All language subtitles for kojak_s01e20_mojo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,780 --> 00:01:37,500 Hey You crazy what kind of heat's in there? 2 00:02:02,320 --> 00:02:06,260 I found it jammed into the driver's seat. It says morphine on it, so I 3 00:02:06,260 --> 00:02:07,260 you should be here, Lieutenant. 4 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Oh. 5 00:02:09,039 --> 00:02:10,160 You're so good to me. 6 00:02:17,220 --> 00:02:18,600 Oh, mercy, mercy. 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,180 All right, have it run through the lab, tag it, and put it in the property. 8 00:02:23,340 --> 00:02:27,380 Right. I told him exactly my words. He's playing some kind of a joke, messed up 9 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 on those woolly masks. 10 00:02:28,540 --> 00:02:31,400 I told him he was being a dummy. I used to merchandise like that. 11 00:02:31,720 --> 00:02:34,020 He said they knew what I was carrying with that power. 12 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 He said, 13 00:02:36,520 --> 00:02:37,339 we know. 14 00:02:37,340 --> 00:02:38,340 How many were there? 15 00:02:38,480 --> 00:02:41,480 All I saw was two of them. Where did you pick up the stuff, and where were you 16 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 going to deliver it? 17 00:02:42,580 --> 00:02:46,280 I picked it up at Air Express at Kennedy, and I was going to deliver it 18 00:02:46,280 --> 00:02:47,740 plant, Dexter Pharmaceutical. 19 00:02:48,240 --> 00:02:51,580 All right, now that coffee shop across the street, do you always stop there 20 00:02:51,580 --> 00:02:52,580 after you leave Kennedy? 21 00:02:52,880 --> 00:02:53,739 Well, sometimes. 22 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 Not all the time. 23 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 Why? You like Danish? 24 00:02:56,120 --> 00:02:58,100 They got good Danish. Ask for plum. 25 00:02:58,540 --> 00:03:01,040 You sure it wasn't a prune Danish? 26 00:03:03,240 --> 00:03:04,119 Forget it. 27 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 Now, this tie goes with anything. 28 00:03:06,560 --> 00:03:09,160 Brown, striped, gray, and it's fully lined, see? 29 00:03:09,660 --> 00:03:12,540 Maybe you like bow ties. I got a bow tie for you. This is lovely. Everybody's 30 00:03:12,540 --> 00:03:15,660 wearing bow ties. What are you doing, Marsh? You know I don't like bow ties. 31 00:03:15,660 --> 00:03:18,540 always try to sell me bow ties, something in a solid color, you know 32 00:03:18,540 --> 00:03:20,960 mean? Hey, Lieutenant, wait a second. 33 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 Hey, Lieutenant. 34 00:03:23,720 --> 00:03:27,180 You're a college man, ain't you? I got ties in all school colors. Tell me, 35 00:03:27,200 --> 00:03:28,480 where'd you go to? Fordham, CCNY? 36 00:03:28,800 --> 00:03:32,320 I went to Barnard, Marshal. How many years have I been telling you to stay 37 00:03:32,320 --> 00:03:33,319 of the squad room? 38 00:03:33,320 --> 00:03:36,040 Twenty -two. Get out of here. Well, maybe you don't need any ties, but I got 39 00:03:36,040 --> 00:03:39,320 other things, Lieutenant. I got wallets. I got socks. Oh, I got a beautiful 40 00:03:39,320 --> 00:03:42,440 handkerchief. Hey, Lieutenant, you got a crumb on your mouth. Yeah, sure. 41 00:03:42,680 --> 00:03:45,580 Irish linen, right? That's right. So how come it's stained with prune Danish? 42 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Fifty cents. 43 00:03:50,280 --> 00:03:51,640 Thank you. We're in good health. 44 00:03:54,690 --> 00:03:56,610 Hey, Saris, I got some other toys for you if you'll leave. 45 00:03:57,450 --> 00:03:58,450 Well, what do we have? 46 00:03:58,810 --> 00:04:01,510 Well, let's see. 47 00:04:02,950 --> 00:04:05,070 According to the bill of lading, the driver's carrying about a million 48 00:04:05,170 --> 00:04:06,168 worth of morphine. 49 00:04:06,170 --> 00:04:07,170 Well, that's a switch. 50 00:04:07,810 --> 00:04:10,130 In Marseille, it figures Bolivia, Morocco. 51 00:04:10,650 --> 00:04:13,930 I mean, they've got the facilities to extract the heroin, but here? Yeah, 52 00:04:14,090 --> 00:04:15,750 cocaine's the street drug. Smack. 53 00:04:16,810 --> 00:04:18,149 Mojo's not that easy to get rid of. 54 00:04:18,390 --> 00:04:20,950 Where'd you go to school? Harvard, Yale, Princeton, Cohen? 55 00:04:21,519 --> 00:04:24,920 There you are. Pure Irish linen with a touch of pruntenis. Show me two dollars. 56 00:04:25,180 --> 00:04:27,660 Merchant was here, huh? Now, where would the heisters get rid of a load of 57 00:04:27,660 --> 00:04:31,380 morphine? Not too many places. They'd try to unload it. They wouldn't get 58 00:04:31,380 --> 00:04:33,020 for it. The mob? Would they touch it? 59 00:04:33,580 --> 00:04:37,040 I mean, they'd have to smuggle it out of the country, refine it into heroin, and 60 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 then smuggle it back. 61 00:04:38,300 --> 00:04:39,700 That's a long, rough road, Mac. 62 00:04:40,200 --> 00:04:41,660 And a lot more tourist than it's worth. 63 00:04:41,880 --> 00:04:43,060 And most important, time. 64 00:04:43,340 --> 00:04:45,240 Street pushers, they want to make the quick hit and get out. 65 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Now, educated guests? 66 00:04:48,400 --> 00:04:50,380 They're looking for a buyback, Mr. Dexter. 67 00:04:52,340 --> 00:04:53,340 Fly back. 68 00:04:53,420 --> 00:04:56,140 Now, we believe the heisters will try to get in touch with you in order to make 69 00:04:56,140 --> 00:05:00,300 a deal with your merchandise, which is why I want Mr. Saperstein over there to 70 00:05:00,300 --> 00:05:02,100 monitor all your calls. 71 00:05:02,380 --> 00:05:03,540 No problem. Of course. 72 00:05:04,200 --> 00:05:07,700 We're concerned about this as much as you are. Full cooperation goes without 73 00:05:07,700 --> 00:05:08,880 saying. Yes, that's right. 74 00:05:09,120 --> 00:05:12,140 We have commitments here for this morphine. There's supply, hospitals, 75 00:05:12,260 --> 00:05:13,580 pharmacies all over the city. 76 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Cheers. 77 00:05:15,920 --> 00:05:19,620 Do you process your own morphine, Mr. Dexter? Well, you might say we are. 78 00:05:20,590 --> 00:05:21,590 Packagers, Lieutenant. 79 00:05:21,710 --> 00:05:25,650 We have the material flown in, medicinally pure, in powder form or 80 00:05:25,650 --> 00:05:30,090 we bottle it, label it, and sell it to our own outlets. 81 00:05:30,430 --> 00:05:32,190 And this shipment here was in powdered form? 82 00:05:32,470 --> 00:05:33,470 Completely. 83 00:05:33,630 --> 00:05:34,630 Morphine sulfate. 84 00:05:35,010 --> 00:05:36,730 84 to 85 % pure. 85 00:05:38,030 --> 00:05:40,530 What do you want me to say if they call? 86 00:05:41,890 --> 00:05:44,150 Well, I'll beat you on that later, Mr. Defter. 87 00:05:45,990 --> 00:05:47,810 Which is why I want to be here when you say it. 88 00:05:48,610 --> 00:05:50,930 Well, uh... How are we going to arrange that? 89 00:05:51,490 --> 00:05:54,650 Well, you just tell your secretary that you're not in, and if it's important to 90 00:05:54,650 --> 00:05:57,910 call back after six, I'll make sure that I'm here, and then you tell him, well, 91 00:05:57,950 --> 00:06:00,810 I want my chemist to examine it to make sure it's pure mojo. Mojo? 92 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Yeah. 93 00:06:02,370 --> 00:06:08,030 Mojo, morphine, methistopheles, spins and needles, uh, cubes, and Emma. 94 00:06:08,270 --> 00:06:11,950 There are a dozen street names for it. Mojo, the words they use. 95 00:06:12,310 --> 00:06:13,670 Now, how many people know about that shipment? 96 00:06:14,670 --> 00:06:15,670 Ten, twelve. 97 00:06:16,130 --> 00:06:18,230 Do you think any of my employees were involved? 98 00:06:19,860 --> 00:06:22,820 Well, they did know the driver's route, didn't they? And they knew where he 99 00:06:22,820 --> 00:06:24,840 stopped for his prune danish and his coffee. 100 00:06:25,060 --> 00:06:28,280 They also knew what he was carrying. Of course, I believe they had inside help. 101 00:06:28,700 --> 00:06:31,240 Which is why I want a list of all the names they knew about that shipment. 102 00:06:31,560 --> 00:06:33,800 And we in turn will check with the consignor in Toledo. 103 00:06:34,360 --> 00:06:36,240 I'll get you your information, Lieutenant. 104 00:06:38,480 --> 00:06:41,740 This thing, is it here for show, or does it really tell time? 105 00:06:42,120 --> 00:06:45,120 Well, for $2 ,000, Lieutenant, I should hope it does both. 106 00:06:46,480 --> 00:06:47,620 Just the same, I... 107 00:06:47,950 --> 00:06:51,390 I'd hate to send John Cameron Swayze down to Colorado Rapids with a job like 108 00:06:51,390 --> 00:06:52,690 that. Huh? Huh? 109 00:07:06,870 --> 00:07:09,730 That, uh... That really does it for you, huh? 110 00:07:11,230 --> 00:07:12,230 Where's Marty? 111 00:07:13,690 --> 00:07:14,690 How should I know? 112 00:07:17,100 --> 00:07:20,740 You should know how to make that your business, you know, until all this is 113 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 over. 114 00:07:22,420 --> 00:07:23,600 Now, this is one fat score. 115 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 We get caught. 116 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 We get thrown in jail for a long time. 117 00:07:27,960 --> 00:07:29,680 Now, I got two murder warrants out from Nashville. 118 00:07:31,440 --> 00:07:33,420 They pick me up, they throw me in the hole for life. 119 00:07:35,160 --> 00:07:38,620 So you tell that brother of yours not to wander, not to jinx up the campaign. 120 00:07:39,400 --> 00:07:44,520 If he pulls any numbers on me, I'll kill him. 121 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 All right. 122 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 All right. 123 00:07:52,610 --> 00:07:54,650 You think this setup was your idea? 124 00:07:56,070 --> 00:07:57,630 Well, it was me who invited you in, remember? 125 00:08:00,830 --> 00:08:02,650 You think you want to call the shots, Harry? 126 00:08:06,170 --> 00:08:07,310 I didn't think so. 127 00:08:10,110 --> 00:08:12,290 That man's secretary said after six o 'clock. 128 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Never mind. 129 00:08:43,640 --> 00:08:46,980 We got you morphine. If you want it back, it's gonna cost you a couple 130 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 bucks. 131 00:08:48,300 --> 00:08:49,520 It's not worth that much. 132 00:08:50,800 --> 00:08:52,140 I don't have to deal with you. 133 00:08:52,640 --> 00:08:56,220 I can simply wait 90 days and recoup my losses from my insurance company. 134 00:08:56,800 --> 00:08:59,000 You can call me when you have a more sensible deal. 135 00:08:59,760 --> 00:09:01,060 Hold it. How much? 136 00:09:02,100 --> 00:09:07,980 Well, I think the insurance company would allow me to buy it back for about 137 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 ,000. 138 00:09:10,240 --> 00:09:11,300 Well, you're getting a bargain. 139 00:09:11,980 --> 00:09:13,280 How do I know you've got it? 140 00:09:14,280 --> 00:09:17,040 Well, how many other people have called you up offering to sell you back your 141 00:09:17,040 --> 00:09:18,580 morphine? That's not good enough. 142 00:09:22,500 --> 00:09:27,040 I want to send an expert, someone who can verify that the morphine is what you 143 00:09:27,040 --> 00:09:29,620 say it is, and not just milk sugar. 144 00:09:30,060 --> 00:09:31,019 No way. 145 00:09:31,020 --> 00:09:33,480 Then I'm afraid there is no point in any further discussion. 146 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 Who do you want to send? 147 00:09:35,260 --> 00:09:38,980 A chemist, someone designated by my insurance company. 148 00:09:39,470 --> 00:09:40,470 I'll get back to you. 149 00:09:43,950 --> 00:09:44,950 What's the matter? 150 00:09:46,810 --> 00:09:49,490 Hey, what's wrong? What's the matter? Back it off! Floyd, are you going to 151 00:09:49,490 --> 00:09:50,490 me what's the matter? 152 00:09:51,810 --> 00:09:54,070 Harry, nothing's the matter. 153 00:09:54,870 --> 00:09:57,030 They're just going to send somebody to test this stuff. 154 00:09:57,250 --> 00:09:57,989 That's all. 155 00:09:57,990 --> 00:09:58,990 That's all? 156 00:09:59,470 --> 00:10:02,630 Wouldn't it be dumb not to test this stuff before they brought it back, 157 00:10:02,910 --> 00:10:04,710 Floyd, what if they send a cop or a narc? 158 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 They won't. 159 00:10:07,010 --> 00:10:08,670 Just suppose they do. 160 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 Well, then we'd burn him. 161 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Wouldn't we? 162 00:10:16,640 --> 00:10:17,619 Wouldn't we? 163 00:10:17,620 --> 00:10:18,660 Hey, Floyd, Harry. 164 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 What's going on? 165 00:10:19,940 --> 00:10:20,940 Where you been, Marty? 166 00:10:21,380 --> 00:10:23,700 Nowhere. I've just been taking a walk, watching the broads. 167 00:10:24,660 --> 00:10:28,180 Let me see. I ain't been using this stuff, Floyd, are you? Let me see them 168 00:10:29,700 --> 00:10:30,800 Well, you keep it that way. 169 00:10:35,760 --> 00:10:37,800 I wouldn't do nothing, Floyd. Not now. 170 00:10:38,700 --> 00:10:40,240 I mean, not when things are going so good. 171 00:10:41,189 --> 00:10:42,189 Well, I mean, ain't they? 172 00:10:45,130 --> 00:10:46,170 Well, what's happening, guys? 173 00:10:47,810 --> 00:10:49,450 Well, it says we may not burn a guy. 174 00:10:49,750 --> 00:10:50,830 That's what's happening. 175 00:10:52,010 --> 00:10:53,010 Oh, yeah? 176 00:11:04,570 --> 00:11:06,830 Just a little sulfuric acid will do it. 177 00:11:07,130 --> 00:11:09,250 If it's morphine, it'll turn a deep violet. 178 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 Yeah, and if it's not? 179 00:11:11,000 --> 00:11:12,080 And maybe it's tooth powder. 180 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Try it and see. 181 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 Oh, yeah. 182 00:11:21,140 --> 00:11:25,160 Give me a couple of test tubes and I push back front ears. 183 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Gorgeous. Okay, 184 00:11:27,680 --> 00:11:30,860 this stuff is a sample from the carton of the hijacked truck, right? Yeah. 185 00:11:31,260 --> 00:11:33,760 Now, how do I know this stuff by analyzing the same purity? 186 00:11:33,980 --> 00:11:36,200 By quantitative analysis. 187 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 All right, show me. 188 00:11:41,930 --> 00:11:43,970 What do you do if they ask you things, Lieutenant? 189 00:11:44,310 --> 00:11:49,310 Technical things, like atomic weights, distillations, things like that. Who's 190 00:11:49,310 --> 00:11:50,189 going to ask me? 191 00:11:50,190 --> 00:11:51,610 Maybe they'll bring a chemist along. 192 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 I'll be laconic. 193 00:11:57,450 --> 00:12:00,270 Where did he go? I don't know! 194 00:12:01,890 --> 00:12:04,850 That's the one thing I told you to always know, Harry. How come you don't 195 00:12:05,550 --> 00:12:08,970 How come just when everything's coming together for us, you let him drink? 196 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 How come? 197 00:12:11,250 --> 00:12:12,330 Marty's got this thing. 198 00:12:12,830 --> 00:12:15,110 Thing? He likes to watch girls. 199 00:12:15,810 --> 00:12:18,150 He doesn't do anything. Just likes to look at them. 200 00:12:18,710 --> 00:12:20,450 Wait. What's this thing? 201 00:12:23,030 --> 00:12:24,030 Now, look. 202 00:12:24,550 --> 00:12:26,410 Don't... Don't worry about it. 203 00:12:26,890 --> 00:12:28,350 You don't worry about it. 204 00:12:28,750 --> 00:12:31,970 You could go down to Bleeker Street. You could watch him watching the girls. 205 00:12:32,370 --> 00:12:33,370 Way on, Bleeker. 206 00:12:33,510 --> 00:12:34,469 You're kidding. 207 00:12:34,470 --> 00:12:35,470 I'm not kidding. 208 00:12:36,510 --> 00:12:38,850 Look, another couple of days and we got this thing knocked. Till then, I want to 209 00:12:38,850 --> 00:12:40,830 know where that flaked -out brother of yours is every minute. 210 00:12:41,310 --> 00:12:43,010 Now, where on bleak? 211 00:12:43,270 --> 00:12:44,530 On 76th Avenue. 212 00:12:51,490 --> 00:12:52,490 Hey, look. 213 00:12:53,230 --> 00:12:55,830 Look, I'm going over to the Greeks. 214 00:12:57,130 --> 00:12:59,390 I'm going to get a connoisseur or something. 215 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 You want to come? 216 00:13:03,030 --> 00:13:04,430 Look, Marty will be here when I get back. 217 00:13:05,800 --> 00:13:06,800 You wouldn't see. 218 00:14:24,750 --> 00:14:26,210 What do you got? It's a probable OD. 219 00:14:26,530 --> 00:14:27,770 The lead? No, no, no. 220 00:14:27,970 --> 00:14:29,450 Well, where are you taking it? West by zero. 221 00:15:07,280 --> 00:15:10,000 That's a Greek word for a lot of southern accents. Who knows, Virginia 222 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 someplace, one of the borderline states. 223 00:15:12,780 --> 00:15:15,620 Anyway, the driver's coming down. See if he can't recognize that joker who 224 00:15:15,620 --> 00:15:16,620 dented his bonnet. 225 00:15:16,700 --> 00:15:19,740 I got that lab analysis from the mojo that was hijacked yesterday. 226 00:15:20,500 --> 00:15:22,420 Almost 85 % pure. 227 00:15:23,140 --> 00:15:24,540 And it's on the streets, Theo. 228 00:15:25,260 --> 00:15:29,120 They picked up a guy in an alley near 72nd and 9th Avenue, OD'd. 229 00:15:29,520 --> 00:15:31,980 It was morphine. And he was carrying. 230 00:15:32,280 --> 00:15:33,680 Dead? Not yet. 231 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 The doctors aren't promising he won't be. 232 00:15:36,360 --> 00:15:39,720 We've got an around -the -clock plant on him. How'd that stuff he was carrying 233 00:15:39,720 --> 00:15:41,040 compare to that ripped -off mojo? 234 00:15:41,300 --> 00:15:42,300 It's up in the lab. 235 00:15:42,500 --> 00:15:44,900 Oh, and 24 hours went over the same, right? 236 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 Right. Who's the hype? No idea. 237 00:15:47,920 --> 00:15:49,040 FBI ran the prints? 238 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 Nada. 239 00:15:50,780 --> 00:15:53,100 Theo, you figure it's the same stuff. 240 00:15:53,600 --> 00:15:54,800 Figured it was on the streets. 241 00:15:55,060 --> 00:15:57,720 Hey, Frank, it just doesn't make sense. 242 00:15:59,020 --> 00:16:01,440 Look, a sticker man is a sticker man. 243 00:16:02,010 --> 00:16:05,070 A robber is a robber, and a hijacker is a hijacker, and that's what they do. 244 00:16:05,210 --> 00:16:09,010 They rob, they steal, and they hijack. They don't peddle morphine on the 245 00:16:09,010 --> 00:16:10,930 streets. Maybe they sold the whole load. 246 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 Split. 247 00:16:12,530 --> 00:16:15,830 Maybe the idea of sending in a chemist spooked them. And maybe they give away 248 00:16:15,830 --> 00:16:17,210 door prices at the tombs. 249 00:16:17,690 --> 00:16:19,410 Let's think of it this way. 250 00:16:19,710 --> 00:16:23,270 I figured that the booster shoots it up, so he pinches a couple of hits from the 251 00:16:23,270 --> 00:16:24,149 mother load. 252 00:16:24,150 --> 00:16:27,330 That means that we got a hijacker in a sickbay. 253 00:16:28,470 --> 00:16:29,470 How's that grab you? 254 00:16:46,410 --> 00:16:47,410 Let me out of here. 255 00:17:02,270 --> 00:17:03,270 Please, Lieutenant. 256 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Oh. 257 00:17:07,770 --> 00:17:08,869 I see you got a new plan. 258 00:17:09,490 --> 00:17:10,490 Yeah. 259 00:17:11,349 --> 00:17:12,349 Shirley's lonely. 260 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 Oh, really? 261 00:17:13,550 --> 00:17:14,730 Tell me, how could you tell? 262 00:17:16,080 --> 00:17:21,440 Well, her leaves are drooping down, and she's not her same gay, vibrant, 263 00:17:21,619 --> 00:17:23,300 effervescent, ebullient self. 264 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 Ebullient self, huh? 265 00:17:24,980 --> 00:17:27,760 Well, she might have heartburn. Did you ever think of that? 266 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 That's why I got Sam. 267 00:17:32,440 --> 00:17:34,540 Crocker, you're not too busy. 268 00:17:35,180 --> 00:17:37,940 Any word on that dude in the hospital? He's still out of it, but the doctor 269 00:17:37,940 --> 00:17:39,720 thinks that we still have a shot at him. 270 00:17:40,300 --> 00:17:42,860 How about the driver? Did he come in yet? He came in, listened to the tapes 271 00:17:42,860 --> 00:17:45,980 three times, but couldn't identify the voice. He only had a couple words to 272 00:17:45,980 --> 00:17:46,959 listen to, you know. 273 00:17:46,960 --> 00:17:50,440 What else? Well, far as we can tell, the personnel at Dexter Pharmaceutical 274 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 checks out clean. 275 00:17:51,640 --> 00:17:55,960 Also, zilch from the Toledo police on the shippers. Lieutenant Bruce Hamilton 276 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 line two. 277 00:17:58,820 --> 00:18:00,000 The meeting's on. 278 00:18:00,620 --> 00:18:04,200 There's a car parked at the corner of Lexington and 57th Street. 279 00:18:04,700 --> 00:18:07,620 They want our chemist there in 30 minutes. 280 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Instructions will be under a mat. 281 00:18:10,200 --> 00:18:11,860 Yeah, well, send him home. We won't be needing him. 282 00:18:12,080 --> 00:18:13,180 You won't be needing him. I don't understand. 283 00:18:13,580 --> 00:18:15,560 It's simple. I'm taking his place. What's his name? 284 00:18:16,000 --> 00:18:17,300 You. His name. 285 00:18:20,800 --> 00:18:22,140 I just hope he's made your will. 286 00:18:22,360 --> 00:18:24,100 What's the chemist going to come back with, Bobby? 287 00:18:24,300 --> 00:18:26,080 A notch on his eye drop? I'm a trained observer. 288 00:18:26,380 --> 00:18:29,020 I'm trained for things like this. I'm going to go to that meet. I'm going to 289 00:18:29,020 --> 00:18:29,799 come back with something. 290 00:18:29,800 --> 00:18:32,540 I don't know what it is, but it could be a lot more than we've got right now. 291 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 They're sending a what? 292 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 And you're letting them do it? 293 00:18:38,750 --> 00:18:40,090 Well, you got a big fresh head of marble. 294 00:18:40,550 --> 00:18:43,630 But already I got a beanbag sitting up in a narco ward that's gonna crumble 295 00:18:43,630 --> 00:18:45,790 a bacon -powder biscuit the minute the fuzz jumps on him. 296 00:18:46,030 --> 00:18:48,450 And now you're asking me to sit still for a visit from the heat. 297 00:18:49,750 --> 00:18:52,290 Well, no way, cousin. Now I'm packing it and the deal is off. 298 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 What guarantee? 299 00:18:54,750 --> 00:18:55,870 How you gonna guarantee me? 300 00:18:58,490 --> 00:18:59,490 Now, okay. 301 00:19:00,170 --> 00:19:03,930 If you're so sure nothing's gonna happen, you'll be there when the ringer 302 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 That's right, cousin. 303 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 In person. 304 00:19:08,650 --> 00:19:11,530 Yeah, well if that balloon goes up tonight, I want you sitting in my lap. 305 00:19:40,780 --> 00:19:43,800 In case you haven't noticed, there's a gun pointing at your head, so no tricks. 306 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 Understand? Yes. 307 00:19:45,520 --> 00:19:46,840 I'll hand you this blindfold. 308 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Just put that on. 309 00:19:54,440 --> 00:19:56,700 Now just slide over. 310 00:20:48,760 --> 00:20:55,440 Is he wide he's clean My my my I take case it has all my 311 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 equipment in it. 312 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Take it out. 313 00:20:57,640 --> 00:20:58,580 I'll let you come out Dean 314 00:20:58,580 --> 00:21:05,440 You're John 315 00:21:05,440 --> 00:21:06,620 Taylor chemist, right? 316 00:21:06,880 --> 00:21:10,200 That's right, sir Well, that's great. Mr. Taylor. 317 00:21:10,760 --> 00:21:13,900 He just do you supposed to and you go back that drugstore. Well, you can't 318 00:21:41,960 --> 00:21:44,280 All right, there are more fiends in front of you, Mr. Taylor. 319 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 And we're behind you. 320 00:21:46,380 --> 00:21:47,600 Now, do you feel this, Mr. Taylor? 321 00:21:47,940 --> 00:21:49,460 Yes. Well, that's a gun. 322 00:21:49,660 --> 00:21:51,940 You move an inch, it'll burn. 323 00:21:52,780 --> 00:21:54,200 Now, take your blindfold off now. 324 00:22:00,340 --> 00:22:02,640 Well, about an inch. 325 00:22:03,980 --> 00:22:07,280 You know, I'm not going to snitch the stuff. I'm merely here as a chemist to 326 00:22:07,280 --> 00:22:10,740 analyze it. You just look straight ahead and don't turn around and do what you 327 00:22:10,740 --> 00:22:11,599 have to do. 328 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Of course. 329 00:22:49,580 --> 00:22:50,580 May I put this down? 330 00:23:04,820 --> 00:23:08,040 I'm going to... I'm going to need another back further analysis. 331 00:23:09,360 --> 00:23:10,360 Blindfold back on. 332 00:23:47,070 --> 00:23:47,690 Take it off 333 00:23:47,690 --> 00:23:59,710 Hmm 334 00:23:59,710 --> 00:24:10,490 are 335 00:24:10,490 --> 00:24:11,169 you satisfied? 336 00:24:11,170 --> 00:24:11,989 Mr. Taylor? 337 00:24:11,990 --> 00:24:15,780 No, sir. You mean no Well, you see, that test only indicates the presence of 338 00:24:15,780 --> 00:24:16,860 morphine, not its purity. 339 00:24:17,200 --> 00:24:19,020 We must make sure that it's not diluted. 340 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 Do it. 341 00:24:23,680 --> 00:24:26,740 How long is it going to take? You can't rush chemicals, sir. 342 00:24:27,780 --> 00:24:29,380 You should all learn a lesson from that. 343 00:24:55,180 --> 00:24:56,820 I'm going to have to reach into my pocket. 344 00:24:57,040 --> 00:25:01,600 What for? For a comparison table. You see, it will tell us the purity of the 345 00:25:01,600 --> 00:25:05,140 residue as opposed to the weighed -in portion of the... Do it, do it. 346 00:25:18,340 --> 00:25:19,340 Yes, mm -hmm. 347 00:25:20,380 --> 00:25:21,420 Splendid, yes, that's okay. 348 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 Good. 349 00:25:22,960 --> 00:25:24,380 Now put that blindfold back on. 350 00:25:24,970 --> 00:25:25,970 And in the car. 351 00:25:26,710 --> 00:25:27,710 You too. 352 00:25:29,010 --> 00:25:30,070 All the way, cousin. 353 00:26:50,190 --> 00:26:51,890 Now we get to the money, Mr. Dexter. 354 00:26:52,670 --> 00:26:53,770 When am I going to see it? 355 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 Tomorrow. 356 00:26:57,150 --> 00:26:59,610 I'll get in touch with the insurance company. 357 00:26:59,970 --> 00:27:01,630 Try for a meeting around six o 'clock. 358 00:27:02,450 --> 00:27:05,230 If I'm not there, make it the day after. 359 00:27:06,530 --> 00:27:07,950 Why shouldn't you be there? 360 00:27:09,450 --> 00:27:10,570 The insurance company. 361 00:27:11,510 --> 00:27:13,210 How quickly can they come up with the money? 362 00:27:15,270 --> 00:27:16,770 Because of the meet tomorrow. 363 00:27:17,830 --> 00:27:18,830 You be there. 364 00:27:19,530 --> 00:27:20,570 You bring the bread. 365 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 Tomorrow. 366 00:27:23,630 --> 00:27:24,630 Not today. 367 00:27:26,270 --> 00:27:27,270 Okay? 368 00:27:36,650 --> 00:27:39,610 In the distance, a foghorn. 369 00:27:40,310 --> 00:27:41,310 Plugboat, ferry? 370 00:27:42,230 --> 00:27:44,290 Could have been a ferry, maybe a garbage scow. 371 00:27:47,650 --> 00:27:48,650 What else? 372 00:27:49,189 --> 00:27:50,189 Oh, train. 373 00:27:50,530 --> 00:27:51,530 Freight, yeah. 374 00:27:51,890 --> 00:27:54,390 Backing up and down, forth, coupling with other cars. 375 00:27:55,330 --> 00:27:56,330 A yacht? 376 00:27:56,910 --> 00:27:57,910 No. 377 00:28:01,090 --> 00:28:02,730 No, no, it must have been a sighting. 378 00:28:02,990 --> 00:28:04,810 Wasn't enough activity. Maybe a loading zone? 379 00:28:05,410 --> 00:28:08,290 Oh, yeah, and about 8 .20, I heard a siren. 380 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 An engine company. 381 00:28:10,490 --> 00:28:12,230 From the sound of it, it sounded like a tool alarm. 382 00:28:12,570 --> 00:28:14,590 That's good. We can track that down in no time. 383 00:28:15,330 --> 00:28:16,870 Yeah, warehouses. 384 00:28:17,630 --> 00:28:18,710 Not too far away. 385 00:28:19,080 --> 00:28:20,180 Uh, throbbing. 386 00:28:21,120 --> 00:28:21,939 That'll help. 387 00:28:21,940 --> 00:28:23,820 Can't be too many factories working that late. 388 00:28:28,520 --> 00:28:29,520 Oh. 389 00:28:31,520 --> 00:28:32,780 Okay, here's where they dumped me. 390 00:28:33,680 --> 00:28:36,180 Approximately 15 minutes' drive from the place of the meet. Figure we're 391 00:28:36,180 --> 00:28:37,660 averaging 35 miles per hour, okay? 392 00:28:38,080 --> 00:28:39,460 Now, somewhere in this area, right? 393 00:28:39,940 --> 00:28:43,920 Near the river, railway spur, fire in the neighborhood, small factory, 394 00:28:43,920 --> 00:28:44,940 just a skeleton crew. 395 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 That's what you look for. 396 00:28:47,230 --> 00:28:50,050 Put the men off the chart, put them to work on it. Steal some uniforms from 397 00:28:50,050 --> 00:28:52,750 downstairs if you need them. I want a clean sweep of the whole area. 398 00:28:56,810 --> 00:28:57,810 Something else. 399 00:28:58,950 --> 00:29:00,470 What? I can't remember. 400 00:29:00,970 --> 00:29:03,650 Mr. Todd, do you want to pick it up on line three? It's Weinstein. That cap 401 00:29:03,650 --> 00:29:04,890 that's covering the OD at the hospital? 402 00:29:09,290 --> 00:29:10,290 Go, Jack. 403 00:29:11,830 --> 00:29:13,450 Oh, that's great, Weinstein. 404 00:29:15,110 --> 00:29:17,950 No, I'll be down there in about ten minutes. Just keep the door closed. 405 00:29:17,950 --> 00:29:18,950 will disturb him. Fine. 406 00:29:19,870 --> 00:29:20,870 Okay. 407 00:29:21,450 --> 00:29:22,690 Well, isn't that swell? 408 00:29:23,570 --> 00:29:25,330 Our O .D. is alive and well. 409 00:29:26,210 --> 00:29:27,910 And screaming. 410 00:30:03,280 --> 00:30:05,980 I got ripped off in Roanoke. 411 00:30:06,580 --> 00:30:08,340 So I ain't got no ID. Well, so what? 412 00:30:08,620 --> 00:30:10,900 So, uh, so, uh, are you from Roanoke? 413 00:30:11,320 --> 00:30:12,380 Yeah. So? 414 00:30:13,660 --> 00:30:17,120 So, uh, what do you do in New York? I came to make my fortune, okay? 415 00:30:17,460 --> 00:30:19,760 Look, why don't you just go get my clothes and get me out of here? 416 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 You don't want your ear, Marty? 417 00:30:21,500 --> 00:30:22,500 Yeah. 418 00:30:22,800 --> 00:30:23,860 Sometimes I black out. 419 00:30:24,060 --> 00:30:25,300 You OD'd, baby. 420 00:30:25,940 --> 00:30:26,960 Now, where'd you get the morphine? 421 00:30:27,260 --> 00:30:29,940 What are you talking about, OD'd? Look at my arm. You see any needle tracks 422 00:30:29,940 --> 00:30:33,060 there? Huh? You put it in your mouth, baby, right underneath the tongue, and 423 00:30:33,060 --> 00:30:36,180 then you pass it around a little bit, and you start sailing to the moon. Boo 424 00:30:36,180 --> 00:30:38,080 -boo. Now, where'd you get the morphine? 425 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 I found it. 426 00:30:40,640 --> 00:30:42,340 Oh. You found it? 427 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Yeah. 428 00:30:44,340 --> 00:30:46,780 Tasted it, and then you put the rest of it in your pocket, right? That's right. 429 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 I had it just like that. 430 00:30:47,960 --> 00:30:49,420 Possession. Have you ever been in a can? 431 00:30:52,700 --> 00:30:54,060 No. Let me tell you about it. 432 00:30:55,880 --> 00:30:58,160 It's not a very nice place for a guy like you. 433 00:30:59,480 --> 00:31:00,740 I sure don't want to go there. 434 00:31:01,100 --> 00:31:02,280 Then you talk to me, okay? 435 00:31:02,760 --> 00:31:03,960 What the hell am I going to do with you? 436 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 I want your boss. 437 00:31:05,520 --> 00:31:07,060 I want the guy who gave you that junk. 438 00:31:08,540 --> 00:31:09,540 Man, I can't do that. 439 00:31:09,700 --> 00:31:11,660 You're a real stand -up guy. What's he going to get you? 440 00:31:13,520 --> 00:31:14,900 You do what you got to do. 441 00:31:17,000 --> 00:31:19,100 But you ain't going to bust me up like some kind of cheap watch. 442 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 You can bust my jaws if you want. 443 00:31:21,400 --> 00:31:22,400 That's your thing. 444 00:31:23,040 --> 00:31:24,720 But all you're going to get is a whole lot of ouches. 445 00:31:26,870 --> 00:31:27,870 Okay, kid. 446 00:31:28,770 --> 00:31:29,770 Here. 447 00:31:30,850 --> 00:31:31,850 Put that in your mouth. 448 00:31:32,790 --> 00:31:33,790 Keep you out of trouble. 449 00:31:38,310 --> 00:31:41,230 Hold him about another half hour or so. Give me time to put a tail on him, then 450 00:31:41,230 --> 00:31:42,189 let him go. 451 00:31:42,190 --> 00:31:45,230 Our friend Dexter's a real shark. The thieves called and said he'd call back 452 00:31:45,230 --> 00:31:47,270 two to make up for the meat. What are you talking about? 453 00:31:47,810 --> 00:31:49,450 He pulled the tap. We're out of it. 454 00:31:55,760 --> 00:31:58,800 I'm not happy with you, Mr. Dexter. I'm not happy at all that you pulled this 455 00:31:58,800 --> 00:31:59,800 tap. 456 00:32:01,080 --> 00:32:04,120 Well, play back that last tape, Lieutenant, and you'll understand why. 457 00:32:04,460 --> 00:32:07,360 Now, Mr. Cullen has been in this end of the insurance business long enough to 458 00:32:07,360 --> 00:32:08,840 know that those thieves weren't kidding. 459 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Tell him. 460 00:32:12,300 --> 00:32:14,940 They said any sign of the law and they'd be armed and prepared to use their 461 00:32:14,940 --> 00:32:17,300 weapons. It's old talk to you, but it's new to me. 462 00:32:17,620 --> 00:32:22,000 Now, that kind of talk frightens me. But it all seems so simple now, anyway. 463 00:32:22,140 --> 00:32:24,840 Just arrange a time and a place, pay the money, and... 464 00:32:25,070 --> 00:32:28,210 Pick up the morphine, and the police... Superfluous. That's terrific. 465 00:32:28,810 --> 00:32:31,350 We take the risk, and then you turn it over to the insurance company. 466 00:32:31,690 --> 00:32:35,090 That sounds like a big, fat, sloppy -lipped kiss -off to me. 467 00:32:35,370 --> 00:32:38,150 The thankless task of the dedicated public servant, Lieutenant. 468 00:32:38,890 --> 00:32:41,090 What can you do? What cops do, Dexter. 469 00:32:41,670 --> 00:32:42,910 Find a crime and make arrests. 470 00:32:43,310 --> 00:32:44,310 Not in this case. 471 00:32:44,690 --> 00:32:47,650 The police are not in on it. How do you know you won't be walking into a trap? 472 00:32:47,890 --> 00:32:49,710 You don't think we're going to let them walk in there alone, do you? 473 00:32:49,950 --> 00:32:50,929 What do you mean? 474 00:32:50,930 --> 00:32:52,110 Well, I'm going to be right by your side. 475 00:32:52,610 --> 00:32:53,610 That's the same. 476 00:32:53,870 --> 00:32:54,870 Damn thing. 477 00:32:54,910 --> 00:32:56,990 What is, Mr. Dexter? You're coming along. 478 00:32:58,170 --> 00:33:01,470 That is not the deal that I made with those hijackers. Well, they stole a 479 00:33:01,470 --> 00:33:02,690 million dollars worth of morphine. 480 00:33:03,190 --> 00:33:04,190 And you told a fib. 481 00:33:05,090 --> 00:33:06,090 We forgive you. 482 00:33:07,510 --> 00:33:08,510 Don't we, Lieutenant? 483 00:33:08,650 --> 00:33:11,150 Gentlemen, you've, uh, you've made my day. 484 00:33:29,040 --> 00:33:30,100 Yet I had the money. 485 00:33:31,460 --> 00:33:32,840 Where and what time? 486 00:35:33,180 --> 00:35:34,180 We got company, Bobby. 487 00:35:36,340 --> 00:35:37,340 Can you make him? 488 00:35:39,680 --> 00:35:41,120 No, I've never seen him before. 489 00:35:41,560 --> 00:35:45,240 Well, in case they go their separate ways, let's put a tag on the new boy. 490 00:35:45,520 --> 00:35:47,820 Let's call for some help. All right, I'll take care of it. 491 00:35:57,480 --> 00:35:59,960 You haven't been telling me about the... That's what I'm on about. I mean, why 492 00:35:59,960 --> 00:36:00,859 were you there? 493 00:36:00,860 --> 00:36:02,180 I was a hit and run, Floyd. 494 00:36:02,650 --> 00:36:03,650 All right, run, huh? 495 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 Cops ask you questions? 496 00:36:06,570 --> 00:36:09,970 Cops? What's they usually do? They ask victims questions. 497 00:36:11,170 --> 00:36:12,170 They're very good. 498 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 Maybe they can help you collect some insurance. 499 00:36:14,630 --> 00:36:15,589 How about that? 500 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 You think so, Floyd? 501 00:36:18,410 --> 00:36:19,410 Did you talk to him? 502 00:36:19,510 --> 00:36:20,408 A little bit. 503 00:36:20,410 --> 00:36:22,790 But I didn't tell him nothing, Floyd. I didn't. 504 00:36:29,190 --> 00:36:30,190 Douglas, where are you? 505 00:36:31,140 --> 00:36:33,820 Next block down by the Velika Tessin on the east side. 506 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Sweetheart, let's go together. 507 00:36:35,720 --> 00:36:36,638 All right. 508 00:36:36,640 --> 00:36:39,200 Saperstein will pick us up in two minutes. In his car. 509 00:36:39,540 --> 00:36:40,540 All right? 510 00:36:54,580 --> 00:36:56,160 Saperstein, this is Stavros. Do you read me? 511 00:36:58,190 --> 00:37:01,770 Both suspects enter an alley between Bleeker and Houston from Seventh Avenue. 512 00:37:01,930 --> 00:37:03,070 Both men wearing jeans. 513 00:37:03,850 --> 00:37:06,690 One man wearing a picot, six foot tall, slender build. 514 00:37:06,970 --> 00:37:08,890 The other one's five foot ten, medium build. 515 00:37:09,350 --> 00:37:10,990 Pick them both up as they exit the alley. 516 00:37:11,330 --> 00:37:12,129 Will do. 517 00:37:12,130 --> 00:37:13,130 Check. Right. 518 00:37:15,530 --> 00:37:16,670 You like the ladies, huh? 519 00:37:16,910 --> 00:37:19,290 I don't do nothing. I just work. You know something, Marty? 520 00:37:19,710 --> 00:37:23,370 Yeah? One of those cartons was open and a plastic bag was slid. 521 00:37:23,730 --> 00:37:25,670 I thought you were off that junk, Marty. 522 00:37:26,050 --> 00:37:27,550 I didn't do nothing wrong, Floyd. 523 00:37:27,960 --> 00:37:30,540 Well, I've been waiting for a score like this a long time now, buddy. 524 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 I'm not going to blow it. 525 00:38:05,360 --> 00:38:06,460 Damn it, don't do that. 526 00:38:16,900 --> 00:38:18,300 Stop it, Steve. This is Stavros. 527 00:38:18,920 --> 00:38:21,180 Yeah, but we don't see anyone coming out of the alley. 528 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 We're waiting. 529 00:38:22,700 --> 00:38:23,800 Well, you don't have to wait. 530 00:38:24,080 --> 00:38:25,540 There's no one going to come out of the alley. 531 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 Call a wagon. 532 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Who do you want to see, Andy? 533 00:38:34,730 --> 00:38:36,510 Someone designated by my insurance company. 534 00:38:37,590 --> 00:38:38,590 Is that for me? 535 00:38:38,750 --> 00:38:40,170 Yeah, and you're not going to like it. 536 00:38:41,430 --> 00:38:42,430 Observe. 537 00:38:43,310 --> 00:38:45,410 Now, we swept this entire area. 538 00:38:46,070 --> 00:38:49,410 That's a total of six industrials active and occupied last night. 539 00:38:49,670 --> 00:38:54,990 Three machine shops, a tall and die, a maritime metalworks, and an outfit that 540 00:38:54,990 --> 00:38:57,150 manufactures loose -site bowling balls. 541 00:38:57,550 --> 00:39:00,270 We tossed them all. We come up with garnish. 542 00:39:00,550 --> 00:39:01,650 Yeah, well, it was a long shot. 543 00:39:01,890 --> 00:39:03,170 You don't seem especially disappointed. 544 00:39:03,710 --> 00:39:04,990 I thought you had the hots for those guys. 545 00:39:05,270 --> 00:39:08,650 Oh, I did. But I let Crocker and Stubber smoke them out. I'm on to bigger game. 546 00:39:08,730 --> 00:39:09,730 Now, I want you to listen. 547 00:39:10,490 --> 00:39:11,670 How am I going to know that? 548 00:39:12,290 --> 00:39:13,890 Because I'll arrange it that way. 549 00:39:15,830 --> 00:39:17,870 Don't talk to me about guns and shooting. 550 00:39:18,690 --> 00:39:19,609 You hear that? 551 00:39:19,610 --> 00:39:22,990 This is the last tape made before Dexter pulled the plug on the tap. 552 00:39:23,450 --> 00:39:24,450 Now, listen. 553 00:39:27,630 --> 00:39:29,630 Don't talk to me about guns and shooting. 554 00:39:32,610 --> 00:39:33,529 You hear it? 555 00:39:33,530 --> 00:39:34,530 He wheezes. 556 00:39:34,950 --> 00:39:38,530 Probably has asthma. So did somebody in the storeroom when I went to check the 557 00:39:38,530 --> 00:39:40,970 morphine. You remember when I said there was something I couldn't remember? 558 00:39:41,510 --> 00:39:42,308 That's it. 559 00:39:42,310 --> 00:39:46,070 You think Clay Dexter's jammed in with the heist? I think Clay Dexter is the 560 00:39:46,070 --> 00:39:48,510 heist. I think Clay Dexter is the main man. 561 00:39:48,950 --> 00:39:52,350 Why would he engineer the robbery of his own morphine? To rip off the insurance 562 00:39:52,350 --> 00:39:54,730 company. He picks up 300 ,000 large, right? 563 00:39:55,330 --> 00:39:58,210 Except for the commission he's going to give the boosters. And then he gets back 564 00:39:58,210 --> 00:39:59,210 the mojo in a bargain. 565 00:39:59,530 --> 00:40:02,910 Then why run the risk of allowing you to sell for his cameras? Well, he couldn't 566 00:40:02,910 --> 00:40:06,050 help it. I pulled the switch on him. He didn't know it. And look what I did. I 567 00:40:06,050 --> 00:40:10,090 verified the merchandise. The insurance company knows it. And the police, me, 568 00:40:10,330 --> 00:40:11,530 made it all kosher. 569 00:40:15,730 --> 00:40:16,730 Yeah. 570 00:40:18,630 --> 00:40:20,030 When did it happen? 571 00:40:22,610 --> 00:40:24,050 Okay, look, Crocker. 572 00:40:25,670 --> 00:40:27,390 You know, there are days like that, kid. 573 00:40:31,279 --> 00:40:32,560 Okay. That was Crocker. 574 00:40:33,220 --> 00:40:36,120 He and Stavros followed the OD out of the hospital, right? 575 00:40:36,860 --> 00:40:40,240 Intercepted by a friend of his. They followed him into an alley, bracketed on 576 00:40:40,240 --> 00:40:41,238 both sides. 577 00:40:41,240 --> 00:40:43,860 When they went in to make the tag, the OD was dead. 578 00:40:44,160 --> 00:40:45,160 And the friend? 579 00:40:45,180 --> 00:40:46,180 Gone with the wind. 580 00:40:46,420 --> 00:40:49,780 Well, a buyback is a different story, isn't it? Well, Dexter could have frozen 581 00:40:49,780 --> 00:40:52,260 us out there. But this is murder number one, baby. 582 00:40:52,500 --> 00:40:56,300 The hell with Dexter. The hell with the mojo. We want the killer. 583 00:40:58,169 --> 00:40:59,169 Come on, let's take a ride. 584 00:41:19,210 --> 00:41:21,030 I'm afraid you just missed him, Lieutenant. Mr. 585 00:41:21,310 --> 00:41:25,350 Dexter left with Mr. Cullen not five minutes ago. I see. They already left 586 00:41:25,350 --> 00:41:27,330 the buyback spot. I would assume so. 587 00:41:27,570 --> 00:41:29,370 I see. And what else would you assume, Mr. Hamilton? 588 00:41:30,330 --> 00:41:31,350 I don't get what you mean. 589 00:41:32,350 --> 00:41:33,350 Poor man. 590 00:41:33,790 --> 00:41:35,490 I mean, your partner is a gunner. 591 00:41:36,970 --> 00:41:38,090 I'm not his partner. 592 00:41:39,210 --> 00:41:40,210 I'm an employee. 593 00:41:40,550 --> 00:41:42,470 That's why I always talk to the working stiff. 594 00:41:43,010 --> 00:41:45,730 I don't want you to be thrown into the same box that we're going to heave your 595 00:41:45,730 --> 00:41:46,629 boss into. 596 00:41:46,630 --> 00:41:47,650 What for? What's he done? 597 00:41:47,980 --> 00:41:49,340 Well, let's put it this way. Where's the drop? 598 00:41:49,940 --> 00:41:51,220 Drop? Yeah, Mr. 599 00:41:51,420 --> 00:41:55,480 Hamilton, I'll allow you your loyal little dance, but then I want you to 600 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 to sing. 601 00:41:57,460 --> 00:41:58,580 He's not a bad man. 602 00:41:59,000 --> 00:42:00,580 Mm -hmm. Okay, that's the dance. 603 00:42:01,280 --> 00:42:02,280 And now we sing. 604 00:42:03,160 --> 00:42:06,420 And if you sing straight, maybe I can go to the D .A. and do you an awful lot of 605 00:42:06,420 --> 00:42:09,720 good, and if you don't, I'm gonna come down on you so hard, you'll be nothing 606 00:42:09,720 --> 00:42:10,720 but a bruise, okay? 607 00:42:10,800 --> 00:42:13,780 Now listen, your boss Clay, he has asthma, right? 608 00:42:14,580 --> 00:42:17,320 Oh, I'm not gonna nail him because he's a weasel, Mr. Hamilton. 609 00:42:17,870 --> 00:42:22,150 But that's how I nailed them. When they took me, you know, to test the mojo, I 610 00:42:22,150 --> 00:42:24,830 discovered that. Now, Clay Dexter, he's on the hook. 611 00:42:25,030 --> 00:42:26,030 Where do you want to be? 612 00:42:26,250 --> 00:42:27,250 I don't know a thing. 613 00:42:27,510 --> 00:42:29,070 I hope that's the case, sweetheart. 614 00:42:29,790 --> 00:42:32,370 Because one of the hijackers is in the morgue right now. 615 00:42:32,910 --> 00:42:34,150 Dead from a knife wound. 616 00:42:34,770 --> 00:42:35,770 Murder. 617 00:42:37,490 --> 00:42:38,730 What part of it do you want? 618 00:42:39,610 --> 00:42:41,170 He was in trouble. I knew that. 619 00:42:41,410 --> 00:42:42,410 Money? 620 00:42:42,530 --> 00:42:43,890 I mean, what, bad investments? 621 00:42:44,130 --> 00:42:44,808 He was investing? 622 00:42:44,810 --> 00:42:46,270 My good friend, Clay. 623 00:42:47,100 --> 00:42:48,620 Did a heap of living, Lieutenant. 624 00:42:49,580 --> 00:42:53,740 The ponies with the boys in the back room, two fillies, one on Sugar Hill, 625 00:42:53,740 --> 00:42:54,740 on Central Park West. 626 00:42:55,200 --> 00:42:57,720 He was down about $200 ,000. 627 00:42:58,280 --> 00:43:00,120 And the accountants are coming in next week. 628 00:43:00,320 --> 00:43:01,920 I didn't see how he was going to cover. 629 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 I see. 630 00:43:04,160 --> 00:43:09,560 Well, he gets to keep a big slice of the buyback money and all of the hijacked 631 00:43:09,560 --> 00:43:12,300 morphine, huh? That was his rationale for a guy. 632 00:43:12,520 --> 00:43:18,550 Hey, what are you bleeding for? It was my neck. The company could go under. 633 00:43:18,690 --> 00:43:19,690 Okay. 634 00:43:19,970 --> 00:43:20,970 Where's the buyback spot? 635 00:43:21,310 --> 00:43:23,710 Lieutenant, as God is my witness, I don't know. 636 00:43:24,030 --> 00:43:25,170 Captain, what do you think? 637 00:43:30,130 --> 00:43:31,490 I think he's telling the truth. 638 00:43:31,890 --> 00:43:33,290 I was afraid you were going to say that. 639 00:43:35,710 --> 00:43:36,710 Yeah. 640 00:43:38,710 --> 00:43:39,730 All right, and then what else? 641 00:43:40,110 --> 00:43:41,650 And then we go from there, and then what happens? 642 00:43:41,990 --> 00:43:42,908 Oh, boy. 643 00:43:42,910 --> 00:43:44,210 They're going to pull it off, okay? 644 00:43:45,980 --> 00:43:49,140 Another 10 or 15 minutes of these out -of -state rednecks, they'll be headed 645 00:43:49,140 --> 00:43:50,580 the boondocks. Not to worry. 646 00:43:51,080 --> 00:43:54,380 So you pull Dexter in, you sweat him a little, he'll give them up. Where's 647 00:43:54,480 --> 00:44:01,440 on top of old Smokey? Come on, what are you... No, that wasn't 648 00:44:01,440 --> 00:44:03,280 machinery. It was a power generator. 649 00:44:15,790 --> 00:44:17,050 Car 723 to Central. 650 00:44:18,230 --> 00:44:20,110 Car 723 to Central. 651 00:44:20,450 --> 00:44:21,550 Go ahead, 723. 652 00:44:21,970 --> 00:44:25,210 Have Crocker check the hunt point section for a mobile power generator. 653 00:44:25,650 --> 00:44:27,330 It's been in service in the last week. 654 00:44:27,970 --> 00:44:29,430 10 -4, Car 723. 655 00:44:40,130 --> 00:44:41,190 What's the matter, Harry? 656 00:44:43,170 --> 00:44:44,230 Worried about your brother? 657 00:44:45,160 --> 00:44:46,520 Heard about not hearing from him? 658 00:44:49,560 --> 00:44:50,560 Oh, Harry. 659 00:44:51,040 --> 00:44:52,720 I know you're a good old boy. 660 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 You know that? 661 00:44:55,340 --> 00:44:56,340 Oh, you are. 662 00:44:57,700 --> 00:44:58,700 I'm gonna miss you, Harry. 663 00:45:00,460 --> 00:45:01,460 How you doing? 664 00:45:02,260 --> 00:45:03,260 I'm greedy, Harry. 665 00:45:35,050 --> 00:45:38,290 of a power generator in service at the Chico's Graveyard in the Hunts Point 666 00:45:38,290 --> 00:45:39,290 section. 667 00:46:15,500 --> 00:46:19,400 help it i'm telling you i couldn't help it he's an insurance agent it's the only 668 00:46:19,400 --> 00:46:23,500 way that would come up with the money will they come up with it where's it get 669 00:46:23,500 --> 00:46:25,980 it open it 670 00:46:25,980 --> 00:46:33,960 now 671 00:46:33,960 --> 00:46:38,680 where's the morphine there well i want to see it because you do so you're 672 00:46:38,680 --> 00:46:42,880 it's empty 673 00:46:58,030 --> 00:46:59,030 Put your hands down. 674 00:47:00,910 --> 00:47:01,910 No! 675 00:47:06,050 --> 00:47:07,050 No! 676 00:47:07,950 --> 00:47:08,950 Okay, okay. 677 00:47:09,090 --> 00:47:10,150 I hurt my foot. 678 00:47:25,770 --> 00:47:27,330 Well, I had to do it. Something. 679 00:47:28,170 --> 00:47:29,170 Don't you see? 680 00:47:30,810 --> 00:47:32,210 In order to survive. 681 00:47:33,490 --> 00:47:34,490 Survive. 682 00:47:34,810 --> 00:47:36,370 It's a lousy way to live. 52790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.