All language subtitles for kojak_s02e24_the_trade-off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,390 --> 00:01:26,390 The lieutenant. 2 00:01:26,870 --> 00:01:28,690 They just made the pickup. It's Nitschke. 3 00:01:30,970 --> 00:01:35,150 This has got to be it. He's driving a 1973 Mercedes, dark blue, license plate 4 00:01:35,150 --> 00:01:37,790 860BLA. Okay, you stick with him. 5 00:01:38,310 --> 00:01:39,350 But don't crowd him. 6 00:01:39,950 --> 00:01:43,550 And don't take offense. Let your backup car have him if he smells you. You were 7 00:01:43,550 --> 00:01:46,350 here at the Central Park Towers, and if I'm right, we'll see you in five 8 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 minutes. 9 00:01:47,470 --> 00:01:49,770 But, Crocker, don't blow it. 10 00:01:50,210 --> 00:01:51,250 This is the biggie, baby. 11 00:01:52,330 --> 00:01:53,208 Timing is everything. 12 00:01:53,210 --> 00:01:54,210 All right. 13 00:02:14,540 --> 00:02:16,820 If I'm right in it, she's drop is right here. 14 00:02:17,740 --> 00:02:20,780 And ever since he got ripped off on that big Turkish delivery last month, 15 00:02:21,160 --> 00:02:23,700 Steiner doesn't trust his own mama. 16 00:02:24,040 --> 00:02:25,160 Lieutenant, we're holding close. 17 00:02:25,900 --> 00:02:28,680 Let me test the stuff himself. You know, that's his one big mistake. 18 00:02:29,280 --> 00:02:30,920 One of the biggest dealers in Manhattan. 19 00:02:31,540 --> 00:02:34,420 And we haven't been able to hang a parking ticket on him. Are you ready? 20 00:02:35,240 --> 00:02:37,760 Now we're going to bust him. And we're going to bust him big. And we're going 21 00:02:37,760 --> 00:02:38,780 make it stick this time. 22 00:02:39,060 --> 00:02:41,280 He just turned into Park. Looks like your nose is right. 23 00:02:41,580 --> 00:02:42,580 Oh. 24 00:02:42,690 --> 00:02:43,870 Who loves you, Theo? 25 00:02:44,450 --> 00:02:46,190 It is. How sweet it is. 26 00:02:51,370 --> 00:02:52,370 Easy, easy. 27 00:02:54,050 --> 00:02:55,590 It's getting time to get up there. 28 00:04:00,810 --> 00:04:01,810 May I help you, gentlemen? 29 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 Yeah. 30 00:04:04,750 --> 00:04:06,450 Okay, you cover the lobby here. 31 00:04:06,930 --> 00:04:10,570 You take the service area. Make sure the guard dog doesn't talk to anybody. 32 00:04:11,610 --> 00:04:12,830 Stanley Nitschke. 33 00:04:13,850 --> 00:04:14,890 All right, hold him. 34 00:04:16,110 --> 00:04:17,110 Spread those legs. 35 00:04:17,490 --> 00:04:19,350 Oh, that's a big one. 36 00:04:20,550 --> 00:04:22,690 It's a big one. Oh, that's a nice surprise. 37 00:04:23,170 --> 00:04:24,170 Oh, 38 00:04:24,970 --> 00:04:26,490 it's the police. 39 00:04:28,190 --> 00:04:30,030 Well, well, well, what do we got here? 40 00:04:31,610 --> 00:04:32,790 It looks like smack. 41 00:04:33,810 --> 00:04:36,570 Right here on Manny Steiner's coffee table. 42 00:04:36,890 --> 00:04:38,030 And you know what, sweetheart? 43 00:04:38,550 --> 00:04:42,450 Some of our boys picked up the rest of the stuff in Brownsville after Nitschke 44 00:04:42,450 --> 00:04:43,770 tested the last batch. 45 00:04:44,790 --> 00:04:46,370 You better have a warrant, Skoljak. 46 00:04:46,650 --> 00:04:50,650 I would have sworn I had one to spoil it. 47 00:04:51,390 --> 00:04:52,390 Here, read it. 48 00:04:52,970 --> 00:04:54,510 You got a permit for this piece? 49 00:04:55,710 --> 00:04:56,830 You better believe it. 50 00:04:58,280 --> 00:05:02,360 You see, at times I carry large amounts of money. Oh, really? Tell me about it. 51 00:05:02,960 --> 00:05:04,000 I want to call my lawyer. 52 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Relax. 53 00:05:09,380 --> 00:05:11,500 In the meantime, would you kindly read him his rights? 54 00:05:13,460 --> 00:05:15,000 You have the right to remain silent. 55 00:05:15,220 --> 00:05:18,700 If you give up the right to remain silent, anything you say can and will be 56 00:05:18,700 --> 00:05:19,720 against you in a court of law. 57 00:05:20,200 --> 00:05:22,180 You have the right to speak with an... All right, already. 58 00:05:22,860 --> 00:05:24,280 You'll never make it stick, Kojak. 59 00:05:25,210 --> 00:05:28,630 If you think Manny Steiner's gonna let some two -bit bullet -headed cop roll 60 00:05:28,630 --> 00:05:29,489 up, you're crazy. 61 00:05:29,490 --> 00:05:32,350 I pay my lawyers more in a week than you make in a year. You can tell me about 62 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 it. 63 00:05:33,810 --> 00:05:36,490 Look, I've got my rights. I want to call my lawyer. Yeah, yeah. 64 00:05:39,910 --> 00:05:41,310 We'll go down to the station house. 65 00:05:41,950 --> 00:05:43,990 We'll book you, and then you can call your lawyer. 66 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 In the meantime... 67 00:05:45,740 --> 00:05:49,200 You get some of the boys down here and really toss this joint. Really toss it. 68 00:05:49,280 --> 00:05:51,420 Go through all the legal papers, documents, whatever. 69 00:05:51,700 --> 00:05:55,580 Open a safe on paid bills. And then get Stavros down here, the plant authority. 70 00:05:55,900 --> 00:05:58,940 I wouldn't be surprised if he's growing marijuana in the potted plants. 71 00:05:59,340 --> 00:06:00,860 You're not going to take me, Kojak. 72 00:06:01,560 --> 00:06:04,760 Why don't you use that bullet head of yours for something else besides 73 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 down doors? 74 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 Something we can work out. 75 00:06:23,770 --> 00:06:25,670 After all, I'm a respectable businessman. 76 00:06:26,210 --> 00:06:27,810 Well, you keep talking, Steiner. 77 00:06:28,290 --> 00:06:31,630 And I'll nail you for trying to bribe a police officer. That ain't too bad. 78 00:06:31,850 --> 00:06:35,490 A bald -headed police officer? That's good for 10 to 20 years on a farm. 79 00:06:35,810 --> 00:06:39,730 I'll never do time, Kojak. Of course not. You'll have time for your memoirs 80 00:06:39,730 --> 00:06:42,770 Joe Vellacci. Get ready for your papers, baby, and follow the leader. 81 00:06:52,720 --> 00:06:54,340 While you're resting, what's your full name? 82 00:06:54,580 --> 00:06:55,580 Mr. 83 00:06:57,500 --> 00:06:59,560 Steiner has a right to counsel. What are the charges? 84 00:07:00,120 --> 00:07:02,820 Possession of heroin with intent to sell. 85 00:07:03,300 --> 00:07:05,500 Possession of narcotics paraphernalia. 86 00:07:05,780 --> 00:07:09,000 Possible possession of a firearm without a registration. 87 00:07:09,260 --> 00:07:11,460 How's that for openers? I got news for you, Buster. 88 00:07:11,780 --> 00:07:15,580 You know, playing patty cake on your coffee table with a half a kilo of 89 00:07:15,860 --> 00:07:18,060 That's a tsk -tsk and a naughty -naughty. 90 00:07:18,979 --> 00:07:22,300 Manny, you have a right to remain silent. I strongly advise you to say 91 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 Absolutely nothing. 92 00:07:24,000 --> 00:07:25,720 Try to arrange bail as fast as I can. 93 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 Good boy. 94 00:07:28,180 --> 00:07:30,020 Well, it looks leak -proof to me. 95 00:07:31,840 --> 00:07:35,140 That's all set for a preliminary hearing on Monday at 10 a .m. You be there, 96 00:07:35,160 --> 00:07:36,360 Theo, with the evidence. 97 00:07:37,860 --> 00:07:39,200 Grabbing the stuff right in his living room. 98 00:07:39,640 --> 00:07:40,680 Open package and all that. 99 00:07:41,560 --> 00:07:44,100 You know, I wish every case they gave me to prosecute was this easy. 100 00:07:46,260 --> 00:07:47,500 I guess you heard the... 101 00:07:47,790 --> 00:07:48,790 He made bail. 102 00:07:49,090 --> 00:07:50,330 A hundred thou cash. 103 00:07:51,010 --> 00:07:52,010 You know something? 104 00:07:52,710 --> 00:07:55,590 This fellow must have had his hearing on the back nine at Wingfoot. 105 00:08:05,330 --> 00:08:09,770 Oh, I'm sorry, Frank. I didn't know you had a broad. 106 00:08:11,050 --> 00:08:12,630 That's all right, they are. He's just leaving. 107 00:08:13,010 --> 00:08:15,870 Before you go, do you mind answering one question? 108 00:08:16,570 --> 00:08:18,310 What am I supposed to do about dinner tonight? 109 00:08:19,030 --> 00:08:21,030 What did you do before you married me? 110 00:08:21,250 --> 00:08:23,010 Frank! Don't answer that. 111 00:08:23,710 --> 00:08:25,510 There's some frozen dinners in the freezer. 112 00:08:25,870 --> 00:08:30,670 Pop one into the oven, set the timer, and modern science will do the rest. 113 00:08:30,670 --> 00:08:31,950 wait up for me, dear. How come? 114 00:08:32,390 --> 00:08:34,830 They having tryouts for cheerleader after class? 115 00:08:35,750 --> 00:08:39,770 I'm moonlighting for a sick friend at the bite -a -wee massage parlor. 116 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Bye, Lillian. 117 00:08:49,340 --> 00:08:50,780 She's going to drive me bananas. 118 00:08:51,220 --> 00:08:55,540 Hey, look, you two had a fight. What can I do for you? Well, it wasn't a fight. 119 00:08:55,980 --> 00:08:57,560 She's just moody, unpredictable. 120 00:08:58,560 --> 00:09:00,840 Maybe she's going through the change or something. I don't know. 121 00:09:01,480 --> 00:09:03,500 She's always telling me I want more out of life. 122 00:09:03,700 --> 00:09:06,280 Well, what am I supposed to do? Every time it's something different. 123 00:09:06,480 --> 00:09:09,980 Last week, she wanted to open a boutique. This week, she's decided to go 124 00:09:09,980 --> 00:09:11,680 CCNY to finish a degree. 125 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Oh, yeah. 126 00:09:14,420 --> 00:09:16,300 I mean, the kids are grown and away from home. 127 00:09:17,220 --> 00:09:18,680 She wants to change the scenery. 128 00:09:19,400 --> 00:09:22,040 She wants to get away for a couple of weeks. You got a vacation. Come on, why 129 00:09:22,040 --> 00:09:23,160 don't you take us up late, you cheapskate? 130 00:09:24,300 --> 00:09:25,640 He's gonna drive me bananas. 131 00:09:31,500 --> 00:09:32,580 No way, no how. 132 00:09:35,040 --> 00:09:36,060 Not in my time of life. 133 00:09:36,540 --> 00:09:39,860 I haven't come this far to wind up in some stinking prison cell. 134 00:09:44,140 --> 00:09:46,140 Maybe die in some lousy prison infirmary? 135 00:09:48,300 --> 00:09:49,300 No. 136 00:09:49,660 --> 00:09:52,700 You're my lawyer, Farrell. You come up with something. You come up with one of 137 00:09:52,700 --> 00:09:54,560 your loopholes. Manny, that's not the way it works. 138 00:09:55,040 --> 00:09:56,160 I don't invent the law. 139 00:09:56,580 --> 00:09:58,860 I only protect your right within the law. 140 00:09:59,280 --> 00:10:02,900 The fact that the incriminating materials were found in your apartment 141 00:10:02,900 --> 00:10:06,740 quantity and with you present, well, it makes the prosecution's case very 142 00:10:06,740 --> 00:10:07,740 strong. 143 00:10:18,260 --> 00:10:20,940 Manny, I don't know what you're thinking, but... Look, it's all or 144 00:10:21,740 --> 00:10:23,420 I'm not spending the rest of my life in prison. 145 00:10:23,880 --> 00:10:28,080 Oh, don't get nervous, Farrell. Go on. Go on home to your big house in Darien. 146 00:10:31,100 --> 00:10:33,400 I'll call in another specialist to pick it up from here. 147 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 No evidence. 148 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 No case. 149 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 That simple. 150 00:10:47,210 --> 00:10:49,310 But I need a man with your talent who can put it together. 151 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 Can do. 152 00:10:54,390 --> 00:10:55,750 Will do, Mr. Steiner. 153 00:10:56,510 --> 00:10:58,050 Difficult problems are my specialty. 154 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 How much? 155 00:11:00,150 --> 00:11:01,150 $130 ,000. 156 00:11:01,910 --> 00:11:04,670 $100 ,000 for me, $30 ,000 for my people. I'll take care of my own 157 00:11:05,710 --> 00:11:08,010 Results. That's all I'm interested in. 158 00:11:08,210 --> 00:11:09,210 Results. 159 00:11:09,670 --> 00:11:10,830 You know this man Kojak? 160 00:11:11,230 --> 00:11:12,230 Sure, I know Kojak. 161 00:11:13,870 --> 00:11:14,870 I know everybody. 162 00:11:16,660 --> 00:11:19,820 That Greek is the kind of a fox you try to stay out of his way. 163 00:11:21,140 --> 00:11:22,900 It's going to be hard to get a handle on him. 164 00:11:23,220 --> 00:11:26,220 At these prices, I don't want to hear hard. I want to know, can you do it? 165 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Not to worry. 166 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 Just leave it to me. 167 00:11:30,680 --> 00:11:33,800 You won't even know how I put it together. That's the way I like it. Get 168 00:11:33,800 --> 00:11:36,200 yourself a good alibi for a couple of days. Something solid. 169 00:11:37,100 --> 00:11:38,200 Any other loose ends? 170 00:11:39,540 --> 00:11:41,640 There's Nitschke. He brought the junk up to my place. 171 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Cost you 20 more. 172 00:11:45,680 --> 00:11:48,280 Standard fee, shop around. You won't do any better. 173 00:12:15,440 --> 00:12:16,239 This is Steiner. 174 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 Put Farrell on. 175 00:12:18,360 --> 00:12:19,560 I don't care. Put him on. 176 00:12:21,700 --> 00:12:22,700 Farrell. 177 00:12:23,480 --> 00:12:24,800 Get Nitschke out on bail. 178 00:12:25,720 --> 00:12:27,360 Now. The usual channels. 179 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Right away. 180 00:12:31,060 --> 00:12:33,300 Oh, and Farrell, I got a news item for you. 181 00:12:34,140 --> 00:12:36,200 I'll be your guest on The Sound this weekend. 182 00:12:37,800 --> 00:12:40,060 I said this weekend. That's your problem. 183 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 That's right. 184 00:12:43,300 --> 00:12:44,360 Oh, and, uh... 185 00:12:44,700 --> 00:12:47,280 Why don't you invite some of your fancy society friends? 186 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Yeah. 187 00:13:01,660 --> 00:13:06,640 So she does 30 days for no convictions. Whatever that meant. I think she meant 188 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 no opinions. Captain. 189 00:13:08,120 --> 00:13:10,720 Yeah. Somebody left this note for you. Thank you, Sergeant. 190 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 Oh, no, 191 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 not again. 192 00:13:20,080 --> 00:13:21,580 Lillian, get this. 193 00:13:22,320 --> 00:13:25,460 I feel a need to get away for a few days by myself. 194 00:13:26,240 --> 00:13:28,280 I'll call and let you know where I am. 195 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 Love, Lillian. 196 00:13:30,160 --> 00:13:34,560 Well, I hope she picked up my shirts before she left. Good for her. You know, 197 00:13:34,560 --> 00:13:37,620 years married to a cop. Is that what you call a better crescent of us? 198 00:13:37,920 --> 00:13:41,140 Yeah, well, all the same, I'm not going to run around like some jerk trying to 199 00:13:41,140 --> 00:13:43,020 find her. She wants to express herself? 200 00:13:43,470 --> 00:13:46,790 Great. So long as she doesn't run up a charge account at Tiffany's, it's fine 201 00:13:46,790 --> 00:13:47,369 with me. 202 00:13:47,370 --> 00:13:50,030 Hey, Frank, I know you sleep out of middle, right? 203 00:13:50,550 --> 00:13:54,310 But now that you're a bachelor for a couple of days, I got a couple of 204 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 A couple? 205 00:13:56,150 --> 00:13:58,370 One would give me a massive coronary. 206 00:14:00,370 --> 00:14:01,370 Yeah? 207 00:14:09,110 --> 00:14:10,250 Lieutenant Kotak, please. 208 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 Okay. 209 00:14:12,750 --> 00:14:14,610 Lieutenant Kojak, it's for you. 210 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 Thanks, Bill. 211 00:14:22,990 --> 00:14:23,990 Hello. 212 00:14:24,210 --> 00:14:25,990 Did McNeil buy the note bit? 213 00:14:26,350 --> 00:14:27,329 Who is this? 214 00:14:27,330 --> 00:14:28,990 Shut your mouth and listen to me, Kojak. 215 00:14:29,450 --> 00:14:31,430 You know that note from McNeil's wife? 216 00:14:31,650 --> 00:14:35,710 She's gone on a little vacation. I feel the need to get away for a few days, 217 00:14:35,710 --> 00:14:37,670 right? Well, we've got her, Kojak. 218 00:14:37,930 --> 00:14:40,550 What do you mean you've got her? You've kidnapped her? Who said anything about 219 00:14:40,550 --> 00:14:41,550 kidnapping? 220 00:14:41,610 --> 00:14:42,610 She's on a vacation. 221 00:14:43,050 --> 00:14:46,470 She's taken a few days away. Can I help it if she runs into an auto accident in 222 00:14:46,470 --> 00:14:47,189 the Berkshires? 223 00:14:47,190 --> 00:14:48,430 Read the note, Kojak. 224 00:14:49,450 --> 00:14:50,429 What do you want? 225 00:14:50,430 --> 00:14:51,249 A swap. 226 00:14:51,250 --> 00:14:53,150 That package you found over on Park. 227 00:14:53,350 --> 00:14:55,150 You know the one on the coffee table. 228 00:14:55,410 --> 00:14:58,070 The package for McNeil's wife. It's that simple, Kojak. 229 00:14:58,430 --> 00:15:00,530 Simple nothing. You can't blackmail this man. 230 00:15:00,850 --> 00:15:02,830 That's why I'm talking to you, Kojak. 231 00:15:03,270 --> 00:15:04,670 You're the arresting officer. 232 00:15:04,950 --> 00:15:07,770 You'll be the one to check out that package on the morning of the hearing. 233 00:15:08,150 --> 00:15:10,550 That evidence never gets to court, Kojak. 234 00:15:10,890 --> 00:15:12,790 When we get the package, you'll get McNeil's wife. 235 00:15:13,570 --> 00:15:17,630 Number one, I got to keep it for McNeil. And number two, the department doesn't 236 00:15:17,630 --> 00:15:20,470 look too well and the detective will go south with a kilo of horse. 237 00:15:20,790 --> 00:15:22,110 That's your problem, Kojak. 238 00:15:22,350 --> 00:15:24,430 You start to look for her, you'll find her in a ditch. 239 00:15:25,050 --> 00:15:26,050 Think about it. 240 00:15:26,070 --> 00:15:30,630 A 10 to 20 rap on an old man's life or a nice lady's life. 241 00:15:31,670 --> 00:15:36,150 And if I get you the stuff and you kill her anyway, I'm taking a skydive without 242 00:15:36,150 --> 00:15:37,150 a parachute, right? 243 00:15:38,170 --> 00:15:39,590 Hey, look, I want to talk to Lillian. 244 00:15:40,720 --> 00:15:41,720 phone in ten minutes. 245 00:15:42,080 --> 00:15:44,540 Kojak, please, don't try any tricks. 246 00:15:49,620 --> 00:15:50,760 Uh, are you finished? 247 00:15:51,060 --> 00:15:54,660 Hmm? The phone, are you finished? Hey, look, I'm a cop. Don't use it. 248 00:15:59,880 --> 00:16:00,880 Benny? 249 00:16:01,820 --> 00:16:02,759 Yes, Lieutenant? 250 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Come here. 251 00:16:16,620 --> 00:16:17,620 I'm sorry, Mac. 252 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 Squad room. 253 00:16:29,140 --> 00:16:32,860 Crocker, this is Kojak. Get your hands on a T -14 recorder and get here on a 254 00:16:32,860 --> 00:16:34,220 double. The Excelsior Pool Hall. 255 00:16:35,440 --> 00:16:37,120 Come in the back way and I'll meet you in the men's room. 256 00:16:37,840 --> 00:16:39,540 That's right, that men's room. And Crocker, move it. 257 00:16:40,160 --> 00:16:42,400 I want you down here in nine minutes and make sure it's working. 258 00:16:58,839 --> 00:16:59,839 What's up, Lieutenant? 259 00:16:59,840 --> 00:17:02,280 All right, are you sure it's working? Yeah, I put new batteries in it. Now 260 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 I'm in a hurry. 261 00:17:03,860 --> 00:17:05,540 You get out of here and go out the back way. 262 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 All right, thanks, Benny. 263 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Bye, Lieutenant. 264 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 Hello? 265 00:17:24,160 --> 00:17:25,160 Theo? 266 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 Lillian, are you all right? 267 00:17:26,440 --> 00:17:27,680 Yes, I'm all right, but... 268 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 But I'm afraid. 269 00:17:30,880 --> 00:17:33,160 Please do whatever they ask. 270 00:17:34,640 --> 00:17:38,600 Whatever you do, follow their instructions to the letter. 271 00:17:39,080 --> 00:17:40,960 Lillian, of course we will. Now, let's leave. 272 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Hello, Lieutenant. 273 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Hey, Lieutenant. 274 00:18:06,970 --> 00:18:09,030 Lieutenant, we have a make on the Bollinger Burglary suspect. 275 00:18:09,290 --> 00:18:11,050 Do you want us to tell him or pick him up? 276 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 What? 277 00:18:13,610 --> 00:18:15,450 Do you want us to scoop him up or tail him, Lieutenant? 278 00:18:16,130 --> 00:18:17,830 I don't care. Take him to lunch if you want to. 279 00:18:21,690 --> 00:18:23,790 Make a decision, Crocker. That's what the city pays me for. 280 00:18:32,430 --> 00:18:36,050 If you start to look for her, you'll find her in a ditch. 281 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 This is Lieutenant Kojak. 282 00:18:45,550 --> 00:18:47,850 Were you on the desk this morning when that note came for Captain McNeil? 283 00:18:49,170 --> 00:18:50,190 No, he got it all right. 284 00:18:50,490 --> 00:18:51,490 Who brought it in? 285 00:18:53,310 --> 00:18:54,310 A wino. 286 00:18:55,570 --> 00:18:56,570 You get a description? 287 00:19:00,450 --> 00:19:01,450 Right, thanks. 288 00:19:03,210 --> 00:19:04,450 Stavros, come in here. 289 00:19:05,910 --> 00:19:09,490 Yes, sir. Look, some wino brought a note in here this morning, downstairs. 290 00:19:10,470 --> 00:19:11,490 I want you to locate him. 291 00:19:12,550 --> 00:19:13,550 Locate a wino? 292 00:19:13,850 --> 00:19:14,850 You gotta be kidding. 293 00:19:14,990 --> 00:19:17,870 You know how many winos... He's pushing 80, dressed in an army fatigue jacket, 294 00:19:18,010 --> 00:19:20,350 Mets baseball cap, blue and red tennis shoes. 295 00:19:20,550 --> 00:19:21,610 He's got a gimpy leg. 296 00:19:21,890 --> 00:19:23,650 That make the job any easier for you? 297 00:19:23,870 --> 00:19:26,470 Or would you like me to get you a seeing -eye dog? 298 00:19:26,870 --> 00:19:29,030 Yeah, well, I'm still checking stolen property, Lieutenant. 299 00:19:29,510 --> 00:19:31,270 Well, I'm pulling you off that burglary detail. 300 00:19:31,770 --> 00:19:32,769 Now get going. 301 00:19:32,770 --> 00:19:38,010 Oh, when you find him, call me. Stavros, look, this is a special assignment, 302 00:19:38,030 --> 00:19:39,710 okay? And it's for me. 303 00:19:41,110 --> 00:19:42,550 Don't discuss with anybody, you got it? 304 00:19:43,060 --> 00:19:43,899 Yeah, Lieutenant. 305 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 I got it. 306 00:19:49,620 --> 00:19:51,140 Just a general reminder, Theo. 307 00:19:51,560 --> 00:19:53,660 The evaluation report is due tomorrow morning. 308 00:19:53,960 --> 00:19:56,540 Well, I know when the evaluation report is due. Anything else? 309 00:20:17,580 --> 00:20:18,800 Good afternoon. Charles, isn't it? 310 00:20:19,000 --> 00:20:22,520 Raymond. Good afternoon, sir. Look, I'm staying a few days with the McNeils and, 311 00:20:22,580 --> 00:20:23,860 well, I guess I overslept. 312 00:20:24,060 --> 00:20:26,280 Did you by any chance see Mrs. McNeil go out this morning? 313 00:20:26,520 --> 00:20:28,520 Oh, yes. About ten. 314 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Was she alone? 315 00:20:30,300 --> 00:20:32,460 No, there was a woman with her. A woman? 316 00:20:32,980 --> 00:20:35,340 I wonder if that was my niece. I mean, what did she look like? 317 00:20:35,660 --> 00:20:40,220 I don't think this could have been your niece, sir. She was an older woman. 318 00:20:40,540 --> 00:20:42,540 Hmm. White hair and sable coat? 319 00:20:42,780 --> 00:20:45,520 No. No, I only saw them from the back. 320 00:20:45,850 --> 00:20:51,510 but I'd say this was a woman of about 50, blonde hair, brown suit, had her son 321 00:20:51,510 --> 00:20:52,670 along. Her son? 322 00:20:52,990 --> 00:20:57,610 Well, he sort of looked like her son, a nice young man. He walked behind them 323 00:20:57,610 --> 00:20:59,850 and carried the lady's coats over his arm. 324 00:21:00,250 --> 00:21:02,150 That could have been my nephew. What did he look like? 325 00:21:02,410 --> 00:21:08,830 Well, as I say, I only saw them from the back, but about medium height, and he 326 00:21:08,830 --> 00:21:10,870 had a nicely cut suit on, though. 327 00:21:11,070 --> 00:21:12,510 Yeah, that would have been Aunt Grace and Anthony. 328 00:21:12,830 --> 00:21:13,910 I'm sorry I missed them. 329 00:21:14,250 --> 00:21:16,370 They didn't say where they were going. We didn't speak. 330 00:21:16,950 --> 00:21:19,170 Actually, they seemed to be in a bit of a hurry. 331 00:21:19,450 --> 00:21:21,570 You didn't see if they got into a car or something like that? 332 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Oh, sorry. 333 00:21:23,150 --> 00:21:24,590 Well, they must have gone to Aunt Grace's. 334 00:21:25,070 --> 00:21:28,270 Please don't mention any of this to Captain McNeil, all right? 335 00:21:28,490 --> 00:21:31,290 We're having a family get -together. It's a surprise. 336 00:21:32,550 --> 00:21:34,450 Here, this is for you, and thanks for your help. 337 00:21:49,230 --> 00:21:53,950 I want you to get down to CIB and dig up everything you can on Steiner, all 338 00:21:53,950 --> 00:21:56,130 right? All that garbage that we couldn't make stick. 339 00:21:56,470 --> 00:21:58,850 And see what you can dig up on a middle -aged woman that can be connected with 340 00:21:58,850 --> 00:22:02,330 Steiner's operation in any way, somewhere between the ages of 40 and 60, 341 00:22:02,710 --> 00:22:06,090 Lieutenant, I'm supposed to relieve Armis on that burglary stakeout in about 342 00:22:06,090 --> 00:22:09,470 hour. Can you send Saperstein? If I wanted to send Saperstein, Crocker, I'd 343 00:22:09,470 --> 00:22:10,470 Saperstein. 344 00:22:11,190 --> 00:22:12,190 Okay, boss. 345 00:22:16,130 --> 00:22:17,610 You being a good boy, Kojak? 346 00:22:24,620 --> 00:22:28,020 8 a .m. I'm gonna phone you and tell you where to drop that package. 347 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 You there, Kojak? 348 00:22:30,420 --> 00:22:31,339 Come here. 349 00:22:31,340 --> 00:22:32,640 No cute stuff, huh? 350 00:22:33,020 --> 00:22:36,240 Either you come up with the evidence or she's dead, Kojak. 351 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 You all right? 352 00:22:50,020 --> 00:22:51,640 Yeah, I'm all right. Just a little headache. What's up? 353 00:22:51,980 --> 00:22:54,700 Look, Theo, I'm only a sergeant, but things are getting a little sloppy out 354 00:22:54,700 --> 00:22:57,100 there. I mean, if you're going to empty my chart, I wish you'd let me know about 355 00:22:57,100 --> 00:22:59,220 it. I got Weaver out with the flu, Villano's on vacation. 356 00:23:00,020 --> 00:23:02,900 Three times now this week, you've jerked men out from under me. I don't even 357 00:23:02,900 --> 00:23:05,640 know what you're working on. I mean, I got to keep my paperwork straight, too, 358 00:23:05,680 --> 00:23:06,339 you know. 359 00:23:06,340 --> 00:23:08,400 What case did you put him on? The Santora case. 360 00:23:09,060 --> 00:23:10,160 The Santora case? 361 00:23:10,920 --> 00:23:12,580 That's been inactive for six months. 362 00:23:13,120 --> 00:23:15,720 We're about to break a million -dollar burglary ring, and you're pulling troops 363 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 off to put them on the Santora case? 364 00:23:17,560 --> 00:23:18,840 I'm reopening it. Do you want a memo? 365 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 No, thanks, Lieutenant. 366 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Are you sure you're okay? 367 00:23:28,060 --> 00:23:30,360 You're not in any trouble, are you? The world's full of trouble. 368 00:23:34,660 --> 00:23:35,660 Anything I can help with? 369 00:23:36,420 --> 00:23:37,420 That's what friends are for. 370 00:23:39,820 --> 00:23:40,820 No, thanks, Al. 371 00:23:41,660 --> 00:23:42,660 There's nothing you can do. 372 00:23:43,360 --> 00:23:45,640 Just get out of here, will you, so I can finish these files? 373 00:24:28,720 --> 00:24:32,120 I understand the million -dollar burglary investigation is going begging 374 00:24:32,120 --> 00:24:34,760 you're working out a hot flash on an inactive file. 375 00:24:36,160 --> 00:24:37,400 You care to fill me in? 376 00:24:41,140 --> 00:24:42,220 You look terrible. 377 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 Did you sleep here? 378 00:24:43,820 --> 00:24:44,739 Yeah, yeah. 379 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Dead insomnia. 380 00:24:47,640 --> 00:24:48,640 What happened to your finger? 381 00:24:49,620 --> 00:24:50,880 Making my own breakfast. 382 00:24:51,120 --> 00:24:53,260 I burned them on the skillet. Not only that. 383 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Look at these socks. 384 00:24:56,120 --> 00:24:57,740 Blue and the gray. The Civil War. 385 00:24:58,170 --> 00:24:59,810 Why doesn't she have some consideration for me? 386 00:25:00,130 --> 00:25:01,570 She didn't pick up my shirts either. 387 00:25:03,070 --> 00:25:04,570 I don't know what laundry she uses. 388 00:25:07,490 --> 00:25:08,490 You're a big helper. 389 00:25:50,430 --> 00:25:51,550 Come on, get in. 390 00:26:09,330 --> 00:26:12,090 You see the foliage of file on Captain McNeil's desk? 391 00:26:12,710 --> 00:26:15,270 I wouldn't want to drag you away from Batman and Robin. 392 00:26:18,980 --> 00:26:20,420 I'll get it. Oh, here it is. 393 00:26:22,360 --> 00:26:24,480 And look, if he asked for it, would you tell him that I took it? 394 00:26:25,040 --> 00:26:26,420 It's been awfully nice talking to you. 395 00:26:52,170 --> 00:26:54,290 and I got the wino. He didn't get very far. 396 00:26:54,970 --> 00:26:57,850 This dame gave him five bucks to deliver the note. 397 00:26:58,210 --> 00:27:01,630 You got any idea how much stinky feet by Alice could buy? 398 00:27:02,290 --> 00:27:05,090 He's in pretty bad shape. You want me to bring him in? Give me your exact 399 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 location. I'll be right over. 400 00:27:18,150 --> 00:27:21,620 Well, I... She got so far, Lieutenant, that she had blonde hair and was wearing 401 00:27:21,620 --> 00:27:22,620 a brown outfit. 402 00:27:22,680 --> 00:27:24,440 Kept mumbling something about her legs. 403 00:27:24,960 --> 00:27:28,080 Something funny about she had legs like a linebacker or something. 404 00:27:28,400 --> 00:27:30,180 How old? How old was she? 405 00:27:32,480 --> 00:27:34,600 This is the only way to get his attention, Lieutenant. 406 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 How old was she, Clarence? 407 00:27:39,780 --> 00:27:41,320 Hey, keep him off the sauce, you hear? 408 00:27:41,840 --> 00:27:45,280 Give him a gallon of black coffee, give him a steam bath, and then take him down 409 00:27:45,280 --> 00:27:47,580 to BCI until he can pick out a face. 410 00:27:48,110 --> 00:27:49,270 And then get in touch with me. 411 00:27:49,630 --> 00:27:50,630 Go ahead. 412 00:27:53,710 --> 00:27:54,710 Uh, Lieutenant. 413 00:27:56,790 --> 00:27:58,510 That little lady talks funny. 414 00:27:59,150 --> 00:28:00,410 Funny? How do you mean talks funny? 415 00:28:03,830 --> 00:28:05,070 All right, stay with him, Stavros. 416 00:28:05,290 --> 00:28:07,670 Lieutenant, want me to check with Vine? 417 00:28:08,110 --> 00:28:09,110 Let him know where I'm at? 418 00:28:09,330 --> 00:28:10,330 I'll take care of that. 419 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 Yes, sir. 420 00:28:47,050 --> 00:28:48,090 the old trade faxing. 421 00:28:49,030 --> 00:28:54,550 Well, well, Lieutenant, what are you talking about? 422 00:28:54,830 --> 00:28:56,890 Why, I haven't hung any paper in years. 423 00:28:57,710 --> 00:29:02,230 Now, honest, Lieutenant, do you think I'd be sitting in this crummy booth if I 424 00:29:02,230 --> 00:29:03,230 wasn't clean? 425 00:29:03,450 --> 00:29:07,210 Hey, look, you were the best check floater in Manhattan for over 20 years. 426 00:29:07,210 --> 00:29:09,390 ballpoint pen in your hand was like a Stradivarius. 427 00:29:11,110 --> 00:29:12,210 Hey, look, I need a favor. 428 00:29:13,910 --> 00:29:15,810 Well, now, let's see what we got here, eh? 429 00:29:16,650 --> 00:29:17,650 Written by a woman. 430 00:29:17,830 --> 00:29:18,830 Middle A. 431 00:29:21,470 --> 00:29:25,450 Hey, wait a minute. This is interesting. 432 00:29:26,630 --> 00:29:29,570 You see the way these lines seem to wobble up and down? 433 00:29:30,190 --> 00:29:34,490 And the uneven way these letters here are formed? You can see how the E here 434 00:29:34,490 --> 00:29:35,650 crammed, right? 435 00:29:36,490 --> 00:29:38,790 Well, now that's an indication of great stress. 436 00:29:39,530 --> 00:29:41,930 Fear. Possibly even duress. 437 00:29:42,170 --> 00:29:43,890 And here's the strange part. 438 00:29:44,650 --> 00:29:48,550 The way almost every word ends shows concentration and determination. 439 00:29:49,030 --> 00:29:51,690 You can see that from the way these last letters are formed. 440 00:29:52,110 --> 00:29:53,110 I see. 441 00:29:53,330 --> 00:29:54,430 What does that tell us? 442 00:29:54,790 --> 00:29:56,010 I can't really say. 443 00:29:56,890 --> 00:29:58,830 Because there's contradiction here. 444 00:29:59,670 --> 00:30:02,790 Stress, yet determination. 445 00:30:05,290 --> 00:30:06,590 All right, taxi, thanks. 446 00:30:08,030 --> 00:30:10,150 Lieutenant, you in some kind of trouble? 447 00:30:11,660 --> 00:30:13,220 It can read faces, too, you know. 448 00:30:13,460 --> 00:30:14,480 You know something, Faxie? 449 00:30:15,760 --> 00:30:17,160 You're wasting your time in this booth. 450 00:30:33,620 --> 00:30:35,800 Vince, you bought it. Where'd you find it? Hey, Lieutenant. 451 00:30:36,330 --> 00:30:39,190 They just fished Nitschke out of the East River. Somebody did a piano wire 452 00:30:39,190 --> 00:30:41,750 on him. Are you sure it's Nitschke? Yeah, that's the weird part. He still 453 00:30:41,750 --> 00:30:43,730 his wallet in his pocket. They made a positive ID. 454 00:30:45,010 --> 00:30:47,370 All right, Bobby, you go down to the medical examiner's office and get the 455 00:30:47,370 --> 00:30:48,209 report direct. 456 00:30:48,210 --> 00:30:50,410 Then I want you to go down and talk to the harbor police. 457 00:30:51,850 --> 00:30:56,950 Tracy, I want an hour -hour rundown on Nitschke since he made bail in New Vine. 458 00:30:57,370 --> 00:30:59,270 Give Tracy a couple of bodies to help him, okay? 459 00:30:59,690 --> 00:31:02,470 I want to know who put up his bail, when, where, the whole enchilada. 460 00:31:02,670 --> 00:31:04,950 What gives, Lieutenant? I'm short on the chart already. 461 00:31:05,270 --> 00:31:07,910 We're going to need your Cali girl to answer the phones here. What's the rush 462 00:31:07,910 --> 00:31:09,810 Nitschke? Oh, just do it, huh? 463 00:31:10,130 --> 00:31:12,510 I want a lead on the Nitschke killing, and I want it today. 464 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 All right? 465 00:31:38,140 --> 00:31:41,220 Theo, I want to talk to you. I'm going to forget you're a lieutenant and give 466 00:31:41,220 --> 00:31:42,220 to you straight. 467 00:31:42,300 --> 00:31:43,460 Okay, I'll get it off your chest. 468 00:31:44,000 --> 00:31:45,300 I want to know what's wrong. 469 00:31:45,700 --> 00:31:48,440 You've been charging around here like a wounded tiger. Everything's fouled up. 470 00:31:48,920 --> 00:31:51,080 Those guys out there are starting to stare at you. They think you're cracking 471 00:31:51,080 --> 00:31:53,560 up. Now, your personal problems are your business. 472 00:31:53,940 --> 00:31:55,720 But when it affects the squad, it's my business. 473 00:31:56,280 --> 00:31:58,480 Pulling guys off the chart like paper towels off a roll. 474 00:31:59,060 --> 00:32:00,460 McNeil is all over me like a fungus. 475 00:32:01,000 --> 00:32:02,660 I can't cover anymore, Theo. 476 00:32:03,240 --> 00:32:04,840 Now, Theo, I know you're in trouble. 477 00:32:05,180 --> 00:32:07,060 It doesn't take a genius to figure that out. 478 00:32:07,950 --> 00:32:11,470 Well, we've been friends a long time. Maybe I can help. Maybe there's a way 479 00:32:11,930 --> 00:32:13,230 But you can't keep it to yourself. 480 00:32:14,010 --> 00:32:15,030 You're drowning, pal. 481 00:32:17,130 --> 00:32:18,130 Okay, Al. 482 00:32:19,310 --> 00:32:20,610 You want to know what's coming down, huh? 483 00:32:21,230 --> 00:32:22,230 Yeah. 484 00:32:22,890 --> 00:32:24,130 Lord knows I want to tell you. 485 00:32:24,490 --> 00:32:25,490 Got to tell somebody. 486 00:32:27,050 --> 00:32:28,050 The Steiner case, right? 487 00:32:29,170 --> 00:32:30,970 There's another angle to it, Al. You ready? 488 00:32:32,730 --> 00:32:33,730 It's heavy, baby. 489 00:32:46,380 --> 00:32:48,860 according to plan. Got the man eaten out of my hands. 490 00:32:49,100 --> 00:32:50,920 He'll turn it over just before the hearing. 491 00:32:58,720 --> 00:33:00,420 You're actually going to hand over the evidence? 492 00:33:00,800 --> 00:33:03,500 Look, unless I can get to Lillian first, I got nowhere to go, Al. 493 00:33:03,740 --> 00:33:06,060 Of course you know what they're going to do to you. They're going to press 494 00:33:06,060 --> 00:33:08,620 charges. You know what they did to that detective in the Bronx? 495 00:33:09,180 --> 00:33:11,120 They accused him of selling it on the street. 496 00:33:11,560 --> 00:33:12,920 They're going to crucify you. 497 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 What can I do? 498 00:33:14,490 --> 00:33:18,090 I mean, I sent a wreath to Lillian's funeral saying, hey, baby, I'm sorry. I 499 00:33:18,090 --> 00:33:19,110 to save my skin first. 500 00:33:21,250 --> 00:33:23,030 Come on, Al. They're going to kill Lillian. 501 00:33:23,670 --> 00:33:26,270 Yeah, this Nietzsche. That was the first time when they knocked him off. 502 00:33:27,250 --> 00:33:29,250 Yeah, they're going to kill Lillian unless I play Patsy. 503 00:33:29,630 --> 00:33:31,710 They might kill her anyway. Have you thought about that? 504 00:33:32,370 --> 00:33:33,670 Oh, I've thought about that. 505 00:33:34,390 --> 00:33:36,110 And McNeil doesn't know anything about it? 506 00:33:36,830 --> 00:33:38,690 Come on, Al. How could you tell him? 507 00:33:39,090 --> 00:33:41,750 He'd hand in his shield before he yields under this kind of pressure. 508 00:33:51,399 --> 00:33:52,680 everybody. What about the note? 509 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Here, you read it. 510 00:33:59,380 --> 00:34:01,960 All right, what the hell is going on around here? 511 00:34:20,509 --> 00:34:21,509 No deals. 512 00:34:21,810 --> 00:34:22,810 You read me? 513 00:34:23,710 --> 00:34:25,850 I mean, you were born in this country. You speak the language? 514 00:34:26,210 --> 00:34:27,210 No deals. 515 00:34:27,489 --> 00:34:30,590 If we don't draw the line, every punk in the street will think he can beat the 516 00:34:30,590 --> 00:34:32,250 rap by threatening a cop's family. 517 00:34:32,570 --> 00:34:33,870 Carrying a shield is tough enough. 518 00:34:34,409 --> 00:34:37,630 But if every man in the department has to do his job looking over his shoulder 519 00:34:37,630 --> 00:34:40,889 to see if his family's okay, we might as well pack it in now. 520 00:34:41,110 --> 00:34:42,290 You should have told me, Theo. 521 00:34:42,730 --> 00:34:43,730 Hey, Mac, I know you. 522 00:34:44,429 --> 00:34:45,730 That's exactly why I didn't tell you. 523 00:34:46,030 --> 00:34:49,190 You were going to put the department on the line because you knew I wouldn't go 524 00:34:49,190 --> 00:34:49,788 for it? 525 00:34:49,790 --> 00:34:50,790 Call me Kinky. 526 00:34:50,810 --> 00:34:54,770 Well, Kinky or not, you're going to take that evidence down to court tomorrow 527 00:34:54,770 --> 00:34:56,730 morning if I have to send you in an armored truck. 528 00:34:57,850 --> 00:34:58,850 And Lillian? 529 00:34:59,930 --> 00:35:00,930 It's got to be a bluff. 530 00:35:02,290 --> 00:35:04,190 You're not going to kill a captain's wife. 531 00:35:10,850 --> 00:35:11,850 We've got 18 hours. 532 00:35:15,990 --> 00:35:17,910 What have we got so far? Let's go over it again. 533 00:35:19,140 --> 00:35:22,680 Well, it's Steiner's ballgame, and he's got a pad alibi. He was in Connecticut. 534 00:35:22,680 --> 00:35:23,720 He's using a middleman. 535 00:35:24,220 --> 00:35:27,680 And they're smart, Frank. They snatched Lillian out of the apartment in broad 536 00:35:27,680 --> 00:35:29,940 daylight. Some old broad and a young dude. 537 00:35:30,180 --> 00:35:31,780 And then they had her write a note. 538 00:35:32,640 --> 00:35:35,340 And the way I figured, after they left the apartment. 539 00:35:37,120 --> 00:35:38,540 Forensic come up with anything on the note? 540 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 No. 541 00:35:44,440 --> 00:35:45,520 Lillian's a cop's wife. 542 00:35:47,440 --> 00:35:49,180 She wrote the note and made the phone call. 543 00:35:49,720 --> 00:35:52,780 After she left the apartment, I would figure she'd try to feed us something. 544 00:35:54,840 --> 00:35:56,040 Let's play that tape again. 545 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 You okay? 546 00:35:59,840 --> 00:36:00,840 Lillian, are you all right? 547 00:36:01,060 --> 00:36:03,740 Yes, I'm all right. But I'm afraid. 548 00:36:05,800 --> 00:36:07,840 Please do whatever they ask. 549 00:36:09,440 --> 00:36:13,280 Whatever you do, follow their instructions to the letter. 550 00:36:13,880 --> 00:36:15,520 Lillian, of course we will. Now listen. 551 00:36:17,000 --> 00:36:18,940 Follow their instructions to the letter. 552 00:36:19,360 --> 00:36:22,380 Could she be trying to feed us something? Obviously. They told her what 553 00:36:22,380 --> 00:36:23,380 in the note, Frank. 554 00:36:23,480 --> 00:36:24,780 Let's see this envelope again. 555 00:36:25,840 --> 00:36:27,960 Full name and address and Lillian's handwriting. 556 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 Everything but a stamp. 557 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 And even the zip code. 558 00:36:31,440 --> 00:36:32,920 Except it's the wrong zip code. 559 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 Let me see that. 560 00:36:37,500 --> 00:36:40,100 That's no New York City zip code, Frank. You're right. 561 00:36:40,480 --> 00:36:43,780 But what is it? Well, I think it's a license number. She got a good look at 562 00:36:43,780 --> 00:36:44,698 license plate. 563 00:36:44,700 --> 00:36:46,100 They look like old numbers, right? 564 00:36:46,770 --> 00:36:49,450 But New York plates have numbers and letters. 565 00:36:50,410 --> 00:36:51,810 Now, the 6, 2, and 4, they're clear. 566 00:36:52,590 --> 00:36:53,590 But look at the 618. 567 00:36:53,850 --> 00:36:54,850 You see the loop in the 6? 568 00:36:55,010 --> 00:36:55,769 It isn't closed. 569 00:36:55,770 --> 00:36:58,970 This one here, what's that? A little foot. And the 8 is written like an E. 570 00:36:58,970 --> 00:37:02,810 look close. That's 6, 2, 4, C, L, E. 571 00:37:03,570 --> 00:37:05,730 And with a license, that move, we can get a name and an address. 572 00:37:10,850 --> 00:37:11,850 Captain? Lieutenant? 573 00:37:14,530 --> 00:37:15,530 Miles Grundy. 574 00:37:16,970 --> 00:37:18,010 Does that mean anything to you? 575 00:37:18,330 --> 00:37:22,410 No. And the information unit has no report on that vehicle being stolen. 576 00:37:22,870 --> 00:37:25,930 Here's Grundy's yellow sheet. A couple of arrests, bad checks, and a vice bust 577 00:37:25,930 --> 00:37:26,930 that didn't stick. 578 00:37:28,730 --> 00:37:32,750 Not exactly a kidnapper's profile, but maybe he's stepping up in class. 579 00:37:33,270 --> 00:37:34,810 It's our only solid lead. 580 00:38:03,180 --> 00:38:05,600 He's in there, all right. Saperstein found a place where we can get a pretty 581 00:38:05,600 --> 00:38:06,600 good look into Grundy's pet. 582 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 Saperstein, what do you got? 583 00:38:11,140 --> 00:38:12,200 Studio apartment, Lieutenant. 584 00:38:12,660 --> 00:38:15,240 From where I stand, I'm assigned to Mrs. McNeil. 585 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Grundy's having dinner. 586 00:38:17,060 --> 00:38:18,360 They must have it somewhere else. 587 00:38:19,580 --> 00:38:21,680 Okay, Crocker, you go have a look, but discreetly, huh? 588 00:38:22,040 --> 00:38:24,420 Going to get wise to this plan, baby, and we're down to tubes. 589 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 Okay. 590 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Any action? 591 00:38:34,820 --> 00:38:37,040 Hey, watch where you're going, Charlie. 592 00:38:37,320 --> 00:38:38,720 Hey, I know that guy. He's a cop. 593 00:38:39,060 --> 00:38:41,320 He busted me for soliciting three years ago. 594 00:38:42,980 --> 00:38:43,980 There's another one. 595 00:38:45,300 --> 00:38:46,880 Come on. Come on! 596 00:38:50,860 --> 00:38:55,560 I wonder who the cops are after. 597 00:38:56,440 --> 00:38:58,260 You suppose Eddie's stealing again? 598 00:39:01,130 --> 00:39:02,670 What did you just say about the cops? 599 00:39:02,910 --> 00:39:04,090 They're watching our building. 600 00:39:04,310 --> 00:39:05,630 Must be planning a raid. 601 00:39:05,950 --> 00:39:10,150 You got any grass up there? You'd better flush it down the john, Mr. 602 00:39:10,970 --> 00:39:11,970 Grundy. 603 00:39:31,560 --> 00:39:32,620 Suppose she's on in the surveillance? 604 00:39:33,100 --> 00:39:34,100 I don't know. 605 00:39:35,180 --> 00:39:36,200 But it could be on the move. 606 00:40:11,950 --> 00:40:14,210 Captain, they dug up a little moron, Lieutenant. 607 00:40:14,570 --> 00:40:18,510 He makes a living importing antiques. He's also got a roommate named Lance 608 00:40:18,510 --> 00:40:19,510 Norman. 609 00:40:21,010 --> 00:40:22,010 Wait a minute. 610 00:40:38,280 --> 00:40:39,520 Look at the way she flipped that cigarette. 611 00:40:39,960 --> 00:40:41,980 I've never seen a broad unload a smoke like that. 612 00:40:42,480 --> 00:40:45,200 Nice brown uniform, tailored suit. 613 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 Take those legs. 614 00:40:47,460 --> 00:40:48,720 You know we're looking for a broad, right? 615 00:40:48,920 --> 00:40:50,800 How about a man in drag? Mac, that's Gundy. 616 00:40:51,660 --> 00:40:52,820 Get in your car and follow us. 617 00:40:53,920 --> 00:40:56,780 If they smell anything, we'll drop back and let you have them. 618 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 Okay, Captain. 619 00:41:56,080 --> 00:41:57,360 Okay, stop us. We'll drop him back. 620 00:41:57,940 --> 00:42:00,120 You take him. Stay with him. Right, Lieutenant. 621 00:42:09,400 --> 00:42:10,400 Okay, we've got him. 622 00:42:55,370 --> 00:42:56,370 They're at the car, Frank. 623 00:42:57,110 --> 00:42:58,150 624 -DLE. 624 00:42:58,690 --> 00:42:59,609 Somebody else. 625 00:42:59,610 --> 00:43:00,610 You make him feel? 626 00:43:09,370 --> 00:43:10,249 Oh, yeah. 627 00:43:10,250 --> 00:43:11,229 Lonnie Blaze. 628 00:43:11,230 --> 00:43:13,570 You know, compared to him, Caligula was a pussycat. 629 00:43:15,210 --> 00:43:17,130 Assuming she's still alive, she must be in there. 630 00:43:17,370 --> 00:43:18,348 Caligula get some help? 631 00:43:18,350 --> 00:43:19,350 There's no time. 632 00:43:19,570 --> 00:43:23,110 I don't like the idea of Blaze suddenly putting in an appearance. I say we go in 633 00:43:23,110 --> 00:43:24,150 now. It's dangerous, Captain. 634 00:43:25,120 --> 00:43:26,260 It's my wife, Theo. 635 00:43:27,220 --> 00:43:29,620 I'm ranking officer on the scene, and I say we go in now. 636 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 Okay, Kev. 637 00:43:32,860 --> 00:43:36,260 Pavros, you and Crocker, you work yourself around the back. 638 00:43:37,980 --> 00:43:39,700 I'll give you two minutes and go in the front. 639 00:43:39,960 --> 00:43:40,960 Yes, sir. 640 00:44:18,960 --> 00:44:22,820 I thought I told you to stay put, Grundy. I make a phone call, and there's 641 00:44:22,820 --> 00:44:23,638 nobody there. 642 00:44:23,640 --> 00:44:25,920 I don't know what happened, but the police were watching my apartment. 643 00:44:26,520 --> 00:44:27,520 So you came here? 644 00:44:27,860 --> 00:44:30,860 Lonnie, I was afraid to telephone you. I thought they might be tapping the 645 00:44:30,860 --> 00:44:32,220 phone. Look, don't worry. 646 00:44:32,440 --> 00:44:34,660 There's no way they're going to recognize me in this getup. 647 00:44:37,200 --> 00:44:38,200 Yeah. 648 00:45:06,000 --> 00:45:09,100 You're a fool, Grundy. If the police were watching your apartment, you made 649 00:45:09,100 --> 00:45:10,360 move. You came here. 650 00:45:11,100 --> 00:45:13,720 Split the fleece under your name. How long do you think it'll be before they 651 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 trace you here? 652 00:45:17,380 --> 00:45:18,840 Those are the noises we heard on tape. 653 00:45:25,720 --> 00:45:27,340 Well, you put me in a bad spot, boys. 654 00:45:28,800 --> 00:45:30,900 Fortunately, it can be rectified. 655 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 You're expendable. 656 00:45:34,590 --> 00:45:37,170 I guess you always were. Blaze, for God's sake, listen. 657 00:45:37,710 --> 00:45:38,710 Kidnapping, baby. 658 00:45:38,810 --> 00:45:39,810 That's life. 659 00:45:41,950 --> 00:45:43,870 There's only three people that can put me in that picture. 660 00:45:49,570 --> 00:45:52,470 Ask yourself, Grundy, what would you do if you were in my position? 661 00:46:31,470 --> 00:46:32,470 Mr. Wall. 662 00:46:36,590 --> 00:46:37,590 Get him out of here. 663 00:46:44,530 --> 00:46:45,530 Hey, 664 00:46:47,890 --> 00:46:48,890 Lillian. 665 00:46:49,950 --> 00:46:51,670 You ought to do something about Frank's socks. 666 00:46:53,550 --> 00:46:54,670 People are beginning to talk. 667 00:47:14,760 --> 00:47:18,880 Long before he became Gale's other half in Corrie, Rhys Dinsdale starred as John 668 00:47:18,880 --> 00:47:23,940 Thor's son Matthew in unconventional family sitcom Home to Roost. Witness the 669 00:47:23,940 --> 00:47:28,340 tantrums, tears, and utterly terrible haircuts at 12 .35 this afternoon. 670 00:47:28,680 --> 00:47:31,780 Next, though, back -to -back episodes of Surgical Spirit. 53138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.