Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,379 --> 00:00:08,280
Meet the gang cause the boys are here.
The boys to entertain you.
2
00:00:08,980 --> 00:00:13,900
With music and laughter to help you on
your way. To raising the rafters with a
3
00:00:13,900 --> 00:00:14,900
hey, hey, hey.
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,640
With songs and sketches and jokes old
and new. With us about you and Bill
5
00:00:20,780 --> 00:00:25,860
So meet the gang cause the boys are
here. The boys to entertain you.
6
00:00:26,840 --> 00:00:27,960
Three, two.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,700
B -O -Y -S, boys, to entertain you!
8
00:00:58,230 --> 00:01:04,129
And no one knows Who is the handsome
hero
9
00:01:04,129 --> 00:01:10,930
Some villain always frames But who cares
if there's a plot or
10
00:01:10,930 --> 00:01:16,490
not When you've got a lot of dames What
do you go for?
11
00:01:40,780 --> 00:01:47,500
You can't recall their names They don't
do use But they're depressing And home
12
00:01:47,500 --> 00:01:51,580
addresses linger in your memory like
those beautiful days
13
00:02:09,680 --> 00:02:11,580
Oh, dear. We're not going to start that
again, are we?
14
00:02:11,860 --> 00:02:14,220
Round the pan, everybody. Come on. Are
you ready? One, two.
15
00:02:15,520 --> 00:02:21,840
700, 800, 900, 1000, 10, 20, 30, 1, 2.
16
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
How are you getting on, Erfurt?
17
00:02:23,380 --> 00:02:25,440
I've nearly finished, sir. It's
difficult with all that noise.
18
00:02:26,360 --> 00:02:27,380
Let me stop them, sir.
19
00:02:28,000 --> 00:02:30,160
I could take them away and give them
silent PT.
20
00:02:32,060 --> 00:02:33,680
Outside the cab, sir. You wouldn't hear
them.
21
00:02:33,960 --> 00:02:35,060
Let them carry on, sir.
22
00:02:35,520 --> 00:02:38,340
It beats me why they want to rehearse,
sir. They start for home in a few hours.
23
00:02:38,840 --> 00:02:41,320
Trust me, they liked dressing up as
girls.
24
00:02:43,320 --> 00:02:46,420
It isn't bad. Bombardier Beaumont wants
to have a show ready for when we're on
25
00:02:46,420 --> 00:02:47,179
the boat.
26
00:02:47,180 --> 00:02:48,940
After all, it's a five -week journey
back to England.
27
00:02:49,460 --> 00:02:50,780
Chaps can get a bit bored, you know.
28
00:02:51,600 --> 00:02:53,740
I don't think it's wise to give all that
money, sir.
29
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
It's a heavy.
30
00:02:55,820 --> 00:02:58,800
Out here in the jungle, they've only
been drawing about five rupees a week.
31
00:02:59,040 --> 00:03:01,520
Now they're going home, they want the
rest, and they're quite entitled to have
32
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
it.
33
00:03:02,540 --> 00:03:06,860
It's my experience of soldiers, sir,
that once they get some money, they
34
00:03:06,860 --> 00:03:07,860
threaten it away.
35
00:03:08,120 --> 00:03:09,340
on drink and women.
36
00:03:10,520 --> 00:03:11,880
Now, this lot being poofs.
37
00:03:14,580 --> 00:03:15,760
Now, Jess leaves the drink.
38
00:03:17,380 --> 00:03:20,440
With respect, sir, we could be turning
them into alcoholics.
39
00:03:21,320 --> 00:03:22,900
Oh, Jess, I've lost count.
40
00:03:23,220 --> 00:03:27,060
Colonel Randolph, I'm ready to give your
chaps their inoculations, TAB and
41
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
cholera booster.
42
00:03:28,080 --> 00:03:32,040
Good. Get them on parade, sir. Right,
get on parade! Come on, come on, come
43
00:03:33,260 --> 00:03:34,420
Start still, start still!
44
00:03:34,760 --> 00:03:36,240
Pay attention!
45
00:03:36,540 --> 00:03:37,780
You will parade with...
46
00:03:38,570 --> 00:03:43,030
AB64s, and unless your inauguration is
duly stamped inside your AB64s, you will
47
00:03:43,030 --> 00:03:46,430
not get on that boat, so I don't want no
protest nor excuses for that.
48
00:03:47,650 --> 00:03:49,810
We don't mind a bit, Sergeant Major,
honestly.
49
00:03:50,170 --> 00:03:51,410
We're going to be ever so brave.
50
00:03:52,190 --> 00:03:55,370
Just as long as we get on that boat, you
can use me as a pincushion.
51
00:03:57,430 --> 00:03:59,910
Don't let them put me in first. They're
always shoving me in the front because
52
00:03:59,910 --> 00:04:00,469
I'm little.
53
00:04:00,470 --> 00:04:01,470
I'm fed up with it.
54
00:04:01,570 --> 00:04:04,790
Yeah, fellas, can we let Lofty go last
just this once?
55
00:04:07,299 --> 00:04:08,660
Thanks, Rory. That's all right.
56
00:04:08,940 --> 00:04:11,200
I'm in such a good mood, you could ask
me for anything.
57
00:04:11,900 --> 00:04:13,240
Let me have you then! Move yourselves!
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
I'm sorry they've dressed up as tarts,
sir.
59
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
That's all right.
60
00:04:18,320 --> 00:04:20,100
I expect you would have preferred a lady
doctor.
61
00:04:20,899 --> 00:04:24,500
Still not to worry. I injected a platoon
of Burmese gorillas last week and I'm
62
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
not a vet.
63
00:04:29,340 --> 00:04:30,600
Right. Oh, dear.
64
00:04:31,440 --> 00:04:35,450
Now then, as soon as you try your
injections, you will step smartly up
65
00:04:35,450 --> 00:04:38,370
country Nashwood, at the ordinary room
table, and get your pay and credits.
66
00:04:38,570 --> 00:04:40,710
Which arm do you want, Sergeant Major?
Both of them.
67
00:04:43,010 --> 00:04:44,690
Do we get a bar of chocolate, Sergeant
Major?
68
00:04:45,570 --> 00:04:47,250
Do we get a bar of chocolate, Sergeant
Major?
69
00:04:48,350 --> 00:04:50,110
No, you does not get a bar of chocolate.
70
00:04:50,850 --> 00:04:54,110
Until you is demoted, you're supposed to
be soldiers, and not the oval teenies.
71
00:04:57,870 --> 00:05:01,270
963 rupees, add your pay book. Thank
you, sir. Don't worry, it soon wears
72
00:05:01,390 --> 00:05:02,550
We had ours a couple of days ago.
73
00:05:03,690 --> 00:05:05,010
Just think, Carlton.
74
00:05:05,410 --> 00:05:10,630
In a few hours, you'll be selling last
cup of cha and saying goodbye to concert
75
00:05:10,630 --> 00:05:11,630
party forever.
76
00:05:12,310 --> 00:05:14,430
It is the saddest day of my life.
77
00:05:15,050 --> 00:05:16,830
What will you do without British?
78
00:05:17,250 --> 00:05:20,470
They cannot live without us. They like
my Chinese cooking.
79
00:05:21,150 --> 00:05:25,910
You are right. They like me because they
like my cha. And they can shout at me
80
00:05:25,910 --> 00:05:27,050
and call me rude name.
81
00:05:27,310 --> 00:05:28,970
I think they'll send for us.
82
00:05:29,830 --> 00:05:31,090
Oh, heavenly joy.
83
00:05:31,310 --> 00:05:32,830
If I could live in England.
84
00:05:33,360 --> 00:05:37,220
They could shout at me and call me rude
names all day. It would be bliss.
85
00:05:37,700 --> 00:05:39,020
Where are they going?
86
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Four o 'clock.
87
00:05:41,120 --> 00:05:42,240
Now listen, Afin.
88
00:05:43,680 --> 00:05:47,100
I have bought beautiful goodbye presents
for all concert party.
89
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
They're in village.
90
00:05:48,400 --> 00:05:51,500
You come with me now and help me carry
back, okay?
91
00:05:51,860 --> 00:05:53,220
You got a present for me?
92
00:05:53,820 --> 00:05:55,480
No, you ignorant cully.
93
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
You're not going nowhere.
94
00:06:00,560 --> 00:06:02,340
That is gonna park him, sir.
95
00:06:03,310 --> 00:06:04,750
May I ask you a personal question?
96
00:06:05,510 --> 00:06:09,630
Speaking as a medical man, have you ever
seen such a fine pair of shoulders?
97
00:06:11,030 --> 00:06:14,050
A fine physical specimen, sir. Brave as
a lion. Ow!
98
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
Sensitive with it.
99
00:06:17,650 --> 00:06:18,650
That's your pay, boy.
100
00:06:19,970 --> 00:06:21,310
Right, last one.
101
00:06:21,850 --> 00:06:22,850
Sorry,
102
00:06:23,090 --> 00:06:24,170
sir, we're out of cholera vaccine.
103
00:06:24,630 --> 00:06:26,550
That's a bit of a blow. There should be
another capital of bottles.
104
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
Only the one, sir.
105
00:06:28,530 --> 00:06:30,290
It's cloudy and the top's faulty. Look.
106
00:06:30,510 --> 00:06:31,590
Only that's a bit of a bind.
107
00:06:33,520 --> 00:06:36,200
Colonel, I'm afraid we can't do this
one. We're out of cholera.
108
00:06:37,220 --> 00:06:40,900
Well, can't you take him to GHQ, give
him a jab and bring him back again?
109
00:06:41,140 --> 00:06:43,320
Well, in the first place, I'm not going
back to GHQ.
110
00:06:43,660 --> 00:06:45,800
And in the second place, I've got no
vaccine there either.
111
00:06:46,100 --> 00:06:48,900
But not to worry, they're flying some
more in within the next couple of days.
112
00:06:49,300 --> 00:06:51,820
Well, the truck will be leaving in a
couple of hours. I'll miss the boat.
113
00:06:52,220 --> 00:06:53,440
Oh, that's a bit hard, isn't it?
114
00:06:53,680 --> 00:06:55,800
Never mind, there'll be another boat in
a few weeks' time.
115
00:06:56,400 --> 00:06:57,660
GHQ will get you on that, I'm sure.
116
00:06:58,020 --> 00:06:59,860
You've nothing urgent to get home for,
have you?
117
00:07:02,200 --> 00:07:03,880
Anyway, I love you.
118
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Safe journey home.
119
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
Bye, thank you.
120
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Right, check. Stop!
121
00:07:09,020 --> 00:07:11,400
Right, get yourselves back. You haven't
got long to move yourselves.
122
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
Goodbye.
123
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
Goodbye.
124
00:07:17,540 --> 00:07:20,120
Wipe the fear, baby dear, from your
eyes.
125
00:07:22,520 --> 00:07:23,920
I don't know what to say, Lofty.
126
00:07:24,840 --> 00:07:26,420
I just don't know what to say.
127
00:07:28,500 --> 00:07:29,600
Do you know what to say, fellas?
128
00:07:32,790 --> 00:07:36,230
Look, can't we smuggle him aboard in one
of the costume baskets?
129
00:07:36,730 --> 00:07:39,170
He can't stay locked up in a basket for
five weeks.
130
00:07:39,570 --> 00:07:40,570
He'd get hungry.
131
00:07:41,610 --> 00:07:43,510
We could feed him soup through a straw.
132
00:07:44,610 --> 00:07:45,830
They might not have soup.
133
00:07:46,150 --> 00:07:47,310
They might serve melon.
134
00:07:47,930 --> 00:07:50,130
We could slosh it up and slosh it
through the lid.
135
00:07:51,850 --> 00:07:55,050
Supposing there was a shipwreck, though?
He wouldn't be able to escape in time.
136
00:07:56,090 --> 00:07:57,090
Houdini did.
137
00:07:58,450 --> 00:08:00,370
Maybe we could forge his AB -64.
138
00:08:01,000 --> 00:08:04,300
Make it look like ours does. What good
would that be? When old shut -up and the
139
00:08:04,300 --> 00:08:05,680
officers know that he hasn't been done.
140
00:08:06,240 --> 00:08:08,700
Perhaps we could bribe him. Every man
has his price.
141
00:08:08,940 --> 00:08:10,580
I think that would be rather more than
we can manage.
142
00:08:10,920 --> 00:08:12,980
Even if we all chipped in with
everything we've got.
143
00:08:13,660 --> 00:08:15,820
Which, speaking for myself, I'm not
prepared to do.
144
00:08:16,920 --> 00:08:18,900
Well, the officers should do something
about it.
145
00:08:19,260 --> 00:08:20,680
I mean, that's what officers are for.
146
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
To do something.
147
00:08:23,180 --> 00:08:24,400
Whatever gave you that idea?
148
00:08:25,740 --> 00:08:29,000
Lofty being left behind on his own is a
matter of supreme indifference to them.
149
00:08:29,420 --> 00:08:32,780
Well, you don't seem that concerned
either. I mean, you're not prepared to
150
00:08:32,780 --> 00:08:33,919
in. Would you?
151
00:08:35,039 --> 00:08:36,100
That's not the point.
152
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
I've got it, pal.
153
00:08:39,419 --> 00:08:43,059
You're the great humanitarian, right?
You stay with them, keep them company.
154
00:08:45,220 --> 00:08:46,280
They wouldn't let me.
155
00:08:47,240 --> 00:08:50,100
Anyway, Lofty wouldn't want you to do
that.
156
00:08:50,460 --> 00:08:51,820
Would you, Lofty?
157
00:08:52,780 --> 00:08:53,780
I wouldn't mind.
158
00:08:56,120 --> 00:08:58,700
Have you seen my silverback hairbrush?
159
00:08:59,240 --> 00:09:02,260
No, sir, I haven't. I say, I hope some
loose waller hasn't pinched it.
160
00:09:02,520 --> 00:09:03,720
The truck's due any minute, sir.
161
00:09:04,000 --> 00:09:05,920
You know, I should miss this old place,
say I should.
162
00:09:06,460 --> 00:09:08,940
Drinks together in the evening as the
sun went down.
163
00:09:10,180 --> 00:09:11,840
Swapping yarns by the light of the lamp.
164
00:09:12,920 --> 00:09:15,600
You know, you're quite good company in
your own self -effacing sort of way.
165
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Thank you, sir.
166
00:09:17,820 --> 00:09:22,080
I must say your cheerful optimism has
kept me going no matter how gloomy
167
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
everything may have seemed at the time.
168
00:09:23,720 --> 00:09:25,860
You've been, well, you've been a chum.
169
00:09:26,220 --> 00:09:27,220
Oh, thanks, I should.
170
00:09:28,000 --> 00:09:30,600
I hope we can get a cabin together on
the boat. Yes, well, I don't know about
171
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
that.
172
00:09:34,280 --> 00:09:37,220
I'm hardly likely to put a captain in
with a colonel, but I'll try and swing
173
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Thanks, sir.
174
00:09:43,060 --> 00:09:45,060
Oh, I'm awfully sorry, sir.
175
00:09:46,740 --> 00:09:47,960
I had it all the time.
176
00:09:48,460 --> 00:09:51,420
Yes, but how often have I told you I do
not like people using my hairbrush?
177
00:09:51,900 --> 00:09:53,980
Oh, look, there's one of your hairs on
it.
178
00:09:55,140 --> 00:09:56,140
I'm sorry, sir.
179
00:09:56,600 --> 00:09:59,560
Look, Ashford, there's one thing I have
noticed about you during the year or two
180
00:09:59,560 --> 00:10:02,760
we've been together, and that is your
total lack of consideration for other
181
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
people's feelings.
182
00:10:04,000 --> 00:10:07,780
You take everything too much for
granted. You never say, can I this or
183
00:10:07,780 --> 00:10:09,680
that. You just take it and use it.
184
00:10:10,380 --> 00:10:11,660
My toothpaste, for instance.
185
00:10:12,100 --> 00:10:14,380
You thought I wouldn't notice, didn't
you? But I noticed, all right.
186
00:10:15,060 --> 00:10:16,220
Squeeze the tube through the middle.
187
00:10:18,320 --> 00:10:19,420
Very underhanded of you.
188
00:10:20,140 --> 00:10:22,400
Oh, well, if we're trotting out home
truths...
189
00:10:22,680 --> 00:10:25,320
There's one thing about you that drives
me absolutely round the bend.
190
00:10:25,560 --> 00:10:28,020
It's the way you talk through your teeth
with your pipe in your mouth. What are
191
00:10:28,020 --> 00:10:29,020
you on about?
192
00:10:30,620 --> 00:10:31,620
You're doing it now.
193
00:10:32,140 --> 00:10:35,860
And then there's those disgusting little
black wet bits you keep knocking out
194
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
all over the basher floor.
195
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
It's most unhygienic.
196
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
Don't be such a bloody old woman.
197
00:10:41,580 --> 00:10:45,460
Oh, I'm an old woman now, am I? Would I
ever coin a phrase, pot calling kettle
198
00:10:45,460 --> 00:10:46,460
black?
199
00:10:46,680 --> 00:10:49,640
Just one other thing you're forgetting,
Ashford. Oh, yes, and what childish,
200
00:10:49,680 --> 00:10:52,560
petty little idiosyncrasy you're going
to drag up now.
201
00:10:53,780 --> 00:10:54,780
Oh, I'm sorry, sir.
202
00:11:00,660 --> 00:11:04,120
Never mind, Lottie. I mean, you'll only
be a couple of weeks behind us.
203
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Four at the most.
204
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
That's not the point.
205
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
I won't be with you.
206
00:11:09,340 --> 00:11:12,140
We've been together all this time, and I
want you to be with me until the end.
207
00:11:12,660 --> 00:11:14,320
And I won't be able to do the show on
the boat.
208
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
That new number.
209
00:11:16,640 --> 00:11:22,180
Dames. It's smashy. You in your lovely
dresses and me and me tails.
210
00:11:23,080 --> 00:11:25,060
What do we go for?
211
00:11:25,260 --> 00:11:27,360
Go to a chauffeur.
212
00:11:28,640 --> 00:11:32,180
We go to see those wonderful dames.
213
00:11:34,040 --> 00:11:35,560
I'm going for a little walk.
214
00:11:40,400 --> 00:11:44,740
That was so embarrassing.
215
00:11:47,560 --> 00:11:48,620
Thank goodness he's gone.
216
00:11:49,360 --> 00:11:50,540
You think that was embarrassing?
217
00:11:50,900 --> 00:11:53,920
You imagine what it's going to be like
when we line up and say goodbye to him
218
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
one by one.
219
00:11:54,960 --> 00:11:57,220
Oh, I can't understand it. I'll break
down.
220
00:11:57,440 --> 00:11:58,440
I know I will.
221
00:11:58,900 --> 00:11:59,799
Look at that.
222
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
He's got a heart.
223
00:12:01,320 --> 00:12:05,320
Every New Year's Eve when they sing Auld
Lang Syne, I break out into goose
224
00:12:05,320 --> 00:12:06,960
pimples and have to go and hide in the
toilet.
225
00:12:08,680 --> 00:12:10,380
I'm no good at that sort of thing
either.
226
00:12:10,600 --> 00:12:13,480
When I got called up, I cried when I had
to say goodbye to the parrot.
227
00:12:14,920 --> 00:12:17,900
He kept saying hello, hello. I said, no,
you buck, it's goodbye.
228
00:12:20,040 --> 00:12:21,080
Cried like a baby.
229
00:12:21,720 --> 00:12:23,940
Well, we're all softies.
230
00:12:24,320 --> 00:12:26,100
Otherwise we wouldn't be in show
business.
231
00:12:27,300 --> 00:12:28,580
I mean, look at Nosher.
232
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Even he's got a faraway look in his
eyes.
233
00:12:31,680 --> 00:12:35,320
I was just thinking, I wonder what the
grub will be like on the boat.
234
00:12:38,280 --> 00:12:39,680
I'm a real artiste.
235
00:12:40,300 --> 00:12:41,640
There's a lot of clown in me.
236
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
I can laugh.
237
00:12:43,520 --> 00:12:45,060
Even when I'm choking back the tears.
238
00:12:45,540 --> 00:12:47,280
And more than that, I'm a very good
actor.
239
00:12:47,720 --> 00:12:50,780
So I shall say goodbye to Lofty on
behalf of Thor.
240
00:12:51,140 --> 00:12:52,220
What are you going to say?
241
00:12:52,620 --> 00:12:53,640
I don't know. I'm trying to think.
242
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
I know.
243
00:12:55,900 --> 00:13:00,440
I can do that speech that Charles Boyer
did of Napoleon when he said farewell to
244
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
his troops.
245
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
Will it fit?
246
00:13:02,960 --> 00:13:07,140
Well, I can change some of the French
bits and I won't kiss him.
247
00:13:07,900 --> 00:13:09,580
Sergeant Major, the truck's here.
248
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Already?
249
00:13:10,910 --> 00:13:12,830
Right, get them baskets on the truck.
Move yourselves.
250
00:13:14,270 --> 00:13:16,190
Turn around, sir. The truck's arrived.
251
00:13:16,930 --> 00:13:17,769
What, already?
252
00:13:17,770 --> 00:13:19,990
I haven't finished my packing. I hope
so.
253
00:13:20,570 --> 00:13:22,810
Well, I suppose we'd better get going.
No point in hanging around.
254
00:13:23,010 --> 00:13:25,190
Tell the men to load their kit. Sir,
move yourselves!
255
00:13:25,870 --> 00:13:28,510
Come on, move yourselves! Don't you want
to get back to England or not?
256
00:13:29,830 --> 00:13:33,130
Don't chuck my things in like that,
Ashford! Have you no respect for other
257
00:13:33,130 --> 00:13:33,989
people's property?
258
00:13:33,990 --> 00:13:36,710
Don't you want to go home? Yes, of
course I do, but don't want my things
259
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
about.
260
00:13:38,450 --> 00:13:39,670
Don't pack that, I'm weary!
261
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
Here,
262
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Noppy.
263
00:13:48,120 --> 00:13:49,820
I wonder where the charwalla's gone.
264
00:13:50,040 --> 00:13:53,380
He sloped off half an hour ago, Puffy.
Oh, we can't leave without saying
265
00:13:53,380 --> 00:13:55,080
to him. We can't wait here till he gets
back.
266
00:13:55,780 --> 00:13:56,779
I know what.
267
00:13:56,780 --> 00:14:00,880
Give the money we collected to Lofty. I
mean, he can get to the charwalla for
268
00:14:00,880 --> 00:14:07,480
us. Lofty, would you give this to the
charwalla and say goodbye for us?
269
00:14:08,450 --> 00:14:09,490
Oh, all right, sir.
270
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
Are you off, then?
271
00:14:11,410 --> 00:14:12,490
Yes, Lofty, we're off.
272
00:14:14,510 --> 00:14:21,090
Well, Lofty, on behalf of Thor, I'd just
like to say a few words. All in the
273
00:14:21,090 --> 00:14:22,009
concert party!
274
00:14:22,010 --> 00:14:23,010
Not you, not you!
275
00:14:23,630 --> 00:14:24,890
Sergeant Major... Shut up!
276
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
It's got to shine!
277
00:14:26,810 --> 00:14:29,610
Sergeant Major, we haven't said goodbye
to Lofty yet.
278
00:14:29,930 --> 00:14:31,530
Very well, then. Say goodbye to Lofty.
279
00:14:31,830 --> 00:14:33,090
Goodbye, Lofty.
280
00:14:40,720 --> 00:14:43,020
Left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
281
00:14:43,020 --> 00:14:43,020
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
282
00:14:43,020 --> 00:14:43,420
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
283
00:14:43,420 --> 00:14:43,440
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
284
00:14:43,440 --> 00:14:43,480
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
285
00:14:43,480 --> 00:14:43,900
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
286
00:14:43,900 --> 00:14:44,400
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
287
00:14:44,400 --> 00:14:45,560
left, left, left, left, left, left,
left, left, left, left, left, left,
288
00:14:45,560 --> 00:14:49,960
left, left, left, left, left, left,
left, left,
289
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
Did you forget something?
290
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
No.
291
00:15:20,580 --> 00:15:21,740
I came back to say goodbye.
292
00:15:22,540 --> 00:15:23,800
I thought you was cross with me.
293
00:15:24,780 --> 00:15:25,780
What made you think that?
294
00:15:26,560 --> 00:15:28,760
The way you pushed them out when they
were trying to say goodbye to me.
295
00:15:30,220 --> 00:15:31,800
I did that for your sake, Lofty boy.
296
00:15:33,200 --> 00:15:34,900
I didn't want them puffs crying.
297
00:15:37,620 --> 00:15:39,080
Getting sentimental over you.
298
00:15:40,180 --> 00:15:41,440
I knew it would upset you.
299
00:15:42,620 --> 00:15:46,620
Sometimes, Lofty, one has to be cruel to
be kind.
300
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
Yes, Sergeant Major.
301
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
Now, listen to me, Lofty.
302
00:15:52,580 --> 00:15:54,020
I want you to be very brave.
303
00:15:54,980 --> 00:15:56,060
And I know you can be.
304
00:15:57,320 --> 00:16:00,640
I've seen you out on that stage, singing
your little art out.
305
00:16:01,660 --> 00:16:03,060
The audience chucking things.
306
00:16:05,620 --> 00:16:06,740
But you've carried on.
307
00:16:07,960 --> 00:16:09,480
And that's what I want you to do now.
308
00:16:10,520 --> 00:16:13,720
With a brave smile and a cheerful heart.
309
00:16:14,820 --> 00:16:15,820
Yes, Sergeant Major.
310
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
Goodbye, Lofty.
311
00:16:18,540 --> 00:16:19,640
Goodbye, Sergeant Major.
312
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
I shall miss you.
313
00:16:23,880 --> 00:16:30,800
I've learned in this life that one
doesn't get many of you to the pound.
314
00:16:37,300 --> 00:16:43,420
Just one thing, Lofty.
315
00:16:44,650 --> 00:16:46,290
You may be here for quite a few days.
316
00:16:47,570 --> 00:16:49,470
Don't let this old place fall into a
shambles.
317
00:16:50,530 --> 00:16:51,550
Keep your basher tidy.
318
00:16:52,310 --> 00:16:53,410
Keep your kit laid out.
319
00:16:55,130 --> 00:16:56,450
Inspect yourself every morning.
320
00:17:05,650 --> 00:17:07,250
Keep them stones whitewashed.
321
00:17:09,730 --> 00:17:10,730
Duty calls.
322
00:17:52,670 --> 00:17:54,710
This is very strange, Justin.
323
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
Where is everybody?
324
00:17:57,170 --> 00:17:58,670
Hello? Hello?
325
00:18:03,430 --> 00:18:04,389
They've gone.
326
00:18:04,390 --> 00:18:05,950
The truck came one hour early.
327
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
Where have you been?
328
00:18:08,190 --> 00:18:12,370
I have been to village. I have this
beautiful present for all concert party.
329
00:18:12,920 --> 00:18:14,040
It is my big surprise.
330
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
Oh, dear.
331
00:18:16,500 --> 00:18:19,640
I cannot believe that they would go
without saying goodbye to me.
332
00:18:20,280 --> 00:18:22,480
Me, Mohammed the Chawala.
333
00:18:23,440 --> 00:18:26,700
They said they were sorry to miss you
and they left you this. It's 100 rupees.
334
00:18:27,660 --> 00:18:28,860
Oh, it is too kind.
335
00:18:29,260 --> 00:18:32,600
But rather I would say goodbye to them
and give them the present.
336
00:18:32,800 --> 00:18:33,499
What's that?
337
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
They come back?
338
00:18:34,580 --> 00:18:37,140
Oh, they remembered me. Oh, heavenly
joy.
339
00:18:38,900 --> 00:18:40,540
There you are. Glad I caught you.
340
00:18:40,960 --> 00:18:42,280
I've got your cholera booster.
341
00:18:42,520 --> 00:18:46,080
I knew I had another bottle. That idiot
Audley of mine put it in with a bunch of
342
00:18:46,080 --> 00:18:48,940
bubonic. Well, roll your sleeve up.
You'll be able to go after all.
343
00:18:49,220 --> 00:18:50,760
I can't. They've gone half an hour ago.
344
00:18:51,120 --> 00:18:52,880
We'll just have to find some way of
catching them up.
345
00:18:53,180 --> 00:18:56,400
Can you give me a lift on your jeep? I
can't go chasing trucks halfway to
346
00:18:56,400 --> 00:18:58,120
Rangoon. I've got urgent cases to see
to.
347
00:18:58,440 --> 00:18:59,880
Stop. I have idea.
348
00:19:00,380 --> 00:19:02,240
Just park next village's garage.
349
00:19:02,740 --> 00:19:03,900
There a man has taxi.
350
00:19:04,380 --> 00:19:06,420
You hire a taxi, catch a truck.
351
00:19:06,700 --> 00:19:07,780
What about all my gear?
352
00:19:08,020 --> 00:19:10,080
I can't carry it all that way with my
little legs.
353
00:19:11,199 --> 00:19:15,780
Give it to me, sir. You and all my
presents will go to boat by hooky or
354
00:19:38,890 --> 00:19:40,750
Best thing to do is stop every three
miles, let it cool down.
355
00:19:41,110 --> 00:19:42,570
That's 150 miles, Sir Rangoon.
356
00:19:43,010 --> 00:19:44,310
The boat leaves midday tomorrow.
357
00:19:44,790 --> 00:19:46,570
At that rate, we won't get there till
next week.
358
00:19:52,630 --> 00:19:54,190
What's up? Excuse me, sir.
359
00:19:54,630 --> 00:19:59,030
Do you have a penknife with little lever
for getting that toad out of horse's
360
00:19:59,030 --> 00:20:00,210
hoof? No.
361
00:20:00,630 --> 00:20:02,070
I have gone lame, sir.
362
00:20:03,530 --> 00:20:04,730
Wack. Put me down.
363
00:20:34,250 --> 00:20:35,290
Did you hear that, sir?
364
00:20:35,830 --> 00:20:38,030
Get a Parkinson's on it again. It's a
garage.
365
00:20:39,610 --> 00:20:40,930
Garages sell fan belts.
366
00:20:41,830 --> 00:20:44,670
The boy is right, sir. Garages sell fan
belts.
367
00:20:45,390 --> 00:20:47,290
Go and see if anyone can help us. So.
368
00:20:51,350 --> 00:20:52,350
Hey up, Johnny.
369
00:20:53,110 --> 00:20:54,110
Shop.
370
00:20:55,590 --> 00:20:56,850
Why are you waking me up?
371
00:20:57,230 --> 00:20:58,290
Can you not read?
372
00:20:59,370 --> 00:21:00,930
It is early closing day.
373
00:21:01,410 --> 00:21:02,770
And now it's early opening day.
374
00:21:03,280 --> 00:21:04,560
We want a fan belt, jolly.
375
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
Come back tomorrow.
376
00:21:07,780 --> 00:21:08,780
What?
377
00:21:09,120 --> 00:21:11,540
Please, be a darling. Wait a minute.
378
00:21:13,320 --> 00:21:15,720
You are those jolly concert party boys.
379
00:21:16,120 --> 00:21:17,780
You can have your fan belt.
380
00:21:18,000 --> 00:21:18,739
Thank you.
381
00:21:18,740 --> 00:21:19,740
That's more like it.
382
00:21:19,760 --> 00:21:21,040
After you have done a show.
383
00:21:21,860 --> 00:21:25,120
Have you gone off your flaming rocker?
We're going to bolt the cat.
384
00:21:25,400 --> 00:21:27,740
This is the opportunity sun from heaven.
385
00:21:28,620 --> 00:21:30,720
I'm always telling my wife about you.
386
00:21:30,960 --> 00:21:32,660
She has never seen you.
387
00:21:33,020 --> 00:21:34,160
Now is her chance.
388
00:21:34,380 --> 00:21:36,100
Now see here, Johnny. Oh, it's all
right, Sergeant Major.
389
00:21:36,560 --> 00:21:37,620
Get changed, fella.
390
00:21:37,960 --> 00:21:39,360
We'll do the dame's number.
391
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Oh, dear.
392
00:21:48,300 --> 00:21:50,980
Now you will never catch boat. I'm not
giving in.
393
00:21:51,320 --> 00:21:54,660
The last thing that Sergeant Major said
was carry on with a brave smile and a
394
00:21:54,660 --> 00:21:55,660
cheerful heart.
395
00:21:56,560 --> 00:22:00,620
I'm thinking of in the middle of Burma
with a broken rickshaw and a brave
396
00:22:01,240 --> 00:22:03,380
We are going to look pretty damn silly.
397
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
Look!
398
00:22:13,620 --> 00:22:15,560
I've been approached a fool all my life.
399
00:22:16,080 --> 00:22:18,640
There's nothing else for it. Someone has
to take something from us.
400
00:22:19,040 --> 00:22:20,520
My body's only five foot tall.
401
00:22:21,060 --> 00:22:23,540
I've got a boat to catch. I don't know
the words.
402
00:22:23,860 --> 00:22:25,360
Well, I'll prompt you. Positions,
everyone.
403
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
Positions, everyone.
404
00:22:29,140 --> 00:22:30,360
One. One.
405
00:22:30,700 --> 00:22:32,160
Two, three, four.
406
00:22:33,860 --> 00:22:35,340
What do we go for?
407
00:22:35,700 --> 00:22:37,580
Go see a show for. Go see a show for.
408
00:22:37,940 --> 00:22:40,020
Tell the truth, you're going to see
those beautiful dames. Tell the truth,
409
00:22:40,040 --> 00:22:43,700
you're going to see those beautiful
dames. You spend your dough for. You
410
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
your dough for.
411
00:22:45,040 --> 00:22:47,080
Bouquets that grow for. Bouquets that
grow for.
412
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
Oh,
413
00:22:49,320 --> 00:22:51,020
those beautiful dames.
414
00:23:02,920 --> 00:23:06,880
You don't recall their names, do you?
But their caresses and home addresses.
415
00:23:06,880 --> 00:23:13,640
their caresses... Linger in your memory
of these beautiful
416
00:23:13,640 --> 00:23:15,880
Danes. Of those beautiful Danes.
417
00:23:16,820 --> 00:23:17,820
Wasn't difficult, was it?
418
00:23:19,140 --> 00:23:22,980
Right, off we go. On the track, will we,
Gerald?
419
00:23:23,260 --> 00:23:24,960
But we haven't changed. Do that...
420
00:23:51,210 --> 00:23:52,390
a taxi. Follow that truck.
421
00:23:52,610 --> 00:23:53,830
Sorry, no taxi. Go away.
422
00:23:54,230 --> 00:23:55,970
Hey, do you know who you are talking to?
423
00:23:56,190 --> 00:23:57,190
This is Vip.
424
00:23:57,510 --> 00:23:58,930
Vip? VIP.
425
00:23:59,570 --> 00:24:00,790
Very important person.
426
00:24:01,410 --> 00:24:02,710
Gunner Lochte Hugdon.
427
00:24:02,970 --> 00:24:05,110
Star of Royal Artillery Concert Party.
428
00:24:05,390 --> 00:24:07,910
I'm recognising you. You are my biggest
fan.
429
00:24:08,430 --> 00:24:10,450
Everything in the garage is at your
disposal.
430
00:24:10,870 --> 00:24:12,510
Thank you very much. I'll take a taxi.
431
00:24:12,890 --> 00:24:17,070
You'll have taxi first thing tomorrow
morning when you come back from waiting.
432
00:24:17,070 --> 00:24:20,270
can't wait till tomorrow morning. I want
to go to Rangoon. The ship's waiting.
433
00:24:20,840 --> 00:24:24,100
Hey, what about that motorbike? That is
my personal transport.
434
00:24:24,540 --> 00:24:27,160
But I will lend it to you if you just
give me your autograph.
435
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Done. Plus 500 rupees.
436
00:24:50,780 --> 00:24:51,579
party, Reynolds.
437
00:24:51,580 --> 00:24:54,100
You've cut it a bit fine, sir. Had
trouble with our fan belt.
438
00:24:54,320 --> 00:24:56,820
They're casting off pretty soon. The
captain wants to catch the tide.
439
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
Ashwood.
440
00:25:00,420 --> 00:25:01,760
That'll be Sergeant Major Williams.
441
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
We're one short.
442
00:25:03,280 --> 00:25:04,720
Gunner Sagnum will not be joining us.
443
00:25:04,920 --> 00:25:06,020
Right, I'll cross him off.
444
00:25:06,500 --> 00:25:07,279
Gunner Clark.
445
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Sir.
446
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
What will you have all want?
447
00:25:09,540 --> 00:25:12,540
I've got time to go to the chemist. I've
run out of make -up remover.
448
00:25:13,300 --> 00:25:15,140
Shut up and get on board.
449
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
Gunner Macintosh.
450
00:25:23,470 --> 00:25:25,030
You ever seen a pair of shoulders like
our people?
451
00:25:28,790 --> 00:25:35,430
They're going to do much more of that.
452
00:25:35,730 --> 00:25:36,750
I've got rather a headache.
453
00:25:37,650 --> 00:25:38,650
Move yourself!
454
00:25:40,870 --> 00:25:42,430
Come on, come on, come on, let's have
you, let's have you!
455
00:26:05,230 --> 00:26:06,230
There it is, lovely boys.
456
00:26:07,050 --> 00:26:08,970
Take your last look at the mythical
East.
457
00:26:10,610 --> 00:26:11,810
You'll probably never see it again.
458
00:26:12,450 --> 00:26:13,950
Aye, and good reddens.
459
00:26:15,850 --> 00:26:16,850
Say that.
460
00:26:17,710 --> 00:26:18,750
That's some good times.
461
00:26:19,710 --> 00:26:22,270
What about when you came under fire from
them Jaffa snipers?
462
00:26:25,050 --> 00:26:26,970
You won't get that kind of experience in
Simmy Street.
463
00:26:31,230 --> 00:26:33,510
Right, stand by to lower the gangway.
464
00:26:49,930 --> 00:26:51,950
As I live and breathe as the little
Caruso.
465
00:28:30,380 --> 00:28:31,580
Thank you. Thank you.
466
00:28:35,020 --> 00:28:35,680
Thank
467
00:28:35,680 --> 00:28:46,780
you.
36776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.