Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:08,580
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,240 --> 00:00:14,220
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,220 --> 00:00:15,220
hey, hey, hey.
4
00:00:15,300 --> 00:00:21,280
With songs and sketches and jokes on a
new, with us about you and Bill Blue. So
5
00:00:21,280 --> 00:00:26,140
meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
6
00:00:26,920 --> 00:00:32,020
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:40,840 --> 00:00:45,380
Dear Mum, we left Rangoon at tea time
and the boys are all very cheerful.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,480
At last we're coming home.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,060
There are 600 blokes on this boat and
only three girls.
10
00:00:52,360 --> 00:00:55,020
There's nothing much to do all day
except lifeboat drill.
11
00:00:55,240 --> 00:00:56,680
And watch the porpoises.
12
00:01:00,180 --> 00:01:04,220
We came through the Red Sea, which
wasn't, and we passed the bit where
13
00:01:04,220 --> 00:01:05,800
crossed, but we didn't see nothing.
14
00:01:06,860 --> 00:01:10,540
Coming through the Suez Canal, we
noticed that the little Arab boys wore
15
00:01:10,540 --> 00:01:11,580
shirts all day long.
16
00:01:12,100 --> 00:01:14,720
They lifted them up to show us what nice
legs they got.
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,760
So the captain sent the three girls down
to their cabin.
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,920
But I think they looked through the
porthole.
19
00:01:21,300 --> 00:01:25,040
When we reached the Mediterranean, the
blokes got a bit bored, so we gave them
20
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
show.
21
00:01:26,760 --> 00:01:31,360
But not a very long one.
22
00:01:33,840 --> 00:01:37,620
We passed the Rock of Gibraltar and came
out into the Atlantic, where we ran
23
00:01:37,620 --> 00:01:38,660
into an awful storm.
24
00:01:40,340 --> 00:01:42,600
And a lot of us was ill.
25
00:01:42,960 --> 00:01:43,980
I want to die.
26
00:01:44,380 --> 00:01:45,640
I just want to die.
27
00:01:46,120 --> 00:01:48,460
In that case, you won't want your state
and kidney put.
28
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
I'll get over.
29
00:01:50,560 --> 00:01:53,200
Then we got our first glimpse of dear
old England.
30
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
But not for long, the fog came up.
31
00:01:55,760 --> 00:01:56,980
Get in that letter for me.
32
00:01:57,380 --> 00:01:58,540
You'll be home before it arrives.
33
00:01:59,500 --> 00:02:00,640
I never thought of that.
34
00:02:01,120 --> 00:02:02,120
Leave the boy alone.
35
00:02:02,760 --> 00:02:04,440
He can use it in his memoirs.
36
00:02:06,580 --> 00:02:07,920
There it is, lovely boys.
37
00:02:09,440 --> 00:02:10,440
Dear old him.
38
00:02:11,700 --> 00:02:12,700
Where?
39
00:02:13,420 --> 00:02:15,460
I'll just about make some figures out.
40
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Over there.
41
00:02:17,140 --> 00:02:18,980
Perhaps it's a band to welcome us.
42
00:02:19,460 --> 00:02:20,720
They always have a band.
43
00:02:21,500 --> 00:02:23,220
I expect the mayor will be there as
well.
44
00:02:23,440 --> 00:02:24,520
I don't want any speeches.
45
00:02:25,040 --> 00:02:26,360
I just want to go home.
46
00:02:26,900 --> 00:02:29,960
Hey, it is a band. I can see a fella in
a uniform, look.
47
00:02:30,360 --> 00:02:31,600
He's waving a placard.
48
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
What's it say?
49
00:02:33,840 --> 00:02:35,660
Prepare to meet thy maker.
50
00:02:36,860 --> 00:02:38,320
Don't tell me they sent him as well.
51
00:02:39,280 --> 00:02:41,820
Just had orders to disembark, Mr.
Williams. Get the chaps moving.
52
00:02:42,100 --> 00:02:45,120
Stop! Right, get your kids piled down
the gangway. What gangway?
53
00:02:45,400 --> 00:02:47,480
All the way here, unless you'd rather
jump.
54
00:02:52,360 --> 00:02:54,200
Thanks very much for loving for you.
55
00:02:54,480 --> 00:02:56,300
Sergeant Major, take him over to that
shed.
56
00:02:57,260 --> 00:02:58,239
What shed?
57
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Over there. You'll come to it.
58
00:02:59,530 --> 00:03:00,930
I can't see a thing, Sergeant Major.
59
00:03:01,190 --> 00:03:02,190
Just follow me.
60
00:03:02,990 --> 00:03:03,990
What are you doing?
61
00:03:04,750 --> 00:03:07,430
I've got a long way to get there,
Sergeant Major. I don't want to lose you
62
00:03:07,590 --> 00:03:08,730
Just put your hand on my shoulder.
63
00:03:08,950 --> 00:03:10,030
The rest of you do this to me.
64
00:04:14,990 --> 00:04:15,990
the wrong way. Shut up.
65
00:04:17,029 --> 00:04:18,250
Nearly snuffed it.
66
00:04:18,510 --> 00:04:21,370
Oh, that would have been a rotten luck,
wouldn't it?
67
00:04:24,170 --> 00:04:25,990
Right. You lot.
68
00:04:26,610 --> 00:04:27,610
You're next.
69
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
What for?
70
00:04:29,110 --> 00:04:30,250
Go through customs.
71
00:04:31,190 --> 00:04:32,870
Customs? But we're soldiers.
72
00:04:33,530 --> 00:04:34,530
We're soldiers.
73
00:04:35,210 --> 00:04:36,830
We're in the air.
74
00:04:38,450 --> 00:04:40,310
Like a load of poofs to me.
75
00:05:18,960 --> 00:05:25,660
watches, jewellery, cameras, binoculars,
furs, heavy machinery. Are you mad?
76
00:05:25,940 --> 00:05:27,560
We're just talking about the jungle.
77
00:05:27,780 --> 00:05:29,460
Where? In Burma.
78
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
What were you doing there?
79
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
Fighting the Japanese.
80
00:05:32,560 --> 00:05:35,540
It was ours, you know. The Japanese took
it and we had to get it back.
81
00:05:36,160 --> 00:05:38,960
What do you think we're wearing these
hats for, eh? I thought you were
82
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Australians.
83
00:05:40,980 --> 00:05:44,580
I think this is a damn bad show. These
chaps have been fighting for king and
84
00:05:44,580 --> 00:05:46,820
country. That little one must have been
a big help.
85
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Africa, Italy and France.
86
00:05:53,860 --> 00:05:55,840
Now, have you anything to declare?
87
00:05:57,600 --> 00:05:59,700
No? All right, move on.
88
00:06:05,140 --> 00:06:07,960
I'm absolutely
89
00:06:07,960 --> 00:06:14,900
livid. How dare they subject
90
00:06:14,900 --> 00:06:17,880
us to this after all we've been through?
I must say that customs officer was
91
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
damned high -handed.
92
00:06:19,100 --> 00:06:20,340
I'm jolly well going to complain.
93
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Yes, you go and do that.
94
00:06:21,880 --> 00:06:23,260
Ask him his name. Yes, I will.
95
00:06:27,500 --> 00:06:29,380
Now, look here.
96
00:06:30,640 --> 00:06:33,580
I'm going to put in a complaint about
your cavalier treatment of our men.
97
00:06:33,920 --> 00:06:34,879
What's your name?
98
00:06:34,880 --> 00:06:36,520
Palmer. Where did you get that ring?
99
00:06:37,100 --> 00:06:37,979
It's mine.
100
00:06:37,980 --> 00:06:39,140
A bit effeminate for a man.
101
00:06:39,940 --> 00:06:42,400
Dick, I bought it in the bazaar for my
wife.
102
00:06:42,700 --> 00:06:43,579
You got a receipt?
103
00:06:43,580 --> 00:06:45,020
You don't get receipts in a bazaar.
104
00:06:45,240 --> 00:06:46,560
Would you mind coming with me, sir?
105
00:06:47,240 --> 00:06:50,460
Don't let us make heavy weather over
this. Captain Ashwood was only joking
106
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
reporting you.
107
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Haven't you got a sense of humour?
108
00:06:52,980 --> 00:06:56,780
I think you should know, sir, that when
we passed our final exam, they put us
109
00:06:56,780 --> 00:07:00,540
into a room, and there we sit for one
hour listening to records of Tommy
110
00:07:00,540 --> 00:07:05,700
Handley, Max Miller and Rob Wilton. And
if one of us so much as smiles, we're
111
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
out.
112
00:07:07,080 --> 00:07:08,280
Pardon me, please.
113
00:07:12,180 --> 00:07:14,340
Come on, move yourself!
114
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Move yourself!
115
00:07:15,940 --> 00:07:18,720
Come on, move yourself!
116
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Right!
117
00:07:48,810 --> 00:07:49,810
Excuse me, Sergeant Major.
118
00:07:50,410 --> 00:07:51,830
Why are we doing all this?
119
00:07:52,770 --> 00:07:54,030
Why are we doing all this?
120
00:07:55,110 --> 00:07:58,630
Because, Mr. Lardy Darkheart O 'Graham,
you have been lying around on a troop
121
00:07:58,630 --> 00:08:01,850
ship for six weeks, and you was flabby,
and now no conditions!
122
00:08:02,950 --> 00:08:04,490
But we're being demobbed tomorrow.
123
00:08:05,470 --> 00:08:09,590
You do not buck your ideas up. You'll be
on a fizzer, and instead of being
124
00:08:09,590 --> 00:08:12,190
demobbed, you will be doing 28 -day CB.
125
00:08:12,990 --> 00:08:15,270
And after that, another 28 -day CB.
126
00:08:15,960 --> 00:08:18,020
Enough of that, enough of that, enough
of that, enough of that!
127
00:08:18,720 --> 00:08:23,580
The way you is going, you could be in
the army till you's very old.
128
00:08:26,200 --> 00:08:27,640
Have a heart, Sergeant Major.
129
00:08:29,440 --> 00:08:31,100
Have an heart? Have an heart?
130
00:08:31,760 --> 00:08:34,400
You ask me to have an heart, I have not
got no heart!
131
00:08:35,900 --> 00:08:37,600
Because you broke it!
132
00:08:38,080 --> 00:08:40,220
You smashed it into tiny pieces!
133
00:08:42,940 --> 00:08:43,960
I hear this!
134
00:08:45,320 --> 00:08:47,880
It's not me to be mobbed till 1 ,200
hours tomorrow.
135
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
It is now.
136
00:08:49,400 --> 00:08:50,880
1 ,200 hours today.
137
00:08:51,240 --> 00:08:54,680
For the next 24 hours, I shall be
watching you like an orc.
138
00:08:54,940 --> 00:09:00,720
You put one foot wrong, and I shall have
you in the guardroom locked up.
139
00:09:01,180 --> 00:09:04,440
Excuse me, Sergeant Major. Do you think
we could continue this discussion
140
00:09:04,440 --> 00:09:05,860
indoors? Yes.
141
00:09:06,920 --> 00:09:08,280
We're sent to the skin.
142
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Shut up!
143
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
Watch out!
144
00:09:21,710 --> 00:09:22,750
Oh, heavens, Ashwood.
145
00:09:23,370 --> 00:09:26,010
Sergeant Major's doing all that
inspecting and stamping around stuff.
146
00:09:26,210 --> 00:09:29,230
We don't want to get involved, do we?
Definitely not, sir. Let's get down to
147
00:09:29,230 --> 00:09:30,230
officer's nest.
148
00:09:30,410 --> 00:09:35,050
I think a few gins, a good meal, and
then a nap in one of those great big
149
00:09:35,050 --> 00:09:36,450
leather armchairs. The order of the day?
150
00:09:36,770 --> 00:09:37,770
Next to the idea. Good.
151
00:09:39,410 --> 00:09:41,570
Shupply umbrella, a bit more my way,
Ashwood. I'm getting sick.
152
00:09:42,290 --> 00:09:43,810
I shouldn't know where I should get
sick.
153
00:09:44,950 --> 00:09:47,630
This is my umbrella, sir.
154
00:09:50,920 --> 00:09:53,380
Here, don't trip on the liner. We'll
have to pull it here, Keith.
155
00:09:54,360 --> 00:09:58,500
Just think, another 24 hours and we
shall be free from all this.
156
00:09:59,060 --> 00:10:02,220
Here, we're going to have to be careful
we don't get in any sort of trouble.
157
00:10:02,500 --> 00:10:04,660
We'll have to be careful we don't get in
any sort of trouble.
158
00:10:05,080 --> 00:10:06,580
Roll up. Come on, you brats!
159
00:10:09,240 --> 00:10:11,180
Now get this into your thick heads.
160
00:10:11,400 --> 00:10:15,020
You think because you've come off parade
you was having two hours off? Wrong!
161
00:10:15,600 --> 00:10:18,860
All kits will be laid out according to
this diagram.
162
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Oh, dear!
163
00:10:24,330 --> 00:10:27,330
I want this lino polished until it is
gleaming, gleaming, gleaming!
164
00:10:27,850 --> 00:10:30,710
He starts all that gleaming business
again. Shut up!
165
00:10:31,530 --> 00:10:32,830
These windows is filthy.
166
00:10:33,210 --> 00:10:34,210
Clean them.
167
00:10:34,270 --> 00:10:35,850
I want that glass invisible.
168
00:10:36,290 --> 00:10:40,510
Polish that stove until it looks like
silver. I want it shining, shining,
169
00:10:40,610 --> 00:10:44,770
shining! We just know how to have it
gleaming, gleaming, gleaming. Shut up!
170
00:10:47,110 --> 00:10:48,110
Oh, dear.
171
00:10:48,710 --> 00:10:50,250
Do something about that coal.
172
00:10:50,990 --> 00:10:51,990
What's wrong with it?
173
00:10:55,020 --> 00:10:58,280
What's wrong with it? You ask me what's
wrong with it? It is filthy!
174
00:10:59,800 --> 00:11:02,280
I will not have dirty, filthy coal in my
bathroom!
175
00:11:02,940 --> 00:11:04,880
Coal usually is dirty, Sergeant Major.
176
00:11:05,100 --> 00:11:07,300
Not in the British Army.
177
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Wash that coal.
178
00:11:10,720 --> 00:11:11,760
Polish that coal.
179
00:11:16,100 --> 00:11:18,860
When I come back, I want to see that
coal!
180
00:11:27,440 --> 00:11:30,800
As soon as I get this uniform off
tomorrow, I shall give myself the
181
00:11:30,800 --> 00:11:33,460
telling him exactly what I think of him.
Join the queue.
182
00:11:33,700 --> 00:11:38,540
I shall call him a mindless,
overbearing, sadistic ignoramus.
183
00:11:39,000 --> 00:11:41,100
Aye. You use all the long ones.
184
00:11:41,380 --> 00:11:42,560
I'll use the short ones.
185
00:11:44,240 --> 00:11:45,940
I'm just going to belt him in the gob.
186
00:11:47,560 --> 00:11:49,280
I can't wait till 12 o 'clock tomorrow.
187
00:11:49,580 --> 00:11:52,020
You know I'm good at gestures. Well, I'm
going to do one for him.
188
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Be powerless.
189
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
You'll have to stand.
190
00:11:57,750 --> 00:11:58,870
He'll have apoplexy.
191
00:11:59,630 --> 00:12:03,330
Here. You know what old Shutup's going
to do when he gets demobbed? No, what?
192
00:12:03,610 --> 00:12:05,070
He's going to be a prison warder.
193
00:12:06,030 --> 00:12:09,710
You see him on Dartmoor, making all the
convicts whitewash the rocks they're
194
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
breaking.
195
00:12:11,330 --> 00:12:14,110
Fancy taking a job as a prison warder.
That's typical.
196
00:12:14,410 --> 00:12:15,550
He's obsessed with uniforms.
197
00:12:15,970 --> 00:12:18,570
Yeah. I know what I'm going to do with
my uniform.
198
00:12:19,250 --> 00:12:22,850
I'm going to take it down the bottom of
the garden and I'm going to burn it.
199
00:12:24,130 --> 00:12:25,590
Let's all burn them at the same time.
200
00:12:26,130 --> 00:12:30,060
At 12 o 'clock next Saturday We'll go to
the bottom of our gardens and we'll
201
00:12:30,060 --> 00:12:32,700
light a bonfire and shove our uniforms
on.
202
00:12:33,020 --> 00:12:34,800
Hey, that's a great idea.
203
00:12:35,100 --> 00:12:39,280
And when the smoke's rising up into the
sky, I'm going to shout, goodbye, army,
204
00:12:39,480 --> 00:12:41,340
you've had the worst years of my life.
205
00:12:42,000 --> 00:12:45,340
And at the same time, we'll all think
about each other.
206
00:12:45,940 --> 00:12:47,020
Are we agreed on that?
207
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Yeah.
208
00:12:49,780 --> 00:12:51,120
As only once, Doug.
209
00:12:51,900 --> 00:12:52,960
I live in the flat.
210
00:12:58,890 --> 00:12:59,970
not want to get back home.
211
00:13:00,190 --> 00:13:01,710
More than anything in the world.
212
00:13:02,250 --> 00:13:03,250
Shut up!
213
00:13:03,710 --> 00:13:05,350
Officers, they have passed, Ashwood.
214
00:13:05,730 --> 00:13:07,390
Now you lot go through that door there.
215
00:13:08,970 --> 00:13:11,330
Now, chaps, this could be the parting of
the ways.
216
00:13:12,050 --> 00:13:13,430
We may not see each other again.
217
00:13:14,330 --> 00:13:15,510
But I'm not going to get emotional.
218
00:13:15,710 --> 00:13:16,890
We've been through a lot together.
219
00:13:17,610 --> 00:13:24,030
I just want to say... What I wanted to
say was... What's the word I'm looking
220
00:13:24,030 --> 00:13:24,949
for, Ashwood?
221
00:13:24,950 --> 00:13:25,950
Goodbye, sir.
222
00:13:29,770 --> 00:13:32,770
one thing is quite certain, I shall
never forget any of you.
223
00:13:35,230 --> 00:13:36,670
Goodbye, Gunner, Gunner.
224
00:13:37,650 --> 00:13:38,650
Bye,
225
00:13:39,410 --> 00:13:41,450
Graham. Keep tickling the ivories.
226
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
Thank you, sir. Goodbye.
227
00:13:43,090 --> 00:13:44,090
Bye, Belmont.
228
00:13:44,650 --> 00:13:48,150
If you ever see my name outside a
theatre, be sure and come round.
229
00:13:48,730 --> 00:13:49,730
Of course.
230
00:13:50,190 --> 00:13:51,190
Goodbye.
231
00:13:51,770 --> 00:13:53,230
Good luck, Tarkin. Sir.
232
00:13:54,310 --> 00:13:55,510
Good luck, er...
233
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
Of course, yes.
234
00:13:57,530 --> 00:13:58,409
Good luck.
235
00:13:58,410 --> 00:13:59,410
Evans. Thank you.
236
00:14:00,930 --> 00:14:03,310
Macintosh, give my regards to everybody
north of the border.
237
00:14:03,650 --> 00:14:05,630
It might take a wee while, sir, but I'll
try.
238
00:14:10,490 --> 00:14:11,810
Well, sir, this is it.
239
00:14:12,430 --> 00:14:14,790
Good luck in Dartmoor or wherever you're
going.
240
00:14:16,850 --> 00:14:17,850
Thank you, sir.
241
00:14:18,390 --> 00:14:20,590
It's been a privilege to serve under
you. Yes.
242
00:14:24,590 --> 00:14:27,350
Once again, goodbye and good luck, all
of you.
243
00:14:27,730 --> 00:14:28,730
Thank you, sir.
244
00:14:29,350 --> 00:14:30,350
Oh,
245
00:14:30,490 --> 00:14:31,490
don't break down now.
246
00:14:55,020 --> 00:14:57,460
By the time you get to the end of this
hall, you will be kitted out in suit,
247
00:14:57,620 --> 00:15:01,060
shirt, hat, shoes and accessories of
your personal choice.
248
00:15:01,320 --> 00:15:04,920
We have a full range of sizes and a wide
selection of colours and materials.
249
00:15:05,480 --> 00:15:08,260
All presented to you by His Majesty,
King George VI.
250
00:15:08,740 --> 00:15:10,780
I wonder if they'll have my appointment
on the label.
251
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Shut up!
252
00:15:13,100 --> 00:15:14,420
Now, first of all, we take the shirts.
253
00:15:14,680 --> 00:15:19,480
We have the types A, B, C or D. All you
have to do is to tell the clerk of your
254
00:15:19,480 --> 00:15:20,700
choice and collar size.
255
00:15:21,120 --> 00:15:22,640
Right, let's party up the cart and make
a choice!
256
00:15:24,270 --> 00:15:26,270
Eleven. Let me think. Come on, come on,
come on.
257
00:15:27,570 --> 00:15:28,910
I'll have A14, please.
258
00:15:29,390 --> 00:15:31,230
No, no, perhaps I'll have C. Yeah, I'll
have C.
259
00:15:31,830 --> 00:15:33,290
No, no, no. I'll have the D.
260
00:15:33,670 --> 00:15:35,190
Break your mind up over here!
261
00:15:35,930 --> 00:15:37,950
How can I possibly tell until I see the
suit?
262
00:15:38,370 --> 00:15:40,170
Whatever you choose, you still look like
A -puff.
263
00:15:42,550 --> 00:15:44,450
Hold on a minute, Sergeant Major.
264
00:15:44,710 --> 00:15:45,710
We're not in the army.
265
00:15:52,240 --> 00:15:55,700
Your AB -64 is stamped at the end of
this table, and that is 20 foot away.
266
00:15:57,640 --> 00:16:01,400
Now, a lot can happen in 20 foot. You
put one foot wrong inside that 20 foot,
267
00:16:01,480 --> 00:16:04,880
I'll have you back through that door and
into that guard room before your feet
268
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
touch the ground.
269
00:16:06,260 --> 00:16:07,700
I don't believe this is happening.
270
00:16:08,780 --> 00:16:11,800
You will, boy, when you's peering
through them bars. Get on with it.
271
00:16:12,180 --> 00:16:13,260
B -16, please.
272
00:16:13,500 --> 00:16:14,860
What's your chest size? 46.
273
00:16:15,640 --> 00:16:16,640
Oh, dear.
274
00:16:16,840 --> 00:16:18,640
I'm going to have trouble with you right
down the line.
275
00:16:19,780 --> 00:16:21,300
You only got him at 20 foot.
276
00:16:21,740 --> 00:16:23,200
I've had him for 10 ,000 miles.
277
00:16:25,440 --> 00:16:27,820
Have you got any boy shirts with fat
necks?
278
00:16:31,180 --> 00:16:32,180
Give him an 18.
279
00:16:32,460 --> 00:16:34,200
Your mother can take a bit in. All
right.
280
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Right.
281
00:16:39,480 --> 00:16:43,740
Do you want a suit or a sports jacket
and flannels?
282
00:16:44,020 --> 00:16:46,020
Are you sure these are officers' suits?
283
00:16:46,300 --> 00:16:49,280
They're all the same, sir. You're just
standing on a different side of the
284
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
wreck.
285
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
The world's changing, Ashwood.
286
00:16:54,480 --> 00:16:56,420
I'll try a sports jacket, chest 42.
287
00:16:56,740 --> 00:16:58,140
Yes, I'll have the same, 38.
288
00:16:59,620 --> 00:17:02,020
42... 38.
289
00:17:05,000 --> 00:17:07,660
It's quite ghastly. I can't imagine ever
wearing the thing.
290
00:17:07,880 --> 00:17:11,700
Never mind, sir. You can always give it
to your butler or your chauffeur.
291
00:17:12,000 --> 00:17:13,440
Maybe even your gardener.
292
00:17:14,060 --> 00:17:16,000
Look here, there's no need to be
sarcastic.
293
00:17:17,099 --> 00:17:18,819
We've been fighting for people like you.
294
00:17:19,119 --> 00:17:20,920
Heroes are ten a penny around here,
mate.
295
00:17:28,220 --> 00:17:29,280
They're not that bad.
296
00:17:30,180 --> 00:17:33,840
Do you know, Atlas, this is the first
time in my life I've had a completely
297
00:17:33,840 --> 00:17:36,180
suit. I've always had to have my older
brother's.
298
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
What, and the other colours?
299
00:17:39,820 --> 00:17:41,440
These are all so drab.
300
00:17:42,600 --> 00:17:43,900
All so drab.
301
00:17:45,520 --> 00:17:48,640
Let me tell you, Mr. Lauderdale Gunner
Graham, if you want a suit suit with a
302
00:17:48,640 --> 00:17:49,960
drape shape, you're in the wrong shop.
303
00:17:52,200 --> 00:17:53,199
What pattern?
304
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
I'm not fussy.
305
00:17:54,900 --> 00:17:59,880
I'll have a G36, please. G36, extra
short.
306
00:18:00,240 --> 00:18:02,060
I'll have type C, 42.
307
00:18:02,420 --> 00:18:04,500
C, 42, extra long.
308
00:18:07,240 --> 00:18:08,720
There's no room for my growth.
309
00:18:13,760 --> 00:18:16,000
42A. 42, long.
310
00:18:18,200 --> 00:18:20,300
I'll have type E, 48, short.
311
00:18:21,770 --> 00:18:23,590
Type E48, short. Don't kid yourself.
312
00:18:23,990 --> 00:18:25,530
He means type E48 ridiculous.
313
00:18:38,990 --> 00:18:40,450
These trophies look awful.
314
00:18:41,130 --> 00:18:42,130
I'm going to have a cap.
315
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
I'll have the same.
316
00:18:44,090 --> 00:18:46,290
Caps? I need you to have exactly the
same as me.
317
00:18:47,670 --> 00:18:48,810
So I say I want a cap.
318
00:18:59,340 --> 00:19:00,660
These are working men's caps.
319
00:19:02,420 --> 00:19:04,020
Don't you've got a country gentleman's
cap?
320
00:19:04,780 --> 00:19:07,600
Sorry, sir, if I'd known you were
coming, I'd have got some toppers in.
321
00:19:08,460 --> 00:19:11,780
I've a jolly good mind to report to you.
What's your name? Oh, don't start all
322
00:19:11,780 --> 00:19:12,780
that again.
323
00:19:14,000 --> 00:19:19,180
Just think, only three pages before he
stamps our pay books, and we're
324
00:19:19,180 --> 00:19:21,640
again. Don't hang a boat, then. Get on
with it.
325
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
Yes, they might shop for dinner.
326
00:19:23,520 --> 00:19:24,520
Name?
327
00:19:24,860 --> 00:19:25,860
Bowman, sir.
328
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Right.
329
00:19:28,650 --> 00:19:31,230
This is your ration book, your clothing
coupon. Thank you.
330
00:19:33,710 --> 00:19:35,770
Relief. Thank you, Mr. Beaumont.
331
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
Mr. Beaumont.
332
00:19:39,870 --> 00:19:41,830
Name? Graham, sir, actually.
333
00:19:42,190 --> 00:19:43,710
Ration book, clothing coupon.
334
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
Yeah.
335
00:19:46,110 --> 00:19:48,370
Relief. Thank you, Mr. Graham. Thank
you, sir.
336
00:19:49,230 --> 00:19:52,450
Name? Right. What did he call me?
337
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Mr. Beaumont.
338
00:19:55,130 --> 00:19:56,130
I'm released.
339
00:19:56,530 --> 00:19:57,530
I'm free.
340
00:19:58,090 --> 00:19:59,090
I'm free.
341
00:20:00,330 --> 00:20:01,650
Never thought I'd see the day.
342
00:20:02,930 --> 00:20:04,750
It's a bit of an anticlimax, really.
343
00:20:05,270 --> 00:20:06,270
What do we do now?
344
00:20:06,730 --> 00:20:09,950
You're going to tell those shut -ups
what you think of them. Oh, they're long
345
00:20:09,950 --> 00:20:12,390
words. And you were going to do your
gestures, Lofty.
346
00:20:12,830 --> 00:20:14,870
Better hang on for Nobby. He's going to
hit him.
347
00:20:17,610 --> 00:20:19,730
Go on, Nobby. You can hit him now.
348
00:20:20,250 --> 00:20:21,330
And then I'll do my gestures.
349
00:20:22,830 --> 00:20:25,370
Oh, I'd better wait. He's not out the
army yet.
350
00:20:25,890 --> 00:20:26,890
Thank you, Mr Williams.
351
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
He is now.
352
00:20:30,740 --> 00:20:33,600
Yeah, well, I can't sit him now. My arms
are all full.
353
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
Put it down.
354
00:20:35,800 --> 00:20:37,820
No. Someone might nick it.
355
00:20:39,300 --> 00:20:40,940
You have a go, Paderewski.
356
00:20:42,520 --> 00:20:45,220
Oh, I really can't be bothered. I'm
going to go and get changed.
357
00:20:45,560 --> 00:20:47,180
No, I can't be bothered either.
358
00:20:47,960 --> 00:20:49,580
You're just scared he might hit your
back.
359
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
You with him, then?
360
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
No.
361
00:20:52,960 --> 00:20:55,120
He might get me on some technicality.
362
00:20:57,450 --> 00:20:58,450
I'm not going to bother either.
363
00:20:59,430 --> 00:21:00,430
Right.
364
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Looks so pathetic.
365
00:21:03,310 --> 00:21:04,790
Come on, fellas, let's get changed.
366
00:21:07,170 --> 00:21:11,050
Meat, butter, clothing coupons.
367
00:21:13,630 --> 00:21:14,930
Mr. B .L. Williams.
368
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
Civilian.
369
00:21:20,570 --> 00:21:21,810
Never thought I'd see the day.
370
00:21:44,240 --> 00:21:46,040
The usual, Ashwood? Oh, thanks, no
problem.
371
00:21:46,420 --> 00:21:47,700
Two gin and tonics, please.
372
00:21:48,060 --> 00:21:51,620
Sorry, dear, no spirits until seven o
'clock, and then only for regulars.
373
00:21:52,300 --> 00:21:54,180
How can you have regulars in the station
bar?
374
00:21:54,840 --> 00:21:56,660
Some people work, dear.
375
00:21:57,540 --> 00:22:00,980
How dare you? Who realises we've been
fighting for people like you?
376
00:22:01,540 --> 00:22:02,700
D -mobs, are you?
377
00:22:03,160 --> 00:22:06,820
We get a lot of your thought through
here, all wanting us to be grateful.
378
00:22:07,260 --> 00:22:10,000
I must have had 50 men fighting for me
this week.
379
00:22:10,600 --> 00:22:11,780
Did any of them get you?
380
00:22:14,879 --> 00:22:17,060
Watch it, or I might not serve you at
all.
381
00:22:17,400 --> 00:22:19,160
I've had enough of it. What's your name?
382
00:22:19,480 --> 00:22:23,560
Just give us two halves of bitter.
383
00:22:24,040 --> 00:22:26,300
It'll have to be mild and bitter. We're
rationed.
384
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
There,
385
00:22:29,620 --> 00:22:32,740
you look very, uh... Very, uh... Doesn't
he, Ashford?
386
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
Yes, sir, very.
387
00:22:35,520 --> 00:22:37,080
I feel like Berkshire.
388
00:22:37,280 --> 00:22:39,380
I suppose we've got to get used to it.
389
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
Would you take me on it?
390
00:22:45,390 --> 00:22:46,129
another one, please.
391
00:22:46,130 --> 00:22:47,830
Why didn't you say so before?
392
00:22:48,190 --> 00:22:49,370
Because he wasn't here before.
393
00:22:50,310 --> 00:22:51,910
He's been away fighting, has he?
394
00:22:52,250 --> 00:22:53,250
Just get the beer.
395
00:23:01,650 --> 00:23:03,170
There's that embarrassing little man.
396
00:23:03,450 --> 00:23:04,550
I hope he's not going to join us.
397
00:23:06,890 --> 00:23:11,310
Roffy, you look very, uh, very sure.
398
00:23:11,550 --> 00:23:12,550
Yes.
399
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Fancy a beer, Gloria?
400
00:23:18,060 --> 00:23:19,560
Oh, don't mind the fancy.
401
00:23:20,600 --> 00:23:22,180
When you're ready, miss, we'll have two
beers.
402
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Sorry, finished.
403
00:23:26,020 --> 00:23:27,020
The beer's finished.
404
00:23:27,420 --> 00:23:28,420
Oh, well.
405
00:23:28,460 --> 00:23:30,520
Oh, never mind, fellas. We haven't got
that long anyway.
406
00:23:30,840 --> 00:23:31,960
There's still something else left.
407
00:23:32,380 --> 00:23:33,780
Three -fourths twice, please, miss.
408
00:23:47,459 --> 00:23:48,459
Yes.
409
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
We all are, then.
410
00:23:53,400 --> 00:23:54,620
Where are you off to, Bombadier?
411
00:23:55,540 --> 00:23:58,160
London. My agent's fixed me a pantomime.
412
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Wishy -washy.
413
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Understand.
414
00:24:05,680 --> 00:24:07,200
I suppose most of you are off home.
415
00:24:07,760 --> 00:24:08,820
Aye. Yeah.
416
00:24:11,040 --> 00:24:12,100
What about you, Gamma Graham?
417
00:24:12,440 --> 00:24:13,239
Oh, yeah.
418
00:24:13,240 --> 00:24:14,240
Mr. Graham, now.
419
00:24:14,940 --> 00:24:16,780
I'm going to look up my old tutor in
Cambridge.
420
00:24:17,210 --> 00:24:19,790
Trying to get into the habit of being a
civilised human being again.
421
00:24:20,550 --> 00:24:22,510
I'm going to see my old poor man in the
shipyard.
422
00:24:22,730 --> 00:24:24,350
Trying to get into the habit of working
again.
423
00:24:24,690 --> 00:24:27,490
I'm just going to loaf around for a
couple of weeks. Then I'll get a job.
424
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
There's plenty about.
425
00:24:29,070 --> 00:24:30,070
I'll soon get something.
426
00:24:31,050 --> 00:24:32,930
Smart boy like you be staffed up in no
time.
427
00:24:33,930 --> 00:24:36,690
Expect you're going straight to
Parkhurst or Dartmoor, sir?
428
00:24:37,130 --> 00:24:40,750
No, no, sir. I just heard there's been a
bit of a hold -up there.
429
00:24:41,570 --> 00:24:42,630
Where are you off to, then?
430
00:24:43,450 --> 00:24:46,470
Oh, I don't know, sir. I'll probably get
digs round here and hang on for a bit.
431
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
And I won't forget you.
432
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
Any of you.
433
00:25:24,220 --> 00:25:31,180
Bye -bye, Peter.
434
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
Bye, sir.
435
00:25:33,100 --> 00:25:35,480
Hurry, I'll be after it. First -class
compartment's usually up front.
436
00:26:01,580 --> 00:26:02,539
What's the matter, boy?
437
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
You forgot something?
438
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
No, no.
439
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Well, you don't miss your train.
440
00:26:06,160 --> 00:26:07,160
That's all right.
441
00:26:07,300 --> 00:26:08,820
I haven't blown the whistle yet.
442
00:26:26,040 --> 00:26:28,160
You didn't get that job, did you,
Sergeant Major?
443
00:26:29,720 --> 00:26:32,290
No. Oh, they turned me down.
444
00:26:33,230 --> 00:26:34,230
Too old.
445
00:26:35,250 --> 00:26:37,270
Still, depressing places, prisons,
aren't they?
446
00:26:38,470 --> 00:26:40,270
So you haven't got anywhere to go, then?
447
00:26:41,630 --> 00:26:43,410
Well, nowhere special.
448
00:26:44,750 --> 00:26:48,370
What about that widow lady in Wales with
the pub that he was always telling me
449
00:26:48,370 --> 00:26:49,370
about?
450
00:26:49,730 --> 00:26:54,090
Yeah, well, I rang her up last night,
and he was but answered the phone.
451
00:26:57,350 --> 00:26:59,910
I tell you what, you can come and stay
with Mum and me.
452
00:27:00,330 --> 00:27:01,710
Until you get things sorted out.
453
00:27:05,550 --> 00:27:06,550
I can do that.
454
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
Of course you can.
455
00:27:08,770 --> 00:27:10,710
Mum always asked after you in her
letters.
456
00:27:12,730 --> 00:27:13,730
It is.
457
00:27:16,070 --> 00:27:17,690
I haven't seen her for 25 years.
458
00:27:20,230 --> 00:27:21,270
I'd like to see her again.
459
00:27:22,190 --> 00:27:23,190
Well, that's it then.
460
00:27:26,150 --> 00:27:28,030
Only till I get myself sorted out, mind.
461
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
Oh, you soon do that.
462
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Come on, sir.
463
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Up you, lovely boy.
464
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
Shoulders back.
465
00:27:51,640 --> 00:27:52,640
Time for the shoulders.
466
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
Show them off.
467
00:27:57,060 --> 00:27:58,520
Come on, Park. Keep it going.
468
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Come on.
469
00:28:21,580 --> 00:28:26,780
Meet the gang, cos the boys are here,
the boys to entertain you.
470
00:28:27,780 --> 00:28:33,400
With music and laughter to help you on
your way, to rave in the rafters with
471
00:28:33,400 --> 00:28:34,480
hey, hey, hey.
472
00:28:34,700 --> 00:28:41,120
With fun and sketchy and gentle review,
without the blouse, you won't feel blue.
473
00:28:41,360 --> 00:28:47,120
So meet the gang, cos the boys are here,
the boys to entertain you.
474
00:28:48,490 --> 00:28:51,210
We are here to make you feel gay.
475
00:28:51,410 --> 00:28:54,610
So give us a cheer with a hey, hey, hey.
476
00:28:54,830 --> 00:29:01,350
Just gather around and put down your
gun. With us to fight the plenty of fun.
477
00:29:01,530 --> 00:29:04,790
So we can get close. The boys are here.
478
00:29:04,990 --> 00:29:07,270
The boys to entertain you.
479
00:29:08,190 --> 00:29:09,190
B!
480
00:29:19,400 --> 00:29:24,800
Dear Gloria -sam, I have got my ticket
for the boat to Belaiti, and I shall be
481
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
home in six weeks.
482
00:29:26,240 --> 00:29:30,940
And I hope most sincerely that you will
come to the grand opening of my
483
00:29:30,940 --> 00:29:35,320
restaurant, the Star of India, in the
beautiful city of Bradford.
484
00:29:36,320 --> 00:29:42,620
I expect it is cold in Belaiti, but out
here, as Gunnar Parkey always used to
485
00:29:42,620 --> 00:29:43,539
say,
486
00:29:43,540 --> 00:29:46,880
core blimey, it ain't half hot, ma 'am.
487
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
Shut up.
34727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.