Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,650 --> 00:01:55,830
A construction site on 29th Street or
1st Avenue.
2
00:01:56,250 --> 00:01:58,050
It's across from Tony's old place, you
remember?
3
00:01:58,510 --> 00:01:59,590
Won't you bust out of prison?
4
00:02:00,490 --> 00:02:03,730
Please, Tom, I don't have much time. No
more questions, huh?
5
00:02:04,070 --> 00:02:05,070
Just get here.
6
00:02:11,610 --> 00:02:12,610
What's the matter?
7
00:02:13,950 --> 00:02:17,050
A buddy got picked up for drunken
driving. I said I'd bail him out.
8
00:02:17,870 --> 00:02:18,970
I'll borrow your car, okay?
9
00:02:19,490 --> 00:02:21,170
I don't have that many days off, Tom.
10
00:02:22,999 --> 00:02:24,200
Yeah, there you go.
11
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
What's the matter?
12
00:02:47,200 --> 00:02:49,300
No, I'm all right.
13
00:02:49,920 --> 00:02:51,580
Now, let me talk and you listen, huh?
14
00:02:52,460 --> 00:02:55,260
Let's get to a doctor. No, no, no, no.
There's no time.
15
00:02:56,420 --> 00:02:57,980
You've got to do something for me.
16
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Yeah, yeah. What?
17
00:02:59,960 --> 00:03:02,380
I want you to kill Pietro Anselmo.
18
00:03:03,180 --> 00:03:04,400
What are you talking about?
19
00:03:05,540 --> 00:03:07,660
I went to prison for Isinger Alamo.
20
00:03:08,500 --> 00:03:14,040
But my best friend Anselmo, he was the
one that blew him away and then fed me
21
00:03:14,040 --> 00:03:15,040
the cops.
22
00:03:15,920 --> 00:03:19,000
I found out about it a couple of weeks
ago. I thought I could take care of it
23
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
myself, but...
24
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
You're my brother.
25
00:03:23,480 --> 00:03:25,240
Now you kill him for me, huh?
26
00:03:25,820 --> 00:03:26,920
You promise?
27
00:03:27,480 --> 00:03:28,880
You swear to it?
28
00:03:29,840 --> 00:03:31,400
Yeah, I swear.
29
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
Good boy.
30
00:03:38,640 --> 00:03:39,980
Now get away from me.
31
00:04:39,130 --> 00:04:41,110
Warden, this is Lieutenant Kojak,
Manhattan South.
32
00:04:41,370 --> 00:04:44,130
We picked up your escapee, Bruno, less
than an hour ago. Shit.
33
00:04:46,030 --> 00:04:47,750
Yeah. Well, that's why I'm calling.
34
00:04:48,190 --> 00:04:49,250
Why don't you hang on a second?
35
00:04:57,270 --> 00:04:58,270
He's coming, Warden.
36
00:05:04,790 --> 00:05:07,950
Hey, Warden, this is Dr. Martin Lang,
City Department of Health. He's here.
37
00:05:08,510 --> 00:05:11,090
I think a conversation between you two
would make more sense right now.
38
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
It's what it did.
39
00:05:13,770 --> 00:05:16,390
We've been waiting for this call ever
since Bruno busted out.
40
00:05:18,130 --> 00:05:21,330
I assume that Bruno was injected with a
substance of more to pass through our
41
00:05:21,330 --> 00:05:22,330
pestis.
42
00:05:22,510 --> 00:05:23,590
Yeah, I know the variant.
43
00:05:24,070 --> 00:05:25,070
All right, where do we stand?
44
00:05:26,190 --> 00:05:27,870
I see.
45
00:05:28,650 --> 00:05:29,650
I'll inject.
46
00:05:29,750 --> 00:05:32,090
Well, Patrolman Reynolds and Metcalfe
answered the call.
47
00:05:32,510 --> 00:05:34,250
Morgantennant, Tannenbaum, and Meddy...
48
00:05:34,590 --> 00:05:35,590
rolled the wagon.
49
00:05:35,930 --> 00:05:40,510
Reynolds and Metcalf are now relieved on
duty. They're in the isolation ward at
50
00:05:40,510 --> 00:05:42,730
Bellevue along with the morgue
attendants and the guard.
51
00:05:42,990 --> 00:05:44,750
Any serum or antidotes?
52
00:05:45,390 --> 00:05:48,650
Vaccines? At least there's something to
get started on. Yeah. We'll keep in
53
00:05:48,650 --> 00:05:49,650
touch.
54
00:05:51,590 --> 00:05:54,550
I think that sample only showed what I
now know from talking to the warden.
55
00:05:55,330 --> 00:05:56,690
It's called Arcani Domita.
56
00:05:57,610 --> 00:05:58,610
Which means?
57
00:05:58,810 --> 00:06:01,150
Captain McNeil, this is Dr. Martin Lang,
City Department.
58
00:06:01,390 --> 00:06:03,570
Doctor? It roughly means, Captain.
59
00:06:03,930 --> 00:06:06,970
The Asian variant of the demonic plague.
It's occurred three times in the last
60
00:06:06,970 --> 00:06:10,810
century. In 1911 in Shenzhen province of
China. 100 ,000 people died then.
61
00:06:11,070 --> 00:06:12,310
Siam in 1923.
62
00:06:12,590 --> 00:06:14,210
Another 19 ,000 victims.
63
00:06:16,550 --> 00:06:20,050
Last year, six recorded deaths in South
Vietnam.
64
00:06:26,270 --> 00:06:27,270
Who is he?
65
00:06:28,890 --> 00:06:31,490
Well, he was Victor Brudeau.
66
00:06:32,570 --> 00:06:34,790
The con who escaped from Deerhaven?
That's our boy.
67
00:06:35,210 --> 00:06:37,310
He's doing five to life for murder at
Attica.
68
00:06:37,650 --> 00:06:40,890
Last week, he was brought to Deerhaven
as a volunteer for a medical project.
69
00:06:41,210 --> 00:06:42,189
Is he a local resident?
70
00:06:42,190 --> 00:06:45,150
I pulled his jacket. We're getting a
rundown on family and associates now.
71
00:06:45,370 --> 00:06:46,370
Now, what are we up against?
72
00:06:47,250 --> 00:06:49,710
The same thing that the governor of
Shensey Province was up against.
73
00:06:50,550 --> 00:06:53,930
A disease that can be communicated
simply by expelling breath from the
74
00:06:54,110 --> 00:06:56,650
lovers kissed, standing next to somebody
on the subway.
75
00:06:57,330 --> 00:06:58,390
When was he inoculated?
76
00:06:59,720 --> 00:07:02,460
It's 5 .30 p .m. Thursday evening, along
with four other prisoners.
77
00:07:02,720 --> 00:07:05,960
Working back from the time of death, I
guess he became active sometime earlier
78
00:07:05,960 --> 00:07:08,300
this morning. He escaped around 4 a .m.
79
00:07:09,600 --> 00:07:13,260
So that anyone he touched or who touched
him could have it. Or could be carrying
80
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
it.
81
00:07:14,500 --> 00:07:17,860
Yeah, fellas, it works like that, too. A
person can pick up the germ, carry it
82
00:07:17,860 --> 00:07:21,680
around, not show any signs of the
illness, throw around plague -like
83
00:07:21,680 --> 00:07:22,379
at a picnic.
84
00:07:22,380 --> 00:07:24,340
You know, there was a kid, a Puerto
Rican from the description.
85
00:07:25,400 --> 00:07:26,640
Watchman says he cut and ran.
86
00:07:27,240 --> 00:07:29,160
Now, let's assume the worst. He's
infected.
87
00:07:29,600 --> 00:07:30,700
What's the earliest it becomes active?
88
00:07:30,940 --> 00:07:36,740
Assuming a 34 -hour minimum incubation
period, I'd say sometime around 5 .30
89
00:07:36,740 --> 00:07:37,739
tomorrow evening.
90
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
30.
91
00:07:39,540 --> 00:07:40,980
It's a little over 30 hours.
92
00:07:42,500 --> 00:07:45,540
I'll call the commissioner's office. I
want to keep a lid on this as long as
93
00:07:45,540 --> 00:07:50,400
possible. We can locate the boy. We can
treat him and check out anyone he's
94
00:07:50,400 --> 00:07:51,700
contacted. Okay.
95
00:07:51,920 --> 00:07:56,260
Day watch. Check out Bruno's family and
friends and a special squad to flood the
96
00:07:56,260 --> 00:07:59,040
barrio. Headquarters can inform the
mayor's office.
97
00:07:59,260 --> 00:08:01,120
Tell me, Doctor, Bruno knew what he was
up against?
98
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Certainly, he volunteered.
99
00:08:03,180 --> 00:08:06,500
He knew that by jumping Deerhaven, he
was killing himself, right? Yeah.
100
00:08:06,740 --> 00:08:09,560
Well, something was important enough to
him that he was willing to give up his
101
00:08:09,560 --> 00:08:12,820
life for it. Which explains why he
volunteered to begin with.
102
00:08:13,340 --> 00:08:17,280
To get transferred from a maximum
security facility to a minimum security
103
00:08:17,280 --> 00:08:19,180
facility. I went to State 4.
104
00:08:19,880 --> 00:08:21,420
It runs past Deerhaven.
105
00:08:22,920 --> 00:08:24,140
How'd Bruno get from there?
106
00:08:25,570 --> 00:08:27,310
All the way down to First Avenue.
107
00:08:28,430 --> 00:08:29,430
Skateboard?
108
00:08:30,290 --> 00:08:31,410
What do you hope to accomplish?
109
00:08:33,289 --> 00:08:35,650
Give me some answers, Crocker. Just
don't stand there.
110
00:08:36,090 --> 00:08:37,090
Answers, baby, move.
111
00:08:37,330 --> 00:08:38,330
Yeah, hold it a minute.
112
00:08:39,530 --> 00:08:40,530
Roll up your sleeves.
113
00:08:42,809 --> 00:08:46,370
Now, that Puerto Rican boy may be the
nine now, but we have no guarantee that
114
00:08:46,370 --> 00:08:48,970
the time we get to him, he and the
people with whom he's come in contact
115
00:08:48,970 --> 00:08:52,270
be in the active phase, which is almost
always terminal.
116
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Hello, Prince.
117
00:09:14,500 --> 00:09:18,580
Dr. Lane, Sergeant Prince from Forensic.
Hey. How you doing? What did this guy
118
00:09:18,580 --> 00:09:19,499
have, anyway?
119
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
What do you have?
120
00:09:20,760 --> 00:09:22,580
Well, you know about the Puerto Rican
boy, right?
121
00:09:22,840 --> 00:09:24,320
Got a sketch from the watchman.
122
00:09:24,760 --> 00:09:26,980
Got men pouring into Spanish Harlem
right now.
123
00:09:27,300 --> 00:09:29,320
Door to door from here north. What else?
124
00:09:29,540 --> 00:09:33,060
Well, we found partials of Bruna's
fingerprints on the receiver and the
125
00:09:33,060 --> 00:09:36,900
slot in the phone booth. So apparently
he called someone. And if we're right,
126
00:09:36,900 --> 00:09:39,820
was a man about six feet tall, weighing
under 185 pounds.
127
00:09:40,480 --> 00:09:41,700
And driving a compact.
128
00:09:42,460 --> 00:09:43,480
How can you be so certain of that?
129
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Footprints and tire tracks.
130
00:09:45,900 --> 00:09:47,840
Now you have a boy and a man to track
down.
131
00:09:48,600 --> 00:09:51,180
Six foot, 185 pounds, and a city this
size.
132
00:09:51,420 --> 00:09:54,160
Do you have any idea how many junkheads
fall into this category?
133
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
All right.
134
00:10:01,060 --> 00:10:04,470
You got a rundown on Brutal? Yeah. Boy,
it's all here, boiling it down. He owned
135
00:10:04,470 --> 00:10:07,750
a restaurant on Mulberry Street. He had
a partner named Lorenzo Girolamo. They
136
00:10:07,750 --> 00:10:12,190
argued often and loud, and one night,
Victor decided to end all the dispute
137
00:10:12,190 --> 00:10:13,190
the 45.
138
00:10:13,250 --> 00:10:14,970
That's one way of resolving a conflict.
People?
139
00:10:15,230 --> 00:10:16,330
By their busload.
140
00:10:16,610 --> 00:10:18,970
All of Corsican descent, with Italian
last name.
141
00:10:19,350 --> 00:10:20,450
Who's checking out those names?
142
00:10:21,170 --> 00:10:25,510
Stavros, Saperstein, Rizzo, Tracy,
Kornblum, O 'Brien, Sergeant Vines on
143
00:10:25,510 --> 00:10:27,250
phone. What about Bruno's immediate
family?
144
00:10:27,840 --> 00:10:32,780
Uh, he has an ex -wife named Nina, 235
East 23rd Street. She hasn't answered
145
00:10:32,780 --> 00:10:34,200
phone. I've got a unit outside her
place.
146
00:10:34,600 --> 00:10:37,880
Probably works for a living. Find out
where. Anybody else? A brother named
147
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
Dominic, 29 years old. He lives at 10th
and Houston.
148
00:10:40,640 --> 00:10:43,860
The Moore got in touch with him earlier
and broke the news to him. But we didn't
149
00:10:43,860 --> 00:10:46,020
assign a man to him. Figured you'd like
to do that yourself.
150
00:10:46,640 --> 00:10:50,440
Reckon? Man, his name's from BCI. Six
years ago, he had a pocket ticket.
151
00:10:54,260 --> 00:10:55,079
What up?
152
00:10:55,080 --> 00:10:57,200
Lieutenant Code Jack, Manassas, South,
Detective Stavro.
153
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
May we come in?
154
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Oh, yeah.
155
00:11:00,480 --> 00:11:03,160
When did you see Victor last?
156
00:11:03,580 --> 00:11:04,580
A couple of months ago.
157
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Where, at Attica?
158
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
Yeah.
159
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
How about last night?
160
00:11:10,860 --> 00:11:11,860
I thought I'd catch him.
161
00:11:12,540 --> 00:11:13,720
Do you know Bruno, Vic's widow?
162
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Do you know where she's living?
163
00:11:15,380 --> 00:11:18,580
Somewhere on East 23rd. She's in the
book. Why? Well, he made a phone call
164
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
before he died.
165
00:11:21,160 --> 00:11:22,520
We thought he might have called her.
166
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
No, I don't think so.
167
00:11:24,280 --> 00:11:27,000
The way things stood between them, I
think she'd be the last one he'd try to
168
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
contact.
169
00:11:28,380 --> 00:11:29,440
Okay. Who'd be the first?
170
00:11:29,960 --> 00:11:31,140
I don't know. I really don't.
171
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
Well, think about it.
172
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
Maybe it'll come to you.
173
00:11:33,540 --> 00:11:36,460
You know, I've already got a list of
names of friends and business
174
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
you brothers.
175
00:11:37,700 --> 00:11:39,860
But I'd like you to make up your own
list. Would you do that for me?
176
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Yeah, I can do that. Sure.
177
00:11:42,900 --> 00:11:44,420
I can send a man over to pick it up.
178
00:11:50,140 --> 00:11:51,140
You and Victor close?
179
00:11:52,180 --> 00:11:53,180
We were close, yeah.
180
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Where do you work, Don?
181
00:11:55,220 --> 00:11:56,220
Greenpoint Welding.
182
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Look.
183
00:12:02,700 --> 00:12:03,740
I'm sorry about your brother.
184
00:12:05,820 --> 00:12:09,660
Well, he didn't have such a great life.
I guess they'll let me know when I can
185
00:12:09,660 --> 00:12:10,700
bury him. Oh, sure.
186
00:12:11,280 --> 00:12:14,440
What kind of a car do you drive, Don? I
don't. I sold it last year. I couldn't
187
00:12:14,440 --> 00:12:15,299
handle the insurance.
188
00:12:15,300 --> 00:12:17,560
Why? Just part of the investigation.
189
00:12:18,220 --> 00:12:21,080
You haven't told anybody about Victor's
death, have you? No, I just got to call
190
00:12:21,080 --> 00:12:23,100
myself a while ago. I figure it'll be in
the papers.
191
00:12:23,580 --> 00:12:24,760
Well, not really. They're right away.
192
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
Don,
193
00:12:30,680 --> 00:12:33,980
I'd appreciate it if you wouldn't say
anything to anybody.
194
00:12:34,460 --> 00:12:35,560
Okay? Yeah.
195
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
Take it easy, Don.
196
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
We're going to have to be careful.
197
00:13:04,540 --> 00:13:05,900
Chances are he'll be following me.
198
00:13:08,300 --> 00:13:10,820
You wait here about an hour or so after
I leave, and then you go out the back
199
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
way, okay?
200
00:13:13,200 --> 00:13:14,200
Will I see you tonight?
201
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
Yeah.
202
00:13:15,680 --> 00:13:18,660
But not here. About nine o 'clock at the
Baychester, remember?
203
00:13:21,060 --> 00:13:22,580
He lied to me last night.
204
00:13:24,980 --> 00:13:26,060
With you, Victor Cole.
205
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Yeah.
206
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
I lied.
207
00:13:49,000 --> 00:13:50,060
The commissioner's office call.
208
00:13:50,320 --> 00:13:53,480
I understand we have an ex -convict in
the morgue and a few other people,
209
00:13:53,500 --> 00:13:55,780
possibly at large, who possibly came in
contact with him.
210
00:13:56,160 --> 00:13:57,560
We can be more definite than that.
211
00:13:57,760 --> 00:14:00,700
Well, the potential for panic here is
inestimable. I mean, this city can
212
00:14:00,700 --> 00:14:01,900
keep its head above water as it is.
213
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
Now, if you think we'll hold still for
just one moment, I mean, just one
214
00:14:04,580 --> 00:14:07,380
while you run around chalking plague
signs on people's doors, you're
215
00:14:09,040 --> 00:14:10,600
Private conference?
216
00:14:10,840 --> 00:14:11,719
Not at all.
217
00:14:11,720 --> 00:14:15,460
Uh, Dr. Lange, I'm sure you know Mr. D
'Amato from the mayor's office.
218
00:14:16,380 --> 00:14:18,960
Doctor, I want you to know that our
office understands the severity of the
219
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
problem.
220
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Do you?
221
00:14:21,300 --> 00:14:23,980
Now, all we're concerned about is that
we don't scare ourselves to death prior
222
00:14:23,980 --> 00:14:24,839
to the necessity.
223
00:14:24,840 --> 00:14:27,900
I mean, you have a lot of statistics
that go back to something about China
224
00:14:27,900 --> 00:14:29,080
happened over a half a century ago.
225
00:14:29,300 --> 00:14:30,520
Well, let me give you some current ones.
226
00:14:30,860 --> 00:14:33,760
There are over 10 million people in the
city on any given day. I think I know
227
00:14:33,760 --> 00:14:35,060
the figures of our population, Doctor.
228
00:14:35,640 --> 00:14:37,840
I'm just as concerned about this as you
are. Oh, I hope so.
229
00:14:38,320 --> 00:14:41,160
Because according to the Center for
Disease Control in Atlanta, Georgia, if
230
00:14:41,160 --> 00:14:43,780
were to gather up all the tetracycline,
streptomycin, chloramides eaten from
231
00:14:43,780 --> 00:14:46,220
every public and private source in this
country, we still couldn't effectively
232
00:14:46,220 --> 00:14:47,220
treat this city's population.
233
00:14:47,660 --> 00:14:49,740
So what are you going to tell the rest
of your citizens when they start
234
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
in the streets?
235
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
That's a miserable situation.
236
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Oh, yes, it is.
237
00:14:57,550 --> 00:15:00,310
That's why the government's been pulling
volunteering prisoners out of maximum
238
00:15:00,310 --> 00:15:03,770
security installations and putting them
into places like Deerhaven in the hopes
239
00:15:03,770 --> 00:15:06,230
of finding a more easily managed... All
right, but still, when you ask us to
240
00:15:06,230 --> 00:15:09,050
impose a quarantine... I am not going to
ask you anything.
241
00:15:09,330 --> 00:15:12,530
When I decide that the health and safety
of this city's inhabitants require a
242
00:15:12,530 --> 00:15:14,330
quarantine, I'll order it.
243
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
Captain McNeil.
244
00:15:22,470 --> 00:15:23,650
Yeah, hold on.
245
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
it in from Deerhaven, right?
246
00:15:41,380 --> 00:15:45,020
Truck driver named George Harris picked
up a hitchhiker on Interstate 4 while
247
00:15:45,020 --> 00:15:47,620
making a run from Rochester to the city
early this morning.
248
00:15:48,360 --> 00:15:49,740
Says the man got sick on a cab.
249
00:15:50,320 --> 00:15:53,260
After he dropped him off, Harris got the
weather. It might be something
250
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
contagious.
251
00:15:54,520 --> 00:15:56,900
Checked into one of the city health
officers. They took a blood sample.
252
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
He's got it.
253
00:16:17,320 --> 00:16:18,620
I wish I could tell you something,
Lieutenant.
254
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Anything to help you.
255
00:16:21,820 --> 00:16:26,280
But, uh... Well, we weren't really all
that close anymore, Victor, but remind
256
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
me. Oh, no?
257
00:16:27,540 --> 00:16:30,440
You know, I was under the impression
that you were the best of friends, both
258
00:16:30,440 --> 00:16:31,439
here and in the old country.
259
00:16:31,440 --> 00:16:33,140
Ah, the old country, yes.
260
00:16:33,720 --> 00:16:36,700
But, uh, America isn't Corsica.
261
00:16:37,820 --> 00:16:39,200
Too many streets here.
262
00:16:39,460 --> 00:16:40,660
Too many ways to turn.
263
00:16:41,260 --> 00:16:42,880
Victor goes this way, I go that.
264
00:16:44,200 --> 00:16:45,580
Maybe if you talk to Travino.
265
00:16:46,270 --> 00:16:48,090
Was that Joseph Torino with the hawk
shop?
266
00:16:48,670 --> 00:16:50,390
No, no. One of my men already
interviewed him.
267
00:16:50,910 --> 00:16:52,330
He hasn't seen Bruno in months.
268
00:16:53,890 --> 00:16:55,110
Well, that's how it goes.
269
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
I'm sorry.
270
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
Good cheese.
271
00:16:58,430 --> 00:17:01,170
What about the case, I imagine?
272
00:17:02,430 --> 00:17:03,430
The case?
273
00:17:03,530 --> 00:17:05,230
Yeah, Victor wants to appeal.
274
00:17:06,530 --> 00:17:10,790
Tell him when you see him that Anselmo
wishes him luck.
275
00:17:10,990 --> 00:17:12,230
Okay. You'll do that?
276
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
I'll do that.
277
00:17:58,100 --> 00:18:02,040
Where you been? Come in. Hey, look. Oh,
my baby.
278
00:18:03,640 --> 00:18:07,420
How are you? I'm going to fix your
plate. Oh, no, no, no. Lasagna. No,
279
00:18:07,420 --> 00:18:09,860
you, Mrs. T. I'm in a hurry. Well, I
have a glass of wine. Come on, sit down.
280
00:18:13,620 --> 00:18:15,880
Hey, I don't see you no more at
Carmine's.
281
00:18:16,340 --> 00:18:17,620
I don't see you at the boxing game.
282
00:18:18,240 --> 00:18:19,400
I don't see you at mass.
283
00:18:19,900 --> 00:18:23,980
You must have something pretty special
to keep you that occupied, huh?
284
00:18:25,460 --> 00:18:26,460
Yeah, something special.
285
00:18:28,240 --> 00:18:31,140
Cops come by earlier, ask me about your
brother, Vic.
286
00:18:31,780 --> 00:18:36,820
They want to know when I last talked to
him. I told them I went up to see him
287
00:18:36,820 --> 00:18:37,980
about six weeks ago.
288
00:18:40,920 --> 00:18:43,480
Seemed like you were doing hard time,
Tom.
289
00:18:43,700 --> 00:18:44,760
Yeah, I've seen him since.
290
00:18:46,220 --> 00:18:47,540
He's doing easy time now.
291
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
Oh, that's good.
292
00:18:50,400 --> 00:18:53,260
Tom, I never forget what I owe him for.
293
00:18:53,720 --> 00:18:54,679
I think so.
294
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
Yeah.
295
00:19:04,659 --> 00:19:11,620
I need a gun, Joe.
296
00:19:19,780 --> 00:19:24,380
That I don't believe. I know you, what,
20 years.
297
00:19:24,640 --> 00:19:26,680
I never once seen you lose your temper.
298
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Now you need a gun?
299
00:19:30,160 --> 00:19:32,580
That's right. I never needed one before,
but I need one now.
300
00:19:33,020 --> 00:19:35,800
I remember you saying you kept the gun
because of the pawn shop, you know.
301
00:20:16,010 --> 00:20:16,909
Just one more thing.
302
00:20:16,910 --> 00:20:18,690
You can say no. I understand perfectly.
303
00:20:19,950 --> 00:20:21,490
I think the cops are following me.
304
00:20:27,430 --> 00:20:28,430
Put it on the back way.
305
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
The garage.
306
00:20:30,690 --> 00:20:32,890
Open the trunk of the car. Get in. Close
it.
307
00:20:34,790 --> 00:20:35,950
I sent my wife downstairs.
308
00:20:37,050 --> 00:20:38,050
She'll get you out of here.
309
00:21:15,790 --> 00:21:17,150
That was such a noise.
310
00:21:18,410 --> 00:21:19,410
Hello, Mama.
311
00:21:19,830 --> 00:21:21,570
Nicole? Ah, yes.
312
00:21:22,750 --> 00:21:25,090
I'll get some more wood. Don't worry
about it.
313
00:21:26,070 --> 00:21:28,870
If the check had come, I would have
bought some.
314
00:21:29,630 --> 00:21:31,330
The check is always late.
315
00:21:31,590 --> 00:21:32,670
Don't worry about it.
316
00:21:46,600 --> 00:21:50,360
Mrs. Spinoza says the police cars are
all over the neighborhood.
317
00:21:50,980 --> 00:21:53,760
Sure. The check never gets here on time.
318
00:21:53,960 --> 00:21:57,140
But the fuzz, they can always find a
way.
319
00:21:57,540 --> 00:22:01,480
Jose, you talk like an old man
sometimes.
320
00:22:03,020 --> 00:22:04,020
Well,
321
00:22:08,520 --> 00:22:10,180
you better go over and get Trevino down.
322
00:22:10,800 --> 00:22:13,280
And make sure one way or another that
Bruno isn't with her.
323
00:22:15,090 --> 00:22:19,730
Now, help me. If a dude with one traffic
ticket loses his tail, all right, get a
324
00:22:19,730 --> 00:22:21,310
hold of someone at Greenpoint Welding.
325
00:22:22,010 --> 00:22:25,590
Evidence they can give us on Dom Bruno.
Pals, girlfriends, places he hung out to
326
00:22:25,590 --> 00:22:26,750
work. Something go wrong?
327
00:22:27,170 --> 00:22:28,210
Something go right.
328
00:22:28,710 --> 00:22:32,170
Half the force come to the street, and
we still haven't been able to turn up
329
00:22:32,170 --> 00:22:33,810
Bruno's ex -wife or widow, whatever it
is.
330
00:22:34,530 --> 00:22:36,630
You pull the package on the drone around
the side? I have an idea.
331
00:22:36,850 --> 00:22:37,850
Anything on the boy?
332
00:22:38,230 --> 00:22:39,750
That's obviously in a similar detail.
333
00:22:39,970 --> 00:22:41,650
Check all the elementary school
teachers.
334
00:22:42,330 --> 00:22:45,790
But if that kid ever went to class, It
wasn't off enough to leave an
335
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
I'll tell you that.
336
00:22:46,930 --> 00:22:48,890
The Department of Health is getting a
lot of calls.
337
00:22:49,590 --> 00:22:52,490
I'm not sure that food poisoning story
is such a hot cover.
338
00:22:52,890 --> 00:22:55,550
Well, we got a thousand cops looking for
a 12 -year -old boy.
339
00:22:56,290 --> 00:22:57,350
What do I give for the reason?
340
00:22:57,950 --> 00:22:58,990
Embezzlement of public funds?
341
00:22:59,190 --> 00:23:00,850
Here, Mac. Hey, Lieutenant, call for
you.
342
00:23:01,130 --> 00:23:02,530
Yeah, Greenpoint Welding.
343
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
That's right.
344
00:23:04,490 --> 00:23:05,490
Thank you.
345
00:23:07,890 --> 00:23:08,890
It's Kojak.
346
00:23:09,990 --> 00:23:10,990
Good, not so good.
347
00:23:12,110 --> 00:23:14,250
Wait a minute. I thought you told me she
worked for an insurance office.
348
00:23:15,790 --> 00:23:16,790
I see.
349
00:23:17,270 --> 00:23:19,890
Well, if you hear from her, leave a
message or answer to contact her
350
00:23:19,890 --> 00:23:20,890
immediately.
351
00:23:22,370 --> 00:23:25,090
Nina Bruno, she switched jobs. Last
Monday, she started working at the bus
352
00:23:25,090 --> 00:23:28,690
terminal for Corwin Otto Rettles.
353
00:23:28,930 --> 00:23:33,790
So? When I talked to Tom Bruno, there
was a cap with the initials C -A -R in
354
00:23:33,790 --> 00:23:34,729
living room.
355
00:23:34,730 --> 00:23:35,730
Oh.
356
00:23:36,210 --> 00:23:38,770
Well, we were wondering what Bruno
wouldn't give his life for.
357
00:23:40,330 --> 00:23:44,730
I guess if he found out his ex -wife was
shacking up with his brother, he might
358
00:23:44,730 --> 00:23:46,150
have decided he didn't care what
happened.
359
00:23:47,850 --> 00:23:48,850
Yeah?
360
00:23:49,170 --> 00:23:53,050
Lieutenant, this is Sabo, number 23rd
and 2nd Street. We got a possible,
361
00:23:53,170 --> 00:23:55,470
Lieutenant. Her name is Jose Mendez.
362
00:23:56,030 --> 00:23:57,950
Little girl thinks she lives somewhere
nearby.
363
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
She's gonna show us the way.
364
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
Yeah.
365
00:24:26,890 --> 00:24:27,890
You have to say that.
366
00:24:28,870 --> 00:24:29,870
It didn't mean anything.
367
00:24:31,810 --> 00:24:35,790
It's just that... Those are good
memories for me.
368
00:24:37,790 --> 00:24:38,970
It was raining, remember?
369
00:24:40,230 --> 00:24:42,830
We got soaked at the game. He gave me a
coat.
370
00:24:43,630 --> 00:24:49,370
We came back here and... Tom, what's the
matter? What do you mean, what's the
371
00:24:49,370 --> 00:24:51,350
matter? My brother's on a slab in the
morgue.
372
00:24:51,590 --> 00:24:52,590
You want widow's weed?
373
00:24:53,330 --> 00:24:55,090
No, but you could feel something.
374
00:24:55,510 --> 00:24:56,510
No.
375
00:24:56,840 --> 00:24:59,720
No, that's where you're wrong. You
should know that better than anybody
376
00:25:07,080 --> 00:25:09,200
Tell me, and I'll try.
377
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
You want grief?
378
00:25:12,520 --> 00:25:15,220
If it hadn't been for you, no man would
look at me now.
379
00:25:16,800 --> 00:25:17,860
You want guilt?
380
00:25:18,280 --> 00:25:21,840
Didn't we walk around for three years,
afraid to look at each other?
381
00:25:23,300 --> 00:25:24,300
Touch each other?
382
00:25:26,090 --> 00:25:27,090
Fighting it.
383
00:25:30,910 --> 00:25:32,430
How do we get into these things?
384
00:25:33,090 --> 00:25:34,630
Tom, I know it's hard to see.
385
00:25:36,310 --> 00:25:38,790
But we have a chance now.
386
00:25:39,610 --> 00:25:42,410
We don't have to think about Victor
coming home and finding out.
387
00:25:43,270 --> 00:25:47,650
And if we're patient, in a few months we
can get married.
388
00:25:48,810 --> 00:25:50,530
Victor's dying is a break for us, huh?
389
00:25:51,430 --> 00:25:52,530
I didn't say that.
390
00:25:58,280 --> 00:25:59,280
What's the gun for?
391
00:26:07,440 --> 00:26:08,820
I was looking for cigarettes.
392
00:26:11,180 --> 00:26:12,660
I don't have a right to act.
393
00:26:14,580 --> 00:26:15,580
You know, it's funny.
394
00:26:17,420 --> 00:26:18,600
You're born in this country.
395
00:26:18,820 --> 00:26:21,260
You grow up, you go to school, you get a
job.
396
00:26:21,880 --> 00:26:24,420
You think, that's me.
397
00:26:25,960 --> 00:26:26,960
That's who I am.
398
00:26:30,380 --> 00:26:32,280
All that old country stuff, that's in
the past.
399
00:26:32,560 --> 00:26:33,920
As far away as the island.
400
00:26:34,720 --> 00:26:35,800
What are you talking about?
401
00:26:37,300 --> 00:26:39,760
Then your brother is dying, soaked in
his own sweat.
402
00:26:41,980 --> 00:26:43,700
And he says you've got to kill for him.
403
00:26:44,380 --> 00:26:48,400
And you say something like, sure, who
did you have in mind?
404
00:26:49,180 --> 00:26:50,180
Kill?
405
00:26:50,920 --> 00:26:52,220
Who did Victor want killed?
406
00:26:53,700 --> 00:26:55,640
You know, I never had a gun in my hand
in my life.
407
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
I picked that up.
408
00:26:58,240 --> 00:26:59,240
I loaded it.
409
00:26:59,630 --> 00:27:00,870
I threw a bullet in the chamber.
410
00:27:01,230 --> 00:27:02,230
Stop.
411
00:27:02,750 --> 00:27:03,750
Stop.
412
00:27:06,050 --> 00:27:08,650
Not my good, kind, gentle Don.
413
00:27:10,650 --> 00:27:11,870
I couldn't kill anybody.
414
00:27:15,890 --> 00:27:18,030
Anselmo gave Vic to the cops. He framed
him.
415
00:27:19,190 --> 00:27:20,370
I can kill Anselmo.
416
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
That's crazy.
417
00:27:23,430 --> 00:27:26,390
Anselmo was the only one who testified
that he was with Vic.
418
00:27:26,830 --> 00:27:29,010
He swore he couldn't have killed
Geronimo.
419
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
They cut fire to life.
420
00:27:31,200 --> 00:27:33,180
Then sell them over in his corner.
That's all.
421
00:27:33,480 --> 00:27:35,380
Wait, that's... No.
422
00:27:37,020 --> 00:27:38,280
Please, listen to me.
423
00:27:40,100 --> 00:27:43,520
Don't throw away your life over some
crazy Corsican vendetta.
424
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
I love you.
425
00:28:05,320 --> 00:28:06,500
Is this your son, Mrs. Van Dyke?
426
00:28:07,600 --> 00:28:09,100
It looks like him.
427
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
What, is he here now? No.
428
00:28:11,940 --> 00:28:12,960
Can I talk to you a minute?
429
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
Where is he now?
430
00:28:22,360 --> 00:28:23,360
I don't know.
431
00:28:24,140 --> 00:28:26,580
You mean it's 9 .30 at night and you're
not concerned where he is?
432
00:28:26,980 --> 00:28:30,060
I have to ask him to do most of the
things that a man does.
433
00:28:30,400 --> 00:28:33,740
So when he goes out, I don't always ask
him where he's going.
434
00:28:35,210 --> 00:28:37,930
Did he tell you he was at a new
construction site last night? No.
435
00:28:38,850 --> 00:28:39,850
No.
436
00:28:42,090 --> 00:28:43,910
Is that where he was?
437
00:28:44,470 --> 00:28:47,390
You want to arrest the boy in the
picture for stealing wood?
438
00:28:47,710 --> 00:28:48,710
No,
439
00:28:48,950 --> 00:28:52,690
Mrs. Mendez. Because you would be very
busy if you arrest all the boys in the
440
00:28:52,690 --> 00:28:55,470
area who have to steal something to
survive.
441
00:28:55,670 --> 00:28:56,670
Oh.
442
00:28:56,870 --> 00:29:01,170
But you usually wait till they're 14.
Then you can send them away someplace.
443
00:29:01,830 --> 00:29:03,090
Oh, Mrs. Mendez.
444
00:29:03,770 --> 00:29:05,070
I'm not here to arrest Jose.
445
00:29:05,790 --> 00:29:09,790
I'm here because if he was at that site,
he may have been exposed to a highly
446
00:29:09,790 --> 00:29:10,830
dangerous disease.
447
00:29:13,530 --> 00:29:16,710
What will happen to him if you don't
find him?
448
00:29:16,910 --> 00:29:18,990
Miss Mendez, I have a feeling a lot of
people have been giving you the
449
00:29:18,990 --> 00:29:21,130
runaround. Well, I don't want to do
that.
450
00:29:21,370 --> 00:29:22,510
I'm going to tell you straight away.
451
00:29:23,490 --> 00:29:27,570
The disease that Jose may have been
exposed to is often fatal. Murder,
452
00:29:27,810 --> 00:29:28,810
death.
453
00:29:38,380 --> 00:29:39,380
He was there.
454
00:29:41,680 --> 00:29:43,660
It's at 1st and 29th Street.
455
00:29:45,980 --> 00:29:48,080
I'm burning wood that he takes from
there.
456
00:29:48,300 --> 00:29:49,119
Thank you.
457
00:29:49,120 --> 00:29:51,300
How long ago did he leave? Maybe 20
minutes.
458
00:29:51,580 --> 00:29:52,580
Where was he going?
459
00:29:52,940 --> 00:29:55,620
I don't know. He saw the police cars and
he left.
460
00:29:55,900 --> 00:29:57,320
He must have a reason for doing that.
461
00:29:57,620 --> 00:29:59,600
When have the police cars brought us
something good?
462
00:30:05,020 --> 00:30:06,020
Try the park.
463
00:30:07,440 --> 00:30:13,100
Sometimes he sneaks into the movie on
10th Street, and there's an alley behind
464
00:30:13,100 --> 00:30:18,280
the pool hall on 2nd Avenue and 17th
Street.
465
00:30:18,660 --> 00:30:20,080
Senora, I'm afraid you'll have to come
with me.
466
00:30:20,460 --> 00:30:23,560
You see, you've been exposed to that
disease as well.
467
00:30:23,840 --> 00:30:26,340
But suppose Jose comes home and I'm
gone?
468
00:30:26,600 --> 00:30:29,280
There'll be someone here. There'll be
someone here all the time from now on.
469
00:30:30,840 --> 00:30:32,580
Now, when did the Romans come?
470
00:30:32,980 --> 00:30:34,540
2nd century B .C.
471
00:30:34,980 --> 00:30:36,400
Then came the...
472
00:30:37,070 --> 00:30:38,070
The vandals.
473
00:30:38,230 --> 00:30:40,170
You see? You almost got it.
474
00:30:41,370 --> 00:30:43,750
Nobody teaches you kids anything of this
anymore, eh?
475
00:30:44,230 --> 00:30:45,350
Nothing of the past.
476
00:30:46,090 --> 00:30:48,930
The world started yesterday with space
capsules.
477
00:30:51,470 --> 00:30:53,070
Down. Contraste.
478
00:30:53,430 --> 00:30:54,430
Avanti, avanti.
479
00:30:55,530 --> 00:30:56,810
Ma che sorpresa.
480
00:30:58,250 --> 00:31:00,510
Hey, I thought you forgot I was alive.
481
00:31:00,950 --> 00:31:01,990
No, I didn't forget.
482
00:31:09,040 --> 00:31:10,660
Teaching my nephew some of the history.
483
00:31:11,440 --> 00:31:13,440
I'll bet you don't remember it that good
yourself, huh?
484
00:31:14,200 --> 00:31:15,940
We have some things to talk about at
home.
485
00:31:19,880 --> 00:31:23,640
Paul, I think you'd better go to bed.
It's getting late.
486
00:31:24,140 --> 00:31:25,580
Yes, sir. Goodbye, Uncle.
487
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
How's Victor?
488
00:31:32,500 --> 00:31:35,260
Victor died last night in my arms. I
don't understand.
489
00:31:36,380 --> 00:31:37,660
He escaped from prison.
490
00:31:38,110 --> 00:31:39,110
What is this, Dom?
491
00:31:39,250 --> 00:31:40,850
He told me you fingered him for the
police.
492
00:31:41,310 --> 00:31:42,970
That you did the killing that he went up
for.
493
00:31:44,450 --> 00:31:48,250
You're supposed to bring wine and a loaf
of bread. It's part of the ceremony.
494
00:31:48,530 --> 00:31:49,530
Did he tell you why?
495
00:31:49,750 --> 00:31:50,910
What difference does it make now?
496
00:31:51,130 --> 00:31:53,930
If I killed someone and sent my best
friend to jail for it, I had to have a
497
00:31:53,930 --> 00:31:55,570
reason. It's all in the past, Anselmo.
498
00:31:55,770 --> 00:31:56,770
Oh, no.
499
00:31:57,210 --> 00:31:58,230
It's not in the past.
500
00:31:58,470 --> 00:31:59,910
The reason isn't in the past.
501
00:32:00,890 --> 00:32:05,070
It's walking around the streets,
breathing the fresh air, sleeping with a
502
00:32:06,830 --> 00:32:08,930
I thought she'd sleep with me after Vic
was gone.
503
00:32:09,150 --> 00:32:10,150
But no.
504
00:32:10,250 --> 00:32:12,530
She didn't give me another look after
she got what she wanted.
505
00:32:12,770 --> 00:32:13,770
His brother!
506
00:32:20,150 --> 00:32:22,350
Victor must have found out only half the
truth.
507
00:32:23,670 --> 00:32:24,670
You've got to be grateful.
508
00:32:25,930 --> 00:32:27,110
I give it all to you.
509
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Let me give you a shot, son.
510
00:32:44,060 --> 00:32:46,100
Then get ready to answer about a
thousand questions, okay?
511
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
Go away from me, Nina.
512
00:33:21,780 --> 00:33:23,260
It was on the 11 o 'clock news.
513
00:33:24,080 --> 00:33:25,460
And Thelma wasn't dead, Dom.
514
00:33:28,080 --> 00:33:29,080
He will be.
515
00:33:29,480 --> 00:33:32,520
Dom, they're looking for you, for both
of us now. That was on the news, too.
516
00:33:33,700 --> 00:33:36,680
But we have a chance. If he doesn't die
and you give yourself up, we have a
517
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
chance.
518
00:33:37,900 --> 00:33:39,260
A chance to do what?
519
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
What is it, Dom?
520
00:33:42,260 --> 00:33:44,440
You knew he was innocent, didn't you?
521
00:33:46,080 --> 00:33:47,220
What are you talking about?
522
00:33:47,660 --> 00:33:50,980
That very first time we were together,
you knew that Anselmo killed Geronimo
523
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
you.
524
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
No.
525
00:33:54,880 --> 00:33:57,140
No, that's not true. I swear. No!
526
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
Don't swear!
527
00:33:59,940 --> 00:34:03,120
You let him rot in jail for six years,
knowing that he was innocent.
528
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
Why did you do it?
529
00:34:04,480 --> 00:34:06,360
Why? Don't you know why?
530
00:34:26,639 --> 00:34:28,860
You're apparently coming from St. Mary's
Church this morning.
531
00:34:29,219 --> 00:34:30,860
The officers searched the premises.
532
00:34:31,239 --> 00:34:32,018
Tell me something.
533
00:34:32,020 --> 00:34:34,500
If they'd been a little earlier, would
they have found Dominic Bruno?
534
00:34:38,620 --> 00:34:41,739
Well, I've been doing some homework on
this case.
535
00:34:42,760 --> 00:34:49,280
There's a report here dated September
11th, 1966, of an assault at the Villa
536
00:34:49,280 --> 00:34:52,239
Quinto restaurant in which you were the
alleged victim.
537
00:34:52,580 --> 00:34:55,300
Oh, the report mentions a knife slash on
the left cheek.
538
00:34:56,520 --> 00:34:57,900
Victor paid for his skin graft.
539
00:34:58,140 --> 00:35:01,460
The report indicates his brother Dominic
stopped him before he slashed you so
540
00:35:01,460 --> 00:35:04,840
badly not even a plastic surgeon could
help you. All that happened a long time
541
00:35:04,840 --> 00:35:06,680
ago. And you never pressed charges?
542
00:35:07,000 --> 00:35:08,220
You don't do things that way.
543
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
Who's we?
544
00:35:10,060 --> 00:35:11,060
The Brunner family?
545
00:35:11,480 --> 00:35:13,720
Or the citizens of Corsican descent?
546
00:35:14,720 --> 00:35:16,020
Have it however you want it.
547
00:35:17,540 --> 00:35:19,160
The officer said you knew Victor was
dead.
548
00:35:19,420 --> 00:35:20,760
How? From Don, maybe?
549
00:35:22,040 --> 00:35:23,520
You know, this Corsican thing is
interesting.
550
00:35:24,620 --> 00:35:27,700
The concept of settling your own
problems without going to the police.
551
00:35:27,700 --> 00:35:28,700
they call it, the vendetta?
552
00:35:29,920 --> 00:35:31,560
There are books on it. You ought to buy
one.
553
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
Okay.
554
00:35:33,560 --> 00:35:35,260
Now, suppose Victor hadn't died.
555
00:35:36,060 --> 00:35:37,680
Suppose he'd lived and reached you.
556
00:35:38,000 --> 00:35:40,420
Would you have helped him get away from
us? I suppose so.
557
00:35:40,720 --> 00:35:42,420
Even though he almost hacked you to
death once?
558
00:35:42,640 --> 00:35:44,360
I can't explain things like this to you.
559
00:35:44,580 --> 00:35:46,660
Do you know why Dom shot on Selma last
night?
560
00:35:46,900 --> 00:35:49,760
No. And I believe now that Dom and
Victor met when he was dying.
561
00:35:51,040 --> 00:35:54,000
Do you think it's possible Victor
suggested to Dom that he, uh...
562
00:35:54,380 --> 00:35:55,420
Did he kill Anselmo?
563
00:35:56,940 --> 00:35:59,960
Yes, I suppose so. Well, we're looking
for Dom now.
564
00:36:00,680 --> 00:36:04,800
If he came to you, would you help him
escape also?
565
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
Oh, yes.
566
00:36:07,180 --> 00:36:08,620
Like I would aid a helpless child.
567
00:36:09,020 --> 00:36:11,040
Well, he wasn't what you'd call a
helpless child last night.
568
00:36:11,820 --> 00:36:13,780
Anselmo's on an operating table fighting
for his life.
569
00:36:14,020 --> 00:36:16,320
He was helpless to change what was going
to happen to him.
570
00:36:17,100 --> 00:36:20,260
On the island, if a man hears that
another man is out to kill him, he never
571
00:36:20,260 --> 00:36:21,720
hides. He shaves.
572
00:36:22,640 --> 00:36:27,020
puts on his best suit, walks down to the
square and waits.
573
00:36:28,100 --> 00:36:29,900
You mean he accepts his death?
574
00:36:30,500 --> 00:36:34,260
His or that of the one who means to kill
him or both. I don't suppose that makes
575
00:36:34,260 --> 00:36:35,260
much sense to you.
576
00:36:36,240 --> 00:36:38,540
Does it to you? For a long time it
didn't.
577
00:36:41,080 --> 00:36:46,680
Now that Victor is dead and Selma was
dying,
578
00:36:46,920 --> 00:36:49,700
Dom will die.
579
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
Is there another name?
580
00:36:54,060 --> 00:36:55,060
Oh, yes.
581
00:36:56,740 --> 00:36:58,380
There is always another name.
582
00:37:19,670 --> 00:37:23,110
But Kojak's got every available cop in
Manhattan looking for Dominic Bruno.
583
00:37:24,090 --> 00:37:26,790
Dr. Langford, code blue.
584
00:37:27,190 --> 00:37:28,190
But not enough.
585
00:37:31,470 --> 00:37:33,650
Dr. Langford, code blue.
586
00:37:35,710 --> 00:37:36,710
Put it down.
587
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
There's a hat on there.
588
00:37:38,510 --> 00:37:39,510
Got a mask?
589
00:37:41,070 --> 00:37:43,010
Get some suction. Bring the bird.
590
00:37:43,390 --> 00:37:44,390
That's it.
591
00:37:44,490 --> 00:37:45,490
Here, give it to him.
592
00:37:46,290 --> 00:37:47,290
Thank you.
593
00:37:51,210 --> 00:37:52,290
Good. Good.
594
00:37:52,950 --> 00:37:53,950
Good. Good.
595
00:38:19,310 --> 00:38:20,310
Now, what is it?
596
00:38:20,530 --> 00:38:21,530
What do you think it is?
597
00:38:22,130 --> 00:38:23,130
It's in the active phase.
598
00:38:23,310 --> 00:38:26,030
It cooks up half a cup of blood. It's
only 30 hours.
599
00:38:26,610 --> 00:38:30,010
You said 34 was the known minimum
incubation. There it is.
600
00:38:30,510 --> 00:38:31,448
All right.
601
00:38:31,450 --> 00:38:35,350
So it says 34 hours was the known
incubation period until Jose Mendez.
602
00:38:35,350 --> 00:38:36,510
you think this is, an exact science?
603
00:38:36,930 --> 00:38:37,930
Algebra? Geometry?
604
00:38:38,030 --> 00:38:40,910
Well, then Don Bruno could be active,
too. I don't know if the course of the
605
00:38:40,910 --> 00:38:44,610
disease is any different in New York
than it is in China. And I don't know if
606
00:38:44,610 --> 00:38:46,130
Puerto Ricans react any different than
Asians.
607
00:38:46,510 --> 00:38:47,630
All I know is he's active.
608
00:38:50,380 --> 00:38:53,520
Three city departments, a whole
metropolitan police force, and we blew
609
00:38:53,520 --> 00:38:54,760
blew it. We look like idiots. Come off
it.
610
00:38:55,500 --> 00:38:58,260
This is hardly the time to be worrying
about ourselves or how we look.
611
00:39:02,780 --> 00:39:06,160
Dr. Johnson. Dr. Johnson. Police report
to room 415.
612
00:39:11,360 --> 00:39:12,360
Hello, operator.
613
00:39:13,220 --> 00:39:15,540
This is Dr. Martin Lang, medical officer
for the health department.
614
00:39:15,800 --> 00:39:18,840
Get me the Federal Center for Disease
Control in Atlanta, Georgia. And stay on
615
00:39:18,840 --> 00:39:19,840
the line until I release you.
616
00:39:20,270 --> 00:39:21,970
What about the shots? The boy get them
in time?
617
00:39:22,710 --> 00:39:23,950
I don't know.
618
00:39:25,830 --> 00:39:26,830
Epidemiology, please.
619
00:39:27,150 --> 00:39:28,650
Dr. Nevins, this is Dr. Lang.
620
00:39:29,830 --> 00:39:32,650
If you got those shots in time and the
fever will crest, then it'll break.
621
00:39:33,590 --> 00:39:34,590
George?
622
00:39:34,930 --> 00:39:35,930
Yeah, this is Morty.
623
00:39:36,790 --> 00:39:39,870
We talked earlier about the need for a
rapid collection of the A .D. vaccine.
624
00:39:40,150 --> 00:39:41,290
Well, it's a reality now.
625
00:39:41,910 --> 00:39:45,210
As of 5 .30 p .m. this evening, this
entire city is placed under quarantine.
626
00:39:55,370 --> 00:39:56,370
away with it.
627
00:39:56,550 --> 00:39:57,850
They're going to be coming off the wall
downtown.
628
00:39:59,410 --> 00:40:01,570
5 .30, Doc. I'll call the commissioner's
office.
629
00:40:02,210 --> 00:40:05,270
We'll close off traffic on all the
bridges to the other boroughs. Subways,
630
00:40:05,910 --> 00:40:06,910
Yeah, bus terminals.
631
00:40:07,350 --> 00:40:09,290
And we'll hold the trains at Penn and
Grand Central.
632
00:40:10,090 --> 00:40:12,830
Yeah, it'll take some time. We don't
just turn a handle on the fourth that
633
00:40:12,830 --> 00:40:15,910
stops. And once the quarantine goes into
effect, we'll use special services. All
634
00:40:15,910 --> 00:40:18,910
right. I've notified the mayor's office,
the city council, and the governor's
635
00:40:18,910 --> 00:40:19,910
office.
636
00:40:20,730 --> 00:40:21,730
What about the vaccine?
637
00:40:22,060 --> 00:40:24,600
Well, Air Force is making the collection
effort for us, thank you.
638
00:40:25,260 --> 00:40:27,540
It's being flown in from Atlanta into
Kennedy.
639
00:40:28,100 --> 00:40:31,100
The choppers are already on the runway.
They're waiting to bring it into the
640
00:40:31,100 --> 00:40:33,180
city. Now, whatever there is, we're
getting.
641
00:40:33,840 --> 00:40:35,060
Anselmo just came out of surgery.
642
00:40:35,660 --> 00:40:38,700
They did what they could, but it looked
like the last trip to the corner, baby.
643
00:41:18,620 --> 00:41:23,700
Wait till Mac.
644
00:41:35,760 --> 00:41:38,240
Take out a night for a butt. You've been
giving me the butt term a long time.
645
00:41:38,700 --> 00:41:40,140
There's an extra tooth now for you.
646
00:41:50,880 --> 00:41:57,740
We would
647
00:41:57,740 --> 00:42:00,440
have had the car at your home, but the
computer broke down, and we'll contact
648
00:42:00,440 --> 00:42:01,460
you as soon as possible.
649
00:42:01,940 --> 00:42:02,940
Sorry.
650
00:42:11,630 --> 00:42:15,670
You understand that this declaration has
no validity in court unless it's given
651
00:42:15,670 --> 00:42:17,290
by a man who believes he's dying.
652
00:42:18,710 --> 00:42:20,210
I meet the requirements.
653
00:42:22,370 --> 00:42:25,850
I tell you, Dominic Bruno shot me for
his brother.
654
00:42:27,290 --> 00:42:30,410
Vic found out that I spent Girolamo.
655
00:42:32,010 --> 00:42:34,050
He couldn't get to me himself, so...
656
00:42:40,750 --> 00:42:41,750
build a sweat.
657
00:42:42,970 --> 00:42:44,910
You can always get him for the girl.
658
00:42:45,530 --> 00:42:46,530
What girl?
659
00:42:47,090 --> 00:42:48,090
You didn't know?
660
00:42:49,510 --> 00:42:50,570
Neither did Dom.
661
00:42:51,150 --> 00:42:53,890
I had to tell him she was the one who
put me up to it.
662
00:42:54,370 --> 00:42:57,150
Had me send Vic to the farm so she could
have his brother.
663
00:42:59,830 --> 00:43:01,730
Should have seen the look on his face.
664
00:43:03,270 --> 00:43:04,790
It was almost worth it all.
665
00:43:07,230 --> 00:43:08,390
I called the bus terminal.
666
00:43:08,840 --> 00:43:11,760
Let the security officers roll in any
units in the vicinity.
667
00:43:12,080 --> 00:43:15,580
They're looking for Dumba. Watch that
girl. It's a pretty public place, Leo.
668
00:43:15,960 --> 00:43:17,500
Maybe he'll wait till she's off duty.
669
00:43:17,720 --> 00:43:18,720
Maybe he can't.
670
00:43:20,060 --> 00:43:24,880
We interrupt this program for a special
warning just issued by the New York City
671
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
Department of Health.
672
00:43:26,380 --> 00:43:27,380
Dominic Bruno.
673
00:43:27,860 --> 00:43:28,860
Dominic Bruno.
674
00:43:29,080 --> 00:43:31,960
You are strongly urged to seek medical
aid.
675
00:43:32,340 --> 00:43:34,620
You are in danger from a highly
communicable disease.
676
00:43:35,360 --> 00:43:37,880
Contact any doctor at once. That's where
you're wrong, sir.
677
00:43:38,960 --> 00:43:42,160
You see a doctor when you want to get
well. I didn't get you, pal.
678
00:43:42,580 --> 00:43:43,920
I sent you to him fine.
679
00:43:44,340 --> 00:43:45,340
Keep it up.
680
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
It's all yours.
681
00:45:02,009 --> 00:45:04,810
5 minutes,
682
00:45:06,450 --> 00:45:07,450
gate 46.
683
00:45:16,750 --> 00:45:19,110
Ticket wizard number two, Mr. Tim
Sutherland.
684
00:45:56,770 --> 00:45:58,530
Leave him alone.
685
00:46:42,570 --> 00:46:43,570
You said you wanted to see me.
686
00:46:44,510 --> 00:46:49,210
When you came to my house, I said, when
have the police guards heard of anything
687
00:46:49,210 --> 00:46:50,210
good?
688
00:46:50,950 --> 00:46:54,250
I know now that you were trying to save
Jose's life.
689
00:46:54,750 --> 00:46:58,150
So I wanted to apologize and to...
690
00:46:58,150 --> 00:47:02,250
Thank you.
691
00:47:03,770 --> 00:47:07,450
Well, you don't have to apologize to me,
senora. You know, a crisis comes along,
692
00:47:07,730 --> 00:47:10,230
an outside threat, a city pulls
together.
693
00:47:10,450 --> 00:47:11,690
The emergency passes.
694
00:47:12,580 --> 00:47:14,280
We lose what we could have gained and
like that.
695
00:47:14,780 --> 00:47:18,460
Next time you see a situation where you
think the police could help, hey, you
696
00:47:18,460 --> 00:47:19,460
give me a call, okay?
697
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
All right.
698
00:47:20,900 --> 00:47:22,480
Now that you know the way.
699
00:47:48,840 --> 00:47:52,260
Up next, it's an hour and a half of
comedy and Rigsby's over the moon and
700
00:47:52,260 --> 00:47:55,640
Jones has got nothing to do with it.
Rising Damp is at 11 .35.
701
00:47:55,840 --> 00:47:59,880
Then Gary has tough decisions to make in
Goodnight Sweetheart. But that's all
702
00:47:59,880 --> 00:48:03,240
after Stan and Arthur become bike
salesmen in On the Buses.
55273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.