Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,010 --> 00:01:39,030
Neon, neon, neon, my shy little baby.
2
00:01:39,370 --> 00:01:43,590
I thought I scared you off last night.
Or maybe you didn't believe my husband
3
00:01:43,590 --> 00:01:44,590
was out of town.
4
00:01:44,610 --> 00:01:45,610
Remember my address?
5
00:01:45,910 --> 00:01:47,690
Sure. West 61st.
6
00:04:13,320 --> 00:04:14,520
Stavros, detectives?
7
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
Police?
8
00:04:17,500 --> 00:04:19,040
Yes, ma 'am. This is the police.
9
00:04:19,740 --> 00:04:22,040
I want to report a dream.
10
00:04:22,360 --> 00:04:23,620
A dream, ma 'am?
11
00:04:24,000 --> 00:04:30,840
What I mean is, do you have records of
murders? Oh, you must have.
12
00:04:31,240 --> 00:04:34,620
Yes, ma 'am. I guess we probably have
more records of murders than anybody in
13
00:04:34,620 --> 00:04:35,199
the world.
14
00:04:35,200 --> 00:04:40,400
What about in Midtown tonight?
15
00:04:42,720 --> 00:04:49,660
Probably. This would be a woman, middle
-aged, not murdered for
16
00:04:49,660 --> 00:04:53,900
money, probably a married woman.
17
00:04:54,380 --> 00:04:57,280
You give me a name, a number, lady, and
I'll check it out, okay?
18
00:04:57,500 --> 00:05:04,220
The name is Temple, Mrs. Eudora Temple,
Plaza 34598.
19
00:05:04,860 --> 00:05:09,480
Did you witness this alleged murder or
something, lady? I told you, I dreamt
20
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
light's low, huh?
21
00:05:35,840 --> 00:05:37,100
It's sexier that way.
22
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
Special, honey.
23
00:06:13,630 --> 00:06:16,610
Where I'm at, you're very special.
24
00:06:19,990 --> 00:06:21,810
Your children are beautiful.
25
00:06:25,510 --> 00:06:26,810
You don't like your husband?
26
00:06:27,130 --> 00:06:28,130
What's to like?
27
00:06:28,910 --> 00:06:31,810
He's in New England selling things,
paying the bills.
28
00:06:32,230 --> 00:06:34,910
You said you were from Albany. Your
folks up there?
29
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Father's dead.
30
00:06:39,330 --> 00:06:40,330
I used to.
31
00:06:41,960 --> 00:06:43,200
with my grandparents up there.
32
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
What about your mother?
33
00:07:10,320 --> 00:07:14,340
Suppose you come to the dentist's office
and you're trying to identify a
34
00:07:14,340 --> 00:07:18,260
skeleton by the bridge work. And then he
slips you the wrong dental records.
35
00:07:18,840 --> 00:07:21,020
And why would he do that, Bernie?
36
00:07:21,300 --> 00:07:23,740
Ah, because the dentist is the murderer.
37
00:07:24,700 --> 00:07:28,060
Didn't you ever have a case before where
a dentist killed his patient?
38
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
Oh, I can't think of any time in my
career.
39
00:07:31,160 --> 00:07:35,000
Uh -huh, uh -huh, uh -huh. You got it
figured the other way around, don't you?
40
00:07:35,060 --> 00:07:39,300
You got it figured that the patient
kills the dentist.
41
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Can't stand the pain.
42
00:07:41,740 --> 00:07:43,020
Can't stand the bill.
43
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Very funny.
44
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Lieutenant.
45
00:07:46,740 --> 00:07:50,360
Oh, Bernie, we've got to stop meeting
like this. It's too public. Yeah. What
46
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
happened? The mayor disappeared?
47
00:07:53,620 --> 00:07:58,020
I responded to a call about a half hour
ago on West 61st Street. Maid found her
48
00:07:58,020 --> 00:08:02,180
boss's wife strangled. The M .E. puts it
about 4 a .m. So?
49
00:08:02,440 --> 00:08:06,100
So at 2 .15 a .m., I get a call from
this lady.
50
00:08:06,600 --> 00:08:07,720
Says she had a dream.
51
00:08:08,240 --> 00:08:13,600
That a woman, married, in Midtown, with
robbery no apparent motive, was or was
52
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
gonna get murdered.
53
00:08:14,640 --> 00:08:18,600
That's exactly what I got. The dream,
two hours before the killing?
54
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
All right.
55
00:08:20,040 --> 00:08:21,740
You get down there, I'll be right behind
you.
56
00:08:28,880 --> 00:08:31,320
Come on, man, I've been over the whole
story twice.
57
00:08:32,720 --> 00:08:35,940
Once for that patrolman there, and once
for the two detectives.
58
00:08:37,380 --> 00:08:39,260
I gotta go over it again for you now,
then what?
59
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
The captain?
60
00:08:42,440 --> 00:08:43,700
Maybe you got a general, too.
61
00:08:45,200 --> 00:08:48,020
And I've read the officer's report. I
really don't need all the details.
62
00:08:48,700 --> 00:08:51,340
Well, do you mind if I call you, uh,
Dorothy?
63
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
No.
64
00:08:53,320 --> 00:08:54,660
But I prefer Ms.
65
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Cunningham.
66
00:09:10,790 --> 00:09:13,330
Ms. Cunningham, what do you do for the
Marstons?
67
00:09:14,830 --> 00:09:17,170
I make beds. I serve drinks.
68
00:09:17,870 --> 00:09:19,070
I empty ashtrays.
69
00:09:19,350 --> 00:09:20,530
And what else do you do?
70
00:09:20,990 --> 00:09:24,850
I'm getting my MA in anthropology at
night. Could you give me a thumbnail
71
00:09:24,850 --> 00:09:30,110
of life with the Marstons? They were an
average middle -class family, upwardly
72
00:09:30,110 --> 00:09:34,750
motivated, culturally shallow, with
conventional professional goals for
73
00:09:34,750 --> 00:09:37,130
children and towards help like me.
74
00:09:37,450 --> 00:09:38,470
And what do we got here?
75
00:09:39,180 --> 00:09:44,200
We got Mr. Marston away on business most
of the time. Mrs. Marston, dressed in a
76
00:09:44,200 --> 00:09:48,700
nightie, inside doused with booze,
outside doused with perfume.
77
00:09:49,040 --> 00:09:51,160
Her husband's out of the city most of
the time.
78
00:09:52,400 --> 00:09:56,080
And the children are away at college,
learning how to speak French and make a
79
00:09:56,080 --> 00:09:57,059
lot of money.
80
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Poor Vera.
81
00:09:58,280 --> 00:09:59,780
She doesn't want to grow old.
82
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
It's really kind of sad, Lieutenant.
83
00:10:02,480 --> 00:10:03,700
I'd prefer to be called Theo.
84
00:10:05,240 --> 00:10:07,640
Look, um, I'll give your...
85
00:10:07,960 --> 00:10:09,860
People, whatever help I can, but it's
not much.
86
00:10:10,240 --> 00:10:11,340
Thank you, Mrs. Cunningham.
87
00:10:14,920 --> 00:10:16,900
You're welcome, Theo.
88
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Love, Ed.
89
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Why nothing?
90
00:11:09,660 --> 00:11:12,580
Do you know what it was to hear nothing
from your own daughter?
91
00:11:12,880 --> 00:11:16,840
Maybe if you had written, Lolly, we
could have talked you out of it.
92
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
No.
93
00:11:20,520 --> 00:11:25,560
I would have come home, but I would have
done it anyway.
94
00:11:27,520 --> 00:11:28,880
I was sick.
95
00:11:29,640 --> 00:11:30,720
Where are you, Lolly?
96
00:11:32,860 --> 00:11:33,940
Where are you?
97
00:11:35,620 --> 00:11:37,360
Mother and I want to bury you.
98
00:11:37,980 --> 00:11:38,980
Properly.
99
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Yes?
100
00:11:59,340 --> 00:12:00,740
I'm sorry, I heard a scream.
101
00:12:01,180 --> 00:12:04,140
Please. Lolly was in pain or something.
Go on.
102
00:12:06,630 --> 00:12:08,250
No, not now.
103
00:12:09,150 --> 00:12:10,490
I've lost touch.
104
00:12:12,370 --> 00:12:14,870
Probably just as well not now.
105
00:12:15,690 --> 00:12:16,710
The strain.
106
00:12:17,810 --> 00:12:18,810
I'm sorry.
107
00:12:19,190 --> 00:12:23,690
Our daughter ran away. She committed
suicide. We heard that. We're just
108
00:12:23,690 --> 00:12:24,750
to find out for sure.
109
00:12:24,990 --> 00:12:28,630
Perhaps we can try again tomorrow, Mrs.
Waring.
110
00:12:28,850 --> 00:12:31,290
Will 10 o 'clock be all right?
111
00:12:31,570 --> 00:12:32,570
Oh, fine.
112
00:12:32,690 --> 00:12:34,190
Good afternoon, Mrs. Waring.
113
00:12:34,540 --> 00:12:35,860
Good afternoon, Mrs. Waring.
114
00:12:48,080 --> 00:12:51,500
Now, sir, perhaps you tell me who you
are and what you're doing here.
115
00:12:52,060 --> 00:12:53,840
Well, I'm the ghost of Christmas past.
116
00:12:54,700 --> 00:12:56,420
Come on, lady, I thought that was your
ballgame.
117
00:12:56,740 --> 00:12:59,160
But don't your spirits talk to you
unless I lay some cash on you.
118
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Of course.
119
00:13:02,000 --> 00:13:03,420
Then you must be the police.
120
00:13:10,030 --> 00:13:11,030
Now it's your turn.
121
00:13:12,250 --> 00:13:13,550
This is Vera Marston.
122
00:13:13,970 --> 00:13:17,730
Who is she, a client, a relative of a
client, a friend?
123
00:13:17,970 --> 00:13:19,010
Vera Marston.
124
00:13:20,030 --> 00:13:21,050
Never heard of her.
125
00:13:21,410 --> 00:13:25,590
Then why did you call the police in the
middle of the night and ask about a
126
00:13:25,590 --> 00:13:26,950
woman who might be murdered?
127
00:13:27,290 --> 00:13:28,650
Because I had a dream.
128
00:13:29,810 --> 00:13:34,610
I have lots of dreams, of course, but
this one was particularly real.
129
00:13:35,650 --> 00:13:42,640
And when the spirits addressed... me as
loudly as that, I am
130
00:13:42,640 --> 00:13:43,700
naturally curious.
131
00:13:44,140 --> 00:13:50,940
This Vera Marston, she's dead. Is that
what you're telling me? This woman
132
00:13:50,940 --> 00:13:55,700
who came to me in my dream really was
murdered?
133
00:13:56,080 --> 00:13:58,400
Did you happen to dream how she was
murdered?
134
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
Strangled.
135
00:14:09,130 --> 00:14:12,290
Uh, madam, you really dreamed all this?
136
00:14:12,610 --> 00:14:13,610
Of course.
137
00:14:20,990 --> 00:14:24,990
Brown dog, shaggy hair, runs through
grocery store knocking down people.
138
00:14:26,390 --> 00:14:28,090
Airplanes bombing Grand Central.
139
00:14:28,550 --> 00:14:29,550
What is that?
140
00:14:30,070 --> 00:14:33,890
Mrs. Temple, you know, she keeps a list
of all her dreams. Said there's a
141
00:14:33,890 --> 00:14:35,330
hundred like this, you know, sooner or
later.
142
00:14:35,590 --> 00:14:36,830
One of them had to come through.
143
00:14:37,280 --> 00:14:38,540
Well, this one was damned impressive.
144
00:14:40,000 --> 00:14:45,000
She hit the approximate time, had the
right day, knew the victim was married,
145
00:14:45,100 --> 00:14:47,400
middle -aged, and strangled, no less.
146
00:14:48,680 --> 00:14:52,980
Captain, excuse me. Lieutenant, check in
on the matchbook cover in the Marston
147
00:14:52,980 --> 00:14:56,260
victim's purse at the Jubilee cocktail
lounge last night. Well, she was hanging
148
00:14:56,260 --> 00:14:59,440
out with a couple of regulars there
until closing. The bartender only knows
149
00:14:59,440 --> 00:15:00,399
of the names.
150
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
Mrs. Helen Fielding.
151
00:15:02,440 --> 00:15:03,540
Mrs. Fielding.
152
00:15:04,980 --> 00:15:06,420
Sounds like a real singles bar.
153
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
If you're married.
154
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Right away, Bobby.
155
00:15:10,690 --> 00:15:11,690
Captain.
156
00:15:12,630 --> 00:15:16,030
Lieutenant, I just called the
Theophilosophical Society or something
157
00:15:16,030 --> 00:15:19,770
about Mrs. Temple. They got quite a list
of spiritualists down there, and she's
158
00:15:19,770 --> 00:15:21,050
very highly regarded professionally.
159
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
How about her personal life?
160
00:15:22,750 --> 00:15:26,130
Well, her husband just walked out on
her. No children, never goes out.
161
00:15:26,650 --> 00:15:27,950
And her work is her whole life.
162
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Okay.
163
00:15:30,810 --> 00:15:33,630
Well, you don't believe in that
spiritual stuff, do you? Well, once I
164
00:15:33,630 --> 00:15:36,050
playing poker, you know, and I'm drawn
to a flush.
165
00:15:36,920 --> 00:15:40,260
I thought I got a twinge from someplace
out there, but that quickly disappeared
166
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
like that.
167
00:15:41,940 --> 00:15:44,960
You know, I had a dream about a horse
once in Belmont. He promised me he was
168
00:15:44,960 --> 00:15:47,400
going to come in first, and then he
invited me to go to Hialeah with him.
169
00:15:48,340 --> 00:15:50,300
The horse invited you to go to Hialeah
with him?
170
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Yeah.
171
00:15:51,820 --> 00:15:54,260
But he came in fifth at Belmont, so I
didn't go down there with him.
172
00:16:17,360 --> 00:16:19,100
I wasn't expecting you today.
173
00:16:19,440 --> 00:16:21,080
I gotta have a session, Mrs. Temple.
174
00:16:21,640 --> 00:16:25,540
Please. I've been through something, but
I gotta talk over with my father.
175
00:16:27,140 --> 00:16:32,140
Well, I'm rather tired today. I didn't
sleep well last night.
176
00:16:32,460 --> 00:16:34,340
Please, Mrs. Temple.
177
00:16:49,290 --> 00:16:50,390
Hold me, Leon.
178
00:16:51,130 --> 00:16:52,910
Is your mother dead, too?
179
00:16:54,890 --> 00:16:55,890
I don't know.
180
00:16:57,190 --> 00:16:59,610
She took off soon after my father passed
away.
181
00:17:01,670 --> 00:17:03,530
She was always taking off on us.
182
00:17:04,290 --> 00:17:05,790
One month, two months.
183
00:17:06,770 --> 00:17:09,569
With some guy or other. You talk to my
father.
184
00:17:09,890 --> 00:17:11,710
Ask him about my mother.
185
00:17:12,730 --> 00:17:16,190
I don't talk to him.
186
00:17:16,530 --> 00:17:17,530
He talks.
187
00:17:18,220 --> 00:17:20,540
Through me, Leon, to you.
188
00:17:21,440 --> 00:17:26,260
Like you said it was with your
grandmother. When the two of you were
189
00:17:26,260 --> 00:17:32,100
Ouija board years ago, he communicated
with you through the board.
190
00:17:32,340 --> 00:17:35,040
It was as if he'd never died.
191
00:17:36,940 --> 00:17:39,240
I'm glad that you can keep that up for
me, Mrs. Temple.
192
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
I'm glad I found you.
193
00:17:41,180 --> 00:17:46,080
My life is helping people, Leon.
194
00:17:47,370 --> 00:17:48,490
Ready? Ready.
195
00:17:57,610 --> 00:17:58,610
Walter?
196
00:18:00,570 --> 00:18:07,450
Your son, Leon, is here again, wishing
you company, seeking your
197
00:18:07,450 --> 00:18:13,330
guidance, hoping to speak with you. I
offer myself as your voice, as your
198
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
of expression.
199
00:18:40,960 --> 00:18:43,740
Leon, you frightened me today.
200
00:18:46,260 --> 00:18:52,080
It's like you got a storm inside you.
201
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
Father, listen.
202
00:18:54,780 --> 00:18:59,400
The last time I told you, don't worry
about Mother, about her always running
203
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
on you.
204
00:19:01,600 --> 00:19:04,820
Why do we talk about her? I don't want
her.
205
00:19:05,020 --> 00:19:06,040
Because I promised.
206
00:19:06,560 --> 00:19:13,340
The last time, if some married woman
tried coming on to me again, being bad
207
00:19:13,340 --> 00:19:18,800
like mother was to you and me, she'd
learn her lesson.
208
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
You remember?
209
00:19:21,740 --> 00:19:23,120
You promised.
210
00:19:25,000 --> 00:19:28,940
You'd choke the evil out of her. Well...
211
00:19:45,070 --> 00:19:46,070
it happen a lot.
212
00:19:50,190 --> 00:19:51,530
I'm so scared.
213
00:19:53,690 --> 00:19:55,330
So scared.
214
00:20:03,530 --> 00:20:05,630
You're a loving son.
215
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
It's all right, then?
216
00:20:18,310 --> 00:20:20,250
A loving son.
217
00:20:23,390 --> 00:20:26,810
I'm very lucky, Leon.
218
00:21:31,080 --> 00:21:32,140
And of course, that.
219
00:21:50,700 --> 00:21:54,660
I didn't go with any of those men,
Lieutenant Kojak.
220
00:21:55,220 --> 00:21:57,880
I had a drink with them and this dearer
woman.
221
00:21:58,180 --> 00:22:00,480
But I came home finally, alone.
222
00:22:01,539 --> 00:22:04,660
I am lonely sometimes, but I try not to
be a fool.
223
00:22:06,400 --> 00:22:08,240
This is Ralph and Gordon.
224
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
You know what a hotel they're staying
at?
225
00:22:10,800 --> 00:22:13,920
No, no, I'm afraid I didn't listen to
much that they were saying.
226
00:22:14,180 --> 00:22:19,240
I was thinking, my husband and I, well,
we had a huge fight last week.
227
00:22:19,800 --> 00:22:23,660
He works all the time, I never see him,
and so what difference does it make that
228
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
he moves out?
229
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
A lot, I guess.
230
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Anyway, it's...
231
00:22:29,290 --> 00:22:32,930
Hard to think straight in the same place
that you fight, so I go to this bar
232
00:22:32,930 --> 00:22:33,930
sometimes.
233
00:22:34,950 --> 00:22:36,490
Quite a few sometimes lately.
234
00:22:36,770 --> 00:22:37,770
Yeah.
235
00:22:38,070 --> 00:22:44,050
Now, this, uh... This Mrs. Marston, did
you see her leave with somebody, a car,
236
00:22:44,090 --> 00:22:46,090
a cab, a pound foot, whatever?
237
00:22:46,770 --> 00:22:49,010
No, I'm sorry. I really didn't.
238
00:22:50,290 --> 00:22:52,670
Yes, um... You smoke too much.
239
00:22:53,810 --> 00:22:54,810
I'll tell you what.
240
00:22:55,050 --> 00:22:57,550
If I have occasion to call you again,
I'll be, uh...
241
00:22:58,500 --> 00:23:01,300
Mr. Kojak from the gas company or
whatever, okay?
242
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
I don't understand.
243
00:23:02,960 --> 00:23:05,020
Oh, well, in case you get together with
your husband again.
244
00:23:05,820 --> 00:23:07,120
I don't want to blow it for you, baby.
245
00:23:08,280 --> 00:23:09,400
Thank you for telling me, Kojak.
246
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Yeah, put it out.
247
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Lieutenant!
248
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
It's for you.
249
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
You all right?
250
00:23:25,620 --> 00:23:26,620
Hey, Phil.
251
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
As you planned.
252
00:23:29,300 --> 00:23:30,300
What? Hello?
253
00:23:31,340 --> 00:23:35,160
Lieutenant, this is Mrs. Temple. Mrs.
Eudora Temple.
254
00:23:35,480 --> 00:23:37,940
How could I ever forget Mrs. Temple?
What can I do for you?
255
00:23:38,220 --> 00:23:43,600
Well, I have never been so tuned in to
the spirits, Lieutenant.
256
00:23:44,240 --> 00:23:51,220
I just lay down to nap for a moment
and... And, uh... And I
257
00:23:51,220 --> 00:23:53,640
saw more women dying.
258
00:24:01,070 --> 00:24:03,250
Extraordinary how they're seeking me
out.
259
00:24:22,050 --> 00:24:27,570
Let me have Gramercy 54923, please.
260
00:25:49,790 --> 00:25:53,030
She seems to think that she heard a car
pull away as she came out of the door.
261
00:25:55,210 --> 00:25:56,470
Get shots of these tire tracks?
262
00:25:56,690 --> 00:25:59,870
Yeah, he got a couple of shots, but it
looks like a utility tread, brand new.
263
00:26:08,150 --> 00:26:09,730
Yeah, that's Judy,
264
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
Judy, Judy.
265
00:26:12,450 --> 00:26:14,890
That's what I used to kid her with, you
know, like Cary Grant?
266
00:26:15,110 --> 00:26:16,110
Yeah.
267
00:26:16,230 --> 00:26:18,590
Tell me, how'd you know she was in my
bar?
268
00:26:19,050 --> 00:26:20,370
Swivel sticks in her purse.
269
00:26:20,610 --> 00:26:21,930
She had about 50 of them.
270
00:26:22,470 --> 00:26:25,930
Maybe she's looking to find her capacity
for drinking. Maybe she wanted ours,
271
00:26:25,990 --> 00:26:26,990
but to find them, who knows?
272
00:26:27,550 --> 00:26:28,550
Did she leave alone?
273
00:26:28,750 --> 00:26:32,090
No. She picked up a guy, you know,
pretty young.
274
00:26:33,070 --> 00:26:34,730
They split after five minutes.
275
00:26:34,970 --> 00:26:38,470
I never seen him before, but I might be
able to give you a so -so description.
276
00:26:38,890 --> 00:26:40,470
Did he have a drink? Yeah, he had a
beer.
277
00:26:41,450 --> 00:26:46,210
But like I told a detective there, I
washed my glasses out right away. I'm
278
00:26:46,210 --> 00:26:48,230
sorry. No fingerprints, huh?
279
00:26:48,940 --> 00:26:52,260
All right, thanks. Stavros, go find this
Mrs. Temple. Bring her down to the
280
00:26:52,260 --> 00:26:53,259
station right away.
281
00:26:53,260 --> 00:26:54,260
Okay, let's go.
282
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
Cracker.
283
00:26:59,060 --> 00:27:01,620
Remember that psychiatrist that went
from Bellevue they brought in on the
284
00:27:01,620 --> 00:27:02,900
Harrington case? What's her name?
285
00:27:04,120 --> 00:27:07,700
Dr. Kirk, Barbara Kirk. Yeah, see if you
can run her down. Bring her down to the
286
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
station right now.
287
00:27:12,740 --> 00:27:13,960
Two dreams, two murders.
288
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Too much already.
289
00:27:20,460 --> 00:27:23,660
I have patients who think they talk to
the dead all the time.
290
00:27:24,480 --> 00:27:27,300
But I've only heard about psychics who
claim to do it.
291
00:27:27,520 --> 00:27:33,620
I assume it's like automatic writing or
working with a Ouija board. You
292
00:27:33,620 --> 00:27:36,220
do it with the unconscious, that's all.
293
00:27:37,420 --> 00:27:42,480
While you're working out your
subconscious thoughts and fantasies.
294
00:27:42,740 --> 00:27:47,180
Well, is it possible, Doctor, that while
Mrs. Temple is in a trance, one of her
295
00:27:47,180 --> 00:27:50,330
clients tells her... That he's been
murdering middle -aged women.
296
00:27:50,650 --> 00:27:54,330
Now, when she comes out of a trance, is
it possible that she wouldn't remember
297
00:27:54,330 --> 00:27:56,830
anything? Certainly seems possible.
298
00:27:57,070 --> 00:27:58,110
What about the dreams?
299
00:27:58,850 --> 00:28:03,190
Well, dreaming is another unconscious
state, like the trance itself.
300
00:28:03,910 --> 00:28:07,790
Possibly, while she's remembering her
dreams, she's really remembering
301
00:28:07,790 --> 00:28:09,090
she heard during the trance.
302
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
Yeah.
303
00:28:11,070 --> 00:28:12,230
Oh, excuse me, Captain.
304
00:28:12,590 --> 00:28:15,770
Lieutenant, the woman, the spiritualist,
she's in a squad room.
305
00:28:15,990 --> 00:28:16,990
Yeah.
306
00:28:18,410 --> 00:28:19,750
I think you ought to be in on this,
Doctor.
307
00:28:20,210 --> 00:28:23,090
But I don't think you ought to let on
that you're a shrink, okay?
308
00:28:23,330 --> 00:28:24,430
Anything you say, Lieutenant.
309
00:28:32,190 --> 00:28:33,670
All right, Harry, would you move?
310
00:28:34,770 --> 00:28:35,770
Thank you.
311
00:28:37,290 --> 00:28:40,270
I'm sorry to get you here this late,
Mrs. Temple, but it is important.
312
00:28:40,930 --> 00:28:42,530
Mrs. Temple, this is Barbara Kirk.
313
00:28:43,070 --> 00:28:44,330
Barbara Kirk, Mrs. Temple.
314
00:28:45,130 --> 00:28:46,790
Barbara is a psychic consultant.
315
00:28:47,420 --> 00:28:50,120
You know, she writes books on
spiritualism and like that.
316
00:28:50,940 --> 00:28:57,560
This building, it's very overpowering
being
317
00:28:57,560 --> 00:28:58,560
here, Lieutenant.
318
00:28:58,920 --> 00:29:03,360
A lot of very painful things have
happened to a lot of poor souls in this
319
00:29:03,360 --> 00:29:04,960
building. Well, I can't deny that.
320
00:29:05,880 --> 00:29:12,400
Mr. Temple, we've been wondering how you
might be able to help us find the
321
00:29:12,400 --> 00:29:13,820
murderer with these dreams you've been
having.
322
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Well...
323
00:29:17,520 --> 00:29:19,800
I haven't seen any faces, clearly.
324
00:29:20,800 --> 00:29:24,040
I don't know how I could dream them any
differently.
325
00:29:24,780 --> 00:29:27,640
Would you consider letting yourself be
hypnotized?
326
00:29:29,960 --> 00:29:34,900
Hypnotized? Suppose, Mrs. Temple, you
had a client who confessed to you that
327
00:29:34,900 --> 00:29:39,080
was the murderer in one of your trances.
This goes into your subconscious, and
328
00:29:39,080 --> 00:29:43,000
the doctor, through hypnosis, might help
you to remember who it is.
329
00:29:43,220 --> 00:29:46,740
I am in touch with the spirits of the
dead.
330
00:29:47,320 --> 00:29:51,860
That has nothing to do with hypnosis.
You sound stupid for a psychic, young
331
00:29:51,860 --> 00:29:58,220
lady, and probably very profound as a,
what, psychiatrist or something.
332
00:29:59,060 --> 00:30:01,580
I'm very uncomfortable here.
333
00:30:02,240 --> 00:30:04,080
Mrs. Neville, you called with your
dream.
334
00:30:05,660 --> 00:30:06,860
So they're troubling you.
335
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
I'm sorry.
336
00:30:08,540 --> 00:30:15,540
I, uh, I simply refuse to be with people
who don't
337
00:30:15,540 --> 00:30:16,540
believe.
338
00:30:16,670 --> 00:30:17,910
Just one more thing, Mrs. Temple.
339
00:30:21,170 --> 00:30:24,370
There's a possible suspect from a
description given by a bartender. Do you
340
00:30:24,370 --> 00:30:25,370
recognize it at all?
341
00:30:29,690 --> 00:30:30,870
Stavros? Yes, sir.
342
00:30:33,050 --> 00:30:34,370
Would you take Mrs. Temple home?
343
00:30:35,130 --> 00:30:37,350
And look around, keep your eyes open.
344
00:30:37,950 --> 00:30:41,070
And stake out the neighborhood in case
he should show up. Thank you, Mrs.
345
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
Temple.
346
00:30:43,050 --> 00:30:44,170
This way, Mrs. Temple.
347
00:30:47,600 --> 00:30:49,140
What do you think? She's holding back
anything?
348
00:30:49,600 --> 00:30:53,380
Yeah. I think she wanted to slug us
both.
349
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Thanks,
350
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Barbara. Okay.
351
00:31:04,340 --> 00:31:09,680
Lieutenant, that tire tread at the scene
last night? Yeah. It matches a heavy
352
00:31:09,680 --> 00:31:10,840
-duty Japanese import.
353
00:31:11,460 --> 00:31:15,360
It's been sold to a number of car rental
agencies and a few cab fleets. Well,
354
00:31:15,380 --> 00:31:17,820
you start showing the picture of the
rental agents and the cab dispatches.
355
00:31:18,580 --> 00:31:21,320
It's going to take a day or two, so get
on it right away and get Saperstein to
356
00:31:21,320 --> 00:31:22,320
help you. Right.
357
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Freak.
358
00:31:25,540 --> 00:31:27,060
Whoever you are, take a night off, okay?
359
00:31:34,700 --> 00:31:35,700
Arthur?
360
00:31:36,020 --> 00:31:37,700
Listen, I'd like to try again.
361
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
And how?
362
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
Sure, I'm lonely.
363
00:31:43,460 --> 00:31:46,720
But I don't intend to stay that way
forever.
364
00:31:47,940 --> 00:31:49,560
After all, I'm only human.
365
00:31:52,040 --> 00:31:53,560
But I'd rather be with you.
366
00:31:56,160 --> 00:31:59,140
So, I'll see you after the meeting.
367
00:32:01,180 --> 00:32:02,220
We'll talk it over.
368
00:32:05,260 --> 00:32:06,260
Please.
369
00:32:32,300 --> 00:32:33,440
I put your cigarette out.
370
00:32:34,680 --> 00:32:35,780
I hope you don't mind.
371
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Here.
372
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Thanks.
373
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
Wow.
374
00:32:48,620 --> 00:32:50,580
That's a beautiful pair of rings.
375
00:32:52,600 --> 00:32:55,960
What? Your old man's going to walk
through the door and punch me out,
376
00:32:57,360 --> 00:33:01,100
That would be interesting, but... I
don't think so.
377
00:33:01,530 --> 00:33:05,230
You, uh, want to go to a party tonight?
378
00:33:07,930 --> 00:33:10,070
I think I'm going to be busy later.
379
00:33:11,530 --> 00:33:12,830
At least I hope I am.
380
00:33:15,830 --> 00:33:18,310
But if it doesn't work out, maybe I'd
better go to a party.
381
00:33:18,930 --> 00:33:20,210
A couple of laughs, huh?
382
00:33:20,510 --> 00:33:21,730
It's only a small party.
383
00:33:22,070 --> 00:33:23,690
It may be too intimate for you.
384
00:33:26,790 --> 00:33:27,790
One couple.
385
00:33:43,690 --> 00:33:48,410
If I'm back in a couple of hours... Why
not?
386
00:33:48,790 --> 00:33:49,790
Huh?
387
00:34:19,639 --> 00:34:21,360
Central. Lieutenant, line two.
388
00:34:25,380 --> 00:34:26,380
Lieutenant Kojak.
389
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Yes, Central.
390
00:34:30,699 --> 00:34:31,699
All right.
391
00:34:32,900 --> 00:34:35,139
Tell Detective Stavros to stay there.
I'm on my way.
392
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
Cracker!
393
00:34:40,940 --> 00:34:43,040
Don't be afraid, my son.
394
00:34:43,780 --> 00:34:45,300
They, too, are gully.
395
00:34:45,600 --> 00:34:47,620
Right now, there's this other one
waiting for me.
396
00:34:49,070 --> 00:34:51,190
The same place where I picked up the
first one, Father.
397
00:34:52,790 --> 00:34:54,929
She has a husband, I know that for sure.
398
00:34:57,110 --> 00:35:04,030
No one should turn their back on their
loved ones, Leah.
399
00:35:05,190 --> 00:35:06,190
No.
400
00:35:06,830 --> 00:35:07,950
They shouldn't.
401
00:35:09,510 --> 00:35:15,630
Leah! What is it, Father? I feel hostile
forces close at hand.
402
00:35:16,230 --> 00:35:17,230
Outside.
403
00:35:54,000 --> 00:35:55,020
I'll check his hack license.
404
00:35:55,420 --> 00:35:57,880
Yeah, in the meantime, what? Maybe the
old lady can help us.
405
00:36:06,060 --> 00:36:07,900
Miss Temple, that man who was here, what
did he want?
406
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
He is a client.
407
00:36:09,960 --> 00:36:14,820
He has a right to his privacy, and so do
I. He doesn't have a right to kill
408
00:36:14,820 --> 00:36:17,600
people, which is what I'm afraid he's
been doing. Now, please, help me.
409
00:36:18,140 --> 00:36:23,040
Lieutenant, in the presence of such
hostile vibrations...
410
00:36:23,600 --> 00:36:25,940
There's nothing I can do. What did he
talk about?
411
00:36:26,280 --> 00:36:27,680
I have no idea.
412
00:36:28,220 --> 00:36:29,660
No idea at all.
413
00:36:31,880 --> 00:36:33,780
Please leave me alone.
414
00:36:40,580 --> 00:36:42,660
Hey, here, draft.
415
00:36:42,960 --> 00:36:45,080
Hey, uh, Mrs. Fielding called for you.
416
00:36:46,400 --> 00:36:49,240
She said that things didn't turn out as
good as she expected and...
417
00:36:49,850 --> 00:36:52,630
She's coming, but she's gonna be a
little late. She went home to change
418
00:36:52,630 --> 00:36:53,990
for a party or something. Yeah
419
00:36:53,990 --> 00:36:59,710
Well
420
00:36:59,710 --> 00:37:07,410
Helen
421
00:37:07,410 --> 00:37:13,370
you haven't lost a husband You've gained
a second life
422
00:37:13,370 --> 00:37:15,250
why not
423
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
I hope it's easy.
424
00:37:36,060 --> 00:37:38,620
Hey, it's everything you asked for.
425
00:37:39,920 --> 00:37:41,200
One FM transmitter.
426
00:37:42,920 --> 00:37:45,000
One brown suit with black necktie.
427
00:37:46,660 --> 00:37:50,680
And one tired and very confused captain
of police. Now, you've got an alarm out
428
00:37:50,680 --> 00:37:52,200
on this Arlen character. What's up?
429
00:37:52,730 --> 00:37:55,670
You know, Mrs. Temple always knows Frank
in advance.
430
00:37:56,430 --> 00:37:58,270
But she wouldn't talk about it if she
can't.
431
00:37:58,870 --> 00:38:02,630
Now, if someone's out there about to do
another housewife, I want you to find
432
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
out about it.
433
00:38:03,790 --> 00:38:06,370
You're the only one of us she hasn't
seen. Here, put this transfer in the
434
00:38:06,370 --> 00:38:07,370
of your pocket. All right.
435
00:38:07,830 --> 00:38:08,990
Now, what does that do for us?
436
00:38:09,510 --> 00:38:10,509
Well, you're Mr.
437
00:38:10,510 --> 00:38:11,249
Mosta, right?
438
00:38:11,250 --> 00:38:12,370
Husband of the first victim.
439
00:38:12,870 --> 00:38:17,050
Now, just go over there, press the bell
or whatever, the door's open, walk right
440
00:38:17,050 --> 00:38:20,810
in. Tell her you're gonna kid yourself
unless you can talk to your wife.
441
00:38:21,290 --> 00:38:22,290
You're kidding.
442
00:38:22,730 --> 00:38:26,930
Frank, you get in touch with Vera
Marston, that means you're really in
443
00:38:26,930 --> 00:38:28,450
with Mrs. Temple's subconscious,
whatever.
444
00:38:29,410 --> 00:38:32,250
Anyway, later on, find out about the
killer.
445
00:38:32,850 --> 00:38:35,670
Pretend you're in, pretend you're in a
little theater or something. Remember,
446
00:38:35,810 --> 00:38:37,290
you're on the radio and I'll give you a
review later.
447
00:38:38,350 --> 00:38:39,350
Yeah.
448
00:38:51,690 --> 00:38:52,690
My place taken?
449
00:38:55,050 --> 00:38:56,110
I've been saving it.
450
00:38:58,090 --> 00:39:00,650
Is there time for a drink before this
party begins?
451
00:39:01,310 --> 00:39:02,310
Sure is.
452
00:39:02,710 --> 00:39:04,030
Bartender? Yes, sir.
453
00:39:09,590 --> 00:39:14,370
For two days I haven't slept since my
wife died. I've got to talk to her.
454
00:39:18,070 --> 00:39:19,070
Everything is a...
455
00:39:22,670 --> 00:39:23,670
No more.
456
00:39:23,850 --> 00:39:28,190
And at this time of night, I shall have
to insist on $20.
457
00:39:28,810 --> 00:39:30,210
Of course.
458
00:39:30,690 --> 00:39:31,890
Of course.
459
00:39:37,670 --> 00:39:40,850
And, um, what is your wife's name?
460
00:39:41,310 --> 00:39:42,350
Vera Marston.
461
00:39:43,270 --> 00:39:45,790
She was murdered two days ago.
462
00:39:46,630 --> 00:39:48,990
Strangled. Mrs. Marston?
463
00:39:54,410 --> 00:39:58,770
I believe I shall have no difficulty
whatsoever in contacting her, Mr.
464
00:40:03,150 --> 00:40:09,190
Mrs. Vera Marston, I have here your
beloved husband seeking to communicate
465
00:40:09,190 --> 00:40:15,910
across the great gulf of mystery and
speak once again
466
00:40:15,910 --> 00:40:16,910
with you.
467
00:40:45,070 --> 00:40:46,230
I don't understand what happened.
468
00:40:46,490 --> 00:40:48,130
We all loved you.
469
00:40:49,110 --> 00:40:50,510
Who are you?
470
00:40:53,170 --> 00:40:54,170
Vera, listen.
471
00:40:55,890 --> 00:41:00,190
Anybody who would hurt you doesn't know
what he's doing. He's crazy.
472
00:41:00,470 --> 00:41:03,430
But he's got to be stopped before he
hurts somebody else.
473
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
No.
474
00:41:06,070 --> 00:41:10,610
I deserved it. I was unfaithful to my
husband.
475
00:41:11,170 --> 00:41:12,290
Who are you?
476
00:41:16,300 --> 00:41:22,240
Well, then, I owe a debt to the person
who unmasked this dreadful treachery on
477
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
your part.
478
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
Yes.
479
00:41:25,060 --> 00:41:29,100
You owe him a debt, but you are not
alone.
480
00:41:29,880 --> 00:41:31,520
I'd like to thank him.
481
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
You know where I can thank him?
482
00:41:36,460 --> 00:41:38,220
I think so.
483
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Where?
484
00:41:41,440 --> 00:41:45,040
I can see him, you know, from where I...
485
00:41:46,190 --> 00:41:50,550
In the bar where he picked me up. Oh,
yes.
486
00:41:51,170 --> 00:41:52,190
He has another.
487
00:41:53,050 --> 00:41:54,050
Like me.
488
00:41:54,310 --> 00:41:55,310
The Jubilee.
489
00:41:58,490 --> 00:41:59,690
Let me get a taxi.
490
00:42:00,090 --> 00:42:04,850
Oh, um, it's just a couple of blocks,
Leon. Why don't we walk?
491
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
Whatever.
492
00:42:33,390 --> 00:42:36,510
Would you like a drink or something,
Leon?
493
00:42:38,590 --> 00:42:41,890
Oh, yeah. This is supposed to be a
party, isn't it?
494
00:42:43,070 --> 00:42:44,070
Sure.
495
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
I'll get some ice.
496
00:42:53,850 --> 00:42:54,910
Sure, he just left.
497
00:42:55,730 --> 00:42:56,689
With someone?
498
00:42:56,690 --> 00:42:57,830
Yeah, Mrs. Fielding.
499
00:42:58,290 --> 00:42:59,430
Well, I'll try her apartment.
500
00:42:59,650 --> 00:43:02,090
You check out his home address there and
then get down there.
501
00:43:02,650 --> 00:43:03,890
You know, she's a real nice lady.
502
00:43:04,810 --> 00:43:05,810
Yeah.
503
00:43:19,230 --> 00:43:22,870
Would you believe that one of the few
things my husband took with him was an
504
00:43:22,870 --> 00:43:26,450
bucket? He said they don't make fun like
they used to.
505
00:43:44,100 --> 00:43:45,140
Yeah. What's this?
506
00:43:46,620 --> 00:43:47,920
Your hard -to -get number?
507
00:43:48,840 --> 00:43:51,900
No. It's my hard -to -decide number, I
guess.
508
00:43:53,460 --> 00:43:54,460
Mrs. Fielding.
509
00:43:56,260 --> 00:43:57,260
The gas man.
510
00:43:58,000 --> 00:43:59,160
You left your door open.
511
00:44:20,590 --> 00:44:21,630
Now you look at her.
512
00:44:24,730 --> 00:44:26,690
But somebody had to take care of them.
513
00:44:29,890 --> 00:44:30,930
What do you see?
514
00:44:52,010 --> 00:44:56,850
My brother Llewellyn wrote the
definitive book on Welch mythology.
515
00:44:58,390 --> 00:45:02,890
Ah, that must be your friend who called
up, said he's picking you up.
516
00:45:05,570 --> 00:45:06,610
Mrs. Teville?
517
00:45:07,770 --> 00:45:11,230
Lieutenant, I thought I told you...
We're together.
518
00:45:18,250 --> 00:45:20,090
It's Leon, isn't it?
519
00:45:20,940 --> 00:45:21,940
I know it is.
520
00:45:24,160 --> 00:45:29,460
He comes here so troubled, urgent,
521
00:45:29,600 --> 00:45:32,040
so alone.
522
00:45:33,260 --> 00:45:34,600
But he will be all right.
523
00:45:35,220 --> 00:45:36,220
Yes.
524
00:45:36,960 --> 00:45:39,480
You know, Mr. Temple, that sketch I
showed you?
525
00:45:39,760 --> 00:45:42,340
Well, if you identified it, you know you
could have saved us a lot of trouble
526
00:45:42,340 --> 00:45:43,340
tonight.
527
00:45:43,360 --> 00:45:44,440
This is him, isn't it?
528
00:45:58,790 --> 00:46:04,770
Leon looked a great deal more like my
husband
529
00:46:04,770 --> 00:46:07,370
when we first met.
530
00:46:08,610 --> 00:46:11,010
When we were young.
531
00:46:12,410 --> 00:46:13,410
I understand.
532
00:46:14,250 --> 00:46:15,810
Well, I'm sorry to have troubled you.
533
00:46:16,050 --> 00:46:18,410
Good night, Mr. Marston. Good night, Mr.
Marston.
534
00:46:19,150 --> 00:46:20,150
Oh.
535
00:46:21,890 --> 00:46:22,890
Mrs. Temple.
536
00:46:25,210 --> 00:46:26,610
Pleasant dreams, okay?
537
00:46:27,820 --> 00:46:28,900
The same to you, Lieutenant.
538
00:46:29,760 --> 00:46:32,240
I know how hard it must be for you.
539
00:46:32,560 --> 00:46:34,240
A lot of the time.
41024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.