Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
No.
2
00:00:52,520 --> 00:00:58,800
We are strangers on our own Pursuing our
dreams
3
00:01:00,520 --> 00:01:05,220
Longing not to be alone Forgotten men
4
00:01:05,220 --> 00:01:10,320
In forgotten rooms
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,200
Sick as minnows
6
00:01:15,200 --> 00:01:19,100
So though my pure mood
7
00:01:19,100 --> 00:01:25,840
You are young and see no end
8
00:01:25,840 --> 00:01:28,860
To bright shining day
9
00:01:31,180 --> 00:01:35,620
Go by and wounds won't mend Forgotten
men
10
00:01:35,620 --> 00:01:40,500
In forgotten rooms
11
00:01:40,500 --> 00:01:45,160
Chichas menos
12
00:01:45,160 --> 00:01:49,520
Todo más que un moon
13
00:03:09,610 --> 00:03:11,590
What's it? Are you crazy or something?
14
00:03:12,390 --> 00:03:13,430
I live here.
15
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
This way, Mr. Fuchs.
16
00:03:56,320 --> 00:03:58,820
Lieutenant Kojak, Mr. Fuchs, he's a
security guard.
17
00:03:59,300 --> 00:04:03,320
He saw the suspect drag the body down
the steps, move off towards 9th Avenue.
18
00:04:03,600 --> 00:04:06,180
A few minutes later, he comes back from
the other direction, back in the
19
00:04:06,180 --> 00:04:09,200
building. Then Mr. Fuchs grabbed him on
his way out again. He had with him this
20
00:04:09,200 --> 00:04:13,520
empty Pritzina wine bottle, wrapped in
this newspaper.
21
00:04:13,980 --> 00:04:16,560
Did you see his face when he dumped the
body? It was too dark.
22
00:04:17,300 --> 00:04:20,060
But it was the same man, same coat, same
footsteps.
23
00:04:20,500 --> 00:04:23,240
The suspect is one of the tenants here,
Nicholas...
24
00:04:25,880 --> 00:04:27,940
He's a Greek immigrant. Been here about
three years.
25
00:04:28,180 --> 00:04:29,180
Okay.
26
00:04:33,220 --> 00:04:38,900
The M
27
00:04:38,900 --> 00:04:41,760
.E. says she's been dead about a day,
Lieutenant.
28
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
Strangled, probably by hand.
29
00:04:44,100 --> 00:04:46,680
Some bruises on her face, too, like she
was slapped around first.
30
00:04:47,020 --> 00:04:49,100
Where's the red shoe? I can't find it
anyplace.
31
00:04:49,580 --> 00:04:51,400
Her name is Alice Ganeen.
32
00:04:51,710 --> 00:04:54,170
About 30 years old. She lives in a small
dump in the next block.
33
00:04:54,850 --> 00:04:56,990
A couple of people tell me that she's
been a prostitute.
34
00:04:57,310 --> 00:04:58,770
Okay, but Sabastien, not a detail.
35
00:04:59,150 --> 00:05:02,190
I'm going to start with the buildings
next door, alleyways, all the garbage
36
00:05:02,190 --> 00:05:03,190
within a couple of blocks.
37
00:05:03,290 --> 00:05:05,770
He's looking for the victims, right?
Sure, maybe some stockings.
38
00:05:09,330 --> 00:05:10,730
Yes, sir. Yes, of course, sir.
39
00:05:11,950 --> 00:05:14,490
Phil, you know Triforce is a good boy.
40
00:05:15,450 --> 00:05:17,830
He never had anything to do with people
like her.
41
00:05:18,490 --> 00:05:19,490
Just as I see.
42
00:05:19,520 --> 00:05:21,260
Thanks a lot, Costa, for your help,
okay?
43
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
Adios.
44
00:05:24,900 --> 00:05:26,640
Hey, Mr. Kojak.
45
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Do you know me?
46
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
Try for us.
47
00:05:29,940 --> 00:05:33,920
I work for the widow, Katerina
Petropoulis, in her bakery shop. Oh,
48
00:05:33,920 --> 00:05:35,740
the maestro in the kitchen, right?
That's right.
49
00:05:36,000 --> 00:05:37,860
Hey, you help me.
50
00:05:38,460 --> 00:05:41,040
These guys treating me like some kind of
criminal. Nico.
51
00:05:42,000 --> 00:05:43,160
Excuse me. Nico.
52
00:05:43,620 --> 00:05:48,620
Nico. What's going on here? I don't
know. They think I killed some woman.
53
00:05:50,350 --> 00:05:53,850
If you think he could do such a horrible
thing, you are no judge of character,
54
00:05:54,010 --> 00:05:57,250
Theo. And I know you better than that.
Cut that in. Would you relax, please?
55
00:05:57,250 --> 00:05:59,690
whole neighborhood is down my neck
already. Nobody's accusing anybody of
56
00:05:59,690 --> 00:06:01,230
anything. Except this guy.
57
00:06:01,850 --> 00:06:06,950
My landlady, you know. She doesn't like
people to drink. So I don't want her to
58
00:06:06,950 --> 00:06:11,230
find that bottle in my room. Well, I
take a little walk, get some fresh air.
59
00:06:11,330 --> 00:06:12,069
That's all.
60
00:06:12,070 --> 00:06:15,930
You mean you didn't go down that way
after you dumped the body, then come
61
00:06:15,930 --> 00:06:17,590
into this building a couple of minutes
later?
62
00:06:18,240 --> 00:06:22,740
From that direction? Then go out with
that bottle? Go out one way, come back
63
00:06:22,740 --> 00:06:25,380
other? How many guys are you talking
about, mister?
64
00:06:25,680 --> 00:06:30,560
I never saw that woman before in my
life. You wouldn't mind if we checked
65
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
room, do you, Mr. Trefors?
66
00:06:31,840 --> 00:06:32,980
Oh, no. Come on.
67
00:06:34,340 --> 00:06:37,380
You'll give my men a statement, won't
you, Fuchs? And thanks a lot for your
68
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
help.
69
00:06:42,980 --> 00:06:43,980
You the landlady?
70
00:06:44,480 --> 00:06:45,359
Yes, sir.
71
00:06:45,360 --> 00:06:47,120
Lieutenant, can I see you a minute?
72
00:06:47,400 --> 00:06:49,660
Yeah, do you... You always keep that
front door unlocked like that, lady?
73
00:06:49,880 --> 00:06:51,980
The tenants do that, sir.
74
00:06:52,540 --> 00:06:54,060
They are always losing the key.
75
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
It's terrible.
76
00:06:55,500 --> 00:06:58,180
You know, anyone can go in and go out.
You see what happens.
77
00:06:58,500 --> 00:07:02,060
The murder probably took place here. The
body laid here for about a full day.
78
00:07:02,580 --> 00:07:03,760
We'll analyze the substances.
79
00:07:04,100 --> 00:07:05,860
Flash the blood groups against the
victim to be sure.
80
00:07:06,460 --> 00:07:08,000
Did Chuck always throw it back here,
lady?
81
00:07:08,220 --> 00:07:13,080
Ah, yes, sir. You see, we had a new
furnace put in last year. And it blocks
82
00:07:13,080 --> 00:07:14,100
the storage room downstairs.
83
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Yeah. Yeah.
84
00:07:16,500 --> 00:07:18,200
Check down here? Yeah, it's pretty
clean.
85
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
Lieutenant, can I see upstairs?
86
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Lieutenant,
87
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
this is Mr.
88
00:07:37,620 --> 00:07:38,940
Antonakis, Lieutenant Kojak.
89
00:07:39,540 --> 00:07:42,580
He's been sick in here a couple of days,
and he says he would have heard any
90
00:07:42,580 --> 00:07:45,240
unusual sounds or noises from Treforis'
room.
91
00:07:45,660 --> 00:07:47,460
The walls are thin, like phyllo.
92
00:07:47,680 --> 00:07:49,180
I can hear him spot flies.
93
00:07:49,700 --> 00:07:52,140
Sometimes I, uh, I listen.
94
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
For to hear woman, huh?
95
00:07:55,580 --> 00:07:56,580
Never.
96
00:08:01,080 --> 00:08:02,500
Stavros, can you help me?
97
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Sure.
98
00:08:04,740 --> 00:08:06,320
Tiforos is good, boy lieutenant.
99
00:08:06,760 --> 00:08:09,700
He bring me bath lava, I'll go lemon -o
when I'm sick.
100
00:08:09,960 --> 00:08:14,020
And when I cough all night, he listen to
me and never complain.
101
00:08:14,380 --> 00:08:15,820
Antonio. Actually, same with me, yeah.
102
00:08:19,260 --> 00:08:20,500
Thank you.
103
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
Finally.
104
00:08:25,180 --> 00:08:28,780
Look how nice and neat he keeps his
room, Theo.
105
00:08:29,520 --> 00:08:31,280
Is this the room of a murderer, huh?
106
00:08:39,600 --> 00:08:43,460
Who's the pretty lady? My mother when
she was young. She lives in Thessaloniki
107
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
now with my brother.
108
00:08:44,650 --> 00:08:47,250
But you can't make any money there. I
send them what I can.
109
00:08:48,370 --> 00:08:52,270
If I get in trouble, if I lose my job...
Nico, don't worry.
110
00:08:52,730 --> 00:08:53,730
Yeah, Mr.
111
00:08:53,950 --> 00:08:54,950
Tricora?
112
00:08:57,250 --> 00:08:58,470
I'll have to ask you to go downtown.
113
00:08:59,550 --> 00:09:00,529
Am I arrested?
114
00:09:00,530 --> 00:09:02,510
No, no, no. We need a written statement,
that's all.
115
00:09:02,850 --> 00:09:03,910
But why is he here?
116
00:09:04,150 --> 00:09:06,110
He obviously didn't do anything.
117
00:09:06,450 --> 00:09:09,890
Well, look, if Jukes made a mistake, I'm
sorry. But when somebody points a
118
00:09:09,890 --> 00:09:11,690
finger in a murder case, it has to be
checked out.
119
00:09:12,060 --> 00:09:14,320
Now, Caterina, do you want to go with
him, or is it up to you?
120
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
You are wasting your time, Dio.
121
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
Story of my life.
122
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Yeah.
123
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Let's go.
124
00:09:25,620 --> 00:09:25,940
If
125
00:09:25,940 --> 00:09:34,820
the
126
00:09:34,820 --> 00:09:37,300
killer doesn't live in the building, why
does he come back a day later and drag
127
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
the body outside?
128
00:09:38,420 --> 00:09:39,940
Anybody else live here? Looks like
Traverse.
129
00:09:40,350 --> 00:09:44,050
Not really. Maybe Fuchs has got it
right. Maybe it is Trip Ford. Maybe,
130
00:09:44,050 --> 00:09:46,090
maybe, but I kind of hate to think so.
131
00:09:46,410 --> 00:09:47,590
I mean, for Katrina's sake.
132
00:09:49,570 --> 00:09:53,710
I'm sorry, but... We'll beat around the
bush, Mrs. Janoski. We're not going to
133
00:09:53,710 --> 00:09:54,269
get anywhere.
134
00:09:54,270 --> 00:09:55,470
My niece was a good person.
135
00:09:55,910 --> 00:09:57,410
She grew up in the country, in Illinois.
136
00:09:58,070 --> 00:10:01,630
Yes, we're not trying to judge her, Mrs.
Janoski. We just want to find a killer.
137
00:10:02,190 --> 00:10:04,870
Now, people say she was a prostitute.
138
00:10:05,310 --> 00:10:07,470
Now, if she lived with you for a while,
you must have known.
139
00:10:08,610 --> 00:10:09,610
She was finished.
140
00:10:10,209 --> 00:10:11,870
Doing that. How would you know that?
141
00:10:12,370 --> 00:10:13,610
She came to see me.
142
00:10:14,490 --> 00:10:17,010
Trying to borrow money. It was a couple
of days ago.
143
00:10:17,350 --> 00:10:20,350
She was behind in her rent and about to
be evicted.
144
00:10:20,750 --> 00:10:21,870
I did what I could.
145
00:10:23,570 --> 00:10:24,570
But it wasn't much.
146
00:10:24,870 --> 00:10:28,050
Do you know anybody else she might have
gone to for help? Well, maybe that
147
00:10:28,050 --> 00:10:30,310
creature she called her boyfriend,
Cooper.
148
00:10:30,910 --> 00:10:31,889
Andy Cooper.
149
00:10:31,890 --> 00:10:32,890
Andy Cooper.
150
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
You know him?
151
00:10:35,370 --> 00:10:36,750
Andy the Pantera? Sure.
152
00:10:37,770 --> 00:10:38,970
Pretty girl who, uh...
153
00:10:40,199 --> 00:10:41,840
Left Illinois to make it in the big
city?
154
00:10:42,120 --> 00:10:43,760
He came here to a modeling school.
155
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Exactly.
156
00:10:45,800 --> 00:10:49,880
Sure. Then she met Andy Cooper, a slick
worm in a shiny Eldorado who showed her
157
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
all the bright lights, right?
158
00:10:51,200 --> 00:10:52,900
She said she was in love with him.
159
00:10:53,440 --> 00:10:56,220
That he was going to help her. He did
get her into some movies.
160
00:10:56,900 --> 00:10:58,540
Did she ever invite you to see them?
161
00:11:00,540 --> 00:11:03,940
No. It's an old story, Mrs. Joukowsky.
I'm sorry it happened to your niece,
162
00:11:04,020 --> 00:11:05,020
really.
163
00:11:05,220 --> 00:11:06,280
Can we keep these pictures?
164
00:11:06,640 --> 00:11:08,320
Yes, if they'll help you.
165
00:11:09,290 --> 00:11:10,910
We'll return them. Thank you very much.
166
00:11:15,670 --> 00:11:18,630
Andy Cooper, maybe Alice Kenean was on
her way to see him the night she died.
167
00:11:18,850 --> 00:11:21,810
Get a picture out of the 52 files and
check her off 42nd Street.
168
00:11:22,130 --> 00:11:23,330
See if anybody saw them together.
169
00:11:23,670 --> 00:11:24,549
What do you got?
170
00:11:24,550 --> 00:11:27,890
Everything that three for us tells us
checks out so far. We haven't been able
171
00:11:27,890 --> 00:11:31,390
find anybody who even saw him with the
victim. As a matter of fact, nobody's
172
00:11:31,390 --> 00:11:32,550
ever seen him out with any lady.
173
00:11:32,750 --> 00:11:35,650
Okay, so release him. Give Carter a hand
locating Cooper. Yes, sir.
174
00:12:03,939 --> 00:12:05,820
Totally. You are all right, huh?
175
00:12:06,540 --> 00:12:07,540
Yes.
176
00:12:07,940 --> 00:12:08,980
But it was bad.
177
00:12:09,440 --> 00:12:11,160
They asked me all kinds of things.
178
00:12:12,040 --> 00:12:15,080
Who I go out with, why I come to this
country.
179
00:12:15,500 --> 00:12:17,340
Your friend, Mr. Kojak, too.
180
00:12:17,720 --> 00:12:21,520
But, Nico, now he knows you did not kill
that woman.
181
00:12:22,120 --> 00:12:23,160
That's why you're here.
182
00:12:23,360 --> 00:12:24,640
So don't worry anymore.
183
00:12:25,160 --> 00:12:26,200
Why should you?
184
00:12:31,980 --> 00:12:33,540
You really are my friend.
185
00:12:33,850 --> 00:12:34,850
Aren't you?
186
00:12:35,070 --> 00:12:39,410
After three years, you can still wonder
who never forgets your birthday.
187
00:12:40,550 --> 00:12:44,190
And I remember you too this year. June
1st. Right?
188
00:12:44,430 --> 00:12:45,430
Oh, right.
189
00:12:48,130 --> 00:12:50,330
You make me feel part of something.
190
00:12:51,950 --> 00:12:55,130
Being here is not like working.
191
00:12:55,730 --> 00:12:59,590
It is like we are family.
192
00:13:02,440 --> 00:13:04,780
And I am the older sister, I suppose.
193
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
Hey.
194
00:13:06,820 --> 00:13:08,720
I never think of you as my sister.
195
00:13:09,080 --> 00:13:12,740
And I never think of you as being older.
But I am.
196
00:13:14,140 --> 00:13:15,860
A little bit, I'm sure.
197
00:13:17,300 --> 00:13:19,700
Come on, come on. We have half a day's
work to make up for.
198
00:13:42,920 --> 00:13:46,380
Found this pantyhose, Lieutenant, in a
trash can between the rooming house and
199
00:13:46,380 --> 00:13:47,800
9th Avenue, but so far, no clue.
200
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Okay.
201
00:13:49,380 --> 00:13:52,200
Let's get him to the lab, see if they
can match him with the victim.
202
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Have you stuffed in this bag?
203
00:13:54,980 --> 00:13:55,559
Yeah, why?
204
00:13:55,560 --> 00:13:56,880
Look at this price here, $2 .49.
205
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
It's an old skinny bag.
206
00:13:58,340 --> 00:13:59,340
For bottles of booze?
207
00:13:59,820 --> 00:14:03,200
Figures. I checked the liquor store near
39th and the west side. See if anybody
208
00:14:03,200 --> 00:14:06,060
recognizes their writing and remembers
what they made the sale to, okay? Right.
209
00:14:06,560 --> 00:14:08,820
And make sure we keep a couple of men on
the street looking for that missing
210
00:14:08,820 --> 00:14:12,220
shoe. What about Crocker and Stavros?
They're out trying to get a lead on Andy
211
00:14:12,220 --> 00:14:13,920
Cooper. Good catch.
212
00:14:40,900 --> 00:14:42,160
About what time was that, Eric?
213
00:14:42,520 --> 00:14:44,500
It was late Tuesday. It was push of
midnight.
214
00:14:44,960 --> 00:14:48,820
First thing I heard was this hysterical
yelling in the arcade, and then I saw
215
00:14:48,820 --> 00:14:52,280
Cooper and his Alice character screaming
her head off at him.
216
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
What was the fight about?
217
00:14:53,660 --> 00:14:56,180
He wouldn't lend her some money, so she
was threatened to turn him into the
218
00:14:56,180 --> 00:14:58,620
cops. Next thing I know, they're
punching each other over there.
219
00:14:59,120 --> 00:15:02,660
She took off, and he went after her a
few minutes later.
220
00:15:03,800 --> 00:15:06,260
Any idea what the fight was about, Eric?
Not a clue.
221
00:15:06,680 --> 00:15:08,600
But why don't you just ask Cooper?
222
00:15:09,360 --> 00:15:12,920
He's usually at the cafeteria around the
corner, about 10 at night.
223
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Happy birthday.
224
00:15:15,060 --> 00:15:20,120
Oh, that's very nice of you. Thank you,
baby. Thank you. You too, Stavros.
225
00:15:24,640 --> 00:15:31,620
I heard the
226
00:15:31,620 --> 00:15:33,960
police gave you a hard time because of
that dead woman.
227
00:15:35,340 --> 00:15:36,980
Why not?
228
00:15:37,770 --> 00:15:41,930
To them I look like a bad person. Don't
take it personally, Nico. That's the way
229
00:15:41,930 --> 00:15:42,729
they do things.
230
00:15:42,730 --> 00:15:44,010
Everybody gets the same treatment.
231
00:15:44,210 --> 00:15:49,270
Sure. Only I'm working hard to be a
citizen. I never thought anybody worried
232
00:15:49,270 --> 00:15:51,170
much about being deported.
233
00:15:51,370 --> 00:15:55,790
What would happen to my poor mother if I
cannot work in America and send her
234
00:15:55,790 --> 00:16:00,470
money? You've got a legal right to be
here. They don't kick you out for
235
00:16:02,590 --> 00:16:06,110
I heard a lot of talk about how you came
to rescue him from the police, like a
236
00:16:06,110 --> 00:16:07,330
bear fighting for a cub.
237
00:16:08,230 --> 00:16:11,130
Sure. He could bake her like Nico.
238
00:16:11,470 --> 00:16:14,010
If he goes to jail, he'd ruin my
business.
239
00:16:17,570 --> 00:16:20,010
So, is that all I'm around for?
240
00:16:20,430 --> 00:16:21,790
To be able to bake her?
241
00:16:23,190 --> 00:16:24,190
Katerina?
242
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
Katerina?
243
00:16:26,610 --> 00:16:27,610
Hey, look.
244
00:16:27,850 --> 00:16:28,850
I'm sorry.
245
00:16:28,890 --> 00:16:30,750
The police thing, it makes me nervous.
246
00:16:32,240 --> 00:16:35,800
Theo Kojak is a fair man. He is not
going to let the police make trouble for
247
00:16:35,800 --> 00:16:40,700
you. At the station, when I told them I
don't go out with any women, they tried
248
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
to make me feel bad.
249
00:16:42,060 --> 00:16:43,680
Why do you say you don't go out with
women?
250
00:16:44,120 --> 00:16:48,560
You do, don't you? I don't want to hurt
you. I don't understand.
251
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
What would hurt me?
252
00:16:50,240 --> 00:16:52,540
Three years ago, when I first came to
work.
253
00:16:52,780 --> 00:16:55,060
One day I'm in front there, laughing
with a girl.
254
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
A Greek girl.
255
00:16:56,480 --> 00:16:57,680
I remember the girl.
256
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
Very beautiful.
257
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
You were mad at me.
258
00:17:01,000 --> 00:17:03,080
Like a bee, you came chasing me all
afternoon.
259
00:17:03,480 --> 00:17:05,720
Don't talk to the customers. Stay in the
kitchen.
260
00:17:06,740 --> 00:17:09,180
Nico, that was a long time ago. Here.
261
00:17:09,520 --> 00:17:10,740
Well, I thought about that.
262
00:17:11,180 --> 00:17:14,880
I said, I don't want this nice lady to
fire me.
263
00:17:15,220 --> 00:17:16,460
Her husband is dead.
264
00:17:17,079 --> 00:17:20,180
She needs a man around. She doesn't want
to share me with anyone.
265
00:17:20,560 --> 00:17:21,559
What?
266
00:17:21,560 --> 00:17:23,200
You thought these things about me?
267
00:17:43,950 --> 00:17:46,570
I don't believe you. Thinking I would
ever care what you did.
268
00:17:47,330 --> 00:17:51,370
Stop making fun of me, Katerina. If
there was somebody to fall in love with,
269
00:17:51,370 --> 00:17:52,750
would do it. Whatever you might think.
270
00:17:53,310 --> 00:17:55,230
There are no women here, Katerina.
271
00:17:55,610 --> 00:17:56,690
Not strong women.
272
00:17:57,010 --> 00:18:00,130
And not very many strong men. Ah, here
it comes.
273
00:18:00,670 --> 00:18:02,830
Your husband could do anything.
Anything.
274
00:18:05,250 --> 00:18:06,970
From nothing he bought this building.
275
00:18:08,350 --> 00:18:09,770
Gave his parents a farm.
276
00:18:09,990 --> 00:18:11,670
Put his sister through the university.
277
00:18:14,380 --> 00:18:16,580
And made me the happiest woman in the
world.
278
00:18:18,780 --> 00:18:19,920
For a little while.
279
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
Katarina.
280
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
Katarina.
281
00:18:27,280 --> 00:18:29,180
Katarina, this can be a hard country.
282
00:18:31,320 --> 00:18:33,380
Thank you for making it better for me.
283
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
I mean that.
284
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
Coming.
285
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
You know.
286
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
You were right.
287
00:18:45,860 --> 00:18:48,320
I hated the way that silly girl made you
laugh.
288
00:19:01,040 --> 00:19:03,920
Frank, I'll put your warrant out on Andy
Cooper.
289
00:19:04,380 --> 00:19:05,380
So soon?
290
00:19:05,460 --> 00:19:09,720
Well, Crocker and Stavros found a
witness who saw him, exchanged threats
291
00:19:09,720 --> 00:19:12,220
punches with the victim, and the night
she left, he followed.
292
00:19:12,850 --> 00:19:13,950
Sounds promising enough.
293
00:19:14,890 --> 00:19:17,710
Have you read this lab report yet on
that pair of pantyhose?
294
00:19:17,950 --> 00:19:19,030
No, it must have just come in.
295
00:19:19,310 --> 00:19:23,450
Well, the fluids found in the alcove
tested out blood group A, same group as
296
00:19:23,450 --> 00:19:27,250
victims. Similar traces were found on
the stockings. So at least those three
297
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
things tie together.
298
00:19:28,650 --> 00:19:31,570
If we could just find out that the paper
bag had been in Cooper's possession,
299
00:19:31,730 --> 00:19:32,730
we'd be getting somewhere.
300
00:19:32,850 --> 00:19:34,510
Well, I got Saperstein trying to trace
it now.
301
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
Captain McNeil.
302
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
Yeah, Crockett.
303
00:19:38,790 --> 00:19:39,790
For you.
304
00:19:39,830 --> 00:19:42,950
Yeah, Crocker. Andy Cooper just went in
the cafeteria across the street from the
305
00:19:42,950 --> 00:19:44,170
arcade. I'll be right over.
306
00:19:45,390 --> 00:19:46,390
Right.
307
00:20:11,280 --> 00:20:13,940
Now, you don't figure an old gorilla
like me would know how to do the bump,
308
00:20:14,020 --> 00:20:18,420
right? If you guys don't mind, I donated
the automat for this reason. We have
309
00:20:18,420 --> 00:20:20,360
some bad news for you, Andy. It's
murder, Andy.
310
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Murder.
311
00:20:22,040 --> 00:20:23,240
Yeah, Alice Ganeen?
312
00:20:24,300 --> 00:20:28,580
She's dead, Andy. Little Alice from
Evanston. That's awful. Awful.
313
00:20:29,320 --> 00:20:31,480
Strangled to death in a rooming house on
36th Street.
314
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Oh, I'm shocked.
315
00:20:32,860 --> 00:20:36,440
Knock it off, Andy. Knock it off? What
is this, an audition?
316
00:20:36,880 --> 00:20:37,559
In a way.
317
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
Your performance?
318
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Strictly ham on rye.
319
00:20:40,510 --> 00:20:44,110
Come on, I haven't seen that no -talent
broad in months. You don't say.
320
00:20:44,590 --> 00:20:47,150
Tell me, how'd you get that big scratch
in your five o 'clock shadow?
321
00:20:47,810 --> 00:20:48,850
I'll tell you nothing.
322
00:20:50,090 --> 00:20:51,290
Now, what is this act?
323
00:20:51,830 --> 00:20:54,350
Well, we know about the fight you had
with Alice in the arcade.
324
00:20:54,790 --> 00:20:58,230
So how's that for one big, fat, white
-legged as you're ready?
325
00:20:58,710 --> 00:20:59,710
A Koopa?
326
00:21:00,390 --> 00:21:01,610
Come on, we're going downtown.
327
00:21:03,130 --> 00:21:05,410
You guys can't be serious. Come on.
328
00:21:07,050 --> 00:21:08,910
Move. Move it, Andy.
329
00:21:14,910 --> 00:21:17,310
So tell us, Andy, what did you do after
the fight in the arcade?
330
00:21:17,630 --> 00:21:19,270
I went home and I went to bed.
331
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
You, Andy?
332
00:21:20,750 --> 00:21:23,950
Come on, you keep lying to us, I'm going
to give you a bop with a lollipop.
333
00:21:24,350 --> 00:21:27,510
Now, you began to worry about her
threats and you went looking for her.
334
00:21:27,510 --> 00:21:28,469
would you lie to us?
335
00:21:28,470 --> 00:21:31,790
Because I don't want other chicks
thinking that I beat up on my people.
336
00:21:31,790 --> 00:21:35,360
off the stories, Cooper. You found her
on... A 36D dragged her into a roomie
337
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
house. With what?
338
00:21:36,480 --> 00:21:39,560
Hypnotism? Maybe to kiss her makeup or
promise her some money. And then you
339
00:21:39,560 --> 00:21:40,980
choke to the death under the stairs.
340
00:21:41,220 --> 00:21:44,460
If I was going to do something that
stupid, would I do it after a fight on
341
00:21:44,460 --> 00:21:47,260
street? You're no Einstein, Cooper.
That's a lousy defense.
342
00:21:47,580 --> 00:21:50,300
Our witness says you were violent and
angry and you hit her very hard. I was
343
00:21:50,300 --> 00:21:53,480
fired because she stopped working and
she owed me money and she was making a
344
00:21:53,480 --> 00:21:55,440
scene. But there was nothing to kill her
for.
345
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
Hit her car, Cooper.
346
00:21:56,960 --> 00:21:57,919
Book him.
347
00:21:57,920 --> 00:21:59,540
Assault with intent to do bodily harm.
348
00:21:59,780 --> 00:22:00,780
That should hold him for now.
349
00:22:01,000 --> 00:22:03,020
And, uh, read him his rights and like
that.
350
00:22:03,640 --> 00:22:05,160
You have a right to remain silent.
351
00:22:08,740 --> 00:22:13,040
Lieutenant, I traced that particular
type bag to a liquor store here on 38th
352
00:22:13,040 --> 00:22:14,900
Street. Well, do they know Cooper there?
353
00:22:15,140 --> 00:22:16,900
Yeah, they say he comes in here all the
time.
354
00:22:17,140 --> 00:22:21,860
Perfect. Now use that $2 .49 on a bag so
you can find the clerk who made that
355
00:22:21,860 --> 00:22:24,280
sale of him. You come up with it,
Saperstein. We've got this case locked.
356
00:22:24,580 --> 00:22:25,580
You got it.
357
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
Explain something.
358
00:22:30,200 --> 00:22:34,180
Why does Cooper come back to the rooming
house 24 hours a day? after the murder,
359
00:22:34,300 --> 00:22:38,040
just to drag the body out to the street.
Why should he care where the body's
360
00:22:38,040 --> 00:22:40,220
found? Hey, Frank, we built a case
against Cooper.
361
00:22:40,620 --> 00:22:41,920
Maybe he'll explain everything.
362
00:22:42,160 --> 00:22:43,380
One thing at a time, okay?
363
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Here, Kojak.
364
00:22:46,700 --> 00:22:47,539
Saperstein again.
365
00:22:47,540 --> 00:22:48,279
Now what?
366
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
A new twist, Lieutenant.
367
00:22:49,540 --> 00:22:51,920
Cooper isn't the only one who uses this
liquor store.
368
00:22:52,240 --> 00:22:56,760
Our old friend Trafort, he buys his
stuff in here, too. Anybody remember
369
00:22:56,760 --> 00:22:58,880
to him the night of the murder? No, but
here's a cat.
370
00:22:59,510 --> 00:23:04,830
Cooper never buys wine, and for $2 .49
in that type of bag, wine is all you
371
00:23:05,170 --> 00:23:09,870
Yeah, for $2 .49, Sapostini, you get
Ritzina? You sure do, Lieutenant.
372
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
All right, come on in.
373
00:23:12,690 --> 00:23:16,550
The bag was sold to, uh, Preparis?
Maybe, with a bottle of Ritzina in it.
374
00:23:19,010 --> 00:23:23,030
I got your name, Kojak. I want a
chemical analysis of everything you
375
00:23:23,030 --> 00:23:25,050
Alice Ganeen's stomach, and I need it
tomorrow.
376
00:23:25,910 --> 00:23:28,130
Hey, that's too bad. I can't wait that
long, okay?
377
00:23:31,530 --> 00:23:38,290
You know, I was kind of hoping, Frank,
for a particular woman's sake, that
378
00:23:38,290 --> 00:23:41,330
Taforis was off the suspect list.
379
00:23:41,650 --> 00:23:42,790
What'd he claim in his statement?
380
00:23:43,390 --> 00:23:46,030
He was three years in this country and
not one girlfriend?
381
00:23:47,070 --> 00:23:50,970
Maybe he sneaked around late at night
after work with ladies like our victim.
382
00:23:51,330 --> 00:23:52,790
I'll talk to Katerina in the morning.
383
00:23:53,070 --> 00:23:55,330
If he was seeing prostitutes, she might
know it.
384
00:23:55,530 --> 00:23:57,670
The widow's gonna just love you for that
discussion.
385
00:23:58,050 --> 00:23:59,050
Yeah.
386
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
Tell me about it.
387
00:24:12,389 --> 00:24:13,550
You're a beautiful person.
388
00:24:17,410 --> 00:24:18,490
You look tired.
389
00:24:20,350 --> 00:24:21,890
Well, I didn't sleep well last night.
390
00:24:24,030 --> 00:24:26,130
Don't eat so much before you go to bed.
391
00:24:26,490 --> 00:24:27,750
And try some chamomile.
392
00:24:28,110 --> 00:24:29,110
Ah, bravo.
393
00:24:31,490 --> 00:24:32,930
So? Why did you want to see me?
394
00:24:34,010 --> 00:24:36,350
Well, Katerina, I need your help with a
little problem.
395
00:24:36,810 --> 00:24:38,190
Why couldn't you come to the bakery?
396
00:24:38,430 --> 00:24:40,770
Because I didn't want to talk in front
of what's -his -name, Treforas.
397
00:24:42,150 --> 00:24:43,610
You're still suspecting.
398
00:24:45,110 --> 00:24:49,410
Look, we've got some questions about
some of the things that he said. And it
399
00:24:49,410 --> 00:24:51,810
would help if they could be cleared up,
that's all. What questions?
400
00:24:52,210 --> 00:24:54,570
Well, he's trying to give the impression
that he's some kind of an angel.
401
00:24:55,090 --> 00:24:58,230
So? So, what's he trying to hide,
Katerina?
402
00:24:59,020 --> 00:25:00,700
Why do you even ask such things?
403
00:25:01,020 --> 00:25:05,780
Look, it's one thing to be afraid of
making waves in a new country, I
404
00:25:05,780 --> 00:25:07,060
that. He's a good man.
405
00:25:08,040 --> 00:25:09,380
Better than even I suspected.
406
00:25:09,880 --> 00:25:14,220
It is such a sin for someone to be
careful who they go out with, not to be
407
00:25:14,220 --> 00:25:16,340
cheap. Careful who he goes out with?
408
00:25:17,320 --> 00:25:19,260
Meaning he does have some sex life.
409
00:25:19,760 --> 00:25:22,300
If he doesn't want to talk about it,
that's his right.
410
00:25:22,620 --> 00:25:23,860
Well, what's there to be ashamed of?
411
00:25:24,280 --> 00:25:28,020
Unless he's got some hang -up about
confessing to seeing prostitutes, got to
412
00:25:28,020 --> 00:25:29,020
huh?
413
00:25:29,659 --> 00:25:32,000
Prostitutes? You mean like the lady that
was strangled?
414
00:25:32,620 --> 00:25:35,120
Oh, you are a sneak, Theo Kojak.
415
00:25:35,600 --> 00:25:36,780
You are tricking me.
416
00:25:37,100 --> 00:25:40,900
He is still a suspect in your mind, and
now you are making trouble for him and
417
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
for me.
418
00:25:42,360 --> 00:25:46,980
We have known each other a long time,
Theo, but we are no longer friends, and
419
00:25:46,980 --> 00:25:48,680
you are no longer welcome in my shop.
420
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
What have we here?
421
00:26:14,500 --> 00:26:16,160
Well, would you look at that?
422
00:26:16,900 --> 00:26:20,940
I found it next to a knocked over
garbage can on 37th Street, around the
423
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
from the rooming house.
424
00:26:22,600 --> 00:26:23,880
All right, get it to forensic.
425
00:26:24,760 --> 00:26:27,600
Then get a blood type from it and then
compare it to the blood type on both
426
00:26:27,600 --> 00:26:28,640
Cooper and Taforis.
427
00:26:29,200 --> 00:26:32,900
Check with Immigration or the Public
Health Service if you have to. Yes, sir.
428
00:26:35,780 --> 00:26:37,800
But you shouldn't have lied to the
police.
429
00:26:38,100 --> 00:26:43,930
So? A few times a year, two years ago, I
went out with one, two women. I told
430
00:26:43,930 --> 00:26:45,230
you, American women.
431
00:26:45,590 --> 00:26:47,470
What can I say? Where can I go?
432
00:26:48,390 --> 00:26:49,790
You can go to your room.
433
00:26:50,450 --> 00:26:51,910
Anything you want, I suppose.
434
00:26:52,310 --> 00:26:53,590
You can go to your room?
435
00:26:54,370 --> 00:26:55,930
With my landlady checking?
436
00:26:56,650 --> 00:26:58,310
So you can go to her room.
437
00:26:59,010 --> 00:27:01,650
You are as bad now as the police.
438
00:27:02,210 --> 00:27:06,110
So you can go to her room. So maybe you
go out with prostitutes.
439
00:27:06,490 --> 00:27:10,210
So maybe you kill someone. Nico, I'm
sorry. I'm sorry.
440
00:27:12,950 --> 00:27:16,330
You are the one person I thought I could
trust.
441
00:27:16,750 --> 00:27:19,030
The one person I want to trust.
442
00:27:19,230 --> 00:27:20,230
You're hurting me.
443
00:27:20,430 --> 00:27:21,710
You're hurting me.
444
00:27:22,630 --> 00:27:23,730
And so is that.
445
00:27:24,070 --> 00:27:28,810
To be around you. To see how proud you
are. To see how you wound someone
446
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
yourself.
447
00:27:30,330 --> 00:27:31,330
No.
448
00:27:32,450 --> 00:27:35,330
No. I do not want to talk about this
anymore.
449
00:27:50,990 --> 00:27:52,270
I love with my husband.
450
00:27:54,910 --> 00:27:56,030
It was sacred.
451
00:27:57,530 --> 00:27:59,430
I will make this sacred.
452
00:28:07,110 --> 00:28:10,930
And according to Prince, the
handkerchief used by an individual had
453
00:28:10,930 --> 00:28:15,290
B. Andy Cooper had type O. What about
Treforis? Type B.
454
00:28:15,570 --> 00:28:17,310
So are a million New Yorkers.
455
00:28:17,550 --> 00:28:19,770
Look at this. Contents of victim's
stomach.
456
00:28:20,649 --> 00:28:23,130
Includes substantial traces of wine and
rosin.
457
00:28:23,570 --> 00:28:24,970
In other words, retina wine.
458
00:28:25,310 --> 00:28:27,810
An empty bottle which Traforis was
throwing away when apprehended.
459
00:28:28,050 --> 00:28:30,810
Now, why does Fuchs see him come out one
way and then come back in the other
460
00:28:30,810 --> 00:28:31,810
direction? All right.
461
00:28:34,470 --> 00:28:36,970
This is the stoop of the rooming house
on 36th Street.
462
00:28:37,970 --> 00:28:42,170
Traforis drags the body down the stairs
and dumps it right here.
463
00:28:42,910 --> 00:28:46,750
He goes over towards 9th Avenue, but on
the way, he drops the paper bag with the
464
00:28:46,750 --> 00:28:48,650
stockings right there in the garbage
can.
465
00:28:49,000 --> 00:28:51,760
And the shoe and the handkerchief found
in the other garbage can around the
466
00:28:51,760 --> 00:28:53,000
corner here on 35th Street.
467
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
All right.
468
00:28:54,660 --> 00:28:56,120
Now, you see what's happening? Yep.
469
00:28:56,660 --> 00:28:59,800
He's walking around the block. It fits
the story Fuchs gave us perfectly.
470
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
All right.
471
00:29:01,560 --> 00:29:04,120
Traforis comes back from this direction
and goes inside.
472
00:29:04,560 --> 00:29:07,840
He decides to get rid of the wine
bottle. He puts it in the paper bag and
473
00:29:07,840 --> 00:29:08,840
out again.
474
00:29:09,200 --> 00:29:11,080
And Fuchs is outside with a catcher's
mitt.
475
00:29:11,280 --> 00:29:12,660
Yeah, well, it sounds fine.
476
00:29:13,520 --> 00:29:15,800
Except everything in our bag is
circumstantial.
477
00:29:16,360 --> 00:29:17,360
Squeeze him, Theo.
478
00:29:18,530 --> 00:29:20,230
Now, we got enough on him to pick him
up.
479
00:29:21,490 --> 00:29:24,230
You put the fear of God into him, and
Greek, if it helps.
480
00:29:24,550 --> 00:29:27,510
I mean, if you can't crack him, I don't
know who can. That's true.
481
00:29:27,730 --> 00:29:29,350
Okay, I'll get Stavros and pick him up.
482
00:29:29,730 --> 00:29:30,950
Wait a minute, I'll go with you.
483
00:29:32,010 --> 00:29:38,670
Sure. When the fuel loses fuel... Nico,
we need some more
484
00:29:38,670 --> 00:29:39,670
baklava.
485
00:29:41,810 --> 00:29:43,350
Nico, I told you.
486
00:29:44,890 --> 00:29:45,890
What's wrong?
487
00:29:46,170 --> 00:29:47,170
The police.
488
00:29:47,450 --> 00:29:48,450
Nico!
489
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
They keep coming back.
490
00:30:03,690 --> 00:30:04,690
What do you want?
491
00:30:05,070 --> 00:30:06,410
DeForest? Yes?
492
00:30:06,690 --> 00:30:09,750
I said, what do you want? Bettina, I'm
very sorry, but we have a warrant for
493
00:30:09,750 --> 00:30:12,050
arrest. Why do you want to do this,
Theo?
494
00:30:12,930 --> 00:30:14,570
You were never an even man.
495
00:30:14,870 --> 00:30:18,070
Well, I'm doing it because of the
evidence, not because I want to. I read
496
00:30:18,070 --> 00:30:19,019
his rights, DeForest.
497
00:30:19,020 --> 00:30:20,100
You have a right to remain silent.
498
00:30:20,420 --> 00:30:23,200
So help me think. You will have to kill
me to get at this boy.
499
00:30:23,420 --> 00:30:26,960
Will you take it easy, Katerina? I
cannot let you arrest an innocent man.
500
00:30:27,220 --> 00:30:28,760
He's not necessarily so innocent.
501
00:30:29,280 --> 00:30:32,300
Which means he is not necessarily guilty
either.
502
00:30:38,740 --> 00:30:39,740
Katerina, come here.
503
00:30:43,980 --> 00:30:45,880
All I'm going to do is give him a chance
to confess.
504
00:30:46,200 --> 00:30:48,160
If he doesn't do that, he'll go up in
front of a jury.
505
00:30:48,520 --> 00:30:50,140
To see what they think about his guilt.
The fury.
506
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
Who are they?
507
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Are they Greek?
508
00:30:57,140 --> 00:30:58,520
Maybe they are old men.
509
00:31:00,120 --> 00:31:01,220
Jealous of his youth.
510
00:31:01,460 --> 00:31:03,140
Or they are women like myself.
511
00:31:05,000 --> 00:31:06,480
Somehow afraid of him.
512
00:31:08,040 --> 00:31:10,120
Katerina, I don't know who they are.
513
00:31:10,820 --> 00:31:14,200
Don't really know where he was the night
this woman was killed.
514
00:31:14,560 --> 00:31:15,560
We have our theories.
515
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Theories?
516
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
That's all?
517
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Well, I know.
518
00:31:25,220 --> 00:31:29,160
Sometimes love happens all at once.
519
00:31:30,980 --> 00:31:32,160
Sometimes very slowly.
520
00:31:35,120 --> 00:31:36,480
We talked that night.
521
00:31:37,460 --> 00:31:38,460
All night.
522
00:31:38,980 --> 00:31:41,520
Katerina, you've got to think of what
you're saying.
523
00:31:41,740 --> 00:31:44,160
You'll have to come with us, make a
statement, swear to it in the name of
524
00:31:44,280 --> 00:31:45,560
You think I'm lying?
525
00:31:47,210 --> 00:31:48,910
Do you think I say this sort of thing
easily?
526
00:31:50,550 --> 00:31:52,410
We were lovers that night.
527
00:31:56,850 --> 00:31:59,550
It is not easy to face the truth about
yourself.
528
00:32:01,130 --> 00:32:02,630
To say you were afraid.
529
00:32:03,770 --> 00:32:08,490
To say... I want to love you.
530
00:32:10,670 --> 00:32:11,910
But it has happened.
531
00:32:18,600 --> 00:32:20,860
Let's see, there's some black and white
signs sealed and sworn to.
532
00:32:21,380 --> 00:32:24,520
And you know, Katerina... I have nothing
to say to you.
533
00:32:32,540 --> 00:32:36,340
Consequently, Tuforis and I remained at
my apartment at the bakery until 8 .30
534
00:32:36,340 --> 00:32:39,460
the morning of the 12th. Signed,
Katerina Petropoulos.
535
00:32:40,040 --> 00:32:43,600
I think they're really in love. And all
she's doing is lying like mad to make
536
00:32:43,600 --> 00:32:44,720
sure she doesn't lose them.
537
00:32:45,040 --> 00:32:47,580
Well, this has got to be a very heavy
trip for that lady.
538
00:32:48,120 --> 00:32:51,460
I mean, a widow for six years, suddenly
she's in bed with a murderer? Oh, she
539
00:32:51,460 --> 00:32:52,600
doesn't know he did it.
540
00:32:53,660 --> 00:32:54,660
Oh.
541
00:32:56,300 --> 00:32:57,900
I mean, she couldn't handle all that.
542
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
Hey, Frank, we're going to solve this.
We're too close not to.
543
00:33:01,320 --> 00:33:04,820
And when we do, well, I'm afraid that
lady's going to find herself right in
544
00:33:04,820 --> 00:33:07,520
middle of a very unfortunate, very
classical Greek tragedy.
545
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
Hey, tell me something.
546
00:33:09,400 --> 00:33:11,760
Are there any classical Greek
detectives?
547
00:33:12,160 --> 00:33:16,020
Oh, well, when Helen Troy got kidnapped,
remember?
548
00:33:16,600 --> 00:33:19,440
They sent the army, they sent the navy,
they sent Achilles with that heel.
549
00:33:19,700 --> 00:33:21,580
They did not send the private eye, I'm
sorry.
550
00:33:22,740 --> 00:33:25,420
Yeah, I guess you just want to consult
an oracle in those days.
551
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Oracles and priests.
552
00:33:27,600 --> 00:33:28,800
That's not a bad idea, Frank.
553
00:33:29,260 --> 00:33:31,120
I think I'll go consult one myself in
the morning.
554
00:33:31,840 --> 00:33:32,840
What, an oracle?
555
00:33:33,280 --> 00:33:34,740
No, a priest.
556
00:33:35,300 --> 00:33:36,300
Gotcha.
557
00:34:48,139 --> 00:34:51,480
But then, would you tell Father to meet
you? I'd like to speak to him for a
558
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
moment, when he gets a chance.
559
00:35:50,570 --> 00:35:55,930
Some wild honey from a friend in Athens.
I have been saving it for months.
560
00:35:59,510 --> 00:36:00,510
That's good.
561
00:36:00,690 --> 00:36:01,890
Come, sit.
562
00:36:02,150 --> 00:36:03,150
Sit down.
563
00:36:03,430 --> 00:36:04,430
Hey. What?
564
00:36:05,190 --> 00:36:09,630
Katerina, this is a special day. Let's
do something special together.
565
00:36:10,030 --> 00:36:15,290
Like what? The zoo. I have never been
there. And launching some big hotel. And
566
00:36:15,290 --> 00:36:16,089
the movies.
567
00:36:16,090 --> 00:36:19,250
But what about the shop? The shop. Let's
close it for today.
568
00:36:19,600 --> 00:36:20,760
Just for a few hours, eh?
569
00:36:21,820 --> 00:36:24,180
Well... Okay, sure.
570
00:36:24,820 --> 00:36:27,180
Look, you give me a little time to get
ready.
571
00:36:27,460 --> 00:36:31,380
You go home and change your clothes, and
I'll be there in 30 minutes, eh?
572
00:36:36,180 --> 00:36:37,360
Nico. What?
573
00:36:38,960 --> 00:36:41,120
Later on, I would like to go past the
church.
574
00:36:41,420 --> 00:36:42,420
Of course.
575
00:36:42,660 --> 00:36:44,060
We should talk to the priest.
576
00:36:45,380 --> 00:36:47,160
We should confess for last night.
577
00:36:47,580 --> 00:36:48,580
If you want.
578
00:37:10,280 --> 00:37:15,260
Father, do we just... Tell you, my dear
friend, how are you? Good, thank you,
579
00:37:15,280 --> 00:37:16,980
good, but maybe not so good.
580
00:37:17,680 --> 00:37:20,740
Yes, I can see you have a serious look
in your eyes.
581
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
I need to speak to you about the death
of Alice Ganeen.
582
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Unfortunate soul.
583
00:37:27,460 --> 00:37:28,680
Not one of my flock.
584
00:37:29,040 --> 00:37:33,960
Well, we think we know who may have
committed the murder, Father, and... But
585
00:37:33,960 --> 00:37:36,540
now... The widow, Katerina Petropoulos?
586
00:37:37,120 --> 00:37:40,000
We both know this respectable lady for a
long time, right?
587
00:37:42,200 --> 00:37:45,380
Well, I know there are ethics involved
here, Father, but is there any way that
588
00:37:45,380 --> 00:37:47,000
you can help me?
589
00:37:47,260 --> 00:37:48,260
What do you mean?
590
00:37:48,300 --> 00:37:52,200
I only want an impression, an indication
of the truth. The truth is not such a
591
00:37:52,200 --> 00:37:53,720
terrible thing to search for now, is it,
Father?
592
00:37:54,460 --> 00:37:59,000
Well, this is very serious. She thinks
she's protecting an innocent man, and
593
00:37:59,000 --> 00:38:01,380
she been a confession since the murder?
Can she tell me that at least?
594
00:38:03,600 --> 00:38:04,720
Every Wednesday night.
595
00:38:05,910 --> 00:38:06,990
I can tell you that.
596
00:38:07,270 --> 00:38:08,290
This is no secret.
597
00:38:08,590 --> 00:38:11,970
So after the confession that night, how
long did she remain in the church?
598
00:38:15,070 --> 00:38:16,990
Not more than three minutes.
599
00:38:17,890 --> 00:38:18,890
Three minutes?
600
00:38:19,810 --> 00:38:21,730
I mean, that's no penance at all now, is
it, Father?
601
00:38:21,990 --> 00:38:24,870
I mean, only a saint would be in the
confessional so short a time, don't you
602
00:38:24,870 --> 00:38:26,430
agree? That's right, dear.
603
00:38:26,730 --> 00:38:27,730
Only a saint.
604
00:38:28,610 --> 00:38:29,610
All right.
605
00:38:29,770 --> 00:38:30,770
Thank you, Father.
606
00:38:30,870 --> 00:38:31,870
Look, uh...
607
00:38:33,070 --> 00:38:35,330
I'm sorry I had to speak to you this
way. You know what I mean.
608
00:38:35,870 --> 00:38:38,810
You came very close to being unforgiven.
609
00:38:39,490 --> 00:38:43,370
But I'm sorry, too, that you must
concern yourself with these unfortunate
610
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
affairs.
611
00:39:04,310 --> 00:39:05,670
Yes. Can you come here, please?
612
00:39:12,230 --> 00:39:14,470
What? Is any of this done here?
613
00:39:15,270 --> 00:39:16,570
Some of it, I guess. Why?
614
00:39:16,950 --> 00:39:18,870
Because the fire marshal was just here.
615
00:39:19,210 --> 00:39:21,770
He says it's a fire hazard. It has to be
moved by today.
616
00:39:22,430 --> 00:39:23,830
What are you going to do with it?
617
00:39:24,090 --> 00:39:26,490
We have to find some way to get it back
in the old storeroom.
618
00:39:27,930 --> 00:39:29,330
Otherwise, it has to be thrown out.
619
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
I'll do it.
620
00:39:31,299 --> 00:39:36,120
I'll be glad to do all the moving work
for you. My son is coming at three o
621
00:39:36,120 --> 00:39:37,058
'clock to do it.
622
00:39:37,060 --> 00:39:38,660
Just throw out what you don't need.
623
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
He's not there.
624
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
Where is he?
625
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
I don't know.
626
00:40:33,260 --> 00:40:35,180
He didn't come home last night.
627
00:40:35,760 --> 00:40:38,940
Well, I was supposed to meet him here.
628
00:40:39,900 --> 00:40:42,920
Maybe he's down in the basement.
629
00:40:43,840 --> 00:40:46,560
There's somebody down there fiddling
with the old furnace.
630
00:40:46,940 --> 00:40:49,620
I can hear the noise on the radiator
pipes.
631
00:41:52,440 --> 00:41:54,760
What is this room down here?
632
00:42:02,220 --> 00:42:03,980
Who do you bring here, Nico?
633
00:42:31,180 --> 00:42:32,180
723 to Central.
634
00:42:33,120 --> 00:42:36,100
APCAR 747, meet this unit at Traforza's
apartment.
635
00:42:36,860 --> 00:42:37,860
I was lonely.
636
00:42:40,460 --> 00:42:42,180
I needed company, women.
637
00:42:45,600 --> 00:42:47,160
I am a man, Katerina.
638
00:43:04,880 --> 00:43:05,880
Oh, Lieutenant.
639
00:43:06,380 --> 00:43:07,580
Try the basement.
640
00:43:07,900 --> 00:43:12,200
And this woman.
641
00:43:13,660 --> 00:43:14,660
This Alice.
642
00:43:16,020 --> 00:43:17,660
She was one of these women.
643
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
Yes.
644
00:43:20,820 --> 00:43:25,300
That night, she was waiting for me, very
upset.
645
00:43:26,180 --> 00:43:28,600
Someone had beaten her up pretty bad.
646
00:43:30,840 --> 00:43:32,160
We came down here.
647
00:43:33,610 --> 00:43:34,610
She had some wine.
648
00:43:35,590 --> 00:43:38,210
She asked for money from me, a lot of
money.
649
00:43:38,470 --> 00:43:41,770
She threatened to make trouble if I
refused to help her.
650
00:43:43,190 --> 00:43:44,310
Then what, Nico?
651
00:43:45,190 --> 00:43:47,630
She said she was going to wake up
everyone.
652
00:43:48,430 --> 00:43:53,690
I chased her up the stairs into the
hall. I offered to give her $50 and she
653
00:43:53,690 --> 00:43:54,690
in my face.
654
00:43:54,930 --> 00:43:56,270
She started to scream.
655
00:43:57,230 --> 00:44:01,690
So I shaked her a little bit, not to
hurt her, just to scare her.
656
00:44:03,210 --> 00:44:04,210
I was afraid.
657
00:44:05,490 --> 00:44:07,050
I was hungry.
658
00:44:08,030 --> 00:44:10,330
She was screaming and screaming.
659
00:44:10,770 --> 00:44:13,230
And I put my hands on her throat.
660
00:44:44,960 --> 00:44:47,500
I never meant for it to happen.
661
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
Morning.
662
00:44:51,060 --> 00:44:52,820
It was such a happy time.
663
00:44:55,160 --> 00:44:56,160
And now.
664
00:44:57,720 --> 00:44:59,640
I didn't trick you about that.
665
00:45:00,980 --> 00:45:02,760
I do love you, Katerina.
666
00:45:03,800 --> 00:45:06,320
I was going to ask you to marry me
today.
667
00:45:07,600 --> 00:45:08,840
I really was.
668
00:46:20,170 --> 00:46:22,170
Don't worry, Nico. I'm coming down to
help you.
669
00:46:31,810 --> 00:46:33,090
What will happen to him?
670
00:46:33,430 --> 00:46:34,430
Oh, I don't know.
671
00:46:35,450 --> 00:46:36,570
Things could go in his favor.
672
00:46:37,130 --> 00:46:38,130
You just never know.
673
00:46:38,790 --> 00:46:40,710
But he shouldn't be such an old man by
the time he gets out.
674
00:46:44,890 --> 00:46:45,890
And me.
675
00:46:47,590 --> 00:46:48,970
How old will I be?
676
00:47:14,190 --> 00:47:17,030
We are strangers on our own.
677
00:47:43,340 --> 00:47:46,860
Tonight, the ladies are back, and this
time it's pen down and let's have a
678
00:47:47,000 --> 00:47:48,780
But things don't go as smoothly as
planned.
679
00:47:49,080 --> 00:47:52,600
Maureen Lipman and Anne Reid are back.
Ladies of Letters is at eight. Back to
680
00:47:52,600 --> 00:47:55,860
this morning, and the house has a new
resident with nothing but love in their
681
00:47:55,860 --> 00:48:00,700
eyes. Rising Damp is later, but after
the break, new uniforms are coming to
682
00:48:00,700 --> 00:48:01,860
depot in on the buses.
53772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.