All language subtitles for kojak_s03e07_life_liberation_and_the_pursuit_of_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,840 --> 00:01:23,860 Here. We really put the right button within. 2 00:01:34,760 --> 00:01:37,040 Open up. It's Professor Draper. 3 00:01:38,060 --> 00:01:39,060 Come in, Professor. 4 00:01:40,080 --> 00:01:44,380 What is this all about? Why are you here, Villar? 5 00:01:45,920 --> 00:01:49,920 Because we don't feel as if you've been exactly fair with the grades you've 6 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 given either one of us. 7 00:01:52,270 --> 00:01:55,450 Great. I'm here because of a name you mentioned on the phone to me, and that's 8 00:01:55,450 --> 00:01:56,550 the only reason I'm here. 9 00:01:56,790 --> 00:02:00,390 Mark Green, assistant headmaster, Carter School for Boys. 10 00:02:01,550 --> 00:02:02,550 Friend of yours? 11 00:02:06,290 --> 00:02:08,850 That's a pretty nice bar, if you're not into picking up girls. 12 00:02:09,750 --> 00:02:14,210 You know, Draper, Carrie and I intend to graduate with the best records of any 13 00:02:14,210 --> 00:02:16,550 two PhDs in experimental psychology. 14 00:02:16,950 --> 00:02:18,530 You make it a vicious game. 15 00:02:19,750 --> 00:02:24,250 Your experiments are more like torture, endurance, limits to the organism. 16 00:02:24,530 --> 00:02:26,190 So maybe I'm not fair. 17 00:02:27,850 --> 00:02:29,370 Maybe you do deserve higher marks. 18 00:02:30,730 --> 00:02:34,490 But that would be like giving some seal of approval for work I hate. 19 00:02:35,230 --> 00:02:36,510 I haven't been wrong, have I? 20 00:02:37,430 --> 00:02:39,230 You want to blackmail me for better marks? 21 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 Let me tell you something. 22 00:02:42,250 --> 00:02:44,430 Mark Green is an old pal of mine from college. 23 00:02:45,150 --> 00:02:46,730 He went his way and I've gone mine. 24 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 You've put it all together entirely wrong. 25 00:02:52,120 --> 00:02:54,160 And you are going to pay for it. 26 00:02:55,060 --> 00:02:56,080 What about your friends? 27 00:02:56,460 --> 00:02:57,720 Teachers at a boys' school? 28 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Suppose they knew. 29 00:03:25,200 --> 00:03:26,200 He attacked me. 30 00:03:27,580 --> 00:03:28,620 It was self -defense. 31 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 We gotta explain everything. 32 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 No, no, no, no, no. 33 00:03:33,260 --> 00:03:34,820 We don't have to explain anything to anybody. 34 00:03:36,100 --> 00:03:37,300 There was a box in the hallway. 35 00:03:38,480 --> 00:03:41,240 I'll use it to take the body out, and I'll go home. 36 00:03:42,440 --> 00:03:43,460 You clean up the place. 37 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 It's 8 o 'clock. 38 00:05:31,770 --> 00:05:35,510 I have to be at work in an hour, and I haven't had any sleep, and I'm beginning 39 00:05:35,510 --> 00:05:38,150 to wish I hadn't called the police in the first place. Oh, Miss Mason, you 40 00:05:38,170 --> 00:05:41,350 I'd be terribly disappointed if your employer didn't give you the day off. 41 00:05:41,730 --> 00:05:46,050 You know, a conscientious citizen reporting a murder, that's worth a whole 42 00:05:46,050 --> 00:05:49,450 to me. I've got dozens of people counting on me to produce a television 43 00:05:49,450 --> 00:05:52,170 commercial, and I don't get any days off. Please. 44 00:05:52,890 --> 00:05:55,650 I've given my story twice. May I go? I'm sorry. 45 00:05:56,190 --> 00:05:59,430 We have to go down a minute south and, you know, get a sketch of the man you 46 00:05:59,430 --> 00:06:02,850 saw. I can't stand it. On top of everything else, this. 47 00:06:05,790 --> 00:06:08,010 All right, the M .E. says you're stabbed. They're going to fish around 48 00:06:08,010 --> 00:06:11,030 bottom where the body was dropped off. Then maybe come up with a knife. Well, 49 00:06:11,050 --> 00:06:14,110 how about that cardboard box you said was something else? It's probably down 50 00:06:14,110 --> 00:06:15,190 Gulf Stream by now, Lieutenant. 51 00:06:16,250 --> 00:06:18,190 Where'd she say the cardboard box? Right over here. 52 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 I see. 53 00:06:31,760 --> 00:06:35,360 They loaded the body in the box and dragged it to about here, right? That's 54 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 story. 55 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 What? 56 00:06:40,780 --> 00:06:41,780 What, what? 57 00:06:43,540 --> 00:06:45,900 Pull out scraps of paper and juggle over the place, Lieutenant. 58 00:06:46,140 --> 00:06:47,140 With blood on them? 59 00:06:48,860 --> 00:06:50,620 See if you can get it confirmed by the laboratory. 60 00:06:51,120 --> 00:06:52,520 Lieutenant, please! 61 00:06:53,440 --> 00:06:55,460 Now, that's one itchy witness we got there, Lieutenant. 62 00:06:56,960 --> 00:07:00,440 Now, that is a lady paying the price for liberation. 63 00:07:01,100 --> 00:07:02,380 That's what that is, Crocker. 64 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 Uh -huh. 65 00:07:33,550 --> 00:07:34,550 Is that a good hairline? 66 00:07:35,110 --> 00:07:36,490 Yeah. Yeah. 67 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 How's the nose? 68 00:07:39,450 --> 00:07:40,450 It's too wide. 69 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 How's that? 70 00:07:47,350 --> 00:07:48,350 That's better. 71 00:07:48,430 --> 00:07:51,010 A little... Yeah. Oh, good. Okay. 72 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 That's it. 73 00:07:52,850 --> 00:07:54,010 You happy with it now? 74 00:07:55,830 --> 00:07:56,830 Yeah. 75 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Then I'm happy. 76 00:07:59,350 --> 00:08:01,910 Well, if you're happy with the picture... 77 00:08:02,160 --> 00:08:06,660 Lieutenant, I'm happy, except for it's... It's not quite perfect. 78 00:08:07,000 --> 00:08:10,220 You know, Miss Mason, ever since the first time I really, really looked in 79 00:08:10,220 --> 00:08:12,400 mirror, I abandoned the notion of absolute perfection. 80 00:08:12,820 --> 00:08:14,020 It makes everything easier. 81 00:08:15,460 --> 00:08:18,780 All right, get it printed up, make some copies, but hold the distribution. 82 00:08:19,160 --> 00:08:21,720 Well, thank you very much, Miss Mason. Is that for me? 83 00:08:22,760 --> 00:08:23,760 That's for you. 84 00:08:29,460 --> 00:08:30,740 She's a nice -looking lady. 85 00:08:31,370 --> 00:08:34,669 Just being around her makes me want to start biting my fingernails again. 86 00:08:34,909 --> 00:08:38,330 She's just worn out this morning, or maybe it's every morning. And then she's 87 00:08:38,330 --> 00:08:40,390 pushing to be a producer at television commercials. 88 00:08:40,890 --> 00:08:44,890 I can't believe I've written some magazine designed up there with police 89 00:08:44,890 --> 00:08:46,530 on nervous breakdown sweepstakes. 90 00:08:47,690 --> 00:08:50,850 Other than that, this is a country interest lady and an excellent witness. 91 00:08:51,910 --> 00:08:52,910 Lieutenant. 92 00:08:53,690 --> 00:08:54,690 Ten o 'clock. 93 00:08:54,770 --> 00:08:57,970 You said I'd be out of here 15 minutes an hour ago. 94 00:08:58,270 --> 00:08:59,910 We had to replace the bulb in the machine. 95 00:09:00,350 --> 00:09:01,410 Wait for Crocker to get here. 96 00:09:03,010 --> 00:09:06,250 What about all the hours it took all those policemen to get down to the pier? 97 00:09:06,250 --> 00:09:09,070 I ran my organization like you people, I'd never get anything done. 98 00:09:09,390 --> 00:09:11,730 Well, we'd like things to work like a well -oiled machine. 99 00:09:12,350 --> 00:09:15,510 But most of the time we get by on sweat, which is kind of how it works for most 100 00:09:15,510 --> 00:09:17,610 people. Well, I find it impossible. 101 00:09:18,410 --> 00:09:21,310 Will somebody please run me down to my office? If I have to stand out on the 102 00:09:21,310 --> 00:09:24,310 street for 15 minutes trying to get a cab, I will absolutely collapse. Hey, 103 00:09:24,330 --> 00:09:25,790 here's a lady's sap of steam. Sure. 104 00:09:26,610 --> 00:09:28,650 First, you know that's going to make me late for court, Lieutenant. 105 00:09:29,580 --> 00:09:32,660 And there goes our well -oiled machine. See how easy it happens, lady? 106 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 I'm sorry. 107 00:09:34,500 --> 00:09:37,660 I'm sorry. You go knock them out with whatever you got to do, and thanks. And 108 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 we'll be in touch. 109 00:09:39,880 --> 00:09:40,880 Frank, this is for you. 110 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 All right. 111 00:09:43,900 --> 00:09:44,900 Lieutenant! 112 00:09:45,860 --> 00:09:49,040 The lab confirms that the blood on the cardboard is the same type as the 113 00:09:49,040 --> 00:09:52,180 victim's. We never did find his wallet, but they should have rolled his prints 114 00:09:52,180 --> 00:09:53,180 at the morgue by now. 115 00:09:53,440 --> 00:09:56,840 You call the lab. See if they can give us any help on that cardboard. What kind 116 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 of box it came from. 117 00:09:58,170 --> 00:09:59,170 What was in it originally? 118 00:10:00,650 --> 00:10:03,190 Well, there was some funny little numbers on it, and they're trying to 119 00:10:03,190 --> 00:10:04,029 that out now. 120 00:10:04,030 --> 00:10:08,730 Lieutenant, the victim's name is Dan Draper, a psychology instructor out at 121 00:10:08,730 --> 00:10:09,449 York College. 122 00:10:09,450 --> 00:10:11,130 Find out where he lives and take Starburst. 123 00:10:11,610 --> 00:10:13,530 See if there's any sign that's where he was killed. 124 00:10:13,810 --> 00:10:18,430 Let's go. Come on, let's get out of here. 125 00:10:54,990 --> 00:10:58,390 would you do that? He gives a poor animal a clean pass to go down and then 126 00:10:58,390 --> 00:10:59,470 shock him for taking it. 127 00:11:00,070 --> 00:11:01,910 What's the point of leaving him no way out? 128 00:11:02,330 --> 00:11:05,250 Janice, there isn't one of us who hasn't driven a rat's nuts accidentally, so 129 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 why not do it on purpose, huh? 130 00:11:07,190 --> 00:11:08,770 Now we've got a rat who needs a shrink. 131 00:11:09,730 --> 00:11:11,390 Maybe we should drive a lot of them crazy. 132 00:11:11,770 --> 00:11:12,770 Do some group therapy. 133 00:11:14,010 --> 00:11:15,290 Bunch of rats in group therapy. 134 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 That sounds brilliant. 135 00:11:17,410 --> 00:11:20,270 I don't think Professor Draper's going to find that brilliant at all. 136 00:11:20,470 --> 00:11:23,130 Professor Draper's going to get fired if he doesn't start showing up on time. 137 00:11:23,980 --> 00:11:28,240 I find it inconceivable. Dan Draper's one of my brightest instructors. My own 138 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 personal choice. 139 00:11:29,280 --> 00:11:31,780 Is he married? Any family? Not married. 140 00:11:32,380 --> 00:11:33,820 Family's in Minnesota, I think. 141 00:11:34,780 --> 00:11:36,260 He's hardworking. Serious. 142 00:11:36,980 --> 00:11:39,060 He's in there. I know it. He's gotta be. 143 00:11:41,520 --> 00:11:42,459 Draper's not here? 144 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 No, sir. 145 00:12:07,690 --> 00:12:09,390 He used to tell him there's no way I can have supper tonight. 146 00:12:09,730 --> 00:12:12,710 He just called and said there was no way he could have supper tonight. Oh, it's 147 00:12:12,710 --> 00:12:14,670 a break. I hate counseling on a client, even him. 148 00:12:21,790 --> 00:12:22,790 So, 149 00:12:23,210 --> 00:12:24,890 the hired help shouldn't know the news? 150 00:12:25,830 --> 00:12:26,930 They liked the rough cut. 151 00:12:27,150 --> 00:12:28,450 Liked a little, a lot what? 152 00:12:28,670 --> 00:12:29,670 I'm not sure. 153 00:12:29,970 --> 00:12:31,730 I'm going to have to shoot some additional scenes. 154 00:12:33,650 --> 00:12:34,750 Oh, call Richard. 155 00:12:36,750 --> 00:12:38,130 Tell him the phone's up here. 156 00:12:38,530 --> 00:12:42,150 Call Debbie at Casting Unlimited and tell her I've got to have that girl as 157 00:12:42,150 --> 00:12:44,450 as possible. Oh, call my doctor. 158 00:12:44,950 --> 00:12:46,230 Tell him to refill this. 159 00:12:48,570 --> 00:12:49,830 I'm never going to get through the day. 160 00:12:51,590 --> 00:12:52,590 And this one, too. 161 00:12:54,070 --> 00:12:55,750 I know, if you're ever going to get through the night. 162 00:12:58,330 --> 00:12:59,370 Excuse me, Miss Mason. 163 00:12:59,890 --> 00:13:03,050 I'm sorry to trouble you, but we came up with a suspect and would like you to 164 00:13:03,050 --> 00:13:04,590 come downtown and take a look at the lineup. 165 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 Now? Uh -huh. 166 00:13:07,880 --> 00:13:10,720 I have to be in three places in the next five minutes. 167 00:13:11,100 --> 00:13:12,660 Well, let's make it four places. 168 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 Okay. 169 00:13:16,200 --> 00:13:17,260 How can they do that? 170 00:13:19,100 --> 00:13:20,500 Don't even tell us the charges? 171 00:13:21,560 --> 00:13:23,320 Terry, I want to sue. 172 00:13:23,540 --> 00:13:26,280 They can't hold him for the lineup. Then specify the charge. 173 00:13:26,500 --> 00:13:29,680 Must be someone who looks exactly like Bob. There's no other way to explain it. 174 00:13:30,140 --> 00:13:33,540 You say anything to the police before I got here? I just explained to them. 175 00:13:34,050 --> 00:13:36,970 Robert was in his room studying when we went to bed. 176 00:13:37,370 --> 00:13:41,270 That was 10 .30 last night. Eight this morning, my wife woke him up. I'll 177 00:13:41,270 --> 00:13:42,870 probably say he went out while you were sleeping. 178 00:13:43,270 --> 00:13:44,270 He's got exams. 179 00:13:44,990 --> 00:13:45,990 He's exhausted. 180 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 He was sleeping. 181 00:13:47,490 --> 00:13:49,350 You know how hard that boy studies. 182 00:13:49,750 --> 00:13:50,890 I pushed him all his life. 183 00:13:51,590 --> 00:13:53,170 That's why he always comes to me. 184 00:13:53,770 --> 00:13:54,770 Top of his class. 185 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 Good evening. 186 00:13:57,990 --> 00:13:59,230 Detective Stavros? 187 00:13:59,650 --> 00:14:00,650 Yes. 188 00:14:01,070 --> 00:14:03,810 And this is a warrant to search his son's room. 189 00:14:04,710 --> 00:14:06,690 Is there anybody at your apartment with my men in? 190 00:14:06,910 --> 00:14:07,930 My wife is there. 191 00:14:08,550 --> 00:14:09,590 Under sedation. 192 00:14:09,890 --> 00:14:11,410 Thanks for this incredible mistake. 193 00:14:12,250 --> 00:14:16,210 If anything happens to her, you pay for that, too. 194 00:14:17,570 --> 00:14:19,910 This warrant is to search only his room. 195 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 You see they don't exceed that. 196 00:14:21,850 --> 00:14:23,070 Good luck in Gino, okay? 197 00:14:23,450 --> 00:14:24,830 Stop this thing. Resolve. 198 00:14:25,950 --> 00:14:26,950 Okay. 199 00:14:29,330 --> 00:14:30,219 Cover it. 200 00:14:30,220 --> 00:14:31,220 Want to come inside with me? 201 00:14:31,420 --> 00:14:33,280 Miss Mason, just in time. 202 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Please. 203 00:14:35,100 --> 00:14:36,280 Yeah, here. 204 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 Okay. 205 00:14:41,020 --> 00:14:43,880 Don't forget this. I'm sorry, you're going to have to wait out here. 206 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 It shouldn't be long. Okay. 207 00:14:55,140 --> 00:14:56,700 Someone stole my wallet. How much is it? 208 00:14:58,640 --> 00:15:02,220 My boss spotted some guy dumping a body in the river. You know, typical night on 209 00:15:02,220 --> 00:15:02,999 the town, right? 210 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Really? 211 00:15:04,860 --> 00:15:09,080 Hey, uh, all those pills and stuff, uh, what's it seen? 212 00:15:09,840 --> 00:15:14,100 Advertising. Some rat race. I mean, I'm not complaining, mind you. A woman can 213 00:15:14,100 --> 00:15:16,000 make it real big if it doesn't kill her first. 214 00:15:17,260 --> 00:15:18,960 She's got it all on the line right now. 215 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 How's that? 216 00:15:21,700 --> 00:15:24,720 A chance to produce her first commercial all by herself. 217 00:15:29,689 --> 00:15:30,970 My name is Bill. 218 00:15:31,910 --> 00:15:32,910 I'm a researcher. 219 00:15:33,930 --> 00:15:35,710 I'd love to take you out to lunch sometime. 220 00:15:35,930 --> 00:15:38,570 I mean, advertising. That's something I'm very curious about. 221 00:15:38,930 --> 00:15:40,590 Adele Newman with a W. 222 00:15:41,510 --> 00:15:42,790 Extension 3121. 223 00:15:43,330 --> 00:15:46,590 Could we make a supper instead? We never get a decent lunch hour. 224 00:15:49,350 --> 00:15:50,350 Okay, great. 225 00:15:50,510 --> 00:15:52,630 Now, Miss Mason, would you look through here? 226 00:15:53,550 --> 00:15:57,090 Last night you reported seeing an individual at Pier 7 at approximately 4 227 00:15:57,090 --> 00:15:59,360 morning. Do you recognize that individual in the lineup? 228 00:16:00,560 --> 00:16:01,539 Yeah, I do. 229 00:16:01,540 --> 00:16:03,840 It's the man in the middle. 230 00:16:14,980 --> 00:16:18,400 Villano, he won't say a word on his lawyer's advice. 231 00:16:18,940 --> 00:16:21,280 Well, the Mason girl's identification is pure gold. 232 00:16:22,080 --> 00:16:25,500 I think she'll hold up on the stand, even against a nerve -wracker like 233 00:16:25,980 --> 00:16:29,380 But the problem is, I may not even get an indictment without being able to show 234 00:16:29,380 --> 00:16:30,620 motive, opportunity. 235 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 Well, you know the problems. 236 00:16:32,220 --> 00:16:36,940 We've got no murder weapon, no witness to the actual crime, no idea of where 237 00:16:36,940 --> 00:16:38,280 stabbing actually took place. 238 00:16:38,940 --> 00:16:43,200 There's no traces of blood or signs of a recent cleanup, either at the victim's 239 00:16:43,200 --> 00:16:44,240 apartment or Villanueva's. 240 00:16:45,120 --> 00:16:46,380 So all we've got is the girl. 241 00:16:46,580 --> 00:16:50,060 I say we arrest Villanueva, but we don't go to the grand jury until we get 242 00:16:50,060 --> 00:16:51,600 corroborating evidence to go with her story. 243 00:16:53,080 --> 00:16:54,700 You're probably stuck at night. 244 00:16:55,890 --> 00:17:01,190 five inches deep into his instructor, and he's going to get out on a lousy $25 245 00:17:01,190 --> 00:17:02,290 ,000 bill. 246 00:17:03,090 --> 00:17:06,609 Well, you just get a little more on him, and the girl's identification will 247 00:17:06,609 --> 00:17:07,368 swing the case. 248 00:17:07,369 --> 00:17:08,369 That's what I think. 249 00:17:08,890 --> 00:17:09,890 I'll talk to him. 250 00:17:12,230 --> 00:17:14,470 You see the rat in the lab where he works. 251 00:17:15,010 --> 00:17:18,770 You press a button, boop, you get some food that's called conditioning. 252 00:17:19,670 --> 00:17:20,670 That's what they call it. 253 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 Know something? 254 00:17:22,890 --> 00:17:23,930 I'm conditioned, too. 255 00:17:24,510 --> 00:17:28,569 To hate creeps like Villano who zap little dumb animals with electricity and 256 00:17:28,569 --> 00:17:30,190 stick knives into their instructors. 257 00:17:49,010 --> 00:17:51,270 Well, I'm okay, don't worry. 258 00:17:52,450 --> 00:17:53,790 25 ,000 bail. 259 00:17:54,510 --> 00:17:56,930 If they really thought they had the right guy, it would have been a million, 260 00:17:57,010 --> 00:17:58,010 right? 261 00:17:58,150 --> 00:17:59,770 This girl who made the identification. 262 00:18:00,550 --> 00:18:01,550 She's crazy. 263 00:18:02,090 --> 00:18:03,090 She's got to be. 264 00:18:03,810 --> 00:18:05,290 Well, if she's not, she's pretty close. 265 00:18:06,310 --> 00:18:07,310 Is she? 266 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 Mm -hmm. 267 00:18:14,830 --> 00:18:17,290 Like her secretary says, it's a rat race. 268 00:18:17,750 --> 00:18:19,850 Just depends on how much you want the cheese. 269 00:18:21,250 --> 00:18:22,350 That's just how we treat her. 270 00:18:23,980 --> 00:18:24,980 Like an animal. 271 00:18:26,980 --> 00:18:28,540 You've got to keep in touch with the secretary. 272 00:18:29,700 --> 00:18:33,040 We've got to have feedback on how we're doing. Feedback on exactly what, though? 273 00:18:34,620 --> 00:18:37,880 The world is filled with people hanging on to their sanity by some little 274 00:18:37,880 --> 00:18:38,880 thread. 275 00:18:39,520 --> 00:18:43,340 Call it habit, training, routine, anything you want. 276 00:18:43,660 --> 00:18:45,060 Just like our rat in the maze. 277 00:18:45,700 --> 00:18:48,100 We cut that thread so they can't depend on anything. 278 00:18:48,880 --> 00:18:50,060 And you'll see what happens. 279 00:18:50,320 --> 00:18:52,920 So we, uh, rattle a cage and... 280 00:18:53,130 --> 00:18:55,730 Get her to fall apart and your lawyer wipes her out on the stand. She won't 281 00:18:55,730 --> 00:18:56,730 get to the stand. 282 00:18:57,050 --> 00:18:58,290 She's a wreck already, right? 283 00:18:59,110 --> 00:19:03,990 Well, by the time we get finished with her, everybody's going to buy her 284 00:19:03,990 --> 00:19:04,990 in two seconds. 285 00:19:05,670 --> 00:19:06,670 Whoa. 286 00:19:08,170 --> 00:19:09,750 She could freak out and run away. 287 00:19:09,970 --> 00:19:11,090 Suicide isn't on the way out. 288 00:19:11,330 --> 00:19:12,690 We're going to make sure it is, Carrie. 289 00:19:14,210 --> 00:19:15,690 Because it's the safest for us. 290 00:19:20,050 --> 00:19:21,590 You set a fine example. 291 00:19:22,890 --> 00:19:24,350 Rest and relaxation, Frank. 292 00:19:25,470 --> 00:19:26,470 Give me a second. 293 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 Who's that? 294 00:19:30,670 --> 00:19:33,110 I just got off the phone with the DA's office. 295 00:19:33,570 --> 00:19:37,270 Post is bugging me. He wants to know what we've got on Villano this week. 296 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 Crocker! 297 00:19:40,310 --> 00:19:42,410 Tell her what the lab said on that piece of cardboard. 298 00:19:42,770 --> 00:19:45,510 From the ink and type of cardboard, they think it's part of a heavy -duty 299 00:19:45,510 --> 00:19:48,470 packing container for a stove or some major appliance from Taiwan. 300 00:19:48,870 --> 00:19:51,110 I'm going over to their trade center to see if I can pin it down. 301 00:19:54,790 --> 00:19:56,810 Excellent. Now, who runs a tight ship? 302 00:19:57,130 --> 00:19:58,130 I do. 303 00:19:58,490 --> 00:19:59,490 Now, what about motive? 304 00:19:59,750 --> 00:20:04,590 Well, we can't find any connection between Villano and Draper except in 305 00:20:04,850 --> 00:20:07,990 And just as soon as Professor Hooper finishes grading the lab reports that 306 00:20:07,990 --> 00:20:12,230 Draper was working on, we get together, go over Villano's academic record, and 307 00:20:12,230 --> 00:20:13,230 that should be this afternoon. 308 00:20:13,330 --> 00:20:14,329 Hey, you want to try? 309 00:20:14,330 --> 00:20:17,290 No. What's with you? I'm bucking for inspector. 310 00:20:17,710 --> 00:20:20,870 Oh. Besides, we were standing too close. 311 00:20:30,410 --> 00:20:31,630 What do you want? He's Irish. 312 00:20:36,690 --> 00:20:40,290 You can see when Vigliano started this advanced lab course last year, he got an 313 00:20:40,290 --> 00:20:44,490 A on the first quiz, but then got a B on the final grade. You mean this year at 314 00:20:44,490 --> 00:20:45,970 midterm, Vigliano got a B minus? 315 00:20:47,570 --> 00:20:48,670 That is rather surprising. 316 00:20:49,030 --> 00:20:50,610 But how'd he do on the paper you just graded? 317 00:20:51,150 --> 00:20:52,230 A, easily. 318 00:20:53,730 --> 00:20:55,530 I'll go back over his grade on the midterm. 319 00:20:56,250 --> 00:20:58,970 Maybe Draper was being unfair to him. I'd like to have that information, 320 00:20:59,110 --> 00:20:59,999 Professor. 321 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 This is a brilliant young man. 322 00:21:01,780 --> 00:21:03,720 Competitive. Determined to be successful. 323 00:21:04,020 --> 00:21:07,940 But killing an instructor he felt was unfair to him. 324 00:21:08,200 --> 00:21:09,340 Is that what you're trying to say? 325 00:21:09,580 --> 00:21:10,920 I mean, that doesn't even really make sense. 326 00:21:13,140 --> 00:21:14,140 No, Professor. 327 00:21:15,300 --> 00:21:16,960 And that's what scares the hell out of me. 328 00:21:17,360 --> 00:21:21,560 Because maybe someday somebody else will get in his way. Who knows? A psychology 329 00:21:21,560 --> 00:21:23,880 professor. He's going into government research. 330 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 Maybe politics. 331 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 A senator. 332 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 A president. 333 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Professor. 334 00:21:30,060 --> 00:21:31,280 They gotta come from somewhere. 335 00:22:45,160 --> 00:22:46,460 Now I get the answering machine. 336 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 She must have left. 337 00:22:51,160 --> 00:22:52,300 Here comes good news. 338 00:22:53,440 --> 00:22:54,600 Good morning, Mr. Foreman. 339 00:22:55,880 --> 00:22:59,800 Uh, Mrs. Mason's on her way. She must have gotten caught in traffic. 340 00:23:00,340 --> 00:23:02,860 We all get caught in traffic, Miss Newman. We plan on it. 341 00:23:03,120 --> 00:23:06,660 Any time, we've got a $500 an hour narrator waiting. Well, he was a few 342 00:23:06,660 --> 00:23:07,800 late himself, Mr. Foreman. 343 00:23:08,420 --> 00:23:09,480 Oh, here she is. 344 00:23:10,400 --> 00:23:13,200 Mr. Herman, I'm sorry I kept you waiting. Just wait a minute. I'll be 345 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 you. It's all right. 346 00:23:15,310 --> 00:23:18,330 Mr. Foreman, I'm sorry. I made something wrong with the electricity in my 347 00:23:18,330 --> 00:23:20,630 apartment. Have you made any takes yet? 348 00:23:20,950 --> 00:23:23,490 No, Miss Mason, because that's what we're paying you for. 349 00:23:24,210 --> 00:23:25,490 Now, may I see your script for a second? 350 00:23:40,070 --> 00:23:41,070 Mr. 351 00:23:42,030 --> 00:23:43,490 Harriman, we're ready now. 352 00:23:43,850 --> 00:23:47,120 Oh. Would you read that to me for us nice and easily so that you'll hear what 353 00:23:47,120 --> 00:23:47,719 it's like? 354 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Thank you. 355 00:24:14,060 --> 00:24:17,060 So, use the brush used by Hollywood hairdressers. 356 00:24:17,400 --> 00:24:18,740 Windsor. Santiago. 357 00:24:20,200 --> 00:24:22,600 It'll take two weeks off at the end of the month. 358 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 And Rivera. 359 00:24:25,480 --> 00:24:27,400 Let's see somebody on duty who speaks Spanish. 360 00:24:28,860 --> 00:24:35,400 All right. We'll make it, uh... Santiago and Bloomberg starting the 15th. Yeah. 361 00:24:36,200 --> 00:24:39,740 Captain. Lieutenant, on that cardboard box that his body was found in, the 362 00:24:39,740 --> 00:24:42,840 Taiwan Trade Council didn't exactly know what the numbers meant on the piece of 363 00:24:42,840 --> 00:24:43,840 the box that you found. 364 00:24:44,040 --> 00:24:46,460 Now they're writing letters to Taiwan for us. That's wonderful. 365 00:24:46,700 --> 00:24:49,500 Our only clue to where the victim might have been killed, and it's a bunch of 366 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 letters in Chinese. 367 00:24:50,580 --> 00:24:53,720 In the meantime, Lieutenant, if the witness can come up with anything else 368 00:24:53,720 --> 00:24:57,020 that box, like the color of the printing, we might be able to narrow it 369 00:24:57,020 --> 00:25:00,800 one appliance, like a TV set or an outdoor barbecue. 370 00:25:01,360 --> 00:25:04,340 I'll go talk to him myself. I wouldn't want the lady to stop appreciating her 371 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 importance to us. 372 00:25:05,560 --> 00:25:06,640 Just one more thing. 373 00:25:07,460 --> 00:25:10,640 I was going over the MES report on Draper last night. 374 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 Did you read this part? 375 00:25:13,240 --> 00:25:17,760 Numerous splinters embedded in victim's neck, presumably from contact with a 376 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 wooden section of pier. 377 00:25:20,440 --> 00:25:22,620 Anybody check that, presumably? 378 00:25:49,130 --> 00:25:50,610 How's it feel to be in someone's private cage? 379 00:25:51,410 --> 00:25:52,410 Exciting, isn't it? 380 00:26:01,070 --> 00:26:02,070 I know these. 381 00:26:03,330 --> 00:26:05,510 My mother uses the same kind to get to sleep. 382 00:26:07,130 --> 00:26:08,130 Heavy -duty stuff. 383 00:26:12,230 --> 00:26:14,210 See if she's got any baking powder in the kitchen. 384 00:26:14,590 --> 00:26:15,529 For what? 385 00:26:15,530 --> 00:26:17,030 To cut the strength of these pills. 386 00:26:17,930 --> 00:26:19,730 Get her in the habit of taking more and more of them. 387 00:26:28,190 --> 00:26:33,250 Windy days bring a tingle to life and a... You'll have to slide that narration 388 00:26:33,250 --> 00:26:35,090 down. It's coming in before you can see the movie set. 389 00:26:35,950 --> 00:26:38,250 Tangle to today's casual hairstyle. 390 00:26:39,600 --> 00:26:41,820 Excuse me, but the lieutenant can fix it. 391 00:26:42,240 --> 00:26:46,240 I can't be interrupted now. I've got to reshoot the scene, re -record the 392 00:26:46,240 --> 00:26:47,240 narration. 393 00:26:47,620 --> 00:26:52,140 I have to re -record the narration. I can't stop now. Besides, you're just in 394 00:26:52,140 --> 00:26:55,220 few minutes, Miss Mason. Right here is fine by me. ...duty brush from England. 395 00:26:55,500 --> 00:26:58,060 And leading drug stores and beauty shops everywhere. 396 00:26:59,860 --> 00:27:03,220 Adele, would you copy down these footages that Richie's got over here for 397 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 would you? 398 00:27:04,880 --> 00:27:06,400 Welcome to my madhouse, Lieutenant. 399 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 Thank you. 400 00:27:07,820 --> 00:27:09,400 I'm sorry I jumped on you. 401 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Well... Go ahead. 402 00:27:11,820 --> 00:27:15,160 It's about the cardboard box you saw unloaded from the car. You know, the one 403 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 the body was in. 404 00:27:16,640 --> 00:27:18,460 Box? I don't understand. 405 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 A little nervous? 406 00:27:21,340 --> 00:27:27,320 Miss Mason, if we knew where they killed Mr. Draper, then we might be able to 407 00:27:27,320 --> 00:27:30,280 find witnesses to something. Possibly fingerprints, even the murder weapon. 408 00:27:30,920 --> 00:27:35,020 Now, did you notice anything marked on the side of that box? I mean, anything 409 00:27:35,020 --> 00:27:36,020 all? 410 00:27:36,170 --> 00:27:39,930 I was worrying about being there alone. I wasn't even thinking about the box. 411 00:27:40,430 --> 00:27:43,990 Just run it down again like you saw the whole thing on film, Lorelei. You never 412 00:27:43,990 --> 00:27:45,770 forget what you see on film. You're great at that. 413 00:27:46,990 --> 00:27:47,990 Okay. 414 00:27:48,630 --> 00:27:50,090 Um, yeah. 415 00:27:51,090 --> 00:27:52,090 He drove up. 416 00:27:52,990 --> 00:27:53,990 He parked. 417 00:27:54,470 --> 00:27:57,450 He got up and he got out and he went around the back and he opened up the 418 00:27:57,450 --> 00:28:02,210 end and he pulled the box off and he pushed it up towards the edge. 419 00:28:03,750 --> 00:28:05,110 And then he stopped and he came. 420 00:28:05,870 --> 00:28:09,290 He looked around and he came towards the light. I was sure that he'd see me. 421 00:28:09,770 --> 00:28:13,070 Keep going. He picked up something, knocked the bulb out? No, he didn't pick 422 00:28:13,070 --> 00:28:14,790 anything. He had something in his hand already. 423 00:28:15,550 --> 00:28:20,610 Yeah, that's right. He reached into the box and he had a rod in his hand, like a 424 00:28:20,610 --> 00:28:21,369 curtain rod. 425 00:28:21,370 --> 00:28:22,510 Metal. Metal? 426 00:28:23,510 --> 00:28:26,350 Huh. Was it shiny like chrome or brass? 427 00:28:27,090 --> 00:28:29,090 No, it was duller than that. 428 00:28:29,890 --> 00:28:31,350 Brownish. Copper? 429 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Maybe. 430 00:28:34,570 --> 00:28:37,030 And you can't help with any other recollections about the box. 431 00:28:37,930 --> 00:28:39,470 No, I'm sorry. 432 00:28:41,810 --> 00:28:42,810 Excuse me. 433 00:28:43,310 --> 00:28:44,310 Hello? 434 00:28:46,050 --> 00:28:47,070 Mr. Foreman. 435 00:28:48,650 --> 00:28:51,910 We'll be, um, we'll be finished in 20 minutes. 436 00:28:54,690 --> 00:28:55,690 Yes, sir. 437 00:28:58,630 --> 00:29:02,190 Um, I love your well -oiled operation, Lorelei. 438 00:29:02,870 --> 00:29:05,950 Well, I'd like it to be that way. Be gentle on yourself. 439 00:29:06,210 --> 00:29:07,510 I mean, you're important, not only to me. 440 00:29:09,830 --> 00:29:10,830 See you. 441 00:29:11,490 --> 00:29:12,490 See you. 442 00:29:13,830 --> 00:29:15,890 Can we finish in 20 minutes? 443 00:29:16,890 --> 00:29:17,890 No. 444 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 But we will. 445 00:31:00,520 --> 00:31:03,700 Who is this? It's awfully late, you know. I'm sorry, Miss Mason. I really 446 00:31:03,920 --> 00:31:04,879 Who is this? 447 00:31:04,880 --> 00:31:06,260 My name is Fred Wesson. 448 00:31:07,020 --> 00:31:08,740 I'm with my own agency in Montreal. 449 00:31:09,280 --> 00:31:12,000 And I'm down here desperately searching for some new staff members. 450 00:31:12,360 --> 00:31:15,840 Several people have mentioned that you were producing TV commercials. 451 00:31:16,360 --> 00:31:20,820 Well, I've been an associate, but I just started producing. 452 00:31:21,180 --> 00:31:24,040 I hear you're a real go -getter. Do you think that you could get your 453 00:31:24,040 --> 00:31:28,040 storyboards together, a sample of your copy, maybe meet me later on in the 454 00:31:29,879 --> 00:31:30,879 Why not? 455 00:31:31,600 --> 00:31:32,620 Where should I meet you? 456 00:31:34,380 --> 00:31:37,960 I'll be in and out of the city all week. Why don't I call you in a few days and 457 00:31:37,960 --> 00:31:39,840 let you know? I'm sorry to call you so late. 458 00:31:40,200 --> 00:31:42,340 Oh, well, not at all. Good night. 459 00:31:42,840 --> 00:31:43,840 Good night. 460 00:31:44,400 --> 00:31:45,840 Well, what do you know? 461 00:31:47,240 --> 00:31:48,340 Montreal, why not? 462 00:32:05,480 --> 00:32:08,960 What is a copper rod doing in a packing crate for some sort of appliance, huh? 463 00:32:09,220 --> 00:32:13,160 Has any of you Sunday handymen ever run across anything like that where you're 464 00:32:13,160 --> 00:32:14,480 banging your thumbs in your head, whatever? 465 00:32:15,100 --> 00:32:18,800 This could be anything made in Taiwan. This appliance, uh, an air conditioner. 466 00:32:19,020 --> 00:32:22,160 How about pipe, you know, to hook up a gas stove? You don't need pipes, Thabo. 467 00:32:22,260 --> 00:32:23,900 You need some sort of flexible tubing. 468 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Water pipe. 469 00:32:25,500 --> 00:32:26,920 They make copper water pipe. 470 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Costs a fortune. 471 00:32:28,420 --> 00:32:31,180 Now, this isn't big like pipe. It's small like a curtain rod. 472 00:32:31,460 --> 00:32:32,460 Lieutenant! 473 00:32:37,239 --> 00:32:38,740 Yeah. A water cooler, no. 474 00:32:39,620 --> 00:32:41,600 The box wouldn't be big enough to hold a body. 475 00:32:43,020 --> 00:32:44,020 Wait a minute. 476 00:32:44,280 --> 00:32:47,860 You know, we just put in a new icebox with an ice maker. And you need that 477 00:32:47,860 --> 00:32:49,320 of copper tubing to hook it up. 478 00:32:50,000 --> 00:32:52,060 Now maybe there was a leftover piece in the box. 479 00:32:52,260 --> 00:32:55,480 An icebox with an ice maker in it. I can check that out on our Chinese friends 480 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 right now. 481 00:32:57,560 --> 00:32:58,660 Nobody thanks us? 482 00:32:58,880 --> 00:33:00,460 No respect for this brain trust? 483 00:33:01,060 --> 00:33:04,460 I'll make sure there's a yo -yo in your stocking for Christmas, okay? And 484 00:33:04,460 --> 00:33:07,640 there'll be four pages of directions to make sure you know how it goes up and it 485 00:33:07,640 --> 00:33:09,400 goes down and up and down. Yeah, don't worry. 486 00:33:10,880 --> 00:33:13,340 Mr. Chen, Detective Kroc of Manhattan South? 487 00:33:14,240 --> 00:33:18,440 Yeah, anybody you know of importing ice boxes with ice makers into the States? 488 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 They do? 489 00:33:21,400 --> 00:33:22,420 May I have the name, please? 490 00:33:25,930 --> 00:33:27,750 Hope I'm not seeing another hacked -up work print. 491 00:33:27,970 --> 00:33:28,970 Oh, no, this is complete. 492 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 Opticals and everything. 493 00:33:30,430 --> 00:33:31,430 Roll it. 494 00:33:33,030 --> 00:33:38,170 Windy days bring a tingle to life and a tangle to today's casual hairstyle. 495 00:33:38,630 --> 00:33:43,170 But you can brush up wherever you are with this pocket -sized Windsor 496 00:33:43,570 --> 00:33:47,870 Windsor's remarkable rotary action actually helps your hair fall into its 497 00:33:47,870 --> 00:33:49,190 natural growth pattern. 498 00:33:49,570 --> 00:33:54,850 So, use the brush used by Hollywood hairdressers. Windsor, the beauty brush 499 00:33:54,850 --> 00:33:57,950 England. and leading drugstores and beauty shops everywhere. 500 00:34:02,110 --> 00:34:03,190 You want to run it again? 501 00:34:04,050 --> 00:34:05,090 No, not in this condition. 502 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 You don't like it? 503 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 Operating on a gut level? 504 00:34:08,389 --> 00:34:09,389 No, not operating. 505 00:34:10,969 --> 00:34:14,090 I want Tony Jones to come up later, Richard, and recut some of these choppy 506 00:34:14,090 --> 00:34:15,090 places. 507 00:34:15,409 --> 00:34:18,889 Choppy places? I did that on purpose for pacing. 508 00:34:19,870 --> 00:34:22,949 Miss Mason, you've been under a strain lately. It comes through in the works. 509 00:34:23,790 --> 00:34:24,969 Tony can finish this up. 510 00:34:25,179 --> 00:34:27,179 And then I want you to start working money on some print copy. 511 00:34:27,420 --> 00:34:30,560 Mr. Foreman, I want to stay in commercials if the problem's a little 512 00:34:30,639 --> 00:34:34,659 Being over an hour late to a recording session is not a little thing. Nor is 513 00:34:34,659 --> 00:34:37,560 reporting to the wrong shooting location. I told you, somebody left the 514 00:34:37,560 --> 00:34:39,219 information on my answering machine. 515 00:34:40,300 --> 00:34:42,920 I don't want to sound like a tyrant, Lorelei. 516 00:34:43,900 --> 00:34:47,040 But this whole operation hasn't been a complete success. 517 00:34:48,400 --> 00:34:50,780 What you need now is more sleep than rest. 518 00:34:51,780 --> 00:34:52,880 Not more responsibility. 519 00:34:57,360 --> 00:34:58,700 Operating on a gut level. 520 00:35:00,780 --> 00:35:02,500 I hate this company. 521 00:35:02,960 --> 00:35:04,480 But we all cash their checks. 522 00:35:07,460 --> 00:35:13,240 You know, I never told you all this, but I... 523 00:35:13,240 --> 00:35:19,980 I divorced a very nice, quiet husband in 524 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 Chicago. 525 00:35:22,200 --> 00:35:24,760 Because he wanted kids and I wanted a career. 526 00:35:27,500 --> 00:35:30,620 I miss the hell out of him right now. 527 00:35:32,920 --> 00:35:34,340 What am I doing this for? 528 00:35:35,820 --> 00:35:40,720 Sell some dumb piece of plastic with a handle on it? 529 00:35:41,660 --> 00:35:45,720 I mean, who cares about some stupid brush anyway? What difference does it 530 00:35:45,760 --> 00:35:46,760 It's stupid. 531 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 Take it to her office. Have a light now. 532 00:35:50,820 --> 00:35:51,820 Oh, come on. 533 00:36:04,360 --> 00:36:05,920 I think they sent this up from the lab. 534 00:36:10,060 --> 00:36:11,060 I see. 535 00:36:11,800 --> 00:36:13,320 The wood at the edge of the pier. 536 00:36:14,360 --> 00:36:15,500 That was some sort of pine. 537 00:36:16,900 --> 00:36:20,320 The splinters in Draper's neck were oak with traces of floor wax. 538 00:36:20,540 --> 00:36:21,540 All right. 539 00:36:21,580 --> 00:36:23,980 Choke another one up for McNeil, and that's why he's captain. 540 00:36:24,240 --> 00:36:27,120 There are no oak floors in the Villiano apartment. They got carpets everywhere. 541 00:36:27,420 --> 00:36:28,720 And none in the victim's apartment either. 542 00:36:29,320 --> 00:36:30,360 Crocker! Yeah? 543 00:36:31,860 --> 00:36:33,320 The box, Crocker. 544 00:36:34,510 --> 00:36:37,110 The Chinese puzzle, huh? I'm checking the list now. 545 00:36:37,530 --> 00:36:41,350 There's one brand of icebox with ice maker in it imported from Taiwan. 546 00:36:41,550 --> 00:36:45,170 They call it Cold Star. Now, this is a list of 21 purchasers who had them 547 00:36:45,170 --> 00:36:48,530 delivered the week before Draper's death. What were your names and 548 00:36:48,530 --> 00:36:49,530 here anyway, huh? 549 00:36:49,710 --> 00:36:53,110 Nothing tied into Villiano or the college or the victim? Nothing, huh? I 550 00:36:53,110 --> 00:36:56,850 find it. What about this Professor Hooper? Maybe he had a grudge against 551 00:36:56,850 --> 00:36:59,050 associate. Maybe he teamed up with Villiano. 552 00:36:59,610 --> 00:37:03,130 Cooper lives on West 44th Street. There were no ice boxes delivered to 44th 553 00:37:03,130 --> 00:37:04,130 Street. Sorry about that. 554 00:37:04,750 --> 00:37:05,750 Wait a minute. 555 00:37:06,290 --> 00:37:08,110 Say, Norman, board one. 556 00:37:09,170 --> 00:37:12,010 Delivered to 375 West 20th Street. 557 00:37:14,150 --> 00:37:15,970 Is that the same address from the list of paper students? 558 00:37:16,970 --> 00:37:19,830 Perry, 375 West 20th. All right. 559 00:37:20,930 --> 00:37:24,070 They find that empty box in the building. They toss the body in it. I 560 00:37:24,070 --> 00:37:25,009 warrant, Crocker. 561 00:37:25,010 --> 00:37:26,450 Go ahead. 562 00:37:27,510 --> 00:37:29,210 Tell Forensic to stand by. Yes, sir. 563 00:37:38,160 --> 00:37:39,160 Lorelai? Lorelai? 564 00:37:43,480 --> 00:37:46,240 Lorelai, it's Mr. Wesson on the phone, the guy you mentioned from Montreal. 565 00:37:59,500 --> 00:38:02,780 This is Mr. Wesson. I'm back in the city. I was wondering if I could see 566 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 your work tonight. 567 00:38:04,020 --> 00:38:06,420 Oh, Mr. Wesson, you are a lifesaver. 568 00:38:07,300 --> 00:38:08,300 Where do I come? 569 00:38:08,400 --> 00:38:12,780 It would have to be after work. Why don't I come by your place about 7 .30? 570 00:38:12,900 --> 00:38:16,260 You're in the city. Yes, 96 East 12th Street in the village. 571 00:38:16,560 --> 00:38:17,640 All right, I'll see you then. 572 00:38:17,880 --> 00:38:20,360 Oh, and I'll bring by a typical contract for you to look over. 573 00:38:24,460 --> 00:38:25,460 Goodbye. 574 00:38:27,940 --> 00:38:30,910 Adele, I've got to get... my things together some storyboards I've worked on 575 00:38:30,910 --> 00:38:31,910 soon as possible. 576 00:38:33,570 --> 00:38:34,690 Keep your fingers crossed. 577 00:38:36,590 --> 00:38:38,730 Suddenly this is looking very important. 578 00:38:42,510 --> 00:38:44,150 Boy, I love that carrot. 579 00:38:45,850 --> 00:38:47,030 Give it a little taste. 580 00:38:47,950 --> 00:38:48,950 Yank it away. 581 00:38:50,310 --> 00:38:51,830 It'll fall apart all over the place. 582 00:38:56,230 --> 00:38:57,330 I'm going to her apartment. 583 00:38:59,370 --> 00:39:00,570 Slip her the heavy -duty pills. 584 00:39:01,130 --> 00:39:02,230 This could be the big night. 585 00:39:03,390 --> 00:39:05,110 Bob, why don't we wait and see what she does on her own? 586 00:39:06,090 --> 00:39:07,710 I mean, if we help her overdose, it's murder. 587 00:39:08,150 --> 00:39:11,270 Nobody's gonna have the slightest suspicion if this witness kills herself 588 00:39:12,330 --> 00:39:14,350 Let's just do it and get on with our lives. 589 00:39:14,990 --> 00:39:16,570 With nothing hanging over our heads. 590 00:39:36,779 --> 00:39:39,040 Eight o 'clock. Come on, come on. 591 00:40:01,710 --> 00:40:03,410 Did you have trouble getting a cab or something? 592 00:40:03,790 --> 00:40:06,070 Oh, actually, I can't get there. 593 00:40:06,330 --> 00:40:09,990 Oh, listen, I'll wait up all night. You just get here when you can. I'm not 594 00:40:09,990 --> 00:40:10,828 going anywhere. 595 00:40:10,830 --> 00:40:15,990 What I mean is, I've done some more checking, and I don't want to rush you 596 00:40:15,990 --> 00:40:17,290 a job that you're not ready for. 597 00:40:17,670 --> 00:40:18,670 Mr. Weston. 598 00:41:07,920 --> 00:41:10,320 Tell me about it. A cold star refrigerator box. 599 00:41:10,740 --> 00:41:11,740 You. 600 00:41:11,900 --> 00:41:12,900 Warm it right there. 601 00:41:17,620 --> 00:41:19,620 Yeah? What did she say on the phone? 602 00:41:19,880 --> 00:41:21,380 I really didn't give her much of a chance. Why? 603 00:41:22,400 --> 00:41:24,120 I heard her stop talking, then nothing. 604 00:41:24,740 --> 00:41:26,260 No crying, no hysterics. 605 00:41:28,280 --> 00:41:29,340 She must have done it. 606 00:41:30,260 --> 00:41:31,260 Somehow. 607 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 I'm going to take a look. 608 00:41:34,360 --> 00:41:35,360 Hey, Bob? 609 00:41:42,810 --> 00:41:46,390 Yeah? Open up, Nystrom. Police. We want to talk to you. 610 00:41:53,030 --> 00:41:55,190 Hi. He's got something for you. 611 00:41:55,430 --> 00:41:59,530 I have a warrant to search your apartment issued by the Honorable Justin 612 00:42:00,170 --> 00:42:01,170 For what? 613 00:42:01,410 --> 00:42:03,590 Oh, what lovely, lovely oak floors. 614 00:42:03,990 --> 00:42:06,170 Check that bleached area and look for blood. 615 00:42:09,750 --> 00:42:11,890 I know what this is. You guys are fishing. 616 00:42:12,870 --> 00:42:14,450 Anybody who knows Bob Vigliano, right? 617 00:42:14,930 --> 00:42:15,930 Fishing? 618 00:42:16,210 --> 00:42:17,210 Oh, no, he's hooked. 619 00:42:17,790 --> 00:42:18,790 And so are you, kid. 620 00:42:19,430 --> 00:42:20,550 We know it all now. 621 00:42:21,270 --> 00:42:22,590 I thought to Professor Hooper. 622 00:42:24,610 --> 00:42:26,030 Lieutenant, it's blood. 623 00:42:28,350 --> 00:42:29,690 Arrest him for murder. Tell him he's right. 624 00:42:30,570 --> 00:42:31,610 I didn't kill anybody. 625 00:42:33,210 --> 00:42:36,650 Vigliano did, but it just happened. I mean, it was an accident. Nothing, uh... 626 00:42:36,650 --> 00:42:39,390 It was unpremeditated. 627 00:42:40,710 --> 00:42:41,710 Where is he now? 628 00:42:43,110 --> 00:42:44,110 Um... Well? 629 00:42:44,810 --> 00:42:46,150 He's at the witness's apartment. 630 00:42:46,850 --> 00:42:51,090 Miss Mason, we... Don't stop now. 631 00:42:51,950 --> 00:42:56,770 We were conducting experiments on her behavior, trying to freak her out, make 632 00:42:56,770 --> 00:43:03,170 her snap, and, um... Bob put some pills in a room that were stronger than she 633 00:43:03,170 --> 00:43:04,690 was used to, a lot stronger than she was used to. 634 00:44:30,790 --> 00:44:31,790 Go away. 635 00:44:35,870 --> 00:44:36,870 Go away. 636 00:44:41,970 --> 00:44:43,010 Don't kill me. 637 00:44:44,350 --> 00:44:45,350 Don't kill me. 638 00:44:45,390 --> 00:44:46,390 Don't kill me. Don't kill me. 639 00:44:47,550 --> 00:44:53,990 Don't kill me. 640 00:45:33,930 --> 00:45:35,810 a bad situation, you made it intolerable, huh? 641 00:45:36,130 --> 00:45:37,850 All I did was push the buttons. 642 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 Huh? Hey, look. 643 00:45:39,730 --> 00:45:41,430 Maybe she didn't get her revenge this time. 644 00:45:41,790 --> 00:45:44,910 But when those 12 human beings get their hands on you, you know what's gonna 645 00:45:44,910 --> 00:45:48,110 happen? They're gonna put you into a maze, like those rats you work with. 646 00:45:48,730 --> 00:45:50,710 Only this maze is called Attica Prison. 647 00:45:51,130 --> 00:45:52,810 And you're gonna be there for the rest of your life. 648 00:45:53,190 --> 00:45:54,190 I'll tell you something. 649 00:45:54,290 --> 00:45:56,230 You be a good boy, I'll come visit you. 650 00:45:56,550 --> 00:45:58,210 And maybe I'll bring you a piece of cheese. 651 00:45:58,430 --> 00:45:59,430 Get the hell out of here. 652 00:46:01,859 --> 00:46:03,540 I'm going to make it upstairs and start the report. 653 00:46:04,340 --> 00:46:05,800 Crocker, come here. 654 00:46:09,220 --> 00:46:10,220 Slow down, huh? 655 00:46:10,660 --> 00:46:12,440 Take it nice and easy, okay, kid? 656 00:46:13,280 --> 00:46:14,280 Yeah. 657 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 Nice and easy. 658 00:46:34,140 --> 00:46:37,960 Rigby thinks he's braver than most with tales from the crypt in Rising Dump at 659 00:46:37,960 --> 00:46:41,580 12 .15. That's after Reg Varnie and his motley crew are giving their marching 660 00:46:41,580 --> 00:46:44,700 orders. If they don't do as they're told, on the buses is next. 52484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.