All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s08e02_money_talks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:08,550 Meet the gang, cos the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:09,190 --> 00:00:14,170 With music and laughter to help you on your way to raising the rafters with a 3 00:00:14,170 --> 00:00:15,170 hey, hey, hey. 4 00:00:15,230 --> 00:00:21,230 With Tom and Fetid and Joke's old and new, with us about you and Phil Blue. So 5 00:00:21,230 --> 00:00:26,090 meet the gang, cos the boys are here, the boys to entertain you. 6 00:00:26,850 --> 00:00:31,970 B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you. 7 00:00:45,420 --> 00:00:49,160 at last night's show is definitely substandard. I quite agree, sir. What 8 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 think, Sergeant Major? 9 00:00:50,300 --> 00:00:51,239 Sloppy, sir. 10 00:00:51,240 --> 00:00:52,780 The whole thing is falling to pieces. 11 00:00:53,180 --> 00:00:54,680 The brigadier was quite scathing. 12 00:00:55,240 --> 00:00:59,280 When they dressed up as dancehall girls and sang Tenth Day to Dance, he turned 13 00:00:59,280 --> 00:01:01,400 to me and said, I wouldn't dance with them for nothing. 14 00:01:03,100 --> 00:01:05,560 Shall I put him on a charge, sir, for overcharging? No. 15 00:01:06,740 --> 00:01:08,740 You can't do that, Sergeant Major. Get him on parade. 16 00:01:09,140 --> 00:01:10,980 Captain Ashwood will give them a good dressing down. 17 00:01:11,760 --> 00:01:14,160 Please, sir. Yes, Jolly will tear him off the ship. 18 00:01:15,410 --> 00:01:16,410 How are you, sir? 19 00:01:17,550 --> 00:01:18,990 Right, lovely boys, let's have your bread. 20 00:01:19,390 --> 00:01:22,450 Would it be better if you gave them a good telling off, sir? No, no, you're 21 00:01:22,450 --> 00:01:25,170 good at that sort of thing. You can be very sarcastic and quick -witted. 22 00:01:26,890 --> 00:01:30,130 What about that time when that toffee -nosed little pilot officer made a 23 00:01:30,130 --> 00:01:32,690 about those spindle legs of yours sticking out from under your shirt? 24 00:01:34,430 --> 00:01:37,790 Quick as a flash, you said. Why don't you take off, bro -cream boy? 25 00:01:39,130 --> 00:01:40,130 Tootshine! 26 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 Tootshine! 27 00:01:41,350 --> 00:01:42,350 Tootshine! 28 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 The men are on parade, sir. 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,660 Thank you, sir. I've made a stand at ease, haven't I? Turn to ice! 30 00:01:51,160 --> 00:01:52,920 Right off you go. Tear him to shreds. 31 00:01:53,640 --> 00:01:54,640 Yes, sir. 32 00:01:55,460 --> 00:01:56,500 Now, look here, you lot. 33 00:01:58,000 --> 00:01:59,620 Colonel and I are very cross with you. 34 00:02:01,460 --> 00:02:02,460 You're all rotten. 35 00:02:03,700 --> 00:02:10,639 And what's more, you... What Captain Aspen is trying to say is 36 00:02:10,639 --> 00:02:11,640 that the show is dropping. 37 00:02:12,030 --> 00:02:17,790 And you are an idle bunch of unfunny, ugly, useless, thick twits of Mormons. 38 00:02:19,050 --> 00:02:20,110 Is that right, sir? 39 00:02:20,330 --> 00:02:21,910 Quite right. Well done, Edward. 40 00:02:24,810 --> 00:02:27,110 The only one I feel sorry for is General Parkins. 41 00:02:27,850 --> 00:02:31,130 He stood out on that stage like a little diamond in a manure heap. 42 00:02:32,610 --> 00:02:35,090 I wouldn't go so far as to say that, Sergeant Major. 43 00:02:35,590 --> 00:02:38,350 Did you hear that, sir? Not only talented, but modest with it. 44 00:02:40,859 --> 00:02:44,160 The fact is, the show isn't good enough. 45 00:02:44,400 --> 00:02:47,800 Now, look, I've made some notes here. We'll go through the whole show piece by 46 00:02:47,800 --> 00:02:49,620 piece. Now, the opening chorus. 47 00:02:50,140 --> 00:02:54,780 Now, when you do this step here, you were putting your hand up as though you 48 00:02:54,780 --> 00:02:55,780 wanted to go somewhere. 49 00:02:57,400 --> 00:03:01,200 I was trying to attract Gunnar Graham's attention on the piano. He was playing 50 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 the wrong tempo. 51 00:03:02,620 --> 00:03:03,620 The dirge. 52 00:03:04,420 --> 00:03:05,540 Like a funeral march. 53 00:03:05,940 --> 00:03:07,200 What have you got to say to that, Graham? 54 00:03:07,640 --> 00:03:10,460 I've played precisely that tempo for 500 performances. 55 00:03:10,720 --> 00:03:13,060 It hasn't varied one iota. It did last night. 56 00:03:13,300 --> 00:03:15,560 Blimey. You've got tin ears, anyway. 57 00:03:15,780 --> 00:03:18,100 If I've got tin ears, you've got lead fingers. 58 00:03:18,940 --> 00:03:22,520 Well, the Macintosh is a strong man, Act. Now, the part where you tear that 59 00:03:22,520 --> 00:03:24,620 tillering wretch in half fell very flat. 60 00:03:24,900 --> 00:03:27,980 He doesn't grunt and groan enough. See, the audience hardly kept at all. 61 00:03:28,240 --> 00:03:31,180 I grunt and groan all right. It's gonna groan. 62 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 He's supposed to give me a ta -da! 63 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 And he didn't. I mean, if I don't get a ta -da! 64 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 I don't get any applause. 65 00:03:39,120 --> 00:03:42,640 Oh, it's me again, it is. I suppose the fact that they can all see where you've 66 00:03:42,640 --> 00:03:47,360 made a two -inch cut with a hacksaw so that a four -year -old infant can tear 67 00:03:47,360 --> 00:03:48,560 in half is neither here nor there. 68 00:03:48,960 --> 00:03:50,840 I only make a tiny neck. 69 00:03:51,560 --> 00:03:55,860 Right, next we go on to your solo, Gunner, Gunner Thudden. 70 00:03:56,520 --> 00:03:59,900 Now, something went very much amiss during the singing from the student 71 00:04:00,660 --> 00:04:03,480 Overhead the moon is beaming, light has blossomed on the bow. 72 00:04:04,260 --> 00:04:07,540 Well, it was him. He won't follow me. I only got as far as the moon is beaming 73 00:04:07,540 --> 00:04:08,660 and he got the blossom on the bow. 74 00:04:10,120 --> 00:04:11,460 Yeah, you must follow him. 75 00:04:11,800 --> 00:04:15,980 You see, I'm supposed to be a gay debonair young prince who's a student at 76 00:04:15,980 --> 00:04:16,980 Heidelberg University. 77 00:04:18,160 --> 00:04:22,580 I have to hurry it up and slow it down as the mood takes me. I do find it a 78 00:04:22,580 --> 00:04:26,000 little hard to convince myself that Gunnar Sagden is a gay debonair young 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 from Heidelberg University. 80 00:04:28,220 --> 00:04:30,900 More like the caretaker from the Tonopandi Polytechnic. 81 00:04:33,260 --> 00:04:35,620 The fact is, it's all Graham's fault, because he won't follow me. 82 00:04:36,340 --> 00:04:40,240 Well, as the Americans would put it, I seem to be the fall guy who's taking the 83 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 rap for a load of bumps. 84 00:04:41,740 --> 00:04:43,220 Serves you right for being a wise guy. 85 00:04:44,280 --> 00:04:46,100 Well done, Astrid, you've done it again. 86 00:04:47,660 --> 00:04:50,680 Now, if you haven't heard the last of this, Captain Astrid and I and the 87 00:04:50,680 --> 00:04:53,740 Sergeant Major are going to think about it all, and when we've thought about it 88 00:04:53,740 --> 00:04:56,340 all, we're definitely going to do something, aren't we? 89 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Definitely, sir. Right. 90 00:04:57,880 --> 00:04:59,080 Thank you. Carry on, Sergeant Major. 91 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 Consign! 92 00:05:01,140 --> 00:05:02,140 Here's Max! 93 00:05:02,830 --> 00:05:03,830 Move yourselves. 94 00:05:06,850 --> 00:05:08,890 Well, thank you all very much for your support. 95 00:05:09,190 --> 00:05:10,550 It's nice to know who your friends are. 96 00:05:10,970 --> 00:05:12,710 What do you think's wrong with Gunner Graham, sir? 97 00:05:13,030 --> 00:05:15,370 Nothing I couldn't put right with a good kick up the backside, sir. 98 00:05:16,410 --> 00:05:19,010 Perhaps we'd better have an informal chat with him. Send him over, would you, 99 00:05:19,010 --> 00:05:20,010 please? Sir. 100 00:05:20,410 --> 00:05:24,670 That timer! 101 00:05:25,190 --> 00:05:26,510 Halt! Salute! 102 00:05:27,210 --> 00:05:29,990 Now, the Colonel wishes to have a chat with you informally, right? All right. 103 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 Thanks, Sergeant Major. 104 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Do sit down. 105 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 Sure. 106 00:05:34,900 --> 00:05:35,900 Sure. 107 00:05:39,860 --> 00:05:40,860 Do you care for a cigarette? 108 00:05:41,100 --> 00:05:43,760 No, I don't, my thanks, sir. I'm afraid I can't offer you a drink. 109 00:05:43,980 --> 00:05:45,300 No, I realise it's hard to get. 110 00:05:45,540 --> 00:05:48,080 No, it's not there. It's just that you're a gunner and we're opposites. 111 00:05:50,840 --> 00:05:53,340 Now, look here, Gunner Graham, what is wrong with you? 112 00:05:54,000 --> 00:05:56,340 Have you got trouble at hand? No, sir, none at all. 113 00:05:56,620 --> 00:05:59,240 Well, there must be something wrong. You seem to have lost all interest in the 114 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 chair. 115 00:06:00,280 --> 00:06:01,860 Well, I'll be frank with you. 116 00:06:02,120 --> 00:06:03,940 You're a man of some culture and taste. 117 00:06:04,520 --> 00:06:11,080 And you are too, Captain Ashwood. And you, you... You see, sir, it's like 118 00:06:12,700 --> 00:06:17,000 How would you feel if your one ambition in life was to be a serious classical 119 00:06:17,000 --> 00:06:21,660 pianist and you had to sit there night after night at a terrible piano playing 120 00:06:21,660 --> 00:06:22,900 Happy Days Are Here Again? 121 00:06:23,180 --> 00:06:24,740 Yes, my God, I do see. 122 00:06:25,020 --> 00:06:27,380 It must be pure torture, mustn't it, Sergeant Major? 123 00:06:27,980 --> 00:06:29,140 She a purgatory, sir. 124 00:06:30,820 --> 00:06:33,040 I thought you had a degree in English literature. 125 00:06:33,300 --> 00:06:34,980 Oh, that was just a thought to Mummy and Daddy. 126 00:06:35,780 --> 00:06:42,700 You see, I have... I have this old aunt, Lucinda Bavistock Graham. She's the 127 00:06:42,700 --> 00:06:47,200 Dorset side of the family. She knew what I really wanted to do, so she paid for 128 00:06:47,200 --> 00:06:48,740 my musical education entirely. 129 00:06:49,100 --> 00:06:53,420 On my 21st birthday, she took me to Harrods and bought me a Beckstein. 130 00:06:54,539 --> 00:06:57,540 How marvellous. Do you hear that, Sergeant Major? She bought him a 131 00:06:58,380 --> 00:06:59,380 Very nice, sir. 132 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 How much does it do to the gallon? 133 00:07:07,480 --> 00:07:10,420 Are you going back to that when all this is over? Oh, yes, definitely. 134 00:07:11,240 --> 00:07:15,540 It takes years of practice, will you? Yes, I do realise that. But Aunty says 135 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 she'll sponsor me. 136 00:07:16,660 --> 00:07:20,360 And if anything should happen to her, well, she's made me her sole heir. 137 00:07:23,240 --> 00:07:27,240 Well, we do realise things are hard for you, but they're hard for us all. I 138 00:07:27,240 --> 00:07:30,800 mean, war's a damn boring business, and we've just got to soldier on. 139 00:07:31,560 --> 00:07:33,480 Now, you're going to do your best, aren't you? 140 00:07:33,920 --> 00:07:36,000 Yes, of course. Good, there's a good chap off you there. 141 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 Die, you fiends! 142 00:07:37,840 --> 00:07:39,420 I salute you! Come on, turn! 143 00:07:39,780 --> 00:07:40,940 Get away with what you're doing! 144 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 Anyway, 145 00:07:46,900 --> 00:07:49,000 I tell you, there must be a very good reason for it all. 146 00:07:49,840 --> 00:07:52,180 Like I said, sir, nothing wrong with him. I couldn't put right with a good 147 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 up the arse. 148 00:07:54,360 --> 00:07:58,540 My heart tells me this is just a bling. 149 00:08:00,320 --> 00:08:01,880 Doesn't Paderewski want any supper? 150 00:08:02,100 --> 00:08:05,340 No. He's lying under his moddy net reading War and Peace. 151 00:08:05,820 --> 00:08:08,320 He says we're a bunch of ungrateful morons. 152 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Well, then insult. 153 00:08:10,320 --> 00:08:12,960 It was his fault the show was lousy. Course it was. 154 00:08:13,480 --> 00:08:15,980 Fancy him calling us ungrateful morons. 155 00:08:16,430 --> 00:08:20,030 What right's he got to look down on us just because he's been to university and 156 00:08:20,030 --> 00:08:21,030 we ain't? 157 00:08:21,350 --> 00:08:23,830 I reckon it's the wrong people what's getting the education. 158 00:08:24,150 --> 00:08:25,630 Yeah, you're right there, Parkey. 159 00:08:26,010 --> 00:08:30,570 Now, if I'd been to Cambridge and done a lot of learning, I'd be humbled about 160 00:08:30,570 --> 00:08:31,570 it. 161 00:08:32,230 --> 00:08:33,330 Where have you been, Mammie? 162 00:08:33,770 --> 00:08:35,110 I've been dying for a couple of hours. 163 00:08:35,429 --> 00:08:38,750 I've been to HQ to get my new chawala permit. 164 00:08:39,429 --> 00:08:43,850 Medical officer inspected my charn, and I'm happy to tell you there are no 165 00:08:43,850 --> 00:08:44,850 buggies. 166 00:08:45,550 --> 00:08:47,090 I expect the hot water killed them. 167 00:08:47,910 --> 00:08:49,530 I'll just share it to my newspaper. 168 00:08:49,930 --> 00:08:52,070 Also, time for a colonel's up. I'll give it in. 169 00:08:56,170 --> 00:08:58,110 I see the jacks are on their last legs. 170 00:08:58,970 --> 00:09:01,230 They were saying that months ago when I was up the jungle. 171 00:09:01,570 --> 00:09:04,450 Ten minutes later, we were all running for our lives because we were surrounded 172 00:09:04,450 --> 00:09:05,450 by them. 173 00:09:05,550 --> 00:09:06,990 Well, they can't hold out much longer. 174 00:09:07,290 --> 00:09:08,910 I mean, we've got the whole world on our side. 175 00:09:10,170 --> 00:09:14,590 I can't wait to get back to Civvy Street, in Pan Alley, Charing Cross 176 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 They like the London. 177 00:09:16,500 --> 00:09:19,060 Yeah, they've turned them on already, you know, lucky devils. 178 00:09:20,220 --> 00:09:23,660 I'll see me work in a real live theatre with a real live orchestra. 179 00:09:24,160 --> 00:09:25,980 What makes you think you'll get a real live audience? 180 00:09:28,560 --> 00:09:30,580 Half of them walked out last night and it was free. 181 00:09:31,920 --> 00:09:33,120 A downright lie. 182 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 No, it's not. 183 00:09:34,440 --> 00:09:37,120 Two of them asked for their money back then and they paid in the first place. 184 00:09:41,900 --> 00:09:45,320 I'm going to apply for an ex -serviceman's grant to study singing at 185 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Milano. 186 00:09:46,540 --> 00:09:47,920 But you don't speak Italian. 187 00:09:48,820 --> 00:09:50,100 He's not that hot at English. 188 00:09:51,420 --> 00:09:53,700 What parts can you play in opera? 189 00:09:54,100 --> 00:09:56,720 I could play Don Jose in Carmen. 190 00:09:57,160 --> 00:09:59,360 Gigli plays it. He's not much bigger than I am. 191 00:10:00,360 --> 00:10:02,740 It's all about a tart who has a job in a fag factory. 192 00:10:03,780 --> 00:10:07,500 I play a corporal in the army who's besotted with her, but she throws me 193 00:10:07,500 --> 00:10:08,980 and has it off with an officer. 194 00:10:12,410 --> 00:10:16,490 Typical. If they give grants for studying, I reckon they should give 195 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 starting a business. 196 00:10:17,830 --> 00:10:22,570 What sort of business would you start, then? I reckon after the war, people are 197 00:10:22,570 --> 00:10:23,570 going to need roads. 198 00:10:23,770 --> 00:10:28,430 And my plan is to build a huge road, three lanes wide, so that folks can 199 00:10:28,430 --> 00:10:30,830 from London to Scotland without stopping. 200 00:10:31,410 --> 00:10:35,550 People have got to stop. What are they going to do about grub? I'd build 201 00:10:35,550 --> 00:10:36,550 cafes. 202 00:10:36,830 --> 00:10:38,210 And what about petrol? 203 00:10:38,960 --> 00:10:40,260 Let's sell petrol as well. 204 00:10:40,660 --> 00:10:41,660 That's novel. 205 00:10:41,860 --> 00:10:43,220 Café that sell petrol. 206 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 Excuse me, sir. 207 00:10:46,560 --> 00:10:49,700 Would you mind if I sit in your light to read the paper? My hurricane lamp is 208 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 rather inaudible. 209 00:10:51,680 --> 00:10:53,980 Certainly. I'm afraid there's not much in it. 210 00:10:55,440 --> 00:10:56,620 What's in the time, sir? 211 00:10:57,080 --> 00:10:58,540 We won the war in Europe. 212 00:10:59,500 --> 00:11:00,660 It's about ten weeks old. 213 00:11:02,300 --> 00:11:03,700 Memorial service for Lloyd George. 214 00:11:05,020 --> 00:11:07,240 Wonderful Welshman, Lloyd George, sir. 215 00:11:07,950 --> 00:11:08,950 He knew my father. 216 00:11:11,690 --> 00:11:12,810 Who else is dead? 217 00:11:13,250 --> 00:11:19,310 A couple of cannons, a judge, a professor, a few in the small print. 218 00:11:20,070 --> 00:11:21,110 I say, what's this? 219 00:11:22,310 --> 00:11:27,610 Lady Lucinda Bavistock Graham, 91, of Graham Hall in Dorset. 220 00:11:27,970 --> 00:11:32,950 Widow of Sir Adrian Bavistock Graham, but... That must be Graham's auntie. 221 00:11:33,359 --> 00:11:36,000 Unless there are two Lady Lucinda Bavistock Grahams in Dorset. 222 00:11:36,460 --> 00:11:39,180 I wonder why I never mentioned it. 223 00:11:39,940 --> 00:11:41,040 Well, perhaps you don't know, sir. 224 00:11:42,080 --> 00:11:44,760 I'm sure I'd have said. After all, she's the one who said to leave him all her 225 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 money. 226 00:11:46,020 --> 00:11:48,520 Perhaps he hasn't on a letter, sir. I mean, the mail is very erotic. 227 00:11:51,460 --> 00:11:56,940 Hang on a minute. We're dealing with a man who's very highly strung and who's 228 00:11:56,940 --> 00:11:59,740 got a lot of pressure from his friends because he's such a rotten pianist. 229 00:12:00,910 --> 00:12:03,810 Obviously he's very fond of the old woman. If I go up and say I'm afraid 230 00:12:03,810 --> 00:12:06,210 kicked the bucket, it might be a terrible shock to him. 231 00:12:06,850 --> 00:12:09,970 Sooner or later he'll get a letter from his parents putting the whole thing in a 232 00:12:09,970 --> 00:12:11,290 sympathetic and loving sort of way. 233 00:12:11,730 --> 00:12:12,730 Not only that, sir. 234 00:12:13,210 --> 00:12:15,330 He gives himself enough airs and graces as it is. 235 00:12:15,870 --> 00:12:19,010 If he suddenly finds out he's come into a fortune, he'll become positively 236 00:12:19,010 --> 00:12:20,010 paragoric. 237 00:12:22,430 --> 00:12:23,430 Paranoid. 238 00:12:24,050 --> 00:12:25,050 That as well, sir. 239 00:12:27,270 --> 00:12:29,310 On balance, I think we'll leave things as they are. 240 00:12:34,430 --> 00:12:36,870 Yes, well, I think I'll turn in now, sir. 241 00:12:37,850 --> 00:12:38,990 It's a bit early, isn't it? 242 00:12:39,330 --> 00:12:42,390 Well, not really, sir. I have not done my snake search. 243 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 That's it, sir. 244 00:12:48,570 --> 00:12:51,990 I didn't like to mention it in front of the farm major, but I thought your 245 00:12:51,990 --> 00:12:55,150 reason for keeping the news from Gunner Graham was pretty thin. 246 00:12:55,390 --> 00:12:57,090 Well, we've been pretty rotten to Graham. 247 00:12:58,570 --> 00:13:03,250 Now, look, I've got this marvellous idea of making money after the war, but I 248 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 need capital. 249 00:13:04,780 --> 00:13:09,160 Now, look, if I go and say, I'm afraid auntie's died and left you a fortune, 250 00:13:09,260 --> 00:13:11,940 could you let me have £10 ,000? It might sound a bit odd. 251 00:13:14,020 --> 00:13:15,740 What is this marvellous idea, sir? 252 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 Television. 253 00:13:18,060 --> 00:13:21,220 Just before the war, I went to the radio show at Olympia and I saw this 254 00:13:21,220 --> 00:13:22,220 television set. 255 00:13:22,360 --> 00:13:23,700 They were showing a tennis match. 256 00:13:24,020 --> 00:13:25,780 You couldn't see the balls, but it was marvellous. 257 00:13:27,540 --> 00:13:29,520 That, I said to myself, is the future. 258 00:13:29,720 --> 00:13:31,000 What, tennis without balls? 259 00:13:38,970 --> 00:13:39,970 Television! 260 00:13:40,970 --> 00:13:44,350 They've stopped it. Well, they'll start up again after all. Sooner or later, 261 00:13:44,410 --> 00:13:46,950 they'll be one in every house. Oh, no, no, definitely not. 262 00:13:47,510 --> 00:13:49,470 The sets cost hundreds and hundreds. 263 00:13:49,750 --> 00:13:51,970 Yes, well, I'll buy a lot of them and get them cheaper. 264 00:13:52,330 --> 00:13:55,070 Then I can rent them out for, say, ten bob a week. 265 00:13:55,430 --> 00:13:57,070 Oh, no. I think it's a rotten idea. 266 00:13:57,730 --> 00:14:00,350 I mean, the British public like to get out and about. 267 00:14:00,590 --> 00:14:04,310 They don't want to sit indoors with the blinds drawn, crouching over a 268 00:14:04,310 --> 00:14:05,310 television set. 269 00:14:06,210 --> 00:14:07,710 No, no, I wouldn't put a tumble in it. 270 00:14:08,110 --> 00:14:09,630 My idea's much better. Oh, really? 271 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 What is it? 272 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 Washing machines. 273 00:14:14,310 --> 00:14:16,290 That's just as expensive as my television set. 274 00:14:16,490 --> 00:14:18,090 Ah, but I'm not going to put one in every home. 275 00:14:18,530 --> 00:14:22,430 I'll take a shop, put a dozen machines in it, you see, then people will come 276 00:14:22,430 --> 00:14:24,410 along, pay me a shilling, and do their washing. 277 00:14:24,990 --> 00:14:28,010 I'll start with one shop, and then I'll have a chain of them all over the 278 00:14:28,010 --> 00:14:31,690 country. I shall call them, uh, launderdromes. 279 00:14:33,810 --> 00:14:35,310 You're way off target there. 280 00:14:35,960 --> 00:14:38,580 The British public would never stand for it. You know how reserved they are. 281 00:14:38,940 --> 00:14:41,120 They'd never let other people see their dirty washing. 282 00:14:43,040 --> 00:14:47,000 You can't expect an educated man like Graham to put his money into a 283 00:14:47,000 --> 00:14:49,980 scheme like that, especially if you call it a laundrodrome. 284 00:14:51,360 --> 00:14:53,300 How about laundriettes? 285 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 That's even worse. 286 00:14:56,020 --> 00:14:58,000 Come on, let's do the snake search and we'll go to bed. 287 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 What do you think? 288 00:15:01,580 --> 00:15:02,740 Let's be buddies. 289 00:15:04,300 --> 00:15:05,300 Hello, boy. 290 00:15:07,719 --> 00:15:08,719 Hello, Sergeant Major. 291 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Can't you sleep? 292 00:15:10,880 --> 00:15:12,560 No, no, I just come out to see how he was, that's all. 293 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 I look after my boys, you know. 294 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 That's very nice of you. 295 00:15:18,360 --> 00:15:20,980 Just as I shout a bit now and then, don't mean to say I don't care about you 296 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 all, you know. 297 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 No, no, of course not. 298 00:15:26,760 --> 00:15:29,940 Stuck out here in the jungle must seem a funny old life for an Oxford and 299 00:15:29,940 --> 00:15:31,960 Cambridge -educated genius of a pianist like you. 300 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 You still... 301 00:15:36,990 --> 00:15:41,790 The war will soon be over and you'll be back in Civvy Street playing Beethoven, 302 00:15:42,150 --> 00:15:45,830 chopping, sherbet. 303 00:15:48,850 --> 00:15:50,550 Yes, sir. Well, let's hope so. 304 00:15:51,890 --> 00:15:55,630 You know, the good Lord's been kind to you, hasn't he? 305 00:15:56,630 --> 00:15:57,730 Given you all them gifts. 306 00:15:58,370 --> 00:16:04,550 A brilliant brain, wonderful musical talent, beautiful speaking voice like Al 307 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 Barley Dell. 308 00:16:08,960 --> 00:16:10,140 You're not bad looking either. 309 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Thank you. 310 00:16:15,300 --> 00:16:20,140 How long will you have to study then to become a famous classical pianist like 311 00:16:20,140 --> 00:16:21,760 him? Oh, no, it's difficult to say. 312 00:16:22,080 --> 00:16:25,900 I'd probably have to practice six or eight hours a day for five years. 313 00:16:28,260 --> 00:16:30,040 But your life's all mapped out, isn't it? 314 00:16:31,220 --> 00:16:36,120 As for me, as soon as the war's over, I'll be retired. 315 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 The scrappy for me. 316 00:16:40,020 --> 00:16:44,580 Oh, come, come, Sergeant Major. There must be some sort of job that you could 317 00:16:44,580 --> 00:16:45,580 somewhere. 318 00:16:46,460 --> 00:16:49,400 What about a commissionaire outside a cinema, for instance? 319 00:16:50,780 --> 00:16:54,160 Oh, I don't mean just an ordinary little flea pit of a cinema. 320 00:16:54,460 --> 00:16:58,440 I mean, with your ability, it could be the Odeon, left for square. 321 00:17:01,740 --> 00:17:03,680 Well, I do have an idea. 322 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 And it's this. 323 00:17:05,880 --> 00:17:07,500 I want to get a few chaps around me. 324 00:17:07,900 --> 00:17:10,880 A bit like me, you know, warrant officers, sergeants, who can handle 325 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 in a scrap. 326 00:17:12,020 --> 00:17:16,160 Put them in a smart uniform, and we can go round protecting things. 327 00:17:18,660 --> 00:17:19,680 Protecting what sort of things? 328 00:17:20,420 --> 00:17:21,460 Well, money. 329 00:17:22,380 --> 00:17:24,060 We could collect wages from the bank. 330 00:17:24,740 --> 00:17:27,980 Anybody tries any robberies or strong -arm stuff, we duff them up. 331 00:17:29,960 --> 00:17:31,220 That's not a bad idea. 332 00:17:32,940 --> 00:17:37,400 We shall call the firm Security Troops. 333 00:17:38,939 --> 00:17:39,939 Not bad. 334 00:17:41,200 --> 00:17:46,080 Well, of course, that sort of thing takes a lot of money to start up, and I 335 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 gotten it. 336 00:17:48,760 --> 00:17:52,200 Still, one day, who knows? 337 00:17:55,720 --> 00:17:56,820 I'm glad you like the idea. 338 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Good night. 339 00:18:02,760 --> 00:18:03,780 Good night, Sergeant Major. 340 00:18:15,920 --> 00:18:17,140 What was that noise, Arsene? 341 00:18:17,680 --> 00:18:19,960 I think it come from the officer's basher. 342 00:18:21,280 --> 00:18:23,960 Perhaps loose while I'm trying to steal from Colonel. 343 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 I'll fix him. 344 00:18:31,780 --> 00:18:33,020 Are you awake, Ashford? 345 00:18:33,300 --> 00:18:34,300 Yes, sir. 346 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 How much do you think Garnet Graham's aunt left? 347 00:18:36,980 --> 00:18:41,100 Well, if Graham Hall is the one I think it is, it's huge, with masses of 348 00:18:41,100 --> 00:18:44,520 servants. Could be half a million or more. Ah, just think. 349 00:18:45,080 --> 00:18:47,120 A common gunner inheriting half a million. 350 00:18:47,620 --> 00:18:48,620 He's not common. 351 00:18:48,720 --> 00:18:49,720 He went to Cambridge. 352 00:18:50,700 --> 00:18:52,040 Well, we get the news any time. 353 00:18:52,600 --> 00:18:54,080 We'd better start being nice to him now. 354 00:18:54,940 --> 00:18:55,859 Where are you going? 355 00:18:55,860 --> 00:18:57,940 I'm going to have a chat with him. I'm coming with you. 356 00:19:05,640 --> 00:19:07,620 Heaven's sake, don't let on that he's inherited a fortune. 357 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Good evening, General Graham. 358 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Good evening, sir. 359 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Everything all right? 360 00:19:24,740 --> 00:19:26,100 Yes, yes, thank you, sir. Fine. 361 00:19:27,180 --> 00:19:29,520 We couldn't sleep, so we thought we'd have a cup of tea. 362 00:19:30,420 --> 00:19:31,520 Would you care to join us? 363 00:19:31,920 --> 00:19:33,540 Oh, that's very nice of you. Thank you, sir. 364 00:19:36,000 --> 00:19:36,819 Chaw, brother. 365 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 Chaw. 366 00:19:39,860 --> 00:19:41,060 Three cups of chaw, dear. 367 00:19:42,100 --> 00:19:44,000 Is General Graham going to piss up? 368 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 What did you say there? 369 00:19:46,380 --> 00:19:47,700 Of course not. We shall pay. 370 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 Well, Graham, how's it all going? 371 00:19:53,540 --> 00:19:54,920 Well, not too bad, thank you, sir. 372 00:19:55,140 --> 00:19:59,080 Stuck in the jungle here must be a strange experience for an educated man 373 00:19:59,080 --> 00:20:02,000 good breeding, background and intelligence. 374 00:20:02,560 --> 00:20:04,580 Yes, and a brilliant pianist to boot. 375 00:20:05,680 --> 00:20:09,520 I want to be loved by you. 376 00:20:09,800 --> 00:20:11,940 I can't believe it. 377 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 True, sir. 378 00:20:13,680 --> 00:20:15,400 This auntie has kicked a bucket. 379 00:20:16,010 --> 00:20:18,170 And left him millions and millions of pounds. 380 00:20:18,530 --> 00:20:19,810 He never said a dicky bird. 381 00:20:20,290 --> 00:20:21,430 He does not know that. 382 00:20:21,730 --> 00:20:22,850 And he mustn't know either. 383 00:20:23,130 --> 00:20:26,510 I mean, don't you see? If we keep on the right side of him, this could be the 384 00:20:26,510 --> 00:20:27,510 answer to all our dreams. 385 00:20:28,310 --> 00:20:29,670 I could have my own show. 386 00:20:30,010 --> 00:20:31,570 I could study my singing in Italy. 387 00:20:31,950 --> 00:20:33,370 And I could build my roads. 388 00:20:33,850 --> 00:20:35,190 No, nobody's that wealthy. 389 00:20:35,810 --> 00:20:37,690 But I could have my own show. 390 00:20:37,890 --> 00:20:39,850 Listen, we're going to have to start being nice to him. 391 00:20:40,410 --> 00:20:41,610 How was he this morning? 392 00:20:41,950 --> 00:20:43,030 I said good morning to him. 393 00:20:43,290 --> 00:20:44,430 Did he say anything back? 394 00:20:44,780 --> 00:20:46,060 Guess he told me to take a running jump. 395 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Where is he now? 396 00:20:48,620 --> 00:20:50,540 Under a tree outside the gates reading his book. 397 00:20:51,020 --> 00:20:53,420 Go outside and ask him if he'd like a nice cup of tea. 398 00:20:53,640 --> 00:20:54,339 Who, me? 399 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 Yes, you! 400 00:20:58,400 --> 00:21:00,460 Paderewski, do you fancy a cup of tea? No. 401 00:21:00,960 --> 00:21:01,819 Glorious pain. 402 00:21:01,820 --> 00:21:02,820 Oh, all right. 403 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 Would you like a cake? 404 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 My treat. 405 00:21:12,100 --> 00:21:13,400 Well, I might. What have you got? 406 00:21:13,740 --> 00:21:14,760 Just one sub. 407 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 Oh, I want a fancy one. 408 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 Oh. 409 00:21:17,520 --> 00:21:20,580 Just so happen I have just one coconut dream left. 410 00:21:20,840 --> 00:21:22,620 Give it to him. Give it to him. 411 00:21:22,820 --> 00:21:26,700 That will be two annas extra sub. Take it. Take it. Two annas. 412 00:21:28,020 --> 00:21:29,140 Do you want to sit down? 413 00:21:30,260 --> 00:21:33,640 You're sitting. Get up. You're sitting in Paderewski's place. You always sit 414 00:21:33,640 --> 00:21:35,480 there. Oh, sorry. 415 00:21:48,810 --> 00:21:51,130 I thought they were supposed to use the inside of the coconut, not the outside. 416 00:21:53,330 --> 00:21:59,970 Not the inside of the coconut, not the outside. 417 00:22:00,750 --> 00:22:01,750 Or you'd scream. 418 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Is it nice? 419 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 It's a bit weak. 420 00:22:06,390 --> 00:22:09,490 I think the charwalla started using those second -hand tea leaves again. 421 00:22:10,090 --> 00:22:11,450 Second -hand tea leaves! 422 00:22:13,070 --> 00:22:17,290 Not all of the boys, as it were, let Colonel Graham finish his tea. 423 00:22:18,330 --> 00:22:19,490 Right, pay attention, chaps. 424 00:22:19,990 --> 00:22:22,690 I've got some marvellous news for you, especially for Gunner Graham. 425 00:22:23,110 --> 00:22:26,090 Now, we all know Gunner Graham has not been too happy about the sort of music 426 00:22:26,090 --> 00:22:26,969 he's had to play. 427 00:22:26,970 --> 00:22:28,370 No, it's a shame. 428 00:22:28,570 --> 00:22:29,570 It's a great trouble. 429 00:22:29,910 --> 00:22:34,630 If so happens, I've been talking to the brigadier, GHQ, and he's a very keen 430 00:22:34,630 --> 00:22:37,090 music lover, but, of course, he's starved of good stuff. 431 00:22:37,890 --> 00:22:39,190 Well, then it came to me in a flash. 432 00:22:39,510 --> 00:22:42,930 Here is Gunner Graham with his classical training, and there is the brigadier, 433 00:22:42,970 --> 00:22:45,430 starved. Why don't we bring them both together? 434 00:22:45,870 --> 00:22:47,850 Why doesn't Gunner Graham give us all a... 435 00:22:48,840 --> 00:22:51,500 Well, the brigadier jumped at it, and he's following us down. 436 00:22:51,740 --> 00:22:53,440 You mean you want me to play now? 437 00:22:53,780 --> 00:22:55,340 Yes. What have you got a lot of? 438 00:22:56,420 --> 00:22:57,800 Who is your favourite composer? 439 00:22:58,840 --> 00:22:59,839 Amadeus Mozart. 440 00:22:59,840 --> 00:23:02,600 How extraordinary. Do you know who the brigadier's favourite composer is? 441 00:23:02,920 --> 00:23:04,160 I'm, uh, I'm, uh, him. 442 00:23:05,800 --> 00:23:06,820 Have you got a lot of him? 443 00:23:07,160 --> 00:23:09,460 Well, quite a lot, yes, sir. Well, go and get it all. 444 00:23:09,720 --> 00:23:12,500 All right, fellas, get the piano, knobby, nusher, and bring the chair 445 00:23:12,560 --> 00:23:13,840 one of the lovely boys, move yourselves. 446 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 Not you, Gunner Graham. 447 00:23:15,800 --> 00:23:17,320 Now, be careful with that piano, lovely boy. 448 00:23:20,360 --> 00:23:21,540 of Graham, selfish enough as it is. 449 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 Just a minute, boys. 450 00:23:23,980 --> 00:23:24,980 What have you done? 451 00:23:26,120 --> 00:23:28,140 Oh, he'll have the sun in his eyes. 452 00:23:28,800 --> 00:23:31,260 How do you expect a sensitive artist like him to have the sun in his eyes? 453 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 You've got a Graham who does not want the sun in your eyes, does you? 454 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 Well, no, I'd rather not. 455 00:23:34,980 --> 00:23:36,260 Quite. Move it again, lovely boys. 456 00:23:36,820 --> 00:23:37,599 That's it. 457 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 Beautiful. 458 00:23:38,840 --> 00:23:39,840 Careful now, careful. 459 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 Well done, lads. 460 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 Well done. 461 00:23:44,640 --> 00:23:45,740 Is that the music? 462 00:23:46,080 --> 00:23:48,560 Yes, sir. How long will that take? 463 00:23:49,450 --> 00:23:50,970 About two hours. Oh, fantastic. 464 00:23:51,570 --> 00:23:54,170 Did you hear that, Sergeant Major? He's going to play for two hours. What a 465 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 treat, sir. 466 00:23:56,230 --> 00:23:57,230 Hot China! 467 00:23:57,950 --> 00:24:01,030 Good afternoon, sir. Is everything ready? Pretty much, sir, yes. 468 00:24:01,430 --> 00:24:02,510 Is this Graham? 469 00:24:03,730 --> 00:24:04,910 Yes, sir. Well done. 470 00:24:05,310 --> 00:24:06,310 Good afternoon. 471 00:24:06,640 --> 00:24:10,040 Good afternoon, sir. Tell me, by the way, is it true that he's come into a 472 00:24:10,040 --> 00:24:11,040 fortune? 473 00:24:11,220 --> 00:24:15,380 Yes, I believe so, sir, yes. I must have a talk with him later on. You see, I've 474 00:24:15,380 --> 00:24:17,180 got this little scheme after the war. 475 00:24:18,200 --> 00:24:21,220 Oh, by the way, I've brought your mail for you. Oh, thank you, sir. I won't 476 00:24:21,220 --> 00:24:23,760 them around now. I don't want to hold things up. Try while I look after these, 477 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 will you, please? Thank you. 478 00:24:24,840 --> 00:24:29,460 Which part of his repertoire is he giving us? Sir, we is having two hours 479 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 Armadillo Mozart. 480 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 Unbelievable. 481 00:24:34,100 --> 00:24:35,360 Mozart in the jungle. 482 00:24:35,950 --> 00:24:36,950 Off we go, then. 483 00:24:40,510 --> 00:24:47,290 Ladies and gentlemen, fellas, we're very privileged this afternoon to have a 484 00:24:47,290 --> 00:24:49,410 Mozart recital by Jonathan Graham. 485 00:24:50,270 --> 00:24:55,790 He's going to start off with a little number from Mozart's biggest hit, The 486 00:24:55,790 --> 00:24:57,430 Overture to the Magic Flute. 487 00:24:57,770 --> 00:24:58,850 Take it away, Professor. 488 00:25:03,300 --> 00:25:07,900 As Wolfgang Amadeus Mozart was born in Salzburg, where naturally everyone spoke 489 00:25:07,900 --> 00:25:11,620 German, I feel it is only right and proper that I should give it its proper 490 00:25:11,620 --> 00:25:16,040 name, which is, of course, as you all know, Die Zauberflöte. 491 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Yes, of course. 492 00:25:36,240 --> 00:25:39,880 It's only a musical pause. Shut up! It's only a musical pause! 493 00:26:31,679 --> 00:26:33,680 What is it? I must speak to you. 494 00:26:34,920 --> 00:26:37,860 We mustn't interrupt Gunner Graham unless it's a matter of life and death. 495 00:26:38,100 --> 00:26:39,580 It is a matter of death, sir. 496 00:26:40,400 --> 00:26:42,060 All right. Excuse me, sir. 497 00:26:50,410 --> 00:26:52,670 This letter has come from Gunnar's grandfather. 498 00:26:53,310 --> 00:26:54,310 Why is it open? 499 00:26:54,990 --> 00:26:57,510 It got in the way of steaming kettles up. 500 00:26:59,750 --> 00:27:02,370 How dare you? Yes, how dare you? 501 00:27:02,630 --> 00:27:03,630 How much did she leave? 502 00:27:06,330 --> 00:27:09,150 Dear Johnny, I expect you heard the news about your poor aunt. 503 00:27:09,410 --> 00:27:11,330 As you know, you were her sole heir. 504 00:27:11,810 --> 00:27:15,530 In her latter years, however, she became heavily involved with the work of the 505 00:27:15,530 --> 00:27:16,329 church army. 506 00:27:16,330 --> 00:27:20,200 And I'm sure you'd be happy to know she left all her entire estate... To them. 507 00:27:23,060 --> 00:27:27,520 Sir, does this mean that for two hours we've been listening to that crippled 508 00:27:27,520 --> 00:27:30,860 drivel for nothing? 509 00:27:31,900 --> 00:27:32,900 I'm afraid so. 510 00:27:33,400 --> 00:27:35,060 Till I put him on a charge, sir. 511 00:27:59,560 --> 00:28:00,560 Oh, 512 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 thank you. 513 00:28:02,680 --> 00:28:06,180 You know, Mohammed, I don't understand life at all. 514 00:28:06,500 --> 00:28:10,000 A few days ago, they all turned against me. I couldn't do a thing right. 515 00:28:10,260 --> 00:28:13,560 And then, for some unexplained reason, they were all terribly nice to me. 516 00:28:14,100 --> 00:28:15,620 Now they've all turned on me again. 517 00:28:16,680 --> 00:28:22,200 There is old Indian proverb, sir, which says, false friends are like summer 518 00:28:22,200 --> 00:28:25,100 birds. They fly away in the cold weather. 519 00:28:25,540 --> 00:28:30,160 So, if you want to see your true friend, Gaze in the mirror? 520 00:28:57,520 --> 00:29:01,080 The boys are here, the boys to entertain you. 521 00:29:01,660 --> 00:29:02,420 The 522 00:29:02,420 --> 00:29:14,600 boys 523 00:29:14,600 --> 00:29:18,340 are here, the boys to entertain you. 524 00:29:18,800 --> 00:29:23,880 P -O -P -O -Y -S, boys to entertain you. 42536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.