he a patron of the 15 00:02:24,840 --> 00:02:27,320 arts, too? He is the patron of this gallery. 16 00:02:27,860 --> 00:02:33,300 My grand opening is going to have not one, not two, but... Five Rembrandts 17 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 he's lent us. 18 00:02:34,660 --> 00:02:38,540 It's really such a coup for me. Hey, this whole place is a coup for you. Five 19 00:02:38,540 --> 00:02:41,220 years ago, this building was what? A bankrupt secretarial school? 20 00:02:41,660 --> 00:02:44,440 Right. I thought you had a vision. Hey, you did good, Kelly. 21 00:02:44,840 --> 00:02:47,180 So where's this million -dollar collection? 22 00:02:47,660 --> 00:02:48,660 Come on, I'll show you. 23 00:02:54,100 --> 00:02:55,280 It's lovely. I wish you well. 24 00:02:55,500 --> 00:02:58,240 Thank you very much. Oh, wait until you see what we have in the back. 25 00:02:59,220 --> 00:03:00,300 The pièce de résistance. 26 00:03:03,340 --> 00:03:04,540 Oh, everything's adjusted correctly. 27 00:03:04,740 --> 00:03:05,740 Fine, ma 'am. Thank you. 28 00:03:06,900 --> 00:03:08,140 Oh, great. Now, where's Lewis? 29 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Lewis? Who's Lewis? 30 00:03:09,840 --> 00:03:12,760 Lewis is the guard. I'm supposed to have a guard on duty 24 hours a day. 31 00:03:13,420 --> 00:03:15,760 Well, if I haven't made that clear, I don't know what I'm supposed to do. 32 00:04:13,100 --> 00:04:14,280 Heading into a dead end, Crocker. 33 00:04:27,200 --> 00:04:28,560 Come on out, boys. 34 00:04:30,840 --> 00:04:31,599 Come on. 35 00:04:31,600 --> 00:04:32,800 Come, come, come, come, come. 36 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Assume the position. 37 00:04:39,460 --> 00:04:40,740 Well, no drawings on this one. 38 00:04:42,659 --> 00:04:47,320 Take him out Good 39 00:04:47,320 --> 00:04:54,040 What 40 00:04:54,040 --> 00:05:03,840 happened 41 00:05:03,840 --> 00:05:07,910 those guys hijacked my truck on the way to work You seen him toss anything back 42 00:05:07,910 --> 00:05:10,710 here when he came out of the gallery? That's the toolbox, that's all. Look, 43 00:05:10,710 --> 00:05:12,110 Tavisius. It's my company. 44 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 Tavisius? You're kidding. 45 00:05:14,090 --> 00:05:17,170 Like Vincent Van Gogh before the operation. Relax, you're in good hands. 46 00:05:31,930 --> 00:05:33,230 Well, I'm telling you, Frank... 47 00:05:33,470 --> 00:05:36,550 Kelly and I personally searched this entire area before we let anybody back 48 00:05:36,550 --> 00:05:39,290 inside. And nobody's been allowed inside except our own men. 49 00:05:39,810 --> 00:05:43,350 Well, I'm having the truck sent down to the garage, taken apart piece by piece. 50 00:05:44,170 --> 00:05:45,430 Those clowns admit to anything? 51 00:05:45,710 --> 00:05:48,390 I mean, why should they? And without the drawings, we can't prove a thing. 52 00:05:48,590 --> 00:05:49,590 Except the truck. 53 00:05:49,650 --> 00:05:51,610 There is a weak federal case for kidnapping. 54 00:05:52,050 --> 00:05:53,430 So what are they looking at? Three years. 55 00:05:53,770 --> 00:05:56,170 Frank, these are Rembrandts. We've got to find them, right? 56 00:05:56,410 --> 00:05:59,230 Look, you think maybe they might have handed them to somebody as they left? 57 00:05:59,470 --> 00:06:02,390 No. The guy says he watched them go straight to the truck and get in. 58 00:06:05,710 --> 00:06:10,450 Oh, Mr. Ross, I'm so sorry. I don't even know what to say to you. 59 00:06:10,810 --> 00:06:12,930 Just tell me my Rembrandts are safe and sound. 60 00:06:14,470 --> 00:06:17,650 Well, those are the thieves, aren't they? 61 00:06:19,090 --> 00:06:23,150 Somehow, Mr. Ross, they managed to get rid of or conceal the drawings between 62 00:06:23,150 --> 00:06:25,590 leaving the inside room and the time they were grabbed. 63 00:06:25,930 --> 00:06:28,550 We've searched everybody, including the guards. 64 00:06:28,950 --> 00:06:30,430 You don't have my Rembrandts. 65 00:06:30,850 --> 00:06:33,550 No, sir. Mr. Ross, I'm with Senator Kojak, Manhattan South. 66 00:06:34,040 --> 00:06:35,700 I was actually here in the building when this happened. 67 00:06:36,120 --> 00:06:39,200 I assure you, we've taken every necessary step to make sure nothing's 68 00:06:39,200 --> 00:06:40,280 removed since the theft. 69 00:06:40,620 --> 00:06:42,780 Could be in one of the inside rooms, hidden someplace. 70 00:06:43,200 --> 00:06:45,420 Well, maybe so that they'd come back and pick them up later. 71 00:06:46,320 --> 00:06:48,480 That's happened before, right, McKee? That's right. 72 00:06:49,360 --> 00:06:53,440 Sometimes objects are stolen, concealed near the site of the theft, then 73 00:06:53,440 --> 00:06:56,340 recovered weeks, even months later when the heat has died down. 74 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 Who are you? 75 00:06:57,640 --> 00:06:59,620 I'm chief investigator for Landmark Insurance. 76 00:07:00,660 --> 00:07:02,580 We carry your policy on these works. 77 00:07:03,160 --> 00:07:05,460 1 .2 million? Don't talk about money. 78 00:07:05,880 --> 00:07:06,900 Talk about genius. 79 00:07:07,520 --> 00:07:11,880 Talk about the history of art. The irreplaceability of those drawings. 80 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 Now, let me understand. 81 00:07:14,040 --> 00:07:17,700 You do have the culprits. And you actually were here when the crime was 82 00:07:17,700 --> 00:07:19,640 committed and you still can't find those drawings? 83 00:07:19,940 --> 00:07:21,800 Well, I feel sure we're going to find them, Mr. Ross. 84 00:07:22,060 --> 00:07:23,360 I wonder, detective. 85 00:07:35,720 --> 00:07:38,460 I want you both to know I think what you've done is detestable and 86 00:07:38,680 --> 00:07:42,680 However, I am a man of considerable power and influence. 87 00:07:43,280 --> 00:07:46,700 I'll supply you with a fine lawyer and a seed on your behalf with the 88 00:07:46,700 --> 00:07:51,680 authorities. If what, Governor? Stop beating around the bush. Get to it. If 89 00:07:51,680 --> 00:07:55,380 will tell me personally where those drawings are, I promise you you will 90 00:07:55,380 --> 00:07:56,660 minimum amount of difficulty. 91 00:07:58,980 --> 00:08:02,280 Sorry, love. We don't want to serve no time, no way. 92 00:08:02,500 --> 00:08:06,590 We! Don't believe the police can find them drawings without our help. 93 00:08:06,930 --> 00:08:07,930 Do you hear that? 94 00:08:08,110 --> 00:08:10,970 You want them, Rembrandt? Drop the charges. 95 00:08:11,450 --> 00:08:12,450 Forget it. 96 00:08:13,390 --> 00:08:18,070 He's bluffing. Couple of weeks, publicity. He'll drop down and we'll 97 00:08:18,070 --> 00:08:19,070 deal. 98 00:08:19,170 --> 00:08:24,910 Of course, gentlemen, if you'll get us out of here faster, we'll cooperate with 99 00:08:24,910 --> 00:08:25,910 you. 100 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Have a word. 101 00:08:34,640 --> 00:08:36,020 Let them tell me where the drawings are. 102 00:08:36,880 --> 00:08:39,059 I mean, they could be rotting in some sewer or something. 103 00:08:39,539 --> 00:08:41,260 Do you know what's at stake here? 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Yeah. 105 00:08:42,880 --> 00:08:46,460 Blackmail. There's no way the DA's going to go along with it. Frankly, Mr. Ross, 106 00:08:46,500 --> 00:08:49,460 I expect to find those drawings in this building before very long. I'd like to 107 00:08:49,460 --> 00:08:51,700 bring in somebody to help. I'll pay for them myself. 108 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 You mean a private detective? 109 00:08:53,520 --> 00:08:57,960 No, not some private detective, but the cleverest investigator in all Europe. 110 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Valentine. 111 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 Exactly right. 112 00:09:02,380 --> 00:09:03,460 If I can get him. 113 00:09:07,400 --> 00:09:10,860 Well, if he wants to assign a special investigator to this case, I suppose 114 00:09:10,860 --> 00:09:13,160 there's any way we can prevent it. Frank, I'm delighted. 115 00:09:13,540 --> 00:09:14,660 You don't remember Dr. Valentine? 116 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Dr. Anton Valentine? 117 00:09:16,600 --> 00:09:19,920 He's a legend. Probably the leading criminologist in the world. 118 00:09:20,340 --> 00:09:23,020 Well, he was until he left his police force a few years back. 119 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 That was in Milan, I think. 120 00:09:25,320 --> 00:09:28,940 Yeah, years ago when I was taking courses at John Jay for my exams, he was 121 00:09:28,940 --> 00:09:31,820 guest lecturer. A genius. Loved him. Well, I hear he's changed. 122 00:09:32,300 --> 00:09:33,059 How's that? 123 00:09:33,060 --> 00:09:36,560 50 ,000 a job. Flat minimum. And he works for anybody. 124 00:09:37,160 --> 00:09:38,940 And I mean anybody. 125 00:09:39,560 --> 00:09:42,500 Then when I knew the man, the one thing he cared about more than a friggin' 126 00:09:42,520 --> 00:09:43,620 investigation was justice. 127 00:09:43,980 --> 00:09:46,880 Well, I hear he plays both sides of the law these days. 128 00:09:47,200 --> 00:09:50,320 Really? I think somebody just pulled your pedestal. 129 00:09:51,880 --> 00:09:55,080 Huh? The man doesn't change that much that fast, Frank. 130 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Can't believe it. 131 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 Hey, Doctor. 132 00:10:17,830 --> 00:10:22,710 How good to see you. Doctor, this is Captain McNeil. And say hello to 133 00:10:22,710 --> 00:10:25,170 Crocker. Hi, Doctor. This is Dr. Anton Valentine. 134 00:10:25,370 --> 00:10:26,510 My pleasure, gentlemen. 135 00:10:26,770 --> 00:10:28,170 I imagine you have a bit of a jet lag. 136 00:10:28,430 --> 00:10:32,390 Not at all. Mr. Ross reached me in the Caribbean where I was completing a case. 137 00:10:32,610 --> 00:10:33,610 What was happening in the Caribbean? 138 00:10:33,810 --> 00:10:37,570 A small cafe of narcotics the police could not locate. 139 00:10:37,850 --> 00:10:41,110 Which I'm sure in some ingenious way you've gotten back to the authorities. 140 00:10:41,330 --> 00:10:43,950 Something like that. I stopped off at the gallery. 141 00:10:44,170 --> 00:10:45,310 Found nothing you overlooked. 142 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 This is the truck. 143 00:10:50,130 --> 00:10:50,650 Five 144 00:10:50,650 --> 00:11:01,110 Rembrandt 145 00:11:01,110 --> 00:11:02,690 drawings out of the frame. 146 00:11:04,650 --> 00:11:05,589 Copy size? 147 00:11:05,590 --> 00:11:08,810 Yes, I suppose they could have gotten past the guards, rolled up their sleeves 148 00:11:08,810 --> 00:11:11,830 or something, but then they'd have to be in the truck. 149 00:11:13,050 --> 00:11:16,950 Would you give me a minute just to have a little fun? Of course. 150 00:11:26,110 --> 00:11:29,230 What can I tell you, Frank? The man gives great demonstration. 151 00:11:33,130 --> 00:11:34,130 Ready, gentlemen. 152 00:11:39,400 --> 00:11:40,540 All right, go ahead, Crocker. 153 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Good thought. 154 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 I could not resist. 155 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Impasse, eh? 156 00:12:25,620 --> 00:12:26,519 Start me. 157 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 For the moment. 158 00:12:27,880 --> 00:12:30,180 Well, in that case, we move to plan B. 159 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 Which is? 160 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 We? 161 00:12:36,100 --> 00:12:42,200 As I understand it, Doc, you're saying this German had stolen some paintings 162 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 from his own collection? 163 00:12:43,580 --> 00:12:48,160 Yes, sir. I was convinced of it, and the insurance company hired me to prove it. 164 00:12:48,320 --> 00:12:50,240 And you got them back in a week. How? 165 00:12:50,560 --> 00:12:55,160 Well, I stole two other paintings from him of greater value and ransomed them 166 00:12:55,160 --> 00:12:57,220 back to him for the missing ones. 167 00:12:57,620 --> 00:12:58,780 You stole two paintings? 168 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 Are you shocked, Theo? 169 00:13:01,140 --> 00:13:05,080 Well, for a man, what, 30 years as a policeman, a criminologist? 170 00:13:05,520 --> 00:13:11,300 That is a switch, isn't it? I do not have to play by those old rules, you 171 00:13:11,300 --> 00:13:14,180 have access to a new pipeline of information. 172 00:13:14,440 --> 00:13:19,340 For example, that Australian with the French name Poiret. 173 00:13:19,600 --> 00:13:24,540 There's a certain gang in Paris that would love to slit his throat if they 174 00:13:24,540 --> 00:13:25,540 where he was. 175 00:13:25,960 --> 00:13:30,220 Now, perhaps if I promise him not to tip them off, he will come clean about the 176 00:13:30,220 --> 00:13:34,620 drawings. Perhaps you can arrange a meeting for me with him at the prison 177 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 tomorrow. 178 00:13:37,500 --> 00:13:40,840 Then we will move on to a Rothschild. 179 00:13:41,800 --> 00:13:44,380 Is that the one on the menu for 150 bucks? 180 00:13:44,860 --> 00:13:46,540 Captain, you are my guest. 181 00:13:48,810 --> 00:13:53,130 I told you, Valentine, I made my peace with that French mob. You've got nothing 182 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 to offer me there. 183 00:13:54,510 --> 00:13:56,210 Just get us out of here. 184 00:13:56,790 --> 00:14:02,370 Perhaps in another country with the proper bribes, but not here. 185 00:14:02,950 --> 00:14:07,230 Do what you did in Africa, mate. Just do that what you did in Africa, that's 186 00:14:07,230 --> 00:14:09,450 all. I do not understand what you mean. 187 00:14:09,850 --> 00:14:14,350 You sprung them hostages from jail for 50 ,000 pounds, right? What is your 188 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 point? 189 00:14:15,390 --> 00:14:17,790 Make 200 ,000 dollars a year, you know. 190 00:14:18,360 --> 00:14:22,200 Get us out of jail, and we'll show you where them drawings are, Valentine. 191 00:14:23,620 --> 00:14:28,220 All right. I know. You feel that the price may be too stiff for us. 192 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 You're wrong. 193 00:14:30,120 --> 00:14:32,400 Just show us how to get out of jail, Valentine. 194 00:14:33,400 --> 00:14:34,480 I promise you. 195 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 You'll be rich. 196 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 You will. 197 00:15:00,970 --> 00:15:02,650 Truck back in good condition, Mr. Trevisius. 198 00:15:03,530 --> 00:15:06,690 You come, we'll put it back like new. How about this scratch here? It looks 199 00:15:06,690 --> 00:15:07,329 a wound. 200 00:15:07,330 --> 00:15:09,070 I don't want to talk about the truck anymore, okay? 201 00:15:09,350 --> 00:15:10,590 I want to talk about this toolbox. 202 00:15:11,210 --> 00:15:14,250 It's just possible, wherever these drawings were hidden, there might have 203 00:15:14,250 --> 00:15:15,690 some sort of special tool required. 204 00:15:15,910 --> 00:15:16,669 Know what I mean? 205 00:15:16,670 --> 00:15:19,090 A special tool for disappearing drawings. 206 00:15:19,690 --> 00:15:20,730 So look for a wand. 207 00:15:21,410 --> 00:15:22,630 A wand, like a magician. 208 00:15:23,330 --> 00:15:24,330 Like that. 209 00:15:25,090 --> 00:15:26,090 Very funny. 210 00:15:26,430 --> 00:15:29,170 Now, is there any tool in here that does not belong to your workmen? Wrench? 211 00:15:29,710 --> 00:15:30,970 Wire cutters, screw divers. 212 00:15:31,310 --> 00:15:33,150 Let's see, three regular, three Phillips. 213 00:15:33,530 --> 00:15:35,590 Two cans of lubricating oil, one empty. 214 00:15:36,030 --> 00:15:37,350 Small hammer. Here. 215 00:15:38,010 --> 00:15:39,010 Look it over. 216 00:15:41,590 --> 00:15:43,050 Everything here is perfectly normal. 217 00:15:43,250 --> 00:15:44,270 What did my partner tell you? 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,150 The same thing, Mr. Trevisius. 219 00:15:46,610 --> 00:15:47,610 Anyway, thank you. 220 00:15:47,810 --> 00:15:50,030 And we'll get this back to you later. Perfect. When? 221 00:15:50,870 --> 00:15:52,630 When? When we find the drawing. 222 00:15:53,050 --> 00:15:54,290 And if you don't find them? 223 00:15:54,650 --> 00:15:56,770 People need tools. They don't need drawings. 224 00:15:59,350 --> 00:16:00,350 Forsooth, you say. 225 00:16:00,670 --> 00:16:01,810 Beauty and imagination. 226 00:16:02,810 --> 00:16:04,650 Rembrandt. People do need that. 227 00:16:05,470 --> 00:16:06,950 That's wrong, Mr. Trevisas. 228 00:16:07,190 --> 00:16:08,190 All wrong. 229 00:16:12,830 --> 00:16:18,430 Kojak is a brilliant policeman, Mr. Ross. And if those drawings vanished 230 00:16:18,430 --> 00:16:21,690 underneath his nose, then we have a real mystery on our hands. 231 00:16:22,090 --> 00:16:23,090 Did Poirot tell you anything? 232 00:16:23,370 --> 00:16:27,410 Well, he convinced me that he would say nothing about the Rembrandts. 233 00:16:28,200 --> 00:16:30,520 Until he is positive that he will get out of the jail. 234 00:16:30,740 --> 00:16:33,000 And get him out of jail. If anybody can, you can. 235 00:16:34,060 --> 00:16:38,980 If I go through with this plan and I am caught, then I will go to jail. 236 00:16:39,360 --> 00:16:41,280 You're getting $50 ,000, Valentine? 237 00:16:42,380 --> 00:16:44,120 I want $200 ,000. 238 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 Impossible. 239 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 Au revoir. 240 00:16:48,240 --> 00:16:49,740 Valentine, just a minute. 241 00:16:50,420 --> 00:16:55,260 I want you to know I'm in the most serious of financial difficulties. 242 00:16:55,820 --> 00:16:59,660 When I recover those works, I'll probably have to sell them straight off. 243 00:16:59,660 --> 00:17:00,639 the cash. 244 00:17:00,640 --> 00:17:04,900 Well, why don't you collect the insurance? A million, too, eh? 245 00:17:05,140 --> 00:17:08,359 They won't pay, not until this puzzle is solved. 246 00:17:09,680 --> 00:17:13,480 Now, I think we ought to do what those thieves want. 247 00:17:14,020 --> 00:17:15,220 Get them out of that jail. 248 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 I'll pay $75 ,000. 249 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Ah, 250 00:17:20,839 --> 00:17:22,980 Rualt. My favorite. 251 00:17:23,200 --> 00:17:24,520 How much is that worth, Mr. Ross? 252 00:17:24,990 --> 00:17:26,450 $150 ,000 minimum. Why? 253 00:17:27,410 --> 00:17:29,130 I will tell you what I will do. 254 00:17:29,690 --> 00:17:33,970 You give me this, and I will spring them from the jail. Yes or no? 255 00:17:35,970 --> 00:17:36,970 Yes. 256 00:17:42,170 --> 00:17:44,590 Now, this is the worst thing that could happen to you, right? I mean, your 257 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 opening gets postponed. 258 00:17:46,490 --> 00:17:49,610 Collectors think twice about lending you things, right? No, but the worst thing 259 00:17:49,610 --> 00:17:51,870 that can happen is that they don't find the drawings. 260 00:17:52,890 --> 00:17:53,890 Why? 261 00:17:54,130 --> 00:17:56,930 Kelly, the chief of detectives. 262 00:17:59,770 --> 00:18:01,750 He wants to know how come you're not a big fan suspect. 263 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 What? 264 00:18:04,110 --> 00:18:07,690 Look, you know, I told him, you know, we're old friends. What, ten years now? 265 00:18:08,090 --> 00:18:09,930 An occasional drink every now and then, whatever. 266 00:18:10,270 --> 00:18:12,310 But I really don't know you that well, do I? 267 00:18:12,710 --> 00:18:13,830 Oh, come on. 268 00:18:15,150 --> 00:18:17,210 Look, I am 29 years old. 269 00:18:17,750 --> 00:18:22,750 And because of this obsession that I have with art, I am singularly 270 00:18:23,340 --> 00:18:25,220 I am constantly scrapped for cash. 271 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 I am grossly overworked. 272 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 And I love it, right? 273 00:18:28,540 --> 00:18:29,580 That makes sense, huh? 274 00:18:30,020 --> 00:18:31,020 No, you're right. 275 00:18:31,620 --> 00:18:32,620 Yeah, I stole them. 276 00:18:33,320 --> 00:18:36,280 I smuggled them out in my umbrella handle, and I'm using them as placements 277 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 my breakfast nook. 278 00:18:38,140 --> 00:18:39,220 Boy, you can be dumb. 279 00:18:40,300 --> 00:18:41,400 Hey, uh, Kelly. 280 00:18:43,160 --> 00:18:46,760 I'm a cop. They ask me to interrogate you, I interrogate you. Look at me, 281 00:18:46,900 --> 00:18:50,620 I've been up for 36 hours. Why do you... Hey, I believe you, okay? 282 00:19:04,460 --> 00:19:08,800 What's new at your end? Well, I have spoken to Forret, and he will cooperate, 283 00:19:08,920 --> 00:19:14,680 but he has no idea where the drawings are. You see, Nico took them into the 284 00:19:14,680 --> 00:19:18,620 room while he was tying up the guard, and Nico will not say what he did with 285 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 them. 286 00:19:19,840 --> 00:19:25,160 However, Nico talks in his sleep constantly, and it is driving Forret 287 00:19:25,160 --> 00:19:27,300 Talks about what? 288 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 The Rembrandts? 289 00:19:28,680 --> 00:19:32,880 Maybe. But Forret does not understand Dutch, so he does not know what Nico is 290 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 saying. 291 00:19:38,600 --> 00:19:39,600 Nico is saying. 292 00:19:40,240 --> 00:19:44,700 This is the smallest, the most sensitive, the best. 293 00:19:44,960 --> 00:19:49,500 We will give it to Forret. He will record what Nico is talking in his 294 00:19:49,500 --> 00:19:54,260 will translate from the Dutch and perhaps, we hope, we come up with a 295 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Worth a chance. 296 00:19:58,380 --> 00:19:59,380 What's to lose? 297 00:19:59,580 --> 00:20:01,100 Excuse us a second, Valentine. 298 00:20:10,220 --> 00:20:12,720 I'll tell you what's to lose. The drawings, that's what. 299 00:20:13,000 --> 00:20:13,899 How do you figure that? 300 00:20:13,900 --> 00:20:16,860 Let's say Valentine gets something on that tape that points the finger to the 301 00:20:16,860 --> 00:20:20,780 Rembrandts. Suppose he doesn't translate it just right. Suppose he finds them 302 00:20:20,780 --> 00:20:21,780 and keeps them. 303 00:20:21,800 --> 00:20:24,980 You really are down on the man, aren't you? Do you know how he recovered two 304 00:20:24,980 --> 00:20:26,060 missing paintings in Germany? 305 00:20:26,320 --> 00:20:30,200 Yes. Stole two other ones from the owner. He admitted that. Which makes him 306 00:20:30,200 --> 00:20:31,860 criminal. Well, certainly not a saint. 307 00:20:32,580 --> 00:20:36,300 Frank, he's not a quiet little professor with bifocals and pipe ashes all over 308 00:20:36,300 --> 00:20:38,240 his shirt. He's got a new life. He's enjoying himself. 309 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 I'll tell you what. 310 00:20:39,640 --> 00:20:42,600 Let him do his number with the tape recorder, but we'll get it back on 311 00:20:42,720 --> 00:20:44,560 Have our interpreter be the first to listen to it, okay? 312 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 All right, I'll tell him. 313 00:20:47,260 --> 00:20:50,780 Hey, McKee, this man hasn't done a thing so far behind our backs, right? He 314 00:20:50,780 --> 00:20:52,020 hasn't kept anything from us. 315 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 How do you know? 316 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 I guess I don't. 317 00:21:03,280 --> 00:21:03,939 It's all set. 318 00:21:03,940 --> 00:21:05,800 He's on his way to the warden's office now. 319 00:21:08,000 --> 00:21:10,980 Hey, it's an object of art, my friend. 320 00:21:11,940 --> 00:21:16,380 Which, incidentally, after what's happened, Mr. Ross wants shipped back to 321 00:21:19,260 --> 00:21:20,260 Sure. 322 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Mickey? 323 00:21:23,380 --> 00:21:24,380 What? 324 00:21:27,640 --> 00:21:29,480 Let's say we hadn't caught those two crooks. 325 00:21:30,080 --> 00:21:32,940 Let's say they offered to sell the drawings back to Ross. 326 00:21:34,300 --> 00:21:35,420 Would the insurance pay? 327 00:21:35,680 --> 00:21:39,020 Yeah, but we'd still be trying to nab them when they handed the drawings over. 328 00:21:39,880 --> 00:21:43,120 Oh, well, I'm not so sure they ever plan to touch them again. 329 00:21:43,780 --> 00:21:48,480 I think Kelly here was going to do their work for them by having the sculpture 330 00:21:48,480 --> 00:21:50,040 delivered back to Mr. Ross's apartment. 331 00:21:50,400 --> 00:21:52,900 Not intentionally, Kelly, believe me. Well, no, I don't understand. 332 00:21:53,960 --> 00:21:56,020 Can you get the sculpture made down here now? 333 00:21:56,540 --> 00:21:58,200 Yeah, maybe, maybe. He lives on the island. 334 00:21:59,890 --> 00:22:00,890 In there. 335 00:22:04,790 --> 00:22:05,790 I'll just be a minute. 336 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Thank you very much. 337 00:22:40,720 --> 00:22:43,400 Don't be suspicious, Warren. It's a very simple device. 338 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 You're positive. 339 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 Nothing's concealed. 340 00:22:47,100 --> 00:22:49,780 You have a place to hide this where Nico won't see it? 341 00:22:51,440 --> 00:22:53,260 I will tape it to his body. 342 00:23:05,390 --> 00:23:06,390 Thank you. 343 00:23:37,620 --> 00:23:38,800 See you later. I'm walking. 344 00:24:07,150 --> 00:24:08,150 You have everything? 345 00:24:09,410 --> 00:24:10,410 The dye? 346 00:24:12,830 --> 00:24:14,010 It's in the filter, love. 347 00:24:14,910 --> 00:24:16,050 Test it in the waterway. 348 00:24:16,890 --> 00:24:17,890 Come on, move. 349 00:24:25,390 --> 00:24:26,470 What about the saw? 350 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 It's in the wire. 351 00:24:31,570 --> 00:24:33,010 It's all in the wire, love. 352 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 One little saw. 353 00:24:39,860 --> 00:24:42,000 Diamond dust. The best. 354 00:24:42,460 --> 00:24:44,020 What about the basket for the closet? 355 00:24:44,220 --> 00:24:45,240 In the recorder, huh? 356 00:24:45,680 --> 00:24:46,840 No, they took that apart. 357 00:24:47,300 --> 00:24:48,680 Did he hand it to you? No. 358 00:24:49,600 --> 00:24:51,300 They were watching us too closely. 359 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 But he told you. 360 00:24:53,700 --> 00:24:55,420 He had to have the key. 361 00:24:57,040 --> 00:24:58,300 Don't worry, love. He's a genius. 362 00:24:58,740 --> 00:24:59,740 Here, darling. 363 00:25:00,100 --> 00:25:01,320 There's your bloody key. 364 00:25:06,220 --> 00:25:09,040 He should have put this whole thing on film. A work of art. 365 00:25:09,540 --> 00:25:13,340 Sculptor takes his mobile apart so police can look for missing Rembrandts. 366 00:25:13,760 --> 00:25:16,120 Anybody call Warhol to see if he wants to shoot this? 367 00:25:16,340 --> 00:25:17,880 Excuse me, could I talk to you for a minute? 368 00:25:19,380 --> 00:25:23,520 Look, now I promised not to mention this, but three months ago when Ross 369 00:25:23,520 --> 00:25:27,740 agreed to lend me the Rembrandts, he wanted to sell them for 700 ,000. 370 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 Really? 371 00:25:29,620 --> 00:25:30,620 That's a bargain, isn't it? 372 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 Yeah, I think so. 373 00:25:32,340 --> 00:25:35,280 But nobody was buying us, not much cash around. 374 00:25:35,520 --> 00:25:37,380 Well, it doesn't look like there's much around for Ross either. 375 00:25:37,660 --> 00:25:40,400 Well, look, I don't know, but I did promise to keep it confidential, okay? 376 00:25:42,600 --> 00:25:43,600 Appreciate it. 377 00:25:48,900 --> 00:25:50,420 I guess you can look in here now. 378 00:25:55,960 --> 00:25:57,820 Is this part of the mobile? 379 00:25:58,780 --> 00:26:01,860 I've got to stop throwing my empties away like that when I work. 380 00:26:03,200 --> 00:26:05,960 Well, I'll buy you a case or two myself, Mr. Leacock. Thanks a lot for your 381 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 trouble. 382 00:26:09,580 --> 00:26:12,300 Just want to check that out, Valentine, before I got sent back to your employer. 383 00:26:13,340 --> 00:26:15,220 Why, you think he robbed himself? 384 00:26:15,580 --> 00:26:18,380 Why don't you tell us? You sized him up, discussed your fee. How do you think he 385 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 stands financially? 386 00:26:20,160 --> 00:26:23,300 You mean, do I think he needs the insurance money? 387 00:26:23,640 --> 00:26:26,120 Anton, just give me a straight answer, please. 388 00:26:26,440 --> 00:26:31,960 Can we discuss this alone, just the two of us? And please, can we get something 389 00:26:31,960 --> 00:26:32,960 to eat? 390 00:26:58,540 --> 00:27:00,080 What did he tell you in his visiting room? 391 00:27:02,240 --> 00:27:05,840 We have to catch something else, a little red wire. Come here, come here. 392 00:27:05,840 --> 00:27:06,900 There's the little bleeder. 393 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 Go on, 394 00:27:09,060 --> 00:27:10,220 look after the lock. Here you go. 395 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Move. 396 00:27:11,820 --> 00:27:12,940 Station 12 to control. 397 00:27:13,540 --> 00:27:15,540 I've got an unconscious inmate in 413. 398 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 We've got a medic here. 399 00:27:17,340 --> 00:27:18,219 Roger, 12. 400 00:27:18,220 --> 00:27:19,340 We'll notify infirmary. 401 00:27:20,660 --> 00:27:22,960 I'm listening in so I can figure out the bloody system. 402 00:27:23,260 --> 00:27:24,400 We've got it made, mate. 403 00:27:36,810 --> 00:27:41,250 One thing you cannot get anywhere else in the world, a good hot dog. 404 00:27:42,170 --> 00:27:44,910 So tell me, Anton, where's Mr. Ross at financially? 405 00:27:45,850 --> 00:27:47,790 Dale, he is my employer. 406 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 Professional ethics. 407 00:27:49,830 --> 00:27:53,910 What's professional ethics compared to works by a great master, right? 408 00:27:54,230 --> 00:27:55,830 So is Ross uptight for money or not? 409 00:27:56,690 --> 00:27:57,690 No. 410 00:27:57,890 --> 00:27:59,610 You are on the wrong track with him. 411 00:28:00,030 --> 00:28:00,949 That's it. 412 00:28:00,950 --> 00:28:02,530 Now here I am sticking up for you. 413 00:28:02,990 --> 00:28:04,030 feeding you straight information. 414 00:28:04,330 --> 00:28:07,110 You're feeding your face with a hot dog and you sit there and you lie to me. 415 00:28:07,510 --> 00:28:09,850 What brought this on? Kelly told me. 416 00:28:10,110 --> 00:28:12,770 Ross is ready to sell those Rembrandts for almost any price. 417 00:28:13,070 --> 00:28:17,270 He's desperate for money. And you, Professor, you're too smart a detective 418 00:28:17,270 --> 00:28:21,450 to know that. Hey, I'm cutting off all cooperation with you. No more visits to 419 00:28:21,450 --> 00:28:23,230 the tombs, no tape recorders, gimmicks, nothing. 420 00:28:23,530 --> 00:28:25,490 Now, please, listen to me. 421 00:28:25,710 --> 00:28:28,430 Seven years ago, my brother was murdered by some gang. 422 00:28:29,290 --> 00:28:32,070 As a policeman, I got nowhere with the case, so I... 423 00:28:32,320 --> 00:28:38,500 Left the force, sold my services to the underworld, and got the lead I needed to 424 00:28:38,500 --> 00:28:43,740 his killers. Whatever I do, it is because I cannot tolerate injustice like 425 00:28:43,740 --> 00:28:45,160 Rembrandts jeopardized. 426 00:28:47,160 --> 00:28:48,280 That is the truth. 427 00:28:50,660 --> 00:28:53,180 You got 24 miles to try your gimmick with the tape recorder. 428 00:29:12,200 --> 00:29:13,640 They just got back from the lab. 429 00:29:14,900 --> 00:29:17,800 There are no odd fingerprints, no secret compartments. 430 00:29:18,420 --> 00:29:20,900 Nothing except an air conditioning repairman's toolbox. 431 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 And here's their inventory. 432 00:29:25,840 --> 00:29:27,360 What do they mean, one can of oil? 433 00:29:27,940 --> 00:29:30,180 One empty can containing traces of naphtha? 434 00:29:31,020 --> 00:29:32,020 What's naphtha used for? 435 00:29:32,200 --> 00:29:34,780 Well, it used to be used for a cleaning fluid. You know, like cleaning and 436 00:29:34,780 --> 00:29:37,720 blocking hats. It was very inflammable. It's very hot stuff. 437 00:29:38,040 --> 00:29:40,180 They use it in some racing cars instead of gas. 438 00:29:41,020 --> 00:29:43,220 Now, sir, get me some. 439 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 Now, give us the Trevisas down here, will you please? 440 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Yes, sir. 441 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 There, sister. 442 00:29:53,000 --> 00:29:54,140 It's a piece of cake. 443 00:29:54,760 --> 00:29:58,120 Are you almost finished, mate? Should be ready after dinner. 444 00:29:58,660 --> 00:29:59,660 Great. 445 00:30:00,020 --> 00:30:01,040 Just great. 446 00:30:03,500 --> 00:30:06,660 Now, sir, I could smell it all day. I wouldn't know. 447 00:30:07,040 --> 00:30:10,200 But if that's what you say it is, I'll take your word for it. Yeah, naphtha. 448 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 There's coffee. 449 00:30:13,020 --> 00:30:14,060 Now, you tell me, Mr. 450 00:30:14,300 --> 00:30:17,740 Trevisius. What about me taking your word? Taking my word for what? 451 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Your business. 452 00:30:19,240 --> 00:30:22,140 You know it isn't in the greatest shape, Mr. Trevisius. We've run a quick check 453 00:30:22,140 --> 00:30:23,140 on it. So? 454 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 Whose business is? 455 00:30:25,420 --> 00:30:26,279 Wait a minute. 456 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 You're checking on me? 457 00:30:27,560 --> 00:30:29,160 Well, you see, I'm curious. 458 00:30:29,680 --> 00:30:31,340 I mean, how come these art thieves know... 459 00:30:31,799 --> 00:30:35,600 exactly where and when to take over your trunk. Exactly why is there a can 460 00:30:35,600 --> 00:30:36,740 filled with meth in your toolbox? 461 00:30:37,020 --> 00:30:39,640 A substance which you don't use in your business. 462 00:30:39,860 --> 00:30:42,100 What the hell is this? They put it in there. 463 00:30:42,900 --> 00:30:43,900 Wait a minute. 464 00:30:43,940 --> 00:30:47,860 Do you think I'm in on this? You could have been paid, Mr. Trevisius, to 465 00:30:47,860 --> 00:30:50,340 certain conditions, make it look like you were knocked out. 466 00:30:50,540 --> 00:30:51,680 You think this is a fake wound? 467 00:30:51,960 --> 00:30:53,180 You think I got paid for this? 468 00:30:54,560 --> 00:30:56,800 Oh, gracious, Mr. 469 00:30:57,120 --> 00:30:59,740 Trevisius. No people in need of money. 470 00:31:00,250 --> 00:31:04,670 They do very strange and unexpected and reckless, reckless things. 471 00:31:04,930 --> 00:31:11,730 For the last time now, did you help these thieves in any way? You must think 472 00:31:11,730 --> 00:31:13,530 ate your guts for these insinuations. 473 00:31:14,150 --> 00:31:15,390 No, no, no. 474 00:31:15,830 --> 00:31:16,769 It's interesting. 475 00:31:16,770 --> 00:31:18,890 You got good perceptions, Lieutenant. 476 00:31:19,250 --> 00:31:22,950 I thought of going crooked once. I'll admit it now that the cat's out of the 477 00:31:22,950 --> 00:31:25,010 bag. That's the other part of my nature. 478 00:31:25,310 --> 00:31:27,770 My mother wanted a professional man for a son. 479 00:31:28,360 --> 00:31:31,160 Consequently, you see before you a climate engineer. 480 00:31:31,580 --> 00:31:32,840 But that's on the outside. 481 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 On the inside. 482 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 I'm a crook. 483 00:31:36,880 --> 00:31:38,980 What capers I think of. 484 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 You know those rare books in the Morgan Library? 485 00:31:42,420 --> 00:31:46,520 Yeah. Well, the other night I was in bed and I thought that it would be very 486 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 interesting. 487 00:31:48,260 --> 00:31:49,260 It's easiest. 488 00:31:49,520 --> 00:31:51,040 Why don't you go fix the thermostat? 489 00:31:52,980 --> 00:31:54,180 And thanks for coming in. 490 00:31:55,160 --> 00:31:56,820 You don't want to know where those drawings are. 491 00:31:57,180 --> 00:31:58,180 Where's that, Mr. 492 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Trevisius? 493 00:32:01,500 --> 00:32:05,660 They never really existed. The guards that delivered them were previously 494 00:32:05,660 --> 00:32:08,540 hypnotized. So was the girl that runs the gallery. 495 00:32:10,300 --> 00:32:11,620 They never delivered anything. 496 00:32:12,300 --> 00:32:14,620 It was the shadow who pulled it off. 497 00:32:15,400 --> 00:32:16,700 You'll catch him, you'll see. 498 00:32:19,920 --> 00:32:21,160 Sharon should have thought of that. 499 00:32:24,780 --> 00:32:26,280 Never delivered anything. 500 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Sure, that's how. 501 00:32:37,340 --> 00:32:38,500 Frank, I got it. 502 00:32:39,220 --> 00:32:40,220 Hey, look. 503 00:32:51,900 --> 00:32:52,900 Oh, yes. 504 00:32:53,300 --> 00:32:54,300 Handkerchief flambé. 505 00:32:54,680 --> 00:32:57,260 Well? Are you under a strain, Theo? No, Captain, I'm fine. 506 00:33:00,950 --> 00:33:02,290 I think I know where the paintings are. 507 00:33:03,410 --> 00:33:04,510 So it won't be a total loss. 508 00:33:48,020 --> 00:33:49,080 What's happening, Theo? 509 00:33:49,300 --> 00:33:50,500 Just what I thought. 510 00:33:50,980 --> 00:33:54,760 What's just what I thought? The sand in both of these ashtrays. Does it look the 511 00:33:54,760 --> 00:33:55,760 same to you, Pink? 512 00:33:56,360 --> 00:33:58,940 Theo, sand is sand. 513 00:33:59,180 --> 00:34:02,400 Frank, look at the sand is sand. It's darker than the other one, right? 514 00:34:03,360 --> 00:34:04,940 Kelly, can you get me a newspaper from your office? 515 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 Yeah, sure. Excuse me. 516 00:34:06,780 --> 00:34:09,600 So what about it? The suspense, Frank. That's all the fun. 517 00:34:11,239 --> 00:34:12,800 One push, it comes open. 518 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 Good luck. 519 00:34:20,590 --> 00:34:23,429 Nico, come. Start staining your pants. 520 00:34:23,750 --> 00:34:25,449 You're going to leave me in 10 minutes. 521 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 What's that from? 522 00:34:34,989 --> 00:34:37,010 Ashes. There's your drawings. 523 00:34:39,350 --> 00:34:42,670 Carbon. From five drawings that were doused with naphtha and burn. 524 00:34:43,030 --> 00:34:44,550 Burn? Burn. 525 00:35:12,080 --> 00:35:13,460 and a second locking gate, eh? 526 00:35:37,420 --> 00:35:40,180 They burnt them up in a few seconds. 527 00:35:40,620 --> 00:35:42,520 And he smelled getting sucked out the air conditioning. 528 00:35:42,780 --> 00:35:43,780 The sand? 529 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Any of you like this? 530 00:35:48,420 --> 00:35:49,420 Huh? 531 00:35:51,300 --> 00:35:52,300 Make it round a little bit. 532 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 Put it back in there. 533 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Like that? 534 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 Top part back. 535 00:36:02,760 --> 00:36:04,360 And that's about when I came through here with Kelly. 536 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 This is 212. 537 00:36:12,380 --> 00:36:13,540 Unlocking gate 8. 538 00:36:13,900 --> 00:36:14,980 Prisoner for the infirmary. 539 00:36:55,310 --> 00:36:57,770 But why? Those drawings were priceless. 540 00:36:58,230 --> 00:36:59,230 Oh, were they? 541 00:36:59,770 --> 00:37:02,590 Hey, Kelly, how hard did you study them when they were delivered? 542 00:37:03,110 --> 00:37:04,750 Well, I hung them, that's all. 543 00:37:05,070 --> 00:37:06,810 I think Ross arranged to send you forgeries. 544 00:37:07,330 --> 00:37:09,990 They burned the forgeries. Made it look like a robbery. 545 00:37:10,410 --> 00:37:11,410 Well, that's a first. 546 00:37:11,890 --> 00:37:14,190 Meanwhile, Ross has the real drawings hidden away somewhere. 547 00:37:14,450 --> 00:37:18,190 He plans to arrange a fake buyback from the crooks. Then he just pockets the 548 00:37:18,190 --> 00:37:20,130 insurance money and produces the drawings. 549 00:37:20,490 --> 00:37:21,770 No risk to him at all. 550 00:37:22,270 --> 00:37:23,270 I don't understand. 551 00:37:23,430 --> 00:37:26,570 What were the crooks going to hand over if you, you know, decided to let them 552 00:37:26,570 --> 00:37:27,570 off? Ross. 553 00:37:27,990 --> 00:37:28,990 They were warning him. 554 00:37:29,790 --> 00:37:31,630 If they didn't get off, they'd turn to the state. 555 00:37:32,390 --> 00:37:33,650 Whereupon Ross hires Valentine. 556 00:37:33,870 --> 00:37:34,709 I hate it, Frank. 557 00:37:34,710 --> 00:37:38,150 What? He springs them from jail, Frank. That's the only thing he can do. 558 00:37:50,090 --> 00:37:51,090 Attention. 559 00:37:51,790 --> 00:37:52,790 This is 4 -3. 560 00:37:53,370 --> 00:37:58,910 Prisoners escaped, spotted on North Roof. All available guards, report to 561 00:37:58,910 --> 00:37:59,910 Roof. 562 00:38:12,630 --> 00:38:14,530 Lieutenant, the radio's gone bananas. 563 00:38:14,770 --> 00:38:17,870 Central is jammed with information about a jailbreak at the tomb. 564 00:38:18,530 --> 00:38:19,530 Follow me. 565 00:39:43,450 --> 00:39:47,270 Doctor, I'm doing a big thunderstorm all over your parade. You broke my heart, 566 00:39:47,410 --> 00:39:48,850 and you're finished. Capisce? 567 00:39:49,110 --> 00:39:51,250 Oh, I'm really trying to get at the truth. 568 00:39:51,570 --> 00:39:54,590 You're after the biggest buck you can get from Ross for springing those creaks 569 00:39:54,590 --> 00:39:58,790 before they blow the whistle on him. He set this whole thing up. The swindle is 570 00:39:58,790 --> 00:39:59,790 insurance company. 571 00:39:59,970 --> 00:40:00,970 Are you sure? 572 00:40:01,050 --> 00:40:03,270 Hey, don't play dumb with me. 573 00:40:03,570 --> 00:40:04,570 No, really. 574 00:40:05,230 --> 00:40:09,070 I only began to suspect Ross when he was willing to pay me with a perfectly 575 00:40:09,070 --> 00:40:12,890 vulgar forgery of a rual that that man will stoop to nothing. 576 00:40:14,050 --> 00:40:17,810 Isn't very nice of you not to let me find out for myself what happened to 577 00:40:17,810 --> 00:40:19,470 drawings after all the trouble I've gone through. 578 00:40:20,450 --> 00:40:21,670 I don't believe this. 579 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Give me your cup. 580 00:40:57,590 --> 00:40:58,590 Here they come. 581 00:41:04,290 --> 00:41:05,229 Let's go! 582 00:41:05,230 --> 00:41:07,290 Not until I know where the drawings are. 583 00:41:07,690 --> 00:41:08,690 They burnt them! 584 00:41:08,710 --> 00:41:09,710 You burnt them? 585 00:41:09,930 --> 00:41:16,080 Why? In case we were caught, then they wouldn't know they were forgeries. You 586 00:41:16,080 --> 00:41:19,820 see, he didn't want to take the risk. He's a very clever lad. Who, Ross? 587 00:41:20,040 --> 00:41:22,540 Yes. Where has he got the real drawing? 588 00:41:23,040 --> 00:41:24,640 We don't know. Now let's go. 589 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Hi. 590 00:41:29,140 --> 00:41:30,160 You play Monopoly? 591 00:41:30,420 --> 00:41:35,040 You proceed directly back to jail. You collect another 18 months and get the 592 00:41:35,040 --> 00:41:36,040 hell out of here. 593 00:41:36,360 --> 00:41:39,500 Come on. All right, you two, move it. Come on, let's go. Come on. 594 00:41:44,970 --> 00:41:47,030 They burnt five forgeries. 595 00:41:47,610 --> 00:41:48,610 Do you want me to have my cuffs? 596 00:41:48,770 --> 00:41:49,990 Oh, uh, pardon. 597 00:41:52,890 --> 00:41:55,190 We passed over the nap that they used to incinerate them. 598 00:41:55,870 --> 00:41:56,870 Very good sale. 599 00:41:57,250 --> 00:41:58,750 Hey, two men. 600 00:41:59,470 --> 00:42:02,290 Out of your prison. Not bad, eh? Not very smart, either. 601 00:42:02,510 --> 00:42:03,510 You better cuff them. 602 00:42:03,730 --> 00:42:07,230 Yeah, and what's this here? Chap liver? Captain, I would not let them out of the 603 00:42:07,230 --> 00:42:11,250 truck. When I got to the airport, I would have telephoned you, tell you 604 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 the truck was. 605 00:42:12,330 --> 00:42:16,310 And the messenger would deliver the tapes, and I would be on my way to 606 00:42:16,310 --> 00:42:18,690 Now, you would not extradite me for a little jailbreak, huh? 607 00:42:18,910 --> 00:42:22,430 You got caught. We can't spring you. And Ross still has the Rembrandt stashed 608 00:42:22,430 --> 00:42:25,310 away, and we can't prove it. I can, but my own way. 609 00:42:25,890 --> 00:42:29,670 I must get to Ross's apartment immediately before the news breaks on 610 00:42:29,730 --> 00:42:33,450 and I also must have a small transmitter so that you can hear my conversation. 611 00:42:34,350 --> 00:42:39,590 After all, if you are going to jail me, a little satisfaction, huh? 612 00:43:05,450 --> 00:43:06,450 I'm in. 613 00:43:11,990 --> 00:43:12,990 What happened? 614 00:43:13,290 --> 00:43:17,510 I had them on a freighter for Europe a half hour ago. They told me everything. 615 00:43:17,770 --> 00:43:21,130 How you hired them, how they burned the forgeries. 616 00:43:21,810 --> 00:43:23,590 Well, you had to find out sooner or later. 617 00:43:23,970 --> 00:43:25,390 Doesn't make any difference now. 618 00:43:25,730 --> 00:43:26,810 You always tell them the truth. 619 00:43:27,130 --> 00:43:28,550 Shh. You're no evil baby. 620 00:43:28,810 --> 00:43:32,090 Well, here is the revolt you asked for. 621 00:43:33,330 --> 00:43:34,330 No. 622 00:43:35,850 --> 00:43:36,850 It is a forgery. 623 00:43:37,090 --> 00:43:39,170 I want one of the Rembrandts. 624 00:43:39,670 --> 00:43:44,890 As a matter of fact, I insist on it, or else. You have them here? No, I don't 625 00:43:44,890 --> 00:43:47,090 have them here. They are... Where are they? Please. 626 00:44:08,940 --> 00:44:09,939 Betting a jailbreak. 627 00:44:09,940 --> 00:44:12,860 It should keep you tied up for years, as a matter of fact. 628 00:44:13,260 --> 00:44:14,400 You know, Mr. 629 00:44:14,640 --> 00:44:19,160 Ross, an honest man who hires me gets an honest job. 630 00:44:19,580 --> 00:44:22,100 A crook gets a crook. 631 00:44:22,680 --> 00:44:24,180 Are you listening, Kojak? 632 00:44:25,920 --> 00:44:26,980 What's he doing talking to me? 633 00:44:50,640 --> 00:44:54,520 Dale, I cannot tell you how going to jail would drive me crazy. 634 00:44:55,720 --> 00:44:57,280 I'm sorry to disappoint you. 635 00:44:59,440 --> 00:45:02,800 Lieutenant, I brought the Valentine to go off five drones. All right, call down 636 00:45:02,800 --> 00:45:04,960 the captain. He'll come to seal up the building. I want the whole block 637 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 surrounded. Go ahead. 638 00:45:26,800 --> 00:45:27,800 All five? 639 00:45:28,020 --> 00:45:29,500 Yeah, this man's crazy, Crocker. 640 00:45:30,220 --> 00:45:34,480 Five, Rembrandt safe and sound, Ross on the hot seat, Lateef safe inside jail 641 00:45:34,480 --> 00:45:36,120 again. How much can a policeman ask for? 642 00:45:36,320 --> 00:45:38,780 All right, I want you to get everybody off the streets, all our people. 643 00:45:39,040 --> 00:45:40,260 Get them up on a roof, huh? 644 00:45:40,860 --> 00:45:43,260 There's some good, and I don't care how long it takes. 645 00:45:44,860 --> 00:45:45,860 Up. 646 00:45:46,200 --> 00:45:47,200 Up. 647 00:45:48,060 --> 00:45:49,060 Up. Up. 648 00:46:00,060 --> 00:46:01,060 Disappoint me. 649 00:46:01,300 --> 00:46:02,300 No way, Professor. 650 00:46:04,920 --> 00:46:08,540 That was over 100 feet of high -strength climbing rope. 651 00:46:09,300 --> 00:46:10,300 Where did he get it? 652 00:46:10,920 --> 00:46:12,500 Could have had a stash in Russell's apartment. 653 00:46:12,780 --> 00:46:17,060 You mean he had himself covered in case you caught on to him? 654 00:46:17,260 --> 00:46:19,800 For all I know, the man had three other plans in case that one didn't work. He 655 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 thinks I had him credited. 656 00:46:21,460 --> 00:46:22,840 Kelly, did you get those things done yet? 657 00:46:23,060 --> 00:46:24,060 Yeah. 658 00:46:32,520 --> 00:46:33,520 What do you think, Frank? 659 00:46:33,680 --> 00:46:36,780 Not bad. Not bad at all. 660 00:46:37,580 --> 00:46:42,540 Now, if I go with the Van Dyke, Mike Valentine, look at that dramatic effect. 661 00:46:42,920 --> 00:46:43,920 With a beard? 662 00:46:44,120 --> 00:46:45,098 No way. 663 00:46:45,100 --> 00:46:46,460 Are you prejudiced against skinheads? 664 00:46:46,680 --> 00:46:49,940 No, but a beard is different. Why? Just had it slip down? 665 00:46:52,300 --> 00:46:54,760 Hey, kid, I'm glad you're off the hook, and thanks for the doodles, okay? 666 00:46:59,340 --> 00:47:01,600 Frank, look, I was only sharp enough to join the investigation. 667 00:47:01,820 --> 00:47:03,280 I'd like the chance to apologize. 668 00:47:04,600 --> 00:47:05,600 Sure. 669 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 Hey. 670 00:47:14,260 --> 00:47:15,260 Thank you, Theo. 671 00:47:16,920 --> 00:47:19,240 And if you'd ever like to go up and see my etchings... 672 00:47:44,370 --> 00:47:47,850 David is looking for love and thinks he may have found the lady of his dreams in 673 00:47:47,850 --> 00:47:48,970 Heartbeat at 5 to 1. 674 00:47:49,170 --> 00:47:53,010 After the break, Stan and Arthur kiss goodbye to their plans in On The Buses. 53489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.