Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:08,560
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,180 --> 00:00:14,160
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,160
hey, hey, hey.
4
00:00:15,220 --> 00:00:21,220
With songs and sketches and jokes all
anew with us about you and Phil Blue. So
5
00:00:21,220 --> 00:00:26,080
meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
6
00:00:26,860 --> 00:00:31,960
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:42,160 --> 00:00:45,720
You know, sir, I do not understand why
the brigadier wants us to do a special
8
00:00:45,720 --> 00:00:46,960
show just for him.
9
00:00:47,240 --> 00:00:49,840
It's very hush -hush, Sergeant Major.
He's going to tell us later.
10
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
This chap's a jolly good purist,
Colonel.
11
00:00:57,540 --> 00:00:59,360
Yes, he's a Cambridge man, you know. Oh,
really?
12
00:00:59,580 --> 00:01:00,580
I went to Cambridge.
13
00:01:00,700 --> 00:01:02,280
It was a beautiful day.
14
00:01:28,080 --> 00:01:30,920
I'm much too tired to sleep.
15
00:01:31,620 --> 00:01:37,200
I'm one of those lady teachers, a
beautiful hostess, you know.
16
00:01:37,800 --> 00:01:44,600
One that the palace features at exactly
a dime a
17
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
throw.
18
00:02:02,960 --> 00:02:05,840
I hear drums.
19
00:02:06,780 --> 00:02:08,979
Loudly the saxophone blows.
20
00:02:10,539 --> 00:02:13,020
Trumpets are tearing my drums.
21
00:02:14,420 --> 00:02:16,300
Customers crush my tea.
22
00:02:55,050 --> 00:02:58,190
to say a few words to you. All right,
chaps. Sit down. Make yourselves
23
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
comfortable.
24
00:03:03,370 --> 00:03:04,670
Well done, chaps.
25
00:03:05,030 --> 00:03:06,030
Excellent, sir.
26
00:03:06,350 --> 00:03:08,850
Now, I've got some wonderful news for
you.
27
00:03:09,050 --> 00:03:14,430
As you know, we've got the Japanese on
the run, and we are preparing for the
28
00:03:14,430 --> 00:03:15,430
final push.
29
00:03:15,870 --> 00:03:18,150
Now, that's why I'm here today.
30
00:03:18,690 --> 00:03:22,410
You are going in with the first wave of
assault troops.
31
00:03:24,270 --> 00:03:27,430
You will be doing your share under a
hail of fire.
32
00:03:27,890 --> 00:03:31,270
Singing with bullets whistling past your
ears.
33
00:03:32,710 --> 00:03:34,530
Dancing amid the minefield.
34
00:03:35,130 --> 00:03:39,170
If one of you falls, someone else will
take his place.
35
00:03:39,550 --> 00:03:43,590
Laughing and jerking, keeping the morale
of the fighting men up.
36
00:03:45,170 --> 00:03:49,450
I want to hear of a pianist mentioned in
dispatches.
37
00:03:49,710 --> 00:03:52,870
Why shouldn't we have a ventriloquist
VC?
38
00:03:55,929 --> 00:03:58,370
I want you to become a legend.
39
00:03:59,170 --> 00:04:01,090
The fighting entertainers.
40
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
Any questions?
41
00:04:03,910 --> 00:04:04,910
Are we assured?
42
00:04:06,550 --> 00:04:08,130
I think I'd better check with Equity.
43
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
Shut up!
44
00:04:10,690 --> 00:04:12,870
Yes, well, you all heard what the
Brigadier had to say.
45
00:04:13,170 --> 00:04:17,070
Starting at 800 hours tomorrow, you will
do a four -week intensive battle
46
00:04:17,070 --> 00:04:22,050
course, after which you will be known as
the Royal Artillery Conflict Party
47
00:04:22,050 --> 00:04:23,130
Commanders.
48
00:04:24,390 --> 00:04:26,030
All yours, Sergeant Major. Carry on.
49
00:04:26,890 --> 00:04:30,370
I'm going back to the mess at GHQ. Care
to try and wear it? No, thank you, sir.
50
00:04:30,450 --> 00:04:31,229
We'll come along later.
51
00:04:31,230 --> 00:04:32,510
I hear they've got some olive here.
52
00:04:32,850 --> 00:04:37,010
Thank goodness for that. There's one
thing I can't stand. It's a martini
53
00:04:37,010 --> 00:04:38,010
an olive.
54
00:04:40,050 --> 00:04:41,050
Right.
55
00:04:41,710 --> 00:04:44,350
The truck will be here in ten minutes.
Take you back to camp. There's a special
56
00:04:44,350 --> 00:04:46,210
meal of bully beef stew, so do not be
late.
57
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
Any dumplings?
58
00:04:47,810 --> 00:04:51,330
Because if there's one thing I can't
stand, it's bully beef stew without
59
00:04:51,330 --> 00:04:52,330
dumplings.
60
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
Move yourselves.
61
00:05:05,050 --> 00:05:07,950
Mad. That brigadier is stark raving mad.
62
00:05:09,090 --> 00:05:13,050
Suicidal. I mean, you'd be safer being
real soldiers.
63
00:05:13,830 --> 00:05:15,610
I'm not fit to go in on the first wave.
64
00:05:16,910 --> 00:05:18,830
I'm not even fit enough for Blackpool
Beach.
65
00:05:20,690 --> 00:05:23,090
Perhaps you ought to learn a few
Japanese songs, sir.
66
00:05:23,440 --> 00:05:24,620
In case you have to retreat.
67
00:05:25,660 --> 00:05:27,780
Those of us dressed as girls might stand
a chance.
68
00:05:28,220 --> 00:05:29,980
I mean, even the Japs wouldn't shoot a
girl.
69
00:05:30,240 --> 00:05:30,979
Oh, no.
70
00:05:30,980 --> 00:05:32,640
You'd just get ravaged, that's all.
71
00:05:34,340 --> 00:05:37,160
Why don't we do a nurse's number? Then
we could all wear red crosses.
72
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
Just think, Gloria.
73
00:05:38,740 --> 00:05:42,620
After the war, when you were a star with
your name up in lights, it could read
74
00:05:42,620 --> 00:05:44,560
Gloria Beaumont, VC.
75
00:05:45,160 --> 00:05:46,180
Yeah, VC.
76
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Very Kent.
77
00:05:49,500 --> 00:05:51,240
I think we should look on the bright
side.
78
00:05:52,490 --> 00:05:53,870
Get a pack of food when you're in
training.
79
00:05:54,450 --> 00:05:58,530
The horses get more oats.
80
00:05:59,330 --> 00:06:00,410
They won't get those.
81
00:06:01,410 --> 00:06:03,290
This is serious. We might get killed.
82
00:06:03,590 --> 00:06:04,830
We've got to think of something.
83
00:06:05,110 --> 00:06:07,550
I mean, pull the plug out of the landing
craft.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,890
Put sugar in their petrol tank.
85
00:06:10,270 --> 00:06:11,270
Something, anything.
86
00:06:11,550 --> 00:06:12,610
I don't want to die.
87
00:06:27,210 --> 00:06:33,010
To train you to perfection so that you
can do the show anytime, anywhere,
88
00:06:33,230 --> 00:06:35,430
under battle conditions.
89
00:06:36,830 --> 00:06:38,110
Excuse me, Sergeant Major, sir.
90
00:06:38,690 --> 00:06:39,690
Yes.
91
00:06:41,110 --> 00:06:42,110
What's this?
92
00:06:42,190 --> 00:06:43,450
My resignation, sir.
93
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
Resignation?
94
00:06:47,450 --> 00:06:50,030
Sir Wallace is not allowed to resign.
95
00:06:51,250 --> 00:06:53,730
Sergeant Major, sir, I am not a soldier,
boy.
96
00:06:54,190 --> 00:06:58,030
If we are going into action laughing and
singing, what will I do?
97
00:06:58,250 --> 00:06:59,730
You will be going into action with us.
98
00:06:59,990 --> 00:07:01,890
Charon and Cakebox are at the ready,
madam.
99
00:07:02,430 --> 00:07:04,730
But what will I do when bullets start
flying?
100
00:07:05,630 --> 00:07:08,710
You can climb into your charon and pull
the lid down.
101
00:07:08,910 --> 00:07:10,830
Now, shut up! Don't cross in the corner!
102
00:07:12,830 --> 00:07:19,730
Now, when I blow my whistle, I want you
to get changed into your next
103
00:07:19,730 --> 00:07:21,910
number like greased lightning on a gram.
104
00:07:22,430 --> 00:07:24,610
Yes, Sergeant Major. Now I want you to
play something short.
105
00:07:25,310 --> 00:07:26,830
What about the minute waltz?
106
00:07:27,090 --> 00:07:28,210
How long does it last?
107
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
A minute.
108
00:07:32,550 --> 00:07:34,050
You will play it in 30 seconds.
109
00:07:35,110 --> 00:07:36,750
But that's impossible, Sergeant Major.
110
00:07:37,950 --> 00:07:39,230
That's impossible, Sergeant Major.
111
00:07:40,310 --> 00:07:43,710
Let me tell you, Mr. Lauderdale, if I
tell you to play the minute waltz in 30
112
00:07:43,710 --> 00:07:45,510
seconds, you will play it in 30 seconds!
113
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Stand by!
114
00:07:47,630 --> 00:07:48,630
Ready?
115
00:08:02,710 --> 00:08:06,050
... ... ...
116
00:08:06,050 --> 00:08:12,710
... ... ... ... ...
117
00:08:12,710 --> 00:08:19,110
... ...
118
00:08:32,549 --> 00:08:33,630
Your moustache is crooked.
119
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
Slant them eyes.
120
00:08:38,049 --> 00:08:39,789
Get them shoulders round, lovey boy.
121
00:08:40,809 --> 00:08:43,630
You cannot pay a Chinaman with fine
square shoulders like you got.
122
00:08:44,270 --> 00:08:45,550
Stand by for the next number.
123
00:08:45,910 --> 00:08:47,330
Come on, come on, come on.
124
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
Right.
125
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Report.
126
00:09:18,580 --> 00:09:20,440
English country garden number.
127
00:09:20,700 --> 00:09:22,180
Oh, presently correct, Sergeant Major.
128
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Straighten that beard.
129
00:09:26,120 --> 00:09:27,380
Shake that stomach out.
130
00:09:31,280 --> 00:09:33,160
You were yours. You were on the wrong
way.
131
00:09:40,870 --> 00:09:44,910
Tomorrow, we start amphibious
manoeuvres.
132
00:09:45,610 --> 00:09:48,830
And when that slap comes down, I want to
see you coming out of that landing
133
00:09:48,830 --> 00:09:50,490
craft like the clappers.
134
00:09:50,770 --> 00:09:56,890
And if you is not singing and dancing
like you has never done before, you will
135
00:09:56,890 --> 00:09:57,890
all be on a fizzle!
136
00:10:13,520 --> 00:10:17,280
Commandos will land first, establish a
bridgehead. Then in come your chaps, and
137
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
on with the show.
138
00:10:18,680 --> 00:10:21,840
If the commanders are fighting the Japs,
they won't be able to watch the show.
139
00:10:22,140 --> 00:10:25,240
Keep their morale up. Today they've got
the show going on behind them.
140
00:10:25,600 --> 00:10:27,720
If I was in their shoes, I'd rather face
the Japs.
141
00:10:30,340 --> 00:10:33,600
Well, if you'll excuse me, gentlemen,
I'll go and welcome them. The engineers
142
00:10:33,600 --> 00:10:38,360
have fixed up some booby traps, and I
have some thunder flashes to ginker them
143
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
up a bit.
144
00:10:48,880 --> 00:10:51,680
Right. One at the spout. Safety
catching.
145
00:10:51,900 --> 00:10:53,660
Off. Stand by.
146
00:10:54,140 --> 00:11:01,100
Ten, nine, eight, seven, six, five,
four, three, two,
147
00:11:01,380 --> 00:11:02,380
one.
148
00:13:16,200 --> 00:13:17,039
night, Ashwood.
149
00:13:17,040 --> 00:13:19,480
We could be back in camp enjoying a
night of gin and tonic.
150
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
Where are we?
151
00:13:22,160 --> 00:13:23,960
I'm working on it, sir. You mean we're
lost?
152
00:13:24,880 --> 00:13:27,400
Oh, no, we're not lost. I'm just not
quite sure where we are.
153
00:13:36,760 --> 00:13:38,100
Sergeant. Oh, yes, Sergeant Major.
154
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Keep on the alert.
155
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Excuse me, Sergeant Major.
156
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Yes?
157
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Are we lost?
158
00:13:47,240 --> 00:13:48,780
Lost? Of course not.
159
00:13:49,180 --> 00:13:50,720
The British Army is never lost.
160
00:13:51,180 --> 00:13:52,380
What gave you that idea?
161
00:13:53,540 --> 00:13:54,940
Gunnar Graham said we were lost.
162
00:13:56,260 --> 00:13:57,260
Did he?
163
00:13:57,580 --> 00:13:58,580
Gunnar Graham!
164
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
Yes, Sergeant Major?
165
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
Come here.
166
00:14:02,320 --> 00:14:04,240
Did you tell Gunnar Sutton we were lost?
167
00:14:05,120 --> 00:14:07,460
Well, I just ventured an opinion,
Sergeant Major.
168
00:14:07,720 --> 00:14:09,280
Oh, I just ventured an opinion, Sergeant
Major.
169
00:14:11,760 --> 00:14:13,440
That's a good mind to put you on a
charge.
170
00:14:14,229 --> 00:14:15,730
Spreading alarm and dysponcy.
171
00:14:17,150 --> 00:14:18,150
Lost?
172
00:14:18,570 --> 00:14:23,530
You may have an huge university -bred
brain, but let me tell you, Mr. Lardy
173
00:14:23,530 --> 00:14:26,650
-Darkana Graham, I have got animal
cunning.
174
00:14:27,730 --> 00:14:30,770
The jungle is an open book to me.
175
00:14:31,530 --> 00:14:36,430
There is not a tree, twig, or bush I
does not know about.
176
00:14:46,000 --> 00:14:49,900
out of our side, may I? I felt our
gunner Graham thinks we're lost, sir.
177
00:14:49,900 --> 00:14:50,839
can't cheat.
178
00:14:50,840 --> 00:14:53,520
Have we got our bearings yet, Ashford?
Not quite, sir.
179
00:14:54,200 --> 00:14:55,380
How far have we come, sir?
180
00:14:55,800 --> 00:14:57,260
It's rather difficult to estimate.
181
00:14:57,660 --> 00:15:00,620
Did they teach you this sort of thing on
your officer's training course?
182
00:15:01,020 --> 00:15:02,760
Yes. What did they tell you?
183
00:15:03,340 --> 00:15:04,600
Oh, let me see.
184
00:15:05,820 --> 00:15:09,840
Firstly, telegraph poles are 33 yards
apart.
185
00:15:12,240 --> 00:15:14,400
There is no telegraph poles in the
jungles.
186
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
That's a point.
187
00:15:17,000 --> 00:15:20,880
Now, troops march three and a half miles
per hour.
188
00:15:21,340 --> 00:15:23,380
We was not marching, sir. We was
staggering.
189
00:15:24,420 --> 00:15:25,800
Better knock something off for that.
190
00:15:26,180 --> 00:15:27,840
I'll make it two and a half miles an
hour.
191
00:15:28,600 --> 00:15:31,000
And we were going for four hours.
192
00:15:31,540 --> 00:15:34,680
That means we've come ten miles.
193
00:15:35,120 --> 00:15:36,300
Don't forget we had a diversion.
194
00:15:36,600 --> 00:15:39,080
When? Remember that nasty snake thing.
195
00:15:39,770 --> 00:15:41,090
Well, how much shall I knock off for
that?
196
00:15:41,330 --> 00:15:43,130
Well, it was only a little nasty snake
thing.
197
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
Say, two miles?
198
00:15:46,390 --> 00:15:48,110
We've become eight miles.
199
00:15:48,690 --> 00:15:50,350
What about Gunner Sugden's legs, sir?
200
00:15:51,590 --> 00:15:52,590
His legs?
201
00:15:53,250 --> 00:15:55,650
Well, he couldn't keep up, sir. We had
to take our pace from him.
202
00:15:56,210 --> 00:15:57,730
Well, how much shall I knock off for
that?
203
00:15:58,030 --> 00:16:00,570
Well, Gunner Sugden's legs is half the
size of normal legs, sir.
204
00:16:03,770 --> 00:16:07,530
That means we've come four miles. Oh,
don't be absurd, Ash. We've come further
205
00:16:07,530 --> 00:16:08,209
than that.
206
00:16:08,210 --> 00:16:09,210
Now, let me do it.
207
00:16:10,000 --> 00:16:15,440
Now, two and a half, divided by... Don't
forget that nasty snake thing. Now
208
00:16:15,440 --> 00:16:17,120
you've put me off. I have to start all
over again.
209
00:16:17,780 --> 00:16:18,780
Here.
210
00:16:20,980 --> 00:16:23,720
Do you think we really are lost,
Paderewski? Of course we are.
211
00:16:24,540 --> 00:16:26,020
Look at them. They haven't a clue.
212
00:16:26,580 --> 00:16:28,380
Well, they should know. They are the
officers.
213
00:16:28,820 --> 00:16:31,620
What's that got to do with it? Well,
lions led by donkeys.
214
00:16:32,300 --> 00:16:33,820
Lions led by donkeys.
215
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
I like that.
216
00:16:35,790 --> 00:16:39,550
Oh, you're clever, Paderewski. Well,
actually, a German general said that
217
00:16:39,550 --> 00:16:41,050
the British Army in the First World War.
218
00:16:41,870 --> 00:16:43,490
We're not really lions, are we?
219
00:16:43,970 --> 00:16:48,010
I mean, I know we're ever so brave and
all that stuff, but we're not lions.
220
00:16:49,730 --> 00:16:53,730
How about when they came off that
landing craft this morning, dressed as
221
00:16:53,730 --> 00:16:55,390
bears, with all those bangs going on?
222
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
That was brave.
223
00:16:56,970 --> 00:16:58,770
You wouldn't find real teddy bears doing
that.
224
00:17:00,970 --> 00:17:01,970
That's a point.
225
00:17:02,310 --> 00:17:04,450
How about our peace?
226
00:17:04,920 --> 00:17:06,180
Led by Philistines.
227
00:17:06,740 --> 00:17:08,819
How about poofs led by idiots?
228
00:17:11,020 --> 00:17:12,660
Have you got the answer yet, sir?
229
00:17:13,060 --> 00:17:15,700
Yes, but I don't think it's quite right.
Why?
230
00:17:15,940 --> 00:17:18,980
According to my calculations, we travel
2 ,000 miles in four hours.
231
00:17:23,400 --> 00:17:26,260
Why don't we just call up on the radio,
sir, and get our position?
232
00:17:26,640 --> 00:17:28,920
No, I'd rather not do that. They'll
think we're incompetent.
233
00:17:33,060 --> 00:17:34,420
Where have you been, Mohammed?
234
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
Here,
235
00:17:36,400 --> 00:17:37,620
Mohammed, where's the milk?
236
00:17:37,880 --> 00:17:39,500
All milk and sugar finished, Bob.
237
00:17:39,740 --> 00:17:40,740
Oh, this is the limit.
238
00:17:40,920 --> 00:17:44,440
Here we are, stuck in the middle of the
jungle, nothing to eat but black pea and
239
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
hard -packed biscuits.
240
00:17:45,980 --> 00:17:50,540
Here, did you know, in Nelson's time,
the sailors used to knock the biscuits
241
00:17:50,540 --> 00:17:52,560
the table to knock all the weevils out?
242
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Yuck.
243
00:17:55,500 --> 00:17:57,940
I wouldn't mind finding a weevil in my
biscuit.
244
00:17:58,940 --> 00:18:00,420
Beggars can't be choosers, you know.
245
00:18:03,340 --> 00:18:04,340
I'm out of luck.
246
00:18:05,460 --> 00:18:07,040
I'll give anything for some good food.
247
00:18:07,300 --> 00:18:09,720
I think I can make your dreams come
true, Petal.
248
00:18:12,060 --> 00:18:12,959
What's that?
249
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
A homing device.
250
00:18:14,540 --> 00:18:17,280
Old shut -up told me to hide it. He
nicked it off the commandos.
251
00:18:17,600 --> 00:18:18,680
What do they use it for?
252
00:18:18,900 --> 00:18:19,980
To get grub.
253
00:18:20,760 --> 00:18:24,660
When you switch it on, it gives out a
radio signal and the supply plane homes
254
00:18:24,660 --> 00:18:26,000
on it and drops the grub.
255
00:18:26,980 --> 00:18:28,700
What happens when the commanders want
the food?
256
00:18:29,020 --> 00:18:30,760
Don't worry about them. They're used to
it.
257
00:18:31,230 --> 00:18:32,850
They get extra go without food money.
258
00:18:33,430 --> 00:18:36,110
They're great, big, tough, hand -picked
men. They don't mind.
259
00:18:36,630 --> 00:18:40,430
So as soon as it's daylight, I'll switch
it on and we get the drop.
260
00:18:40,710 --> 00:18:43,870
Yeah, just think, fellas, we could get
some real scoffer breakfast.
261
00:18:44,330 --> 00:18:46,010
Hey, I wonder what it'll be.
262
00:18:46,670 --> 00:18:48,230
We're bound to get powdered egg.
263
00:18:48,550 --> 00:18:50,190
We might get some real eggs.
264
00:18:50,770 --> 00:18:52,230
They drop those, they break.
265
00:18:53,650 --> 00:18:54,810
I didn't think of that.
266
00:18:55,110 --> 00:18:57,890
Yeah, we might get ten trickle pudding.
267
00:18:58,580 --> 00:19:00,480
Caught in treacle pudding.
268
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
Night -night, fellas.
269
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
Right,
270
00:19:10,600 --> 00:19:13,760
chaps. This is the little thing that's
causing all the trouble.
271
00:19:14,400 --> 00:19:18,020
As you know, our penetration units have
been using these for supply drops.
272
00:19:18,960 --> 00:19:22,860
Unfortunately, the Japs have got hold of
one of them and we've been dropping
273
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
supplies to them.
274
00:19:24,140 --> 00:19:26,480
Now, that's not the idea at all. Oh, no.
275
00:19:27,340 --> 00:19:32,280
So orders have been given that all
homing devices will maintain complete
276
00:19:32,280 --> 00:19:33,840
as from first light tomorrow.
277
00:19:34,440 --> 00:19:37,020
So any signals we get will be the Japs.
278
00:19:37,260 --> 00:19:40,820
We will then beam in on them and then
tally home.
279
00:19:41,140 --> 00:19:43,520
Instead of getting breakfast, they'll be
getting bombs.
280
00:19:43,800 --> 00:19:47,380
Give us one for Gloria, my husband.
281
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Check it up.
282
00:19:49,340 --> 00:19:50,340
Look here.
283
00:19:52,180 --> 00:19:53,180
Here, Gloria.
284
00:19:53,300 --> 00:19:54,300
Thanks, my baby.
285
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Lovely.
286
00:19:56,699 --> 00:19:57,699
Yes.
287
00:19:59,880 --> 00:20:03,020
Did you attend to that little matter,
Macintosh?
288
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
Aye, Sergeant Major.
289
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
Good boy, good boy.
290
00:20:10,040 --> 00:20:11,620
Any minute now, we'll be getting
breakfast.
291
00:20:12,080 --> 00:20:13,240
How long's it been on for, Atlas?
292
00:20:13,500 --> 00:20:16,060
About an hour. I switched it on as soon
as it was light.
293
00:20:23,100 --> 00:20:24,660
You ready to move off, Sergeant Major?
294
00:20:25,210 --> 00:20:28,510
Oh, well, I think we ought to wait for a
bit, sir. I mean, you never know what
295
00:20:28,510 --> 00:20:29,169
can happen.
296
00:20:29,170 --> 00:20:30,170
No, we're moving off now.
297
00:20:30,870 --> 00:20:31,869
Where to, sir?
298
00:20:31,870 --> 00:20:32,849
Oh, that's the point.
299
00:20:32,850 --> 00:20:36,890
Er, Ashford, last night you said you
were going to locate the North Star, did
300
00:20:36,890 --> 00:20:38,710
you? Yes, sir, I narrowed it down to
two, sir.
301
00:20:38,910 --> 00:20:40,910
One was over there, and one over there.
302
00:20:43,590 --> 00:20:46,670
I think we'd better call up on the
radio, sir. Yes, I'm afraid we shall
303
00:20:48,570 --> 00:20:49,569
Get up, Hawkins!
304
00:20:49,570 --> 00:20:53,970
Get off the radio!
305
00:20:54,600 --> 00:20:56,320
Call up GHQ and find out where we are?
306
00:20:56,540 --> 00:20:57,540
Yes, sir.
307
00:21:00,340 --> 00:21:01,680
Why have we got two radios?
308
00:21:02,920 --> 00:21:04,100
Two radios, sir?
309
00:21:04,300 --> 00:21:05,620
Yes, that one and that one.
310
00:21:05,980 --> 00:21:08,700
Well, that one is not a radio, sir.
311
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
What is it?
312
00:21:10,380 --> 00:21:15,460
What is it? Well, it's something I
borrowed from them commandos, sir.
313
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
What's it for?
314
00:21:17,080 --> 00:21:18,920
Sends out a signal for a supply drop.
315
00:21:19,380 --> 00:21:20,880
How dare you steal equipment?
316
00:21:21,540 --> 00:21:23,600
Do you want to say we're going to get
some food?
317
00:21:25,060 --> 00:21:26,120
Early minute now, sir.
318
00:21:27,140 --> 00:21:30,100
Well, I don't suppose those commanders
will mind going without breakfast?
319
00:21:30,760 --> 00:21:33,700
After all, they're great big tough hand
-picked men.
320
00:21:34,220 --> 00:21:35,400
That's what I said, sir.
321
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
Shut up.
322
00:21:38,060 --> 00:21:40,160
I'm getting through to GHQ now, sir.
323
00:21:41,560 --> 00:21:42,880
Hello? Hello?
324
00:21:43,180 --> 00:21:46,160
This is the Royal Artillery concert
party here.
325
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
Over.
326
00:21:47,980 --> 00:21:50,460
Get off the air at once and maintain
radio silence.
327
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Over and out.
328
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
That was rather rude.
329
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Probably in a bad mood.
330
00:21:54,540 --> 00:21:57,400
I tell you what, we'll wait for the
food, and after we've had breakfast,
331
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
call them up again.
332
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
What's that sound?
333
00:21:59,940 --> 00:22:01,480
That sounds like the fly planes.
334
00:22:02,620 --> 00:22:03,720
They're not jets, are they?
335
00:22:04,120 --> 00:22:08,540
No. No, it's the RAF. I can tell by the
engines. Look! There they are, look!
336
00:22:11,480 --> 00:22:13,420
What's that smoking thing coming down on
a parachute?
337
00:22:14,020 --> 00:22:16,060
That's us sending the food down ready
cooked, sir.
338
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Not enough hot pizza.
339
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Shut up.
340
00:22:21,840 --> 00:22:25,500
Actually, it's a smoke flare. I think
they must be sending it down as a
341
00:22:26,260 --> 00:22:27,260
Oh, good.
342
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
I'm starving.
343
00:22:29,820 --> 00:22:31,120
I hope we get lots of them.
344
00:22:31,480 --> 00:22:33,140
If I can get anything, they drop, sir.
345
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
That's not food.
346
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Turn that off!
347
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Thank you.
348
00:25:10,700 --> 00:25:14,020
The Japanese are yellow with black hair.
349
00:25:14,360 --> 00:25:19,680
Now, if one of us went out into the open
who was white with blonde hair, then
350
00:25:19,680 --> 00:25:21,420
the RAF might realise that we're
British.
351
00:25:21,720 --> 00:25:22,559
Good idea.
352
00:25:22,560 --> 00:25:24,700
Sergeant Major, who's the whitest man
we've got?
353
00:25:25,040 --> 00:25:26,540
Can a sergeant do without a dot?
354
00:25:27,040 --> 00:25:27,999
Sergeant Major!
355
00:25:28,000 --> 00:25:28,799
Shut up!
356
00:25:28,800 --> 00:25:30,740
He'd have to take his clothes off, of
course, sir.
357
00:25:31,240 --> 00:25:33,080
Get him off, sergeant. Oh, no.
358
00:25:58,120 --> 00:26:00,960
regulations. Push him out! Push him out!
Now?
359
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Yes, now!
360
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
Move yourself!
361
00:26:12,340 --> 00:26:13,440
Now show yourself!
362
00:26:15,020 --> 00:26:16,540
I wouldn't be arrested for that.
363
00:26:17,500 --> 00:26:20,480
The most disgusting sight I've ever
seen.
364
00:26:20,960 --> 00:26:22,580
Lay your arms about Shudder!
365
00:26:24,060 --> 00:26:26,040
What's the matter with him? He's
crawling about on the ground.
366
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
Has he been hit?
367
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Looking for something.
368
00:26:33,580 --> 00:26:34,580
What?
369
00:26:35,580 --> 00:26:36,760
The willy's dropped off.
370
00:26:45,400 --> 00:26:46,400
That's that, it is.
371
00:26:48,000 --> 00:26:52,580
Now, as you all know, a short time ago,
we came through the jaws of hell.
372
00:26:53,600 --> 00:26:55,500
We were tested to the limit.
373
00:26:56,220 --> 00:26:57,540
But we were not found wanting.
374
00:26:58,820 --> 00:27:03,090
You know, when the gods of war tread on
the grapes of wrath, The wine is
375
00:27:03,090 --> 00:27:04,090
inevitably bitter.
376
00:27:04,630 --> 00:27:09,770
We paid heavily for our fortitude, and
we suffered the loss of a very dear
377
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
friend.
378
00:27:11,230 --> 00:27:12,230
I have to tell you,
379
00:27:12,910 --> 00:27:17,550
Gunner Parkins had his head blown off
his ventriloquist's dummy.
380
00:27:19,730 --> 00:27:25,130
Now, I'm sure you'll all agree with me,
his dummy, little Jungle Jim, was loved
381
00:27:25,130 --> 00:27:26,130
by us all.
382
00:27:26,430 --> 00:27:31,110
He was a real comrade in arms, and he
will be sorely missed.
383
00:27:35,560 --> 00:27:37,100
We've always believed in fair play.
384
00:27:37,560 --> 00:27:40,100
We can take it, and we can dish it out.
385
00:27:40,480 --> 00:27:45,960
But when this ruthless enemy, whose
barbarous inhumanity no -no -barns, when
386
00:27:45,960 --> 00:27:51,220
they destroy the teddy bear costumes,
and worse still, Dennis Bugden's Mickey
387
00:27:51,220 --> 00:27:55,560
Mouse costume, then we have to say, so
far and no further.
388
00:27:56,680 --> 00:28:00,920
Furthermore... Sergeant Major, we were
bombed by our own plane.
389
00:28:03,360 --> 00:28:04,700
Never mind, boy.
390
00:28:05,870 --> 00:28:07,430
The Colonel's a lovely talker, isn't he?
391
00:28:07,930 --> 00:28:09,710
Makes you proud to be British.
392
00:28:10,430 --> 00:28:11,430
Beautiful.
393
00:28:11,970 --> 00:28:12,970
Beautiful.
394
00:28:35,130 --> 00:28:37,850
With us about, you won't do me so.
395
00:28:38,130 --> 00:28:42,650
We take that cause the boys are here.
We're boys to entertain you.
396
00:28:42,990 --> 00:28:46,070
We are here to make you gay.
397
00:28:46,290 --> 00:28:49,010
So give us a cheer with a hey, hey, hey.
398
00:28:49,250 --> 00:28:51,970
Just gather around and put down your
gun.
399
00:28:52,170 --> 00:28:54,730
With us about, there's radio fun.
400
00:28:54,950 --> 00:28:59,930
So we take that cause the boys are here.
The boys to entertain you.
28832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.