All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s07e05_class_of_1945
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:08,580
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,240 --> 00:00:14,240
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,240
hey, hey, hey.
4
00:00:15,280 --> 00:00:20,900
With songs and sketches and jokes old
and new. With us about you and Phil
5
00:00:21,020 --> 00:00:26,120
So meet the gang cause the boys are
here, the boys to entertain you.
6
00:00:26,880 --> 00:00:31,980
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:45,640 --> 00:00:50,480
If you'll just sign this one there, sir,
if you would. And if you'll sign this
8
00:00:50,480 --> 00:00:53,520
one for me, sir, then I'll fill it in
for you and you won't have to bother
9
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
it any further.
10
00:00:54,540 --> 00:00:58,180
Thank you, Gunnar, Gunnar... Graham,
sir. Oh, Graham, yes.
11
00:00:58,420 --> 00:01:00,640
I must say, you've been a great help in
the office, haven't you, Edward?
12
00:01:00,880 --> 00:01:02,180
Oh, absolutely. First class.
13
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
What is it, Charwell?
14
00:01:03,660 --> 00:01:06,620
It is ten o 'clock, sir, so I'm bringing
your eleventers.
15
00:01:07,780 --> 00:01:08,980
Take this all, please.
16
00:01:09,760 --> 00:01:13,720
And Bombardier Bowman and Concert Party
are ready to show a new song that is to
17
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
go into show tonight.
18
00:01:14,840 --> 00:01:15,880
Which one is that, Ashford?
19
00:01:16,160 --> 00:01:20,040
The Wedding of the Painted Doll, sir.
They're all toy soldiers, and Bombardier
20
00:01:20,040 --> 00:01:23,960
Beaumont is the bride. He dresses up as
a girl. Yes, brides usually do.
21
00:01:25,340 --> 00:01:27,220
Get all the side maids to get the ball
rolling, will you?
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,380
Certainly, Colonel, sir. You'd better go
and get ready. Shut up!
23
00:01:31,920 --> 00:01:32,798
What do you want?
24
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Colonel,
25
00:01:34,000 --> 00:01:37,300
sir, I want to see Concert Party perform
their latest spoofery.
26
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Right.
27
00:01:40,020 --> 00:01:41,860
Are you standing by?
28
00:01:42,500 --> 00:01:44,620
Ready when you are, Sergeant Major.
29
00:01:48,500 --> 00:01:49,780
Permission to carry on, sir.
30
00:01:50,020 --> 00:01:51,020
Of course you can, Sergeant Major.
31
00:01:51,300 --> 00:01:52,300
Constant party!
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Again!
33
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
It's the holiday.
34
00:01:58,640 --> 00:02:01,580
Today, the wedding of the Painted Doll.
35
00:02:03,220 --> 00:02:07,460
It's the joy day. The news is spreading
all around the hall.
36
00:02:09,039 --> 00:02:11,860
The soldier boys are all in town.
37
00:02:12,080 --> 00:02:14,760
They're marching up, they're marching
down.
38
00:02:15,020 --> 00:02:17,700
From far and near, they're coming here.
39
00:02:17,900 --> 00:02:19,920
Church bell ringing.
40
00:02:21,020 --> 00:02:22,520
Here's the little dog.
41
00:02:24,800 --> 00:02:31,120
Little mama doll, left around for weeks
and weeks.
42
00:02:33,080 --> 00:02:35,880
Shoes are loose, no time to lose.
43
00:02:36,280 --> 00:02:38,260
Rice and shoes will strengthen.
44
00:02:38,680 --> 00:02:40,060
It's the holiday.
45
00:02:40,660 --> 00:02:44,060
Today's the wedding of the little
painted doll.
46
00:02:44,880 --> 00:02:47,900
Here comes the bridegroom.
47
00:02:49,660 --> 00:02:52,740
Showing the world he's hasty. Looking at
his smile.
48
00:02:53,160 --> 00:02:56,340
All sorrow away.
49
00:02:57,240 --> 00:03:03,480
He meets the bride now. Look at the
little cutie. Look at the little beauty.
50
00:03:03,640 --> 00:03:05,020
Look at the little doll.
51
00:03:05,880 --> 00:03:07,780
It's my wedding.
52
00:03:10,120 --> 00:03:17,120
Here's the preacher man. Oh, look, as he
takes his little black book, he is
53
00:03:17,120 --> 00:03:21,640
sure he knows his stuff because he's
done it often enough.
54
00:03:41,840 --> 00:03:46,000
Here's the little doll, lift on, the
fall is with her painty cheek.
55
00:03:47,460 --> 00:03:51,700
Little mama doll has thrust her round
for weeks and weeks.
56
00:03:53,820 --> 00:03:56,420
Shoes are blue, no time to lose.
57
00:03:56,860 --> 00:04:00,660
Rice and shoes will spread the news that
it's a holiday.
58
00:04:01,380 --> 00:04:04,580
Today's the wedding of the little
painted doll.
59
00:04:15,240 --> 00:04:18,200
Absolutely first class. Absolutely first
class. What did you think, Sergeant
60
00:04:18,200 --> 00:04:20,399
Major? I thought it was disgraceful,
sir.
61
00:04:21,160 --> 00:04:24,820
Show business isn't exactly your forte,
is it, Sergeant Major? My objection has
62
00:04:24,820 --> 00:04:26,180
nothing to do with show business, sir.
63
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
They're doing drill.
64
00:04:27,880 --> 00:04:32,520
Even poofy toy soldier chorus boys
should have some respect for military
65
00:04:32,520 --> 00:04:34,580
tradition. They're slumicky, sir.
66
00:04:34,820 --> 00:04:38,600
Yes, you're absolutely right. The drill
was slumicky. Don't you agree, Ashwood?
67
00:04:38,640 --> 00:04:40,740
I was just about to say the very same
thing, sir.
68
00:04:40,980 --> 00:04:43,260
Slumicky. No, we can't let it go on like
that, sir.
69
00:04:43,560 --> 00:04:45,740
A disgrace to the Royal Artillery. Yes,
it is a disgrace.
70
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
Now, what shall we do?
71
00:04:47,640 --> 00:04:48,900
Let me polish them up, sir.
72
00:04:49,160 --> 00:04:51,940
What an excellent idea, isn't it? An
excellent idea, Erfurt. Absolutely
73
00:04:51,940 --> 00:04:53,320
excellent, sir. Well, go ahead.
74
00:04:53,560 --> 00:04:55,020
Come on.
75
00:04:55,560 --> 00:04:59,140
Come on, come on, come on, come on!
Stop! Stop!
76
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Stop!
77
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
Now,
78
00:05:03,920 --> 00:05:08,500
lovely boys, we's gonna do that drill
until it is smart, smart, smart.
79
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Do you understand?
80
00:05:10,840 --> 00:05:12,920
He's now ready and hot and most lovely.
81
00:05:13,140 --> 00:05:14,140
Go away!
82
00:05:14,760 --> 00:05:18,780
Sergeant Major, may we have our tea
break before we do the drill? No, you
83
00:05:18,780 --> 00:05:22,360
not! You will have your tea break when
your drill is smart, smart, smart,
84
00:05:22,460 --> 00:05:24,740
judging by your usual standards, will be
never, never, never.
85
00:05:24,980 --> 00:05:27,320
Now, when you go into that routine, I
want you to see them arms coming up
86
00:05:27,320 --> 00:05:30,520
parallel to the ground, thumbs to the
front, and fingers lightly clenched.
87
00:05:31,020 --> 00:05:32,820
But, Sergeant Major, that's not the
step.
88
00:05:35,580 --> 00:05:38,700
You mean that's not the step? The
British army would march like that for a
89
00:05:38,700 --> 00:05:39,609
hundred years!
90
00:05:39,610 --> 00:05:42,170
For their choice, I'll just go into a
wedding. Shut up!
91
00:05:42,650 --> 00:05:45,070
Do not keep me waiting!
92
00:05:45,850 --> 00:05:48,730
Excuse me, Sergeant Major. Do you want
me to vocalise?
93
00:05:49,330 --> 00:05:50,490
Do you want me to vocalise?
94
00:05:52,210 --> 00:05:53,590
No, Mr. Lardy, I've got a gram.
95
00:05:53,810 --> 00:05:57,350
I just want to assure that honorable
university voice of yours, I want you to
96
00:05:57,350 --> 00:05:58,350
play!
97
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
Two hours.
98
00:06:21,760 --> 00:06:24,720
Two hours he had us out there dancing in
the sun.
99
00:06:25,640 --> 00:06:26,800
The routine's ruined.
100
00:06:27,300 --> 00:06:28,580
It's in shreds.
101
00:06:28,840 --> 00:06:30,060
So are my feet.
102
00:06:31,360 --> 00:06:35,920
It's bad enough when he takes us for PT
and jungle training and then shoves us
103
00:06:35,920 --> 00:06:37,500
out on fire picketing on guard.
104
00:06:37,960 --> 00:06:41,820
But when he starts on the shore... Well,
you can imagine how I feel. I mean,
105
00:06:41,840 --> 00:06:45,520
I've put up with this war business
because when it came to the
106
00:06:45,520 --> 00:06:46,820
had total artistic freedom.
107
00:06:47,040 --> 00:06:48,260
I mean, now we have this.
108
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
We should do him in.
109
00:06:50,170 --> 00:06:52,430
If we can't kill him, we'll get into
trouble.
110
00:06:54,510 --> 00:06:56,830
Not if we found a secret poison.
111
00:06:57,450 --> 00:07:00,110
Aye, they've got secret poisons in the
jungle.
112
00:07:00,570 --> 00:07:01,790
Um, corari.
113
00:07:02,010 --> 00:07:05,130
That's the stuff. The natives put it on
the ends of their darts in the
114
00:07:05,130 --> 00:07:09,270
blowpipes. Hey, Chihuahua, do you mind
where there's a corari tree run about
115
00:07:09,270 --> 00:07:13,510
here? No, it's a sub. No corari tree.
But we have cascara tree.
116
00:07:15,690 --> 00:07:17,660
It's not quite... we're looking for, I'm
afraid.
117
00:07:18,260 --> 00:07:22,340
We want to put Karari in the Sergeant
Major's tea, so we'll get rid of him
118
00:07:22,340 --> 00:07:26,300
forever. If we put Kaskara in his tea,
he'll be off for a couple of hours.
119
00:07:28,080 --> 00:07:30,900
Well, how about ground glass, then?
120
00:07:31,140 --> 00:07:35,760
Aye, we could get ground glass. I had
some ground glass once. In a birthday
121
00:07:35,760 --> 00:07:36,940
my grandma made for me.
122
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
I'm still here.
123
00:07:39,120 --> 00:07:41,000
Did you notice when you were eating it?
124
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
Course I noticed.
125
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
Never thought anything of it.
126
00:07:44,340 --> 00:07:45,580
Just never much of a cook.
127
00:07:46,439 --> 00:07:51,200
I think I have the glimmerings of an
idea. Quiet, everybody. The brain's at
128
00:07:51,200 --> 00:07:55,600
work. Well, when I was sorting through
the papers in the office the other day,
129
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
came across this signal from Div HQ.
130
00:07:57,980 --> 00:08:03,160
It said, in effect, that the commanding
officers should comb through their list
131
00:08:03,160 --> 00:08:08,360
of warrant officers and senior NCOs with
a view to recommending them for an
132
00:08:08,360 --> 00:08:10,960
accelerated commission to the rank of
lieutenant.
133
00:08:11,640 --> 00:08:12,820
Thanks, ma 'am. So?
134
00:08:13,900 --> 00:08:17,260
Well, if we could get old Shut Up to
apply for a commission, we might get rid
135
00:08:17,260 --> 00:08:19,200
him. Shut Up as an officer?
136
00:08:19,900 --> 00:08:22,340
No, no, no, no, you're quite right.
Forget it.
137
00:08:22,900 --> 00:08:26,800
Nobody in their right minds would ever
dream of making an awful common man like
138
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
him into an officer.
139
00:08:28,340 --> 00:08:29,920
Just a minute, Paderewski.
140
00:08:30,220 --> 00:08:31,480
What's all this about common?
141
00:08:32,200 --> 00:08:35,400
God, I'm sick and tired of you going on
about everybody else being common.
142
00:08:36,030 --> 00:08:37,549
Just because you talk all la -di -da.
143
00:08:37,789 --> 00:08:39,530
I was referring to shut up.
144
00:08:39,750 --> 00:08:41,309
Aye, but you were looking at us.
145
00:08:41,929 --> 00:08:44,830
What right have you to say who's common
and who isn't?
146
00:08:45,690 --> 00:08:48,550
You think we're all common, don't you?
Well, I've got quite enough to put up
147
00:08:48,550 --> 00:08:51,990
with, being short, without you looking
down your nose at me. But I'm common.
148
00:08:52,190 --> 00:08:53,190
Well, I'll tell you this.
149
00:08:53,570 --> 00:08:56,730
I'd rather be common with hair than posh
and bald.
150
00:08:58,250 --> 00:08:59,990
I'd rather be common with hair.
151
00:09:00,190 --> 00:09:01,910
And I'd rather be short and common with
hair.
152
00:09:03,710 --> 00:09:05,210
would be good looking and common with
her.
153
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
Well, I don't agree.
154
00:09:06,710 --> 00:09:10,250
I would mind being bored if I could be
posh. It's a small price to pay.
155
00:09:11,610 --> 00:09:12,870
We're getting away from the point.
156
00:09:13,170 --> 00:09:16,330
It doesn't matter what we think about
shallop. It's what they think over there
157
00:09:16,330 --> 00:09:17,089
that matters.
158
00:09:17,090 --> 00:09:19,890
Precisely. And if the flight has chance
that they might get through, we ought to
159
00:09:19,890 --> 00:09:20,890
take it. What do you think?
160
00:09:20,970 --> 00:09:21,970
Well,
161
00:09:22,810 --> 00:09:24,630
the thing is, how do we make him apply?
162
00:09:25,190 --> 00:09:28,690
Well, can't you have a little chat with
him? Let's face it, because I went to
163
00:09:28,690 --> 00:09:30,750
university, he hates me more than any of
us.
164
00:09:30,990 --> 00:09:33,310
Well, he sometimes talks to me at night
when I'm on guard duty.
165
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
Well, that's it, then.
166
00:09:34,830 --> 00:09:38,270
When you're on stand tonight, have a
little chat with him. See if you can
167
00:09:38,270 --> 00:09:39,009
few hints.
168
00:09:39,010 --> 00:09:40,850
You know, sort of man to man.
169
00:09:44,050 --> 00:09:45,150
It's going to be very difficult.
170
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
Yes, Sergeant Major.
171
00:10:18,130 --> 00:10:19,130
Nobody about.
172
00:10:19,590 --> 00:10:20,630
All the lads were asleep.
173
00:10:21,090 --> 00:10:22,090
Just us.
174
00:10:24,970 --> 00:10:27,710
Not like that time when the Japanese was
only half a mile away, hmm?
175
00:10:28,410 --> 00:10:29,770
I kept you on your toes, didn't I?
176
00:10:30,550 --> 00:10:32,010
I didn't care for that very much.
177
00:10:33,690 --> 00:10:35,250
That's what soldiering's all about, boy.
178
00:10:35,830 --> 00:10:36,830
Danger.
179
00:10:37,050 --> 00:10:41,950
Keep your one jump ahead of the enemy,
because you know it's either him or you.
180
00:10:44,390 --> 00:10:45,390
It's been marvellous.
181
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
And a good soldier.
182
00:10:47,590 --> 00:10:48,850
I feel like that sort of thing.
183
00:10:50,610 --> 00:10:51,750
Something you were born to, I suppose.
184
00:10:53,010 --> 00:10:56,070
I mean, I remember I was only that big,
you know. I was always the little
185
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
warrior.
186
00:10:58,090 --> 00:11:01,370
I used to play Indians and palefaces
with my sister.
187
00:11:02,930 --> 00:11:05,730
I was always the Indian, of course. She
was the paleface.
188
00:11:07,310 --> 00:11:09,010
Used to track her through the bushes,
you know.
189
00:11:10,890 --> 00:11:13,350
And if I caught her, I'd tie her up.
190
00:11:14,250 --> 00:11:15,370
Light a fire under her.
191
00:11:20,130 --> 00:11:21,450
She was a good little sport.
192
00:11:23,830 --> 00:11:24,890
God rest her soul.
193
00:11:29,690 --> 00:11:31,030
With me, it was films.
194
00:11:32,170 --> 00:11:33,210
Everything was films.
195
00:11:34,610 --> 00:11:37,530
I used to make little paper skirts when
I quite told you.
196
00:11:40,730 --> 00:11:42,590
And I called them the Gold Wing Girls.
197
00:11:44,530 --> 00:11:45,530
Yes.
198
00:11:46,890 --> 00:11:50,630
Oh, with me, it was always soldiering.
Soon as I was old enough, I joined up.
199
00:11:52,150 --> 00:11:53,150
Sergeant Major?
200
00:11:53,450 --> 00:11:56,850
Have you ever thought of becoming an
officer?
201
00:11:57,810 --> 00:11:59,890
Me? An officer? No, boy.
202
00:12:00,270 --> 00:12:01,270
I'm not the type.
203
00:12:01,370 --> 00:12:04,370
I wouldn't be too sure. I mean, you
don't have to talk posh and la -di -da
204
00:12:04,370 --> 00:12:07,470
nowadays. I mean, they didn't even talk
posh in history.
205
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
I mean, look at Napoleon.
206
00:12:09,870 --> 00:12:11,590
He was just a common, ordinary little
man.
207
00:12:13,640 --> 00:12:14,740
He was in films only.
208
00:12:17,920 --> 00:12:19,140
There was Greta Garbo.
209
00:12:19,840 --> 00:12:20,960
I mean, she liked him.
210
00:12:22,340 --> 00:12:23,640
I mean, whatever his background.
211
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
And then there was Hitler.
212
00:12:27,260 --> 00:12:28,360
He was common as dirt.
213
00:12:30,140 --> 00:12:31,800
And, of course, there was Alexander the
Great.
214
00:12:33,960 --> 00:12:35,060
He wasn't common, was he?
215
00:12:37,920 --> 00:12:39,660
I come to think of it, I don't think he
was.
216
00:12:40,580 --> 00:12:42,520
Not only that, Bombardier, I think he
was...
217
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
One of them, you know.
218
00:12:48,500 --> 00:12:50,740
Well, maybe that wasn't such a good
example.
219
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
Good general, mate.
220
00:12:53,280 --> 00:12:54,340
Oh, you're a very good general.
221
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
For a post.
222
00:12:58,260 --> 00:13:00,980
Yeah, but he was ever so sort of
fearless with it.
223
00:13:02,040 --> 00:13:05,640
But as for me being an officer, boy, no,
I don't think it's my cup of tea, you
224
00:13:05,640 --> 00:13:10,400
know. Think of all the advantages. I
mean, you get a better pay, better
225
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
uniforms.
226
00:13:11,690 --> 00:13:14,890
A bit of food, a club, swimming pools.
227
00:13:15,550 --> 00:13:19,030
And, of course, you score a bigger hit
with the girls.
228
00:13:21,810 --> 00:13:22,830
There is that, I suppose.
229
00:13:23,810 --> 00:13:26,990
Of course, there's the biggest advantage
of all.
230
00:13:27,850 --> 00:13:28,850
What's that?
231
00:13:29,650 --> 00:13:30,930
You'll be rid of us forever.
232
00:13:32,870 --> 00:13:35,110
Why don't you put an application in?
233
00:13:37,610 --> 00:13:38,610
I'll think about it.
234
00:13:44,650 --> 00:13:46,210
I must say, it's a bit of a faceless,
huh?
235
00:13:46,810 --> 00:13:48,790
I can't think what's possessed the man.
236
00:13:49,050 --> 00:13:50,770
We can't possibly put him forward.
237
00:13:50,970 --> 00:13:54,790
I mean, the whole idea of him being an
officer is a complete farce. On the
238
00:13:54,790 --> 00:13:57,290
hand, we can't block it, Ashford. It's
not like the old days.
239
00:13:57,570 --> 00:13:59,490
We've got this chap Attlee in charge
now.
240
00:14:00,590 --> 00:14:05,030
If we lose him, who's going to do all
that shouting and keeping the chaps up
241
00:14:05,030 --> 00:14:08,690
scratch and waking them up in the
mornings and inspecting their socks?
242
00:14:09,310 --> 00:14:13,430
The ideal thing would be for him to
withdraw the application himself.
243
00:14:14,120 --> 00:14:17,880
I tell you what, suppose we invite him
to a meth dinner and also invite the
244
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
Brigadier General's staff.
245
00:14:19,080 --> 00:14:22,540
I mean, he won't know how to behave,
he'll be thoroughly embarrassed and see
246
00:14:22,540 --> 00:14:26,540
himself the absurdity of the whole
thing. Of course, he'd be a complete
247
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
of water, wouldn't he?
248
00:14:27,960 --> 00:14:30,020
I say it's jolly devious, sir.
249
00:14:30,620 --> 00:14:33,780
Well, you know, sometimes in life one
has to be cruel to be kind.
250
00:14:43,370 --> 00:14:44,370
Sure, just look at them.
251
00:14:44,570 --> 00:14:46,230
Have you ever seen anything like it?
252
00:14:48,690 --> 00:14:53,630
Here we are, fighting the Japanese for
our very existence, and they're having a
253
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
dinner party.
254
00:14:54,970 --> 00:14:56,210
Are they at the Savoy?
255
00:14:56,890 --> 00:14:59,510
I haven't seen you doing much fighting
lately, Petal.
256
00:15:00,210 --> 00:15:01,610
Oh, very good job, Anna.
257
00:15:02,150 --> 00:15:06,790
Stop. It is all according to the myth of
Beaton, which is belonging to my
258
00:15:06,790 --> 00:15:09,450
uncle's mother, who is damned old snuff.
259
00:15:10,710 --> 00:15:12,270
What we need now is a centrepiece.
260
00:15:14,100 --> 00:15:16,000
Oh. I say, that's awfully good, Ashford.
261
00:15:16,220 --> 00:15:17,720
It's your tooth glass, actually, sir.
262
00:15:19,420 --> 00:15:21,760
Well, we're off to the RAF to borrow
some wine.
263
00:15:22,080 --> 00:15:22,619
Yes, sir.
264
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
What about the food?
265
00:15:23,800 --> 00:15:26,620
Well, I had a word with the mess
sergeant at Div, and he's sending the
266
00:15:26,620 --> 00:15:28,620
thing along in hay boxes at about 20
hundred dollars.
267
00:15:28,920 --> 00:15:32,120
Say, that's a good wheeze. Well, we
can't expect the brigadier to eat the
268
00:15:32,120 --> 00:15:33,019
we get here.
269
00:15:33,020 --> 00:15:34,980
Carry on, sir, madam.
270
00:15:35,260 --> 00:15:36,239
Stop!
271
00:15:36,240 --> 00:15:39,120
We'd better start rehearsing, otherwise
he'll have us whitewashing the jungle
272
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
again.
273
00:15:41,359 --> 00:15:42,700
Let's take him to the top. All right,
fellas.
274
00:15:43,000 --> 00:15:43,839
Second number.
275
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
Right.
276
00:15:45,860 --> 00:15:49,180
You're, uh, getting your notice back to
the grindstone, are you?
277
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Yes, Sergeant Major.
278
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
Just polishing.
279
00:15:51,600 --> 00:15:55,380
Yeah, well, just before you start, um,
you don't happen to have such a thing as
280
00:15:55,380 --> 00:15:56,500
a black tie, do you?
281
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Whatever for?
282
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
You're going to a funeral.
283
00:16:00,340 --> 00:16:04,080
Well, exactly. It's this commission
thing, see? Only, well, the colonel's
284
00:16:04,080 --> 00:16:07,060
inviting me to dinner, like, and on the
invitation by here, it says, uh...
285
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
I've got to have a black tie.
286
00:16:08,580 --> 00:16:12,500
Well, actually, when they put black tie
on an invitation, Sergeant Major, it
287
00:16:12,500 --> 00:16:14,420
means they want you to wear a dinner
jacket.
288
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
Dinner jacket?
289
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
I'm not one of them.
290
00:16:17,760 --> 00:16:22,300
Don't worry, we can fix you up. You can
use my Eddie Canty jacket and park it
291
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
ventriloquist trousers.
292
00:16:23,740 --> 00:16:25,200
Look a right monkey in that lot.
293
00:16:25,720 --> 00:16:27,380
No, I think I'll chuck the whole idea.
294
00:16:27,600 --> 00:16:30,140
No, no, you mustn't do that. You look
marvellous, I promise.
295
00:16:30,700 --> 00:16:34,340
It's only the looks, you know. I mean, I
never know how to carry on with that
296
00:16:34,340 --> 00:16:35,340
sort of doodle.
297
00:16:35,820 --> 00:16:37,600
Well, there's lots of nice old folks in
here.
298
00:16:38,300 --> 00:16:39,500
I've only ever had one of each.
299
00:16:40,900 --> 00:16:43,340
Nothing to it. I could teach you. Five
minutes.
300
00:16:43,680 --> 00:16:44,679
Table's all ready.
301
00:16:44,680 --> 00:16:48,080
Sergeant Major, officers will not be
back till sun goes down.
302
00:16:48,420 --> 00:16:50,620
They have gone to see the Brill Cream
Boys.
303
00:16:51,420 --> 00:16:52,800
Come on, Sergeant Major.
304
00:16:53,060 --> 00:16:54,460
It'll be like rehearsing a scene.
305
00:16:54,720 --> 00:16:57,680
No, no, it's a daft idea. I shouldn't
have applied. I mean, to be one of them,
306
00:16:57,740 --> 00:17:00,660
you've got to be born right, know what I
mean? Oh, come on. You can't give up,
307
00:17:00,660 --> 00:17:01,279
not now.
308
00:17:01,280 --> 00:17:03,420
The fault, dear Brutus, lies...
309
00:17:03,760 --> 00:17:06,920
Not in our stars, but in ourselves that
we are underlings.
310
00:17:11,859 --> 00:17:12,859
What are you on about?
311
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Shakespeare said that.
312
00:17:16,160 --> 00:17:16,839
Did he?
313
00:17:16,839 --> 00:17:19,460
Yeah. And he was ever such a common
little man.
314
00:17:20,599 --> 00:17:21,640
Well, Paderewski.
315
00:17:22,079 --> 00:17:23,079
Well, yes.
316
00:17:23,280 --> 00:17:24,319
Oh, come on, let's have a go, eh?
317
00:17:24,660 --> 00:17:27,740
All right, then. Come on, over here,
fellas. Yeah, excuse me.
318
00:17:27,940 --> 00:17:30,820
Right, Lofty, you over here. You'll be
the brigadier, right?
319
00:17:31,280 --> 00:17:34,920
And you, Parkey, you're there. You'll be
the colonel. And, oh, not me,
320
00:17:34,960 --> 00:17:36,160
sweetheart. Over there.
321
00:17:36,540 --> 00:17:37,740
You'll be Captain Ashwood.
322
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
Very nice.
323
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Let's go.
324
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Ah!
325
00:17:43,040 --> 00:17:44,540
You mustn't sit before the others.
326
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
What am I?
327
00:17:46,080 --> 00:17:48,900
Oh, there you are. See, I messed it up
before I started. It's no use.
328
00:17:49,160 --> 00:17:50,600
You've got to carry on. You've got to
keep on trying.
329
00:17:50,820 --> 00:17:52,420
Aye. Like Robert the Bruce.
330
00:17:52,720 --> 00:17:56,680
Hey, I remember him. He kept on, didn't
he? Yeah, he tried and tried again.
331
00:17:56,960 --> 00:17:58,100
Aye, but was he an ordinary man?
332
00:17:58,580 --> 00:17:59,580
He was a king.
333
00:18:00,090 --> 00:18:02,290
Yeah, well, kings were very common in
those days.
334
00:18:03,030 --> 00:18:06,870
All you've got to do is to wait until
your host, in this case the Colonel,
335
00:18:06,870 --> 00:18:10,770
the signal. Well, he'll probably say
something like, do sit down, Brigadier.
336
00:18:11,090 --> 00:18:11,889
Try that.
337
00:18:11,890 --> 00:18:12,890
Go on, Parky.
338
00:18:13,190 --> 00:18:14,790
Do sit down, Brigadier.
339
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
Thanks very much.
340
00:18:16,590 --> 00:18:19,970
Brigadier sits, then the Colonel, then
Ashwood, and then you.
341
00:18:23,810 --> 00:18:26,170
It's lovely weather we have been having,
don't you think?
342
00:18:32,270 --> 00:18:33,270
making conversation.
343
00:18:34,110 --> 00:18:35,390
We're not doing conversation.
344
00:18:36,310 --> 00:18:37,510
We're doing sitting and eating.
345
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Conversation comes later.
346
00:18:40,130 --> 00:18:42,890
All right. Charles Waller, bring the
soup. At least you help him.
347
00:18:43,170 --> 00:18:44,250
We haven't got any soup.
348
00:18:45,090 --> 00:18:47,210
Improvise. You can pretend it's soup.
349
00:18:47,430 --> 00:18:49,830
It's soup. I know which one for that.
It's that one, isn't it? At least I got
350
00:18:49,830 --> 00:18:52,150
something right. Well, you've got it
right, Sergeant Major, but you're a
351
00:18:52,150 --> 00:18:54,190
bit early. The next thing is the table
napkin.
352
00:18:55,570 --> 00:18:56,970
There you are. I know I won't do it.
353
00:18:57,320 --> 00:18:59,520
I'll make a fool of myself for sure. You
won't. You're doing fine.
354
00:18:59,940 --> 00:19:04,280
What you want to do is take the first
letter of each thing you've got to
355
00:19:04,280 --> 00:19:07,860
remember and make a simple code word.
No, no, no. There's no need for all
356
00:19:07,880 --> 00:19:10,840
You've only got six things to remember.
357
00:19:11,060 --> 00:19:16,600
Now, this, table napkin, soup, fish,
meat, and... Pudding.
358
00:19:17,000 --> 00:19:18,260
Yeah, all right. Pudding.
359
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
There you are, then.
360
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Schnasspump.
361
00:19:22,960 --> 00:19:25,640
We're not ready for that yet. We haven't
done the napkins. Hey, we can't use
362
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
these, boys. They'll get dirty.
363
00:19:27,100 --> 00:19:28,120
We have many more, sir.
364
00:19:28,540 --> 00:19:30,960
Fresh and white like new dhoti. Right.
365
00:19:31,720 --> 00:19:32,760
Let's do the napkins.
366
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
That's it.
367
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
Good, good. Splendid.
368
00:19:39,880 --> 00:19:46,860
There is... There is just one small
detail, Sergeant Major. You don't tuck
369
00:19:46,860 --> 00:19:47,900
it into your tunic.
370
00:19:49,020 --> 00:19:50,540
I was following the brigadier.
371
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
You're supposed to know.
372
00:19:55,050 --> 00:19:57,330
Napkins go on the knee. Right, serve the
two.
373
00:19:59,690 --> 00:20:01,870
Good. It's quite tempting, that, isn't
it?
374
00:20:02,570 --> 00:20:03,570
Uh -uh.
375
00:20:03,950 --> 00:20:05,210
You must wait for the colonel.
376
00:20:06,030 --> 00:20:08,950
Well, you said just now I didn't have
to. That was for the table napkins.
377
00:20:09,170 --> 00:20:10,430
Quite simple, Sergeant Major.
378
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Wait for the sit.
379
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
Wait for the sit.
380
00:20:13,770 --> 00:20:14,910
Don't wait for the napkins.
381
00:20:15,150 --> 00:20:16,310
Don't wait for the napkins.
382
00:20:16,530 --> 00:20:17,530
Wait for the soup.
383
00:20:17,590 --> 00:20:19,550
Wait for the soup. Off you go, then,
Colonel.
384
00:20:21,330 --> 00:20:22,410
Ah, lovely.
385
00:20:22,630 --> 00:20:24,580
Oh, um... There is just one little
thing.
386
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
Don't blow the soup.
387
00:20:26,760 --> 00:20:27,880
Don't blow the soup.
388
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
Have you got it?
389
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Wait for the fit.
390
00:20:31,000 --> 00:20:31,999
Wait for the sit.
391
00:20:32,000 --> 00:20:32,999
Don't wait for the napkins.
392
00:20:33,000 --> 00:20:35,920
Don't wait for the napkins. Wait for the
soup. Wait for the soup. Don't blow the
393
00:20:35,920 --> 00:20:37,320
soup. Don't blow the soup.
394
00:20:37,620 --> 00:20:39,840
Without that, the life of the soup won't
be hot anyway.
395
00:20:41,060 --> 00:20:45,540
Now, when you've nearly finished all the
soup, don't tip the bowl towards you.
396
00:20:46,000 --> 00:20:48,360
Right, I'll remember that. Let's have a
recap, right?
397
00:20:48,660 --> 00:20:49,720
Wait for the sit.
398
00:20:50,400 --> 00:20:51,780
Don't wait for the napkins.
399
00:20:52,500 --> 00:20:53,580
Wait for the soup.
400
00:20:54,160 --> 00:20:55,260
Don't blow the soup.
401
00:20:55,820 --> 00:20:56,940
Don't hit the bowl.
402
00:20:57,460 --> 00:20:59,820
Right. Hang on. Wait for the pit.
403
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Wait.
404
00:21:03,520 --> 00:21:04,519
Don't wait.
405
00:21:04,520 --> 00:21:05,520
Wait.
406
00:21:05,700 --> 00:21:07,140
Don't blow. Don't hit. Right.
407
00:21:07,460 --> 00:21:08,580
Quite easy, really.
408
00:21:08,780 --> 00:21:10,620
All you've got to think of is...
409
00:21:10,620 --> 00:21:17,440
Let's go on to the
410
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
fish, shall we?
411
00:21:19,760 --> 00:21:23,000
Never thought you'd look... Thank you.
Thank you.
412
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
Yes,
413
00:21:27,180 --> 00:21:29,020
this sherry is not at all bad, Reynolds.
414
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
Oh, thank you very much, sir.
415
00:21:30,340 --> 00:21:33,460
Actually, thanks to the RAF, because
they provided it. And I'll tell you
416
00:21:33,460 --> 00:21:34,279
something else.
417
00:21:34,280 --> 00:21:37,360
This is the first time I've dressed in
mufti for dinner since 1940.
418
00:21:37,960 --> 00:21:40,420
Well, we did that because of this rather
odd guess.
419
00:21:40,800 --> 00:21:43,780
The Sergeant Major chap? Yes, that's
right, sir. We couldn't wear uniform
420
00:21:43,780 --> 00:21:47,240
because, as Ashwood pointed out, it
would mean the Sergeant Major wearing
421
00:21:47,240 --> 00:21:48,880
badges while dining in the officer's
mess.
422
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
And that wouldn't do at all.
423
00:21:50,200 --> 00:21:51,540
What sort of chap is he?
424
00:21:52,500 --> 00:21:53,680
Absolutely first class.
425
00:21:55,020 --> 00:21:57,140
Isn't he, Ashwood? Oh, absolutely first
class.
426
00:21:57,620 --> 00:21:58,660
As the Sergeant Major.
427
00:21:59,460 --> 00:22:02,140
But so far as he's becoming an officer
is concerned...
428
00:22:02,680 --> 00:22:04,900
I'll leave that for you to draw your own
conclusions.
429
00:22:05,860 --> 00:22:08,480
If you don't go now, Sergeant Major, the
dinner will be over.
430
00:22:09,020 --> 00:22:09,879
Glorious up.
431
00:22:09,880 --> 00:22:11,320
The food is not here yet.
432
00:22:11,880 --> 00:22:15,240
HQ muck not yet arrived to replace my
Chinese muck.
433
00:22:16,160 --> 00:22:18,140
All right, Sergeant Major, let's have a
look at you.
434
00:22:25,100 --> 00:22:28,240
I don't think I can go through it, you
know, that's a fact.
435
00:22:28,580 --> 00:22:30,720
You're a tough to your fingernails.
436
00:22:31,260 --> 00:22:34,000
My mum had a picture of the Duke of
Windsor on a biscuit tin.
437
00:22:34,220 --> 00:22:35,660
You look just like him.
438
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Do I really, boy?
439
00:22:38,440 --> 00:22:39,480
Go on, Sergeant Major.
440
00:22:39,760 --> 00:22:42,140
Go out there and knock them in the
aisles.
441
00:22:43,460 --> 00:22:44,460
All right.
442
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Wish me luck, then.
443
00:22:47,060 --> 00:22:47,899
Good luck, sir.
444
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
Here I go.
445
00:22:49,800 --> 00:22:52,100
Ah, here comes our long -lost guest.
446
00:22:54,940 --> 00:22:57,420
Bring it here. Our special guest,
Sergeant Major Wins.
447
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
How are you going on, sir?
448
00:22:59,280 --> 00:23:00,680
I've heard all about you, Williams.
449
00:23:02,240 --> 00:23:03,740
Colonel be telling tales, is he?
450
00:23:03,940 --> 00:23:08,260
Oh, no, no, no, you're right. You're
quite a legend, H .Q. A good legend, I
451
00:23:08,260 --> 00:23:09,119
hope, sir.
452
00:23:09,120 --> 00:23:10,520
At all events, a soldierly one.
453
00:23:10,740 --> 00:23:13,820
Oh, that's all right. As everybody knows
about Sergeant Major Williams.
454
00:23:14,560 --> 00:23:16,280
But look, I can't keep calling you
Williams.
455
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
What's your first name?
456
00:23:18,700 --> 00:23:20,560
I've always been known as Taffy, sir.
457
00:23:21,060 --> 00:23:23,680
Yes, well, that's the fate of every
Welshman in the army, I'm afraid.
458
00:23:24,300 --> 00:23:26,760
Oh, Charles, Taffy doesn't seem to have
a drink.
459
00:23:26,960 --> 00:23:28,320
Oh, oh, sorry, Sergeant Major.
460
00:23:28,900 --> 00:23:34,000
Taffy, um... Ash, well, get old Taffy
here a drink, will you?
461
00:23:37,120 --> 00:23:38,079
Thank you, sir.
462
00:23:38,080 --> 00:23:39,380
Oh, I see.
463
00:23:44,580 --> 00:23:45,780
That's kept your cup.
464
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
I'm sorry, sir.
465
00:23:49,160 --> 00:23:51,420
I see we've let you down rather badly.
466
00:23:52,360 --> 00:23:54,380
I didn't have a white shirt, you see,
son.
467
00:23:55,220 --> 00:23:59,480
Well, the boys got together and made
these out of a couple of bits of white
468
00:23:59,480 --> 00:24:01,700
cardboard. I see. That's damn funny.
469
00:24:03,160 --> 00:24:05,800
Do you know my Batman did the same for
me?
470
00:24:09,760 --> 00:24:13,800
I bet these two get theirs at Harrods.
471
00:24:14,560 --> 00:24:15,640
Army and Navy, actually.
472
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
Derry and Thomas.
473
00:24:19,300 --> 00:24:20,259
Test cut o 'clock.
474
00:24:20,260 --> 00:24:21,620
Message from Devsburg for the Colonel.
475
00:24:22,080 --> 00:24:24,600
The bridge is down over the Thingyoo
River, sir, and they can't send a food
476
00:24:24,600 --> 00:24:25,219
your dinner.
477
00:24:25,220 --> 00:24:25,819
I see.
478
00:24:25,820 --> 00:24:26,820
That's a bit of a blow.
479
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
Never mind. We have this fabulous
Chinese cook.
480
00:24:29,180 --> 00:24:32,120
My compliments to our Singh. Tell him I
know it's short notice, but could he do
481
00:24:32,120 --> 00:24:32,699
his best?
482
00:24:32,700 --> 00:24:35,200
Our Singh sent a message too, sir. What
does he say?
483
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Can I whisper, sir?
484
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
Yes, I suppose so.
485
00:24:39,940 --> 00:24:46,700
Well, he said, sir, you can... Take a
Chinaman to think up something like
486
00:24:47,840 --> 00:24:50,420
I can fix up fantastic McConaughey's
too.
487
00:24:50,890 --> 00:24:55,350
with tin -mashed potatoes and tin
-trickle pudding and char -burn your
488
00:24:55,350 --> 00:24:57,650
up. McConaughey stew and trickle
pudding.
489
00:24:58,070 --> 00:24:59,750
But that's the best meal in the world.
490
00:25:00,270 --> 00:25:03,310
Tastes best of all out of mess tins,
sir. You're absolutely right, Taffy.
491
00:25:03,510 --> 00:25:07,170
Could we have it out of mess tins? I
mean, one spoon would do. Yes, yes, yes,
492
00:25:07,170 --> 00:25:08,109
course, of course.
493
00:25:08,110 --> 00:25:10,030
Well, off you go, thing.
494
00:25:10,550 --> 00:25:11,790
Clark, sir. Clark, yes.
495
00:25:12,570 --> 00:25:14,570
Take the Indian thing with you, too.
496
00:25:16,669 --> 00:25:18,870
You know, I remember my old dad.
497
00:25:19,210 --> 00:25:21,230
He was a coal miner, you know.
498
00:25:21,650 --> 00:25:24,630
Was he indeed, sir? Oh, yes, yes. John
of Pondy Colliery.
499
00:25:25,370 --> 00:25:26,990
Well, my dad was a miner too, sir.
500
00:25:27,230 --> 00:25:28,230
Was he indeed?
501
00:25:28,750 --> 00:25:30,270
Nantamoyle. Nantamoyle?
502
00:25:30,590 --> 00:25:31,850
Good gracious me.
503
00:25:33,110 --> 00:25:34,930
What a marvellous man you've got here.
504
00:25:35,650 --> 00:25:37,430
The sort of man we want for an officer.
505
00:25:37,630 --> 00:25:39,130
Yes, we thought that too.
506
00:25:39,350 --> 00:25:40,350
Absolutely.
507
00:25:40,510 --> 00:25:43,730
Anyway, my father never forgot his
humble background.
508
00:25:44,270 --> 00:25:45,630
Even after he became an MP.
509
00:25:46,110 --> 00:25:50,770
And I remember the day I left public
school, him saying to me, Brinley, he
510
00:25:50,930 --> 00:25:53,850
Brinley, never forget one thing in life.
511
00:25:54,190 --> 00:25:56,430
There's no meal better than stew and
trickle put.
512
00:25:57,430 --> 00:25:58,710
Labour MP, was he then?
513
00:25:59,950 --> 00:26:01,210
Of course he was, yeah.
514
00:26:01,530 --> 00:26:05,030
Well, my mother had set the table, just
like this.
515
00:26:05,570 --> 00:26:10,090
And I remember she had the best china
and silver and things.
516
00:26:10,410 --> 00:26:14,760
And I remember my father taking hold of
the cloth and saying, Stew and treacle
517
00:26:14,760 --> 00:26:15,699
porridge, he said.
518
00:26:15,700 --> 00:26:17,780
And to hell with all the fripperies and
la -di -da.
519
00:26:18,140 --> 00:26:23,420
And with that, he took hold of the cloth
and pulled it off, leaving everything
520
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
standing.
521
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Just like this.
522
00:26:33,080 --> 00:26:35,180
Just as well we'd eaten out the mess
tin, sir.
523
00:26:36,300 --> 00:26:37,300
You're right, sir.
524
00:26:37,520 --> 00:26:40,140
Thank you very much. When were you last
at the Arms Park, sir?
525
00:26:55,530 --> 00:27:00,470
saying goodbye to the Sergeant Major was
without doubt the sweetest moment of my
526
00:27:00,470 --> 00:27:02,570
life. He made my life a misery.
527
00:27:03,210 --> 00:27:04,450
Just because I'm little.
528
00:27:06,270 --> 00:27:08,570
He was unhuman.
529
00:27:09,470 --> 00:27:11,390
Life without him will be pure bliss.
530
00:27:14,130 --> 00:27:15,130
Here, fellas.
531
00:27:15,710 --> 00:27:17,250
Look what's just blown in.
532
00:27:17,830 --> 00:27:18,830
Oh,
533
00:27:19,870 --> 00:27:22,850
love a ruddy duck.
534
00:27:25,370 --> 00:27:26,370
It's happened at last, fellas.
535
00:27:26,710 --> 00:27:28,410
They made me a sergeant.
536
00:27:30,390 --> 00:27:34,350
You're a temporary unpaid acting
sergeant.
537
00:27:35,150 --> 00:27:36,049
That's right.
538
00:27:36,050 --> 00:27:37,750
For short, too harsh.
539
00:27:40,910 --> 00:27:41,910
Get fell in.
540
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
make any difference not to us.
541
00:27:55,820 --> 00:27:57,580
I'm not like that. Not at all.
542
00:27:58,040 --> 00:28:00,180
You scratch my back and I'll scratch
yours.
543
00:28:00,880 --> 00:28:04,300
On parade is on parade and off parade is
off parade.
544
00:28:05,140 --> 00:28:08,660
We're going to make this the finest
concert party east of Chittagong and my
545
00:28:08,660 --> 00:28:11,960
is not Gloria Beaumont. I'm going to
rehearse until you drop. We're going to
546
00:28:11,960 --> 00:28:15,160
have make -up classes, dancing classes,
acting classes, singing classes.
547
00:28:26,960 --> 00:28:30,220
I was shouting, you see, because I'm not
a real sergeant.
548
00:28:30,960 --> 00:28:34,380
I'm only a temporary unpaid acting
sergeant.
549
00:28:35,780 --> 00:28:36,780
Temporary unpaid.
550
00:28:37,800 --> 00:28:38,800
I'm acting.
551
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Very badly.
552
00:28:44,020 --> 00:28:47,180
What are you doing back here, Sergeant
Major? I brought you a signal, sir. The
553
00:28:47,180 --> 00:28:50,380
concert party is to be trained as an
assault concert party.
554
00:28:51,240 --> 00:28:52,560
What does that mean, Sergeant Major?
555
00:28:52,860 --> 00:28:53,960
It means, Mama dear...
556
00:28:54,280 --> 00:28:59,280
that when the Allies invade Malaya from
the sea, this concert party will go in
557
00:28:59,280 --> 00:29:02,960
with the first wave of assault troops,
and I will be coming with you.
558
00:29:03,240 --> 00:29:04,640
What about your commission, Sergeant
Major?
559
00:29:04,880 --> 00:29:06,400
Well, that would have taken six months,
sir.
560
00:29:06,700 --> 00:29:10,040
Might all be over by then, so I withdrew
my application. I'm coming with you,
561
00:29:10,100 --> 00:29:13,800
sir, because I have a feeling you're
going to need me.
562
00:29:14,180 --> 00:29:16,800
Well, if we're going in with the first
wave, we'll certainly be needing you.
563
00:29:17,520 --> 00:29:22,360
On the other hand, sir, I do not think
we will be needing this.
564
00:29:36,999 --> 00:29:40,740
© BF -WATCH TV 2021
565
00:29:40,740 --> 00:29:47,220
© BF -WATCH TV 2021
566
00:30:07,670 --> 00:30:09,910
The boys are
567
00:30:09,910 --> 00:30:21,730
here,
568
00:30:21,830 --> 00:30:23,890
the boys who entertain you.
569
00:30:26,350 --> 00:30:29,570
B -O -Y -S Boys to entertain you!
45175