All language subtitles for kojak_s03e18_a_wind_from_corsica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,650 --> 00:01:55,830 A construction site on 29th Street or 1st Avenue. 2 00:01:56,250 --> 00:01:58,050 It's across from Tony's old place, you remember? 3 00:01:58,510 --> 00:01:59,590 Won't you bust out of prison? 4 00:02:00,490 --> 00:02:03,730 Please, Tom, I don't have much time. No more questions, huh? 5 00:02:04,070 --> 00:02:05,070 Just get here. 6 00:02:11,610 --> 00:02:12,610 What's the matter? 7 00:02:13,950 --> 00:02:17,050 A buddy got picked up for drunken driving. I said I'd bail him out. 8 00:02:17,870 --> 00:02:18,970 I'll borrow your car, okay? 9 00:02:19,490 --> 00:02:21,170 I don't have that many days off, Tom. 10 00:02:22,999 --> 00:02:24,200 Yeah, there you go. 11 00:02:45,520 --> 00:02:46,520 What's the matter? 12 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 No, I'm all right. 13 00:02:49,920 --> 00:02:51,580 Now, let me talk and you listen, huh? 14 00:02:52,460 --> 00:02:55,260 Let's get to a doctor. No, no, no, no. There's no time. 15 00:02:56,420 --> 00:02:57,980 You've got to do something for me. 16 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Yeah, yeah. What? 17 00:02:59,960 --> 00:03:02,380 I want you to kill Pietro Anselmo. 18 00:03:03,180 --> 00:03:04,400 What are you talking about? 19 00:03:05,540 --> 00:03:07,660 I went to prison for Isinger Alamo. 20 00:03:08,500 --> 00:03:14,040 But my best friend Anselmo, he was the one that blew him away and then fed me 21 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 the cops. 22 00:03:15,920 --> 00:03:19,000 I found out about it a couple of weeks ago. I thought I could take care of it 23 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 myself, but... 24 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 You're my brother. 25 00:03:23,480 --> 00:03:25,240 Now you kill him for me, huh? 26 00:03:25,820 --> 00:03:26,920 You promise? 27 00:03:27,480 --> 00:03:28,880 You swear to it? 28 00:03:29,840 --> 00:03:31,400 Yeah, I swear. 29 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 Good boy. 30 00:03:38,640 --> 00:03:39,980 Now get away from me. 31 00:04:39,130 --> 00:04:41,110 Warden, this is Lieutenant Kojak, Manhattan South. 32 00:04:41,370 --> 00:04:44,130 We picked up your escapee, Bruno, less than an hour ago. Shit. 33 00:04:46,030 --> 00:04:47,750 Yeah. Well, that's why I'm calling. 34 00:04:48,190 --> 00:04:49,250 Why don't you hang on a second? 35 00:04:57,270 --> 00:04:58,270 He's coming, Warden. 36 00:05:04,790 --> 00:05:07,950 Hey, Warden, this is Dr. Martin Lang, City Department of Health. He's here. 37 00:05:08,510 --> 00:05:11,090 I think a conversation between you two would make more sense right now. 38 00:05:12,310 --> 00:05:13,310 It's what it did. 39 00:05:13,770 --> 00:05:16,390 We've been waiting for this call ever since Bruno busted out. 40 00:05:18,130 --> 00:05:21,330 I assume that Bruno was injected with a substance of more to pass through our 41 00:05:21,330 --> 00:05:22,330 pestis. 42 00:05:22,510 --> 00:05:23,590 Yeah, I know the variant. 43 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 All right, where do we stand? 44 00:05:26,190 --> 00:05:27,870 I see. 45 00:05:28,650 --> 00:05:29,650 I'll inject. 46 00:05:29,750 --> 00:05:32,090 Well, Patrolman Reynolds and Metcalfe answered the call. 47 00:05:32,510 --> 00:05:34,250 Morgantennant, Tannenbaum, and Meddy... 48 00:05:34,590 --> 00:05:35,590 rolled the wagon. 49 00:05:35,930 --> 00:05:40,510 Reynolds and Metcalf are now relieved on duty. They're in the isolation ward at 50 00:05:40,510 --> 00:05:42,730 Bellevue along with the morgue attendants and the guard. 51 00:05:42,990 --> 00:05:44,750 Any serum or antidotes? 52 00:05:45,390 --> 00:05:48,650 Vaccines? At least there's something to get started on. Yeah. We'll keep in 53 00:05:48,650 --> 00:05:49,650 touch. 54 00:05:51,590 --> 00:05:54,550 I think that sample only showed what I now know from talking to the warden. 55 00:05:55,330 --> 00:05:56,690 It's called Arcani Domita. 56 00:05:57,610 --> 00:05:58,610 Which means? 57 00:05:58,810 --> 00:06:01,150 Captain McNeil, this is Dr. Martin Lang, City Department. 58 00:06:01,390 --> 00:06:03,570 Doctor? It roughly means, Captain. 59 00:06:03,930 --> 00:06:06,970 The Asian variant of the demonic plague. It's occurred three times in the last 60 00:06:06,970 --> 00:06:10,810 century. In 1911 in Shenzhen province of China. 100 ,000 people died then. 61 00:06:11,070 --> 00:06:12,310 Siam in 1923. 62 00:06:12,590 --> 00:06:14,210 Another 19 ,000 victims. 63 00:06:16,550 --> 00:06:20,050 Last year, six recorded deaths in South Vietnam. 64 00:06:26,270 --> 00:06:27,270 Who is he? 65 00:06:28,890 --> 00:06:31,490 Well, he was Victor Brudeau. 66 00:06:32,570 --> 00:06:34,790 The con who escaped from Deerhaven? That's our boy. 67 00:06:35,210 --> 00:06:37,310 He's doing five to life for murder at Attica. 68 00:06:37,650 --> 00:06:40,890 Last week, he was brought to Deerhaven as a volunteer for a medical project. 69 00:06:41,210 --> 00:06:42,189 Is he a local resident? 70 00:06:42,190 --> 00:06:45,150 I pulled his jacket. We're getting a rundown on family and associates now. 71 00:06:45,370 --> 00:06:46,370 Now, what are we up against? 72 00:06:47,250 --> 00:06:49,710 The same thing that the governor of Shensey Province was up against. 73 00:06:50,550 --> 00:06:53,930 A disease that can be communicated simply by expelling breath from the 74 00:06:54,110 --> 00:06:56,650 lovers kissed, standing next to somebody on the subway. 75 00:06:57,330 --> 00:06:58,390 When was he inoculated? 76 00:06:59,720 --> 00:07:02,460 It's 5 .30 p .m. Thursday evening, along with four other prisoners. 77 00:07:02,720 --> 00:07:05,960 Working back from the time of death, I guess he became active sometime earlier 78 00:07:05,960 --> 00:07:08,300 this morning. He escaped around 4 a .m. 79 00:07:09,600 --> 00:07:13,260 So that anyone he touched or who touched him could have it. Or could be carrying 80 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 it. 81 00:07:14,500 --> 00:07:17,860 Yeah, fellas, it works like that, too. A person can pick up the germ, carry it 82 00:07:17,860 --> 00:07:21,680 around, not show any signs of the illness, throw around plague -like 83 00:07:21,680 --> 00:07:22,379 at a picnic. 84 00:07:22,380 --> 00:07:24,340 You know, there was a kid, a Puerto Rican from the description. 85 00:07:25,400 --> 00:07:26,640 Watchman says he cut and ran. 86 00:07:27,240 --> 00:07:29,160 Now, let's assume the worst. He's infected. 87 00:07:29,600 --> 00:07:30,700 What's the earliest it becomes active? 88 00:07:30,940 --> 00:07:36,740 Assuming a 34 -hour minimum incubation period, I'd say sometime around 5 .30 89 00:07:36,740 --> 00:07:37,739 tomorrow evening. 90 00:07:37,740 --> 00:07:38,740 30. 91 00:07:39,540 --> 00:07:40,980 It's a little over 30 hours. 92 00:07:42,500 --> 00:07:45,540 I'll call the commissioner's office. I want to keep a lid on this as long as 93 00:07:45,540 --> 00:07:50,400 possible. We can locate the boy. We can treat him and check out anyone he's 94 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 contacted. Okay. 95 00:07:51,920 --> 00:07:56,260 Day watch. Check out Bruno's family and friends and a special squad to flood the 96 00:07:56,260 --> 00:07:59,040 barrio. Headquarters can inform the mayor's office. 97 00:07:59,260 --> 00:08:01,120 Tell me, Doctor, Bruno knew what he was up against? 98 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Certainly, he volunteered. 99 00:08:03,180 --> 00:08:06,500 He knew that by jumping Deerhaven, he was killing himself, right? Yeah. 100 00:08:06,740 --> 00:08:09,560 Well, something was important enough to him that he was willing to give up his 101 00:08:09,560 --> 00:08:12,820 life for it. Which explains why he volunteered to begin with. 102 00:08:13,340 --> 00:08:17,280 To get transferred from a maximum security facility to a minimum security 103 00:08:17,280 --> 00:08:19,180 facility. I went to State 4. 104 00:08:19,880 --> 00:08:21,420 It runs past Deerhaven. 105 00:08:22,920 --> 00:08:24,140 How'd Bruno get from there? 106 00:08:25,570 --> 00:08:27,310 All the way down to First Avenue. 107 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 Skateboard? 108 00:08:30,290 --> 00:08:31,410 What do you hope to accomplish? 109 00:08:33,289 --> 00:08:35,650 Give me some answers, Crocker. Just don't stand there. 110 00:08:36,090 --> 00:08:37,090 Answers, baby, move. 111 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 Yeah, hold it a minute. 112 00:08:39,530 --> 00:08:40,530 Roll up your sleeves. 113 00:08:42,809 --> 00:08:46,370 Now, that Puerto Rican boy may be the nine now, but we have no guarantee that 114 00:08:46,370 --> 00:08:48,970 the time we get to him, he and the people with whom he's come in contact 115 00:08:48,970 --> 00:08:52,270 be in the active phase, which is almost always terminal. 116 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Hello, Prince. 117 00:09:14,500 --> 00:09:18,580 Dr. Lane, Sergeant Prince from Forensic. Hey. How you doing? What did this guy 118 00:09:18,580 --> 00:09:19,499 have, anyway? 119 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 What do you have? 120 00:09:20,760 --> 00:09:22,580 Well, you know about the Puerto Rican boy, right? 121 00:09:22,840 --> 00:09:24,320 Got a sketch from the watchman. 122 00:09:24,760 --> 00:09:26,980 Got men pouring into Spanish Harlem right now. 123 00:09:27,300 --> 00:09:29,320 Door to door from here north. What else? 124 00:09:29,540 --> 00:09:33,060 Well, we found partials of Bruna's fingerprints on the receiver and the 125 00:09:33,060 --> 00:09:36,900 slot in the phone booth. So apparently he called someone. And if we're right, 126 00:09:36,900 --> 00:09:39,820 was a man about six feet tall, weighing under 185 pounds. 127 00:09:40,480 --> 00:09:41,700 And driving a compact. 128 00:09:42,460 --> 00:09:43,480 How can you be so certain of that? 129 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Footprints and tire tracks. 130 00:09:45,900 --> 00:09:47,840 Now you have a boy and a man to track down. 131 00:09:48,600 --> 00:09:51,180 Six foot, 185 pounds, and a city this size. 132 00:09:51,420 --> 00:09:54,160 Do you have any idea how many junkheads fall into this category? 133 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 All right. 134 00:10:01,060 --> 00:10:04,470 You got a rundown on Brutal? Yeah. Boy, it's all here, boiling it down. He owned 135 00:10:04,470 --> 00:10:07,750 a restaurant on Mulberry Street. He had a partner named Lorenzo Girolamo. They 136 00:10:07,750 --> 00:10:12,190 argued often and loud, and one night, Victor decided to end all the dispute 137 00:10:12,190 --> 00:10:13,190 the 45. 138 00:10:13,250 --> 00:10:14,970 That's one way of resolving a conflict. People? 139 00:10:15,230 --> 00:10:16,330 By their busload. 140 00:10:16,610 --> 00:10:18,970 All of Corsican descent, with Italian last name. 141 00:10:19,350 --> 00:10:20,450 Who's checking out those names? 142 00:10:21,170 --> 00:10:25,510 Stavros, Saperstein, Rizzo, Tracy, Kornblum, O 'Brien, Sergeant Vines on 143 00:10:25,510 --> 00:10:27,250 phone. What about Bruno's immediate family? 144 00:10:27,840 --> 00:10:32,780 Uh, he has an ex -wife named Nina, 235 East 23rd Street. She hasn't answered 145 00:10:32,780 --> 00:10:34,200 phone. I've got a unit outside her place. 146 00:10:34,600 --> 00:10:37,880 Probably works for a living. Find out where. Anybody else? A brother named 147 00:10:37,880 --> 00:10:40,280 Dominic, 29 years old. He lives at 10th and Houston. 148 00:10:40,640 --> 00:10:43,860 The Moore got in touch with him earlier and broke the news to him. But we didn't 149 00:10:43,860 --> 00:10:46,020 assign a man to him. Figured you'd like to do that yourself. 150 00:10:46,640 --> 00:10:50,440 Reckon? Man, his name's from BCI. Six years ago, he had a pocket ticket. 151 00:10:54,260 --> 00:10:55,079 What up? 152 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 Lieutenant Code Jack, Manassas, South, Detective Stavro. 153 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 May we come in? 154 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 Oh, yeah. 155 00:11:00,480 --> 00:11:03,160 When did you see Victor last? 156 00:11:03,580 --> 00:11:04,580 A couple of months ago. 157 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Where, at Attica? 158 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 Yeah. 159 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 How about last night? 160 00:11:10,860 --> 00:11:11,860 I thought I'd catch him. 161 00:11:12,540 --> 00:11:13,720 Do you know Bruno, Vic's widow? 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Do you know where she's living? 163 00:11:15,380 --> 00:11:18,580 Somewhere on East 23rd. She's in the book. Why? Well, he made a phone call 164 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 before he died. 165 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 We thought he might have called her. 166 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 No, I don't think so. 167 00:11:24,280 --> 00:11:27,000 The way things stood between them, I think she'd be the last one he'd try to 168 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 contact. 169 00:11:28,380 --> 00:11:29,440 Okay. Who'd be the first? 170 00:11:29,960 --> 00:11:31,140 I don't know. I really don't. 171 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 Well, think about it. 172 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 Maybe it'll come to you. 173 00:11:33,540 --> 00:11:36,460 You know, I've already got a list of names of friends and business 174 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 you brothers. 175 00:11:37,700 --> 00:11:39,860 But I'd like you to make up your own list. Would you do that for me? 176 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Yeah, I can do that. Sure. 177 00:11:42,900 --> 00:11:44,420 I can send a man over to pick it up. 178 00:11:50,140 --> 00:11:51,140 You and Victor close? 179 00:11:52,180 --> 00:11:53,180 We were close, yeah. 180 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Where do you work, Don? 181 00:11:55,220 --> 00:11:56,220 Greenpoint Welding. 182 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Look. 183 00:12:02,700 --> 00:12:03,740 I'm sorry about your brother. 184 00:12:05,820 --> 00:12:09,660 Well, he didn't have such a great life. I guess they'll let me know when I can 185 00:12:09,660 --> 00:12:10,700 bury him. Oh, sure. 186 00:12:11,280 --> 00:12:14,440 What kind of a car do you drive, Don? I don't. I sold it last year. I couldn't 187 00:12:14,440 --> 00:12:15,299 handle the insurance. 188 00:12:15,300 --> 00:12:17,560 Why? Just part of the investigation. 189 00:12:18,220 --> 00:12:21,080 You haven't told anybody about Victor's death, have you? No, I just got to call 190 00:12:21,080 --> 00:12:23,100 myself a while ago. I figure it'll be in the papers. 191 00:12:23,580 --> 00:12:24,760 Well, not really. They're right away. 192 00:12:26,100 --> 00:12:27,100 Don, 193 00:12:30,680 --> 00:12:33,980 I'd appreciate it if you wouldn't say anything to anybody. 194 00:12:34,460 --> 00:12:35,560 Okay? Yeah. 195 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 Take it easy, Don. 196 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 We're going to have to be careful. 197 00:13:04,540 --> 00:13:05,900 Chances are he'll be following me. 198 00:13:08,300 --> 00:13:10,820 You wait here about an hour or so after I leave, and then you go out the back 199 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 way, okay? 200 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 Will I see you tonight? 201 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Yeah. 202 00:13:15,680 --> 00:13:18,660 But not here. About nine o 'clock at the Baychester, remember? 203 00:13:21,060 --> 00:13:22,580 He lied to me last night. 204 00:13:24,980 --> 00:13:26,060 With you, Victor Cole. 205 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Yeah. 206 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 I lied. 207 00:13:49,000 --> 00:13:50,060 The commissioner's office call. 208 00:13:50,320 --> 00:13:53,480 I understand we have an ex -convict in the morgue and a few other people, 209 00:13:53,500 --> 00:13:55,780 possibly at large, who possibly came in contact with him. 210 00:13:56,160 --> 00:13:57,560 We can be more definite than that. 211 00:13:57,760 --> 00:14:00,700 Well, the potential for panic here is inestimable. I mean, this city can 212 00:14:00,700 --> 00:14:01,900 keep its head above water as it is. 213 00:14:02,100 --> 00:14:04,500 Now, if you think we'll hold still for just one moment, I mean, just one 214 00:14:04,580 --> 00:14:07,380 while you run around chalking plague signs on people's doors, you're 215 00:14:09,040 --> 00:14:10,600 Private conference? 216 00:14:10,840 --> 00:14:11,719 Not at all. 217 00:14:11,720 --> 00:14:15,460 Uh, Dr. Lange, I'm sure you know Mr. D 'Amato from the mayor's office. 218 00:14:16,380 --> 00:14:18,960 Doctor, I want you to know that our office understands the severity of the 219 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 problem. 220 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Do you? 221 00:14:21,300 --> 00:14:23,980 Now, all we're concerned about is that we don't scare ourselves to death prior 222 00:14:23,980 --> 00:14:24,839 to the necessity. 223 00:14:24,840 --> 00:14:27,900 I mean, you have a lot of statistics that go back to something about China 224 00:14:27,900 --> 00:14:29,080 happened over a half a century ago. 225 00:14:29,300 --> 00:14:30,520 Well, let me give you some current ones. 226 00:14:30,860 --> 00:14:33,760 There are over 10 million people in the city on any given day. I think I know 227 00:14:33,760 --> 00:14:35,060 the figures of our population, Doctor. 228 00:14:35,640 --> 00:14:37,840 I'm just as concerned about this as you are. Oh, I hope so. 229 00:14:38,320 --> 00:14:41,160 Because according to the Center for Disease Control in Atlanta, Georgia, if 230 00:14:41,160 --> 00:14:43,780 were to gather up all the tetracycline, streptomycin, chloramides eaten from 231 00:14:43,780 --> 00:14:46,220 every public and private source in this country, we still couldn't effectively 232 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 treat this city's population. 233 00:14:47,660 --> 00:14:49,740 So what are you going to tell the rest of your citizens when they start 234 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 in the streets? 235 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 That's a miserable situation. 236 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Oh, yes, it is. 237 00:14:57,550 --> 00:15:00,310 That's why the government's been pulling volunteering prisoners out of maximum 238 00:15:00,310 --> 00:15:03,770 security installations and putting them into places like Deerhaven in the hopes 239 00:15:03,770 --> 00:15:06,230 of finding a more easily managed... All right, but still, when you ask us to 240 00:15:06,230 --> 00:15:09,050 impose a quarantine... I am not going to ask you anything. 241 00:15:09,330 --> 00:15:12,530 When I decide that the health and safety of this city's inhabitants require a 242 00:15:12,530 --> 00:15:14,330 quarantine, I'll order it. 243 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Captain McNeil. 244 00:15:22,470 --> 00:15:23,650 Yeah, hold on. 245 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 it in from Deerhaven, right? 246 00:15:41,380 --> 00:15:45,020 Truck driver named George Harris picked up a hitchhiker on Interstate 4 while 247 00:15:45,020 --> 00:15:47,620 making a run from Rochester to the city early this morning. 248 00:15:48,360 --> 00:15:49,740 Says the man got sick on a cab. 249 00:15:50,320 --> 00:15:53,260 After he dropped him off, Harris got the weather. It might be something 250 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 contagious. 251 00:15:54,520 --> 00:15:56,900 Checked into one of the city health officers. They took a blood sample. 252 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 He's got it. 253 00:16:17,320 --> 00:16:18,620 I wish I could tell you something, Lieutenant. 254 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Anything to help you. 255 00:16:21,820 --> 00:16:26,280 But, uh... Well, we weren't really all that close anymore, Victor, but remind 256 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 me. Oh, no? 257 00:16:27,540 --> 00:16:30,440 You know, I was under the impression that you were the best of friends, both 258 00:16:30,440 --> 00:16:31,439 here and in the old country. 259 00:16:31,440 --> 00:16:33,140 Ah, the old country, yes. 260 00:16:33,720 --> 00:16:36,700 But, uh, America isn't Corsica. 261 00:16:37,820 --> 00:16:39,200 Too many streets here. 262 00:16:39,460 --> 00:16:40,660 Too many ways to turn. 263 00:16:41,260 --> 00:16:42,880 Victor goes this way, I go that. 264 00:16:44,200 --> 00:16:45,580 Maybe if you talk to Travino. 265 00:16:46,270 --> 00:16:48,090 Was that Joseph Torino with the hawk shop? 266 00:16:48,670 --> 00:16:50,390 No, no. One of my men already interviewed him. 267 00:16:50,910 --> 00:16:52,330 He hasn't seen Bruno in months. 268 00:16:53,890 --> 00:16:55,110 Well, that's how it goes. 269 00:16:55,690 --> 00:16:56,690 I'm sorry. 270 00:16:57,290 --> 00:16:58,290 Good cheese. 271 00:16:58,430 --> 00:17:01,170 What about the case, I imagine? 272 00:17:02,430 --> 00:17:03,430 The case? 273 00:17:03,530 --> 00:17:05,230 Yeah, Victor wants to appeal. 274 00:17:06,530 --> 00:17:10,790 Tell him when you see him that Anselmo wishes him luck. 275 00:17:10,990 --> 00:17:12,230 Okay. You'll do that? 276 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 I'll do that. 277 00:17:58,100 --> 00:18:02,040 Where you been? Come in. Hey, look. Oh, my baby. 278 00:18:03,640 --> 00:18:07,420 How are you? I'm going to fix your plate. Oh, no, no, no. Lasagna. No, 279 00:18:07,420 --> 00:18:09,860 you, Mrs. T. I'm in a hurry. Well, I have a glass of wine. Come on, sit down. 280 00:18:13,620 --> 00:18:15,880 Hey, I don't see you no more at Carmine's. 281 00:18:16,340 --> 00:18:17,620 I don't see you at the boxing game. 282 00:18:18,240 --> 00:18:19,400 I don't see you at mass. 283 00:18:19,900 --> 00:18:23,980 You must have something pretty special to keep you that occupied, huh? 284 00:18:25,460 --> 00:18:26,460 Yeah, something special. 285 00:18:28,240 --> 00:18:31,140 Cops come by earlier, ask me about your brother, Vic. 286 00:18:31,780 --> 00:18:36,820 They want to know when I last talked to him. I told them I went up to see him 287 00:18:36,820 --> 00:18:37,980 about six weeks ago. 288 00:18:40,920 --> 00:18:43,480 Seemed like you were doing hard time, Tom. 289 00:18:43,700 --> 00:18:44,760 Yeah, I've seen him since. 290 00:18:46,220 --> 00:18:47,540 He's doing easy time now. 291 00:18:48,180 --> 00:18:49,180 Oh, that's good. 292 00:18:50,400 --> 00:18:53,260 Tom, I never forget what I owe him for. 293 00:18:53,720 --> 00:18:54,679 I think so. 294 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 Yeah. 295 00:19:04,659 --> 00:19:11,620 I need a gun, Joe. 296 00:19:19,780 --> 00:19:24,380 That I don't believe. I know you, what, 20 years. 297 00:19:24,640 --> 00:19:26,680 I never once seen you lose your temper. 298 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Now you need a gun? 299 00:19:30,160 --> 00:19:32,580 That's right. I never needed one before, but I need one now. 300 00:19:33,020 --> 00:19:35,800 I remember you saying you kept the gun because of the pawn shop, you know. 301 00:20:16,010 --> 00:20:16,909 Just one more thing. 302 00:20:16,910 --> 00:20:18,690 You can say no. I understand perfectly. 303 00:20:19,950 --> 00:20:21,490 I think the cops are following me. 304 00:20:27,430 --> 00:20:28,430 Put it on the back way. 305 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 The garage. 306 00:20:30,690 --> 00:20:32,890 Open the trunk of the car. Get in. Close it. 307 00:20:34,790 --> 00:20:35,950 I sent my wife downstairs. 308 00:20:37,050 --> 00:20:38,050 She'll get you out of here. 309 00:21:15,790 --> 00:21:17,150 That was such a noise. 310 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 Hello, Mama. 311 00:21:19,830 --> 00:21:21,570 Nicole? Ah, yes. 312 00:21:22,750 --> 00:21:25,090 I'll get some more wood. Don't worry about it. 313 00:21:26,070 --> 00:21:28,870 If the check had come, I would have bought some. 314 00:21:29,630 --> 00:21:31,330 The check is always late. 315 00:21:31,590 --> 00:21:32,670 Don't worry about it. 316 00:21:46,600 --> 00:21:50,360 Mrs. Spinoza says the police cars are all over the neighborhood. 317 00:21:50,980 --> 00:21:53,760 Sure. The check never gets here on time. 318 00:21:53,960 --> 00:21:57,140 But the fuzz, they can always find a way. 319 00:21:57,540 --> 00:22:01,480 Jose, you talk like an old man sometimes. 320 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 Well, 321 00:22:08,520 --> 00:22:10,180 you better go over and get Trevino down. 322 00:22:10,800 --> 00:22:13,280 And make sure one way or another that Bruno isn't with her. 323 00:22:15,090 --> 00:22:19,730 Now, help me. If a dude with one traffic ticket loses his tail, all right, get a 324 00:22:19,730 --> 00:22:21,310 hold of someone at Greenpoint Welding. 325 00:22:22,010 --> 00:22:25,590 Evidence they can give us on Dom Bruno. Pals, girlfriends, places he hung out to 326 00:22:25,590 --> 00:22:26,750 work. Something go wrong? 327 00:22:27,170 --> 00:22:28,210 Something go right. 328 00:22:28,710 --> 00:22:32,170 Half the force come to the street, and we still haven't been able to turn up 329 00:22:32,170 --> 00:22:33,810 Bruno's ex -wife or widow, whatever it is. 330 00:22:34,530 --> 00:22:36,630 You pull the package on the drone around the side? I have an idea. 331 00:22:36,850 --> 00:22:37,850 Anything on the boy? 332 00:22:38,230 --> 00:22:39,750 That's obviously in a similar detail. 333 00:22:39,970 --> 00:22:41,650 Check all the elementary school teachers. 334 00:22:42,330 --> 00:22:45,790 But if that kid ever went to class, It wasn't off enough to leave an 335 00:22:45,890 --> 00:22:46,890 I'll tell you that. 336 00:22:46,930 --> 00:22:48,890 The Department of Health is getting a lot of calls. 337 00:22:49,590 --> 00:22:52,490 I'm not sure that food poisoning story is such a hot cover. 338 00:22:52,890 --> 00:22:55,550 Well, we got a thousand cops looking for a 12 -year -old boy. 339 00:22:56,290 --> 00:22:57,350 What do I give for the reason? 340 00:22:57,950 --> 00:22:58,990 Embezzlement of public funds? 341 00:22:59,190 --> 00:23:00,850 Here, Mac. Hey, Lieutenant, call for you. 342 00:23:01,130 --> 00:23:02,530 Yeah, Greenpoint Welding. 343 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 That's right. 344 00:23:04,490 --> 00:23:05,490 Thank you. 345 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 It's Kojak. 346 00:23:09,990 --> 00:23:10,990 Good, not so good. 347 00:23:12,110 --> 00:23:14,250 Wait a minute. I thought you told me she worked for an insurance office. 348 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 I see. 349 00:23:17,270 --> 00:23:19,890 Well, if you hear from her, leave a message or answer to contact her 350 00:23:19,890 --> 00:23:20,890 immediately. 351 00:23:22,370 --> 00:23:25,090 Nina Bruno, she switched jobs. Last Monday, she started working at the bus 352 00:23:25,090 --> 00:23:28,690 terminal for Corwin Otto Rettles. 353 00:23:28,930 --> 00:23:33,790 So? When I talked to Tom Bruno, there was a cap with the initials C -A -R in 354 00:23:33,790 --> 00:23:34,729 living room. 355 00:23:34,730 --> 00:23:35,730 Oh. 356 00:23:36,210 --> 00:23:38,770 Well, we were wondering what Bruno wouldn't give his life for. 357 00:23:40,330 --> 00:23:44,730 I guess if he found out his ex -wife was shacking up with his brother, he might 358 00:23:44,730 --> 00:23:46,150 have decided he didn't care what happened. 359 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 Yeah? 360 00:23:49,170 --> 00:23:53,050 Lieutenant, this is Sabo, number 23rd and 2nd Street. We got a possible, 361 00:23:53,170 --> 00:23:55,470 Lieutenant. Her name is Jose Mendez. 362 00:23:56,030 --> 00:23:57,950 Little girl thinks she lives somewhere nearby. 363 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 She's gonna show us the way. 364 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Yeah. 365 00:24:26,890 --> 00:24:27,890 You have to say that. 366 00:24:28,870 --> 00:24:29,870 It didn't mean anything. 367 00:24:31,810 --> 00:24:35,790 It's just that... Those are good memories for me. 368 00:24:37,790 --> 00:24:38,970 It was raining, remember? 369 00:24:40,230 --> 00:24:42,830 We got soaked at the game. He gave me a coat. 370 00:24:43,630 --> 00:24:49,370 We came back here and... Tom, what's the matter? What do you mean, what's the 371 00:24:49,370 --> 00:24:51,350 matter? My brother's on a slab in the morgue. 372 00:24:51,590 --> 00:24:52,590 You want widow's weed? 373 00:24:53,330 --> 00:24:55,090 No, but you could feel something. 374 00:24:55,510 --> 00:24:56,510 No. 375 00:24:56,840 --> 00:24:59,720 No, that's where you're wrong. You should know that better than anybody 376 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 Tell me, and I'll try. 377 00:25:11,040 --> 00:25:12,040 You want grief? 378 00:25:12,520 --> 00:25:15,220 If it hadn't been for you, no man would look at me now. 379 00:25:16,800 --> 00:25:17,860 You want guilt? 380 00:25:18,280 --> 00:25:21,840 Didn't we walk around for three years, afraid to look at each other? 381 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 Touch each other? 382 00:25:26,090 --> 00:25:27,090 Fighting it. 383 00:25:30,910 --> 00:25:32,430 How do we get into these things? 384 00:25:33,090 --> 00:25:34,630 Tom, I know it's hard to see. 385 00:25:36,310 --> 00:25:38,790 But we have a chance now. 386 00:25:39,610 --> 00:25:42,410 We don't have to think about Victor coming home and finding out. 387 00:25:43,270 --> 00:25:47,650 And if we're patient, in a few months we can get married. 388 00:25:48,810 --> 00:25:50,530 Victor's dying is a break for us, huh? 389 00:25:51,430 --> 00:25:52,530 I didn't say that. 390 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 What's the gun for? 391 00:26:07,440 --> 00:26:08,820 I was looking for cigarettes. 392 00:26:11,180 --> 00:26:12,660 I don't have a right to act. 393 00:26:14,580 --> 00:26:15,580 You know, it's funny. 394 00:26:17,420 --> 00:26:18,600 You're born in this country. 395 00:26:18,820 --> 00:26:21,260 You grow up, you go to school, you get a job. 396 00:26:21,880 --> 00:26:24,420 You think, that's me. 397 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 That's who I am. 398 00:26:30,380 --> 00:26:32,280 All that old country stuff, that's in the past. 399 00:26:32,560 --> 00:26:33,920 As far away as the island. 400 00:26:34,720 --> 00:26:35,800 What are you talking about? 401 00:26:37,300 --> 00:26:39,760 Then your brother is dying, soaked in his own sweat. 402 00:26:41,980 --> 00:26:43,700 And he says you've got to kill for him. 403 00:26:44,380 --> 00:26:48,400 And you say something like, sure, who did you have in mind? 404 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 Kill? 405 00:26:50,920 --> 00:26:52,220 Who did Victor want killed? 406 00:26:53,700 --> 00:26:55,640 You know, I never had a gun in my hand in my life. 407 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 I picked that up. 408 00:26:58,240 --> 00:26:59,240 I loaded it. 409 00:26:59,630 --> 00:27:00,870 I threw a bullet in the chamber. 410 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 Stop. 411 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 Stop. 412 00:27:06,050 --> 00:27:08,650 Not my good, kind, gentle Don. 413 00:27:10,650 --> 00:27:11,870 I couldn't kill anybody. 414 00:27:15,890 --> 00:27:18,030 Anselmo gave Vic to the cops. He framed him. 415 00:27:19,190 --> 00:27:20,370 I can kill Anselmo. 416 00:27:21,190 --> 00:27:22,190 That's crazy. 417 00:27:23,430 --> 00:27:26,390 Anselmo was the only one who testified that he was with Vic. 418 00:27:26,830 --> 00:27:29,010 He swore he couldn't have killed Geronimo. 419 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 They cut fire to life. 420 00:27:31,200 --> 00:27:33,180 Then sell them over in his corner. That's all. 421 00:27:33,480 --> 00:27:35,380 Wait, that's... No. 422 00:27:37,020 --> 00:27:38,280 Please, listen to me. 423 00:27:40,100 --> 00:27:43,520 Don't throw away your life over some crazy Corsican vendetta. 424 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 I love you. 425 00:28:05,320 --> 00:28:06,500 Is this your son, Mrs. Van Dyke? 426 00:28:07,600 --> 00:28:09,100 It looks like him. 427 00:28:09,600 --> 00:28:10,900 What, is he here now? No. 428 00:28:11,940 --> 00:28:12,960 Can I talk to you a minute? 429 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 Where is he now? 430 00:28:22,360 --> 00:28:23,360 I don't know. 431 00:28:24,140 --> 00:28:26,580 You mean it's 9 .30 at night and you're not concerned where he is? 432 00:28:26,980 --> 00:28:30,060 I have to ask him to do most of the things that a man does. 433 00:28:30,400 --> 00:28:33,740 So when he goes out, I don't always ask him where he's going. 434 00:28:35,210 --> 00:28:37,930 Did he tell you he was at a new construction site last night? No. 435 00:28:38,850 --> 00:28:39,850 No. 436 00:28:42,090 --> 00:28:43,910 Is that where he was? 437 00:28:44,470 --> 00:28:47,390 You want to arrest the boy in the picture for stealing wood? 438 00:28:47,710 --> 00:28:48,710 No, 439 00:28:48,950 --> 00:28:52,690 Mrs. Mendez. Because you would be very busy if you arrest all the boys in the 440 00:28:52,690 --> 00:28:55,470 area who have to steal something to survive. 441 00:28:55,670 --> 00:28:56,670 Oh. 442 00:28:56,870 --> 00:29:01,170 But you usually wait till they're 14. Then you can send them away someplace. 443 00:29:01,830 --> 00:29:03,090 Oh, Mrs. Mendez. 444 00:29:03,770 --> 00:29:05,070 I'm not here to arrest Jose. 445 00:29:05,790 --> 00:29:09,790 I'm here because if he was at that site, he may have been exposed to a highly 446 00:29:09,790 --> 00:29:10,830 dangerous disease. 447 00:29:13,530 --> 00:29:16,710 What will happen to him if you don't find him? 448 00:29:16,910 --> 00:29:18,990 Miss Mendez, I have a feeling a lot of people have been giving you the 449 00:29:18,990 --> 00:29:21,130 runaround. Well, I don't want to do that. 450 00:29:21,370 --> 00:29:22,510 I'm going to tell you straight away. 451 00:29:23,490 --> 00:29:27,570 The disease that Jose may have been exposed to is often fatal. Murder, 452 00:29:27,810 --> 00:29:28,810 death. 453 00:29:38,380 --> 00:29:39,380 He was there. 454 00:29:41,680 --> 00:29:43,660 It's at 1st and 29th Street. 455 00:29:45,980 --> 00:29:48,080 I'm burning wood that he takes from there. 456 00:29:48,300 --> 00:29:49,119 Thank you. 457 00:29:49,120 --> 00:29:51,300 How long ago did he leave? Maybe 20 minutes. 458 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 Where was he going? 459 00:29:52,940 --> 00:29:55,620 I don't know. He saw the police cars and he left. 460 00:29:55,900 --> 00:29:57,320 He must have a reason for doing that. 461 00:29:57,620 --> 00:29:59,600 When have the police cars brought us something good? 462 00:30:05,020 --> 00:30:06,020 Try the park. 463 00:30:07,440 --> 00:30:13,100 Sometimes he sneaks into the movie on 10th Street, and there's an alley behind 464 00:30:13,100 --> 00:30:18,280 the pool hall on 2nd Avenue and 17th Street. 465 00:30:18,660 --> 00:30:20,080 Senora, I'm afraid you'll have to come with me. 466 00:30:20,460 --> 00:30:23,560 You see, you've been exposed to that disease as well. 467 00:30:23,840 --> 00:30:26,340 But suppose Jose comes home and I'm gone? 468 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 There'll be someone here. There'll be someone here all the time from now on. 469 00:30:30,840 --> 00:30:32,580 Now, when did the Romans come? 470 00:30:32,980 --> 00:30:34,540 2nd century B .C. 471 00:30:34,980 --> 00:30:36,400 Then came the... 472 00:30:37,070 --> 00:30:38,070 The vandals. 473 00:30:38,230 --> 00:30:40,170 You see? You almost got it. 474 00:30:41,370 --> 00:30:43,750 Nobody teaches you kids anything of this anymore, eh? 475 00:30:44,230 --> 00:30:45,350 Nothing of the past. 476 00:30:46,090 --> 00:30:48,930 The world started yesterday with space capsules. 477 00:30:51,470 --> 00:30:53,070 Down. Contraste. 478 00:30:53,430 --> 00:30:54,430 Avanti, avanti. 479 00:30:55,530 --> 00:30:56,810 Ma che sorpresa. 480 00:30:58,250 --> 00:31:00,510 Hey, I thought you forgot I was alive. 481 00:31:00,950 --> 00:31:01,990 No, I didn't forget. 482 00:31:09,040 --> 00:31:10,660 Teaching my nephew some of the history. 483 00:31:11,440 --> 00:31:13,440 I'll bet you don't remember it that good yourself, huh? 484 00:31:14,200 --> 00:31:15,940 We have some things to talk about at home. 485 00:31:19,880 --> 00:31:23,640 Paul, I think you'd better go to bed. It's getting late. 486 00:31:24,140 --> 00:31:25,580 Yes, sir. Goodbye, Uncle. 487 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 How's Victor? 488 00:31:32,500 --> 00:31:35,260 Victor died last night in my arms. I don't understand. 489 00:31:36,380 --> 00:31:37,660 He escaped from prison. 490 00:31:38,110 --> 00:31:39,110 What is this, Dom? 491 00:31:39,250 --> 00:31:40,850 He told me you fingered him for the police. 492 00:31:41,310 --> 00:31:42,970 That you did the killing that he went up for. 493 00:31:44,450 --> 00:31:48,250 You're supposed to bring wine and a loaf of bread. It's part of the ceremony. 494 00:31:48,530 --> 00:31:49,530 Did he tell you why? 495 00:31:49,750 --> 00:31:50,910 What difference does it make now? 496 00:31:51,130 --> 00:31:53,930 If I killed someone and sent my best friend to jail for it, I had to have a 497 00:31:53,930 --> 00:31:55,570 reason. It's all in the past, Anselmo. 498 00:31:55,770 --> 00:31:56,770 Oh, no. 499 00:31:57,210 --> 00:31:58,230 It's not in the past. 500 00:31:58,470 --> 00:31:59,910 The reason isn't in the past. 501 00:32:00,890 --> 00:32:05,070 It's walking around the streets, breathing the fresh air, sleeping with a 502 00:32:06,830 --> 00:32:08,930 I thought she'd sleep with me after Vic was gone. 503 00:32:09,150 --> 00:32:10,150 But no. 504 00:32:10,250 --> 00:32:12,530 She didn't give me another look after she got what she wanted. 505 00:32:12,770 --> 00:32:13,770 His brother! 506 00:32:20,150 --> 00:32:22,350 Victor must have found out only half the truth. 507 00:32:23,670 --> 00:32:24,670 You've got to be grateful. 508 00:32:25,930 --> 00:32:27,110 I give it all to you. 509 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Let me give you a shot, son. 510 00:32:44,060 --> 00:32:46,100 Then get ready to answer about a thousand questions, okay? 511 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Go away from me, Nina. 512 00:33:21,780 --> 00:33:23,260 It was on the 11 o 'clock news. 513 00:33:24,080 --> 00:33:25,460 And Thelma wasn't dead, Dom. 514 00:33:28,080 --> 00:33:29,080 He will be. 515 00:33:29,480 --> 00:33:32,520 Dom, they're looking for you, for both of us now. That was on the news, too. 516 00:33:33,700 --> 00:33:36,680 But we have a chance. If he doesn't die and you give yourself up, we have a 517 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 chance. 518 00:33:37,900 --> 00:33:39,260 A chance to do what? 519 00:33:40,360 --> 00:33:41,360 What is it, Dom? 520 00:33:42,260 --> 00:33:44,440 You knew he was innocent, didn't you? 521 00:33:46,080 --> 00:33:47,220 What are you talking about? 522 00:33:47,660 --> 00:33:50,980 That very first time we were together, you knew that Anselmo killed Geronimo 523 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 you. 524 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 No. 525 00:33:54,880 --> 00:33:57,140 No, that's not true. I swear. No! 526 00:33:57,520 --> 00:33:58,520 Don't swear! 527 00:33:59,940 --> 00:34:03,120 You let him rot in jail for six years, knowing that he was innocent. 528 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 Why did you do it? 529 00:34:04,480 --> 00:34:06,360 Why? Don't you know why? 530 00:34:26,639 --> 00:34:28,860 You're apparently coming from St. Mary's Church this morning. 531 00:34:29,219 --> 00:34:30,860 The officers searched the premises. 532 00:34:31,239 --> 00:34:32,018 Tell me something. 533 00:34:32,020 --> 00:34:34,500 If they'd been a little earlier, would they have found Dominic Bruno? 534 00:34:38,620 --> 00:34:41,739 Well, I've been doing some homework on this case. 535 00:34:42,760 --> 00:34:49,280 There's a report here dated September 11th, 1966, of an assault at the Villa 536 00:34:49,280 --> 00:34:52,239 Quinto restaurant in which you were the alleged victim. 537 00:34:52,580 --> 00:34:55,300 Oh, the report mentions a knife slash on the left cheek. 538 00:34:56,520 --> 00:34:57,900 Victor paid for his skin graft. 539 00:34:58,140 --> 00:35:01,460 The report indicates his brother Dominic stopped him before he slashed you so 540 00:35:01,460 --> 00:35:04,840 badly not even a plastic surgeon could help you. All that happened a long time 541 00:35:04,840 --> 00:35:06,680 ago. And you never pressed charges? 542 00:35:07,000 --> 00:35:08,220 You don't do things that way. 543 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 Who's we? 544 00:35:10,060 --> 00:35:11,060 The Brunner family? 545 00:35:11,480 --> 00:35:13,720 Or the citizens of Corsican descent? 546 00:35:14,720 --> 00:35:16,020 Have it however you want it. 547 00:35:17,540 --> 00:35:19,160 The officer said you knew Victor was dead. 548 00:35:19,420 --> 00:35:20,760 How? From Don, maybe? 549 00:35:22,040 --> 00:35:23,520 You know, this Corsican thing is interesting. 550 00:35:24,620 --> 00:35:27,700 The concept of settling your own problems without going to the police. 551 00:35:27,700 --> 00:35:28,700 they call it, the vendetta? 552 00:35:29,920 --> 00:35:31,560 There are books on it. You ought to buy one. 553 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 Okay. 554 00:35:33,560 --> 00:35:35,260 Now, suppose Victor hadn't died. 555 00:35:36,060 --> 00:35:37,680 Suppose he'd lived and reached you. 556 00:35:38,000 --> 00:35:40,420 Would you have helped him get away from us? I suppose so. 557 00:35:40,720 --> 00:35:42,420 Even though he almost hacked you to death once? 558 00:35:42,640 --> 00:35:44,360 I can't explain things like this to you. 559 00:35:44,580 --> 00:35:46,660 Do you know why Dom shot on Selma last night? 560 00:35:46,900 --> 00:35:49,760 No. And I believe now that Dom and Victor met when he was dying. 561 00:35:51,040 --> 00:35:54,000 Do you think it's possible Victor suggested to Dom that he, uh... 562 00:35:54,380 --> 00:35:55,420 Did he kill Anselmo? 563 00:35:56,940 --> 00:35:59,960 Yes, I suppose so. Well, we're looking for Dom now. 564 00:36:00,680 --> 00:36:04,800 If he came to you, would you help him escape also? 565 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Oh, yes. 566 00:36:07,180 --> 00:36:08,620 Like I would aid a helpless child. 567 00:36:09,020 --> 00:36:11,040 Well, he wasn't what you'd call a helpless child last night. 568 00:36:11,820 --> 00:36:13,780 Anselmo's on an operating table fighting for his life. 569 00:36:14,020 --> 00:36:16,320 He was helpless to change what was going to happen to him. 570 00:36:17,100 --> 00:36:20,260 On the island, if a man hears that another man is out to kill him, he never 571 00:36:20,260 --> 00:36:21,720 hides. He shaves. 572 00:36:22,640 --> 00:36:27,020 puts on his best suit, walks down to the square and waits. 573 00:36:28,100 --> 00:36:29,900 You mean he accepts his death? 574 00:36:30,500 --> 00:36:34,260 His or that of the one who means to kill him or both. I don't suppose that makes 575 00:36:34,260 --> 00:36:35,260 much sense to you. 576 00:36:36,240 --> 00:36:38,540 Does it to you? For a long time it didn't. 577 00:36:41,080 --> 00:36:46,680 Now that Victor is dead and Selma was dying, 578 00:36:46,920 --> 00:36:49,700 Dom will die. 579 00:36:51,820 --> 00:36:52,820 Is there another name? 580 00:36:54,060 --> 00:36:55,060 Oh, yes. 581 00:36:56,740 --> 00:36:58,380 There is always another name. 582 00:37:19,670 --> 00:37:23,110 But Kojak's got every available cop in Manhattan looking for Dominic Bruno. 583 00:37:24,090 --> 00:37:26,790 Dr. Langford, code blue. 584 00:37:27,190 --> 00:37:28,190 But not enough. 585 00:37:31,470 --> 00:37:33,650 Dr. Langford, code blue. 586 00:37:35,710 --> 00:37:36,710 Put it down. 587 00:37:36,730 --> 00:37:37,730 There's a hat on there. 588 00:37:38,510 --> 00:37:39,510 Got a mask? 589 00:37:41,070 --> 00:37:43,010 Get some suction. Bring the bird. 590 00:37:43,390 --> 00:37:44,390 That's it. 591 00:37:44,490 --> 00:37:45,490 Here, give it to him. 592 00:37:46,290 --> 00:37:47,290 Thank you. 593 00:37:51,210 --> 00:37:52,290 Good. Good. 594 00:37:52,950 --> 00:37:53,950 Good. Good. 595 00:38:19,310 --> 00:38:20,310 Now, what is it? 596 00:38:20,530 --> 00:38:21,530 What do you think it is? 597 00:38:22,130 --> 00:38:23,130 It's in the active phase. 598 00:38:23,310 --> 00:38:26,030 It cooks up half a cup of blood. It's only 30 hours. 599 00:38:26,610 --> 00:38:30,010 You said 34 was the known minimum incubation. There it is. 600 00:38:30,510 --> 00:38:31,448 All right. 601 00:38:31,450 --> 00:38:35,350 So it says 34 hours was the known incubation period until Jose Mendez. 602 00:38:35,350 --> 00:38:36,510 you think this is, an exact science? 603 00:38:36,930 --> 00:38:37,930 Algebra? Geometry? 604 00:38:38,030 --> 00:38:40,910 Well, then Don Bruno could be active, too. I don't know if the course of the 605 00:38:40,910 --> 00:38:44,610 disease is any different in New York than it is in China. And I don't know if 606 00:38:44,610 --> 00:38:46,130 Puerto Ricans react any different than Asians. 607 00:38:46,510 --> 00:38:47,630 All I know is he's active. 608 00:38:50,380 --> 00:38:53,520 Three city departments, a whole metropolitan police force, and we blew 609 00:38:53,520 --> 00:38:54,760 blew it. We look like idiots. Come off it. 610 00:38:55,500 --> 00:38:58,260 This is hardly the time to be worrying about ourselves or how we look. 611 00:39:02,780 --> 00:39:06,160 Dr. Johnson. Dr. Johnson. Police report to room 415. 612 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Hello, operator. 613 00:39:13,220 --> 00:39:15,540 This is Dr. Martin Lang, medical officer for the health department. 614 00:39:15,800 --> 00:39:18,840 Get me the Federal Center for Disease Control in Atlanta, Georgia. And stay on 615 00:39:18,840 --> 00:39:19,840 the line until I release you. 616 00:39:20,270 --> 00:39:21,970 What about the shots? The boy get them in time? 617 00:39:22,710 --> 00:39:23,950 I don't know. 618 00:39:25,830 --> 00:39:26,830 Epidemiology, please. 619 00:39:27,150 --> 00:39:28,650 Dr. Nevins, this is Dr. Lang. 620 00:39:29,830 --> 00:39:32,650 If you got those shots in time and the fever will crest, then it'll break. 621 00:39:33,590 --> 00:39:34,590 George? 622 00:39:34,930 --> 00:39:35,930 Yeah, this is Morty. 623 00:39:36,790 --> 00:39:39,870 We talked earlier about the need for a rapid collection of the A .D. vaccine. 624 00:39:40,150 --> 00:39:41,290 Well, it's a reality now. 625 00:39:41,910 --> 00:39:45,210 As of 5 .30 p .m. this evening, this entire city is placed under quarantine. 626 00:39:55,370 --> 00:39:56,370 away with it. 627 00:39:56,550 --> 00:39:57,850 They're going to be coming off the wall downtown. 628 00:39:59,410 --> 00:40:01,570 5 .30, Doc. I'll call the commissioner's office. 629 00:40:02,210 --> 00:40:05,270 We'll close off traffic on all the bridges to the other boroughs. Subways, 630 00:40:05,910 --> 00:40:06,910 Yeah, bus terminals. 631 00:40:07,350 --> 00:40:09,290 And we'll hold the trains at Penn and Grand Central. 632 00:40:10,090 --> 00:40:12,830 Yeah, it'll take some time. We don't just turn a handle on the fourth that 633 00:40:12,830 --> 00:40:15,910 stops. And once the quarantine goes into effect, we'll use special services. All 634 00:40:15,910 --> 00:40:18,910 right. I've notified the mayor's office, the city council, and the governor's 635 00:40:18,910 --> 00:40:19,910 office. 636 00:40:20,730 --> 00:40:21,730 What about the vaccine? 637 00:40:22,060 --> 00:40:24,600 Well, Air Force is making the collection effort for us, thank you. 638 00:40:25,260 --> 00:40:27,540 It's being flown in from Atlanta into Kennedy. 639 00:40:28,100 --> 00:40:31,100 The choppers are already on the runway. They're waiting to bring it into the 640 00:40:31,100 --> 00:40:33,180 city. Now, whatever there is, we're getting. 641 00:40:33,840 --> 00:40:35,060 Anselmo just came out of surgery. 642 00:40:35,660 --> 00:40:38,700 They did what they could, but it looked like the last trip to the corner, baby. 643 00:41:18,620 --> 00:41:23,700 Wait till Mac. 644 00:41:35,760 --> 00:41:38,240 Take out a night for a butt. You've been giving me the butt term a long time. 645 00:41:38,700 --> 00:41:40,140 There's an extra tooth now for you. 646 00:41:50,880 --> 00:41:57,740 We would 647 00:41:57,740 --> 00:42:00,440 have had the car at your home, but the computer broke down, and we'll contact 648 00:42:00,440 --> 00:42:01,460 you as soon as possible. 649 00:42:01,940 --> 00:42:02,940 Sorry. 650 00:42:11,630 --> 00:42:15,670 You understand that this declaration has no validity in court unless it's given 651 00:42:15,670 --> 00:42:17,290 by a man who believes he's dying. 652 00:42:18,710 --> 00:42:20,210 I meet the requirements. 653 00:42:22,370 --> 00:42:25,850 I tell you, Dominic Bruno shot me for his brother. 654 00:42:27,290 --> 00:42:30,410 Vic found out that I spent Girolamo. 655 00:42:32,010 --> 00:42:34,050 He couldn't get to me himself, so... 656 00:42:40,750 --> 00:42:41,750 build a sweat. 657 00:42:42,970 --> 00:42:44,910 You can always get him for the girl. 658 00:42:45,530 --> 00:42:46,530 What girl? 659 00:42:47,090 --> 00:42:48,090 You didn't know? 660 00:42:49,510 --> 00:42:50,570 Neither did Dom. 661 00:42:51,150 --> 00:42:53,890 I had to tell him she was the one who put me up to it. 662 00:42:54,370 --> 00:42:57,150 Had me send Vic to the farm so she could have his brother. 663 00:42:59,830 --> 00:43:01,730 Should have seen the look on his face. 664 00:43:03,270 --> 00:43:04,790 It was almost worth it all. 665 00:43:07,230 --> 00:43:08,390 I called the bus terminal. 666 00:43:08,840 --> 00:43:11,760 Let the security officers roll in any units in the vicinity. 667 00:43:12,080 --> 00:43:15,580 They're looking for Dumba. Watch that girl. It's a pretty public place, Leo. 668 00:43:15,960 --> 00:43:17,500 Maybe he'll wait till she's off duty. 669 00:43:17,720 --> 00:43:18,720 Maybe he can't. 670 00:43:20,060 --> 00:43:24,880 We interrupt this program for a special warning just issued by the New York City 671 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 Department of Health. 672 00:43:26,380 --> 00:43:27,380 Dominic Bruno. 673 00:43:27,860 --> 00:43:28,860 Dominic Bruno. 674 00:43:29,080 --> 00:43:31,960 You are strongly urged to seek medical aid. 675 00:43:32,340 --> 00:43:34,620 You are in danger from a highly communicable disease. 676 00:43:35,360 --> 00:43:37,880 Contact any doctor at once. That's where you're wrong, sir. 677 00:43:38,960 --> 00:43:42,160 You see a doctor when you want to get well. I didn't get you, pal. 678 00:43:42,580 --> 00:43:43,920 I sent you to him fine. 679 00:43:44,340 --> 00:43:45,340 Keep it up. 680 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 It's all yours. 681 00:45:02,009 --> 00:45:04,810 5 minutes, 682 00:45:06,450 --> 00:45:07,450 gate 46. 683 00:45:16,750 --> 00:45:19,110 Ticket wizard number two, Mr. Tim Sutherland. 684 00:45:56,770 --> 00:45:58,530 Leave him alone. 685 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 You said you wanted to see me. 686 00:46:44,510 --> 00:46:49,210 When you came to my house, I said, when have the police guards heard of anything 687 00:46:49,210 --> 00:46:50,210 good? 688 00:46:50,950 --> 00:46:54,250 I know now that you were trying to save Jose's life. 689 00:46:54,750 --> 00:46:58,150 So I wanted to apologize and to... 690 00:46:58,150 --> 00:47:02,250 Thank you. 691 00:47:03,770 --> 00:47:07,450 Well, you don't have to apologize to me, senora. You know, a crisis comes along, 692 00:47:07,730 --> 00:47:10,230 an outside threat, a city pulls together. 693 00:47:10,450 --> 00:47:11,690 The emergency passes. 694 00:47:12,580 --> 00:47:14,280 We lose what we could have gained and like that. 695 00:47:14,780 --> 00:47:18,460 Next time you see a situation where you think the police could help, hey, you 696 00:47:18,460 --> 00:47:19,460 give me a call, okay? 697 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 All right. 698 00:47:20,900 --> 00:47:22,480 Now that you know the way. 699 00:47:48,840 --> 00:47:52,260 Up next, it's an hour and a half of comedy and Rigsby's over the moon and 700 00:47:52,260 --> 00:47:55,640 Jones has got nothing to do with it. Rising Damp is at 11 .35. 701 00:47:55,840 --> 00:47:59,880 Then Gary has tough decisions to make in Goodnight Sweetheart. But that's all 702 00:47:59,880 --> 00:48:03,240 after Stan and Arthur become bike salesmen in On the Buses. 55273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.