Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:08,580
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,240 --> 00:00:14,200
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,500
hey, hey, hey. With songs and sketches
and jokes on anew with us about you and
4
00:00:20,500 --> 00:00:26,140
Bill Blue. So meet the gang cause the
boys are here, the boys to entertain
5
00:00:26,880 --> 00:00:32,000
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
6
00:00:45,360 --> 00:00:47,220
Boys, the mail is by here. Let's be
having you.
7
00:00:47,500 --> 00:00:48,379
Get a clock.
8
00:00:48,380 --> 00:00:49,380
Yes, sir.
9
00:00:49,420 --> 00:00:51,700
Two. Thank you, sir. Get a ravens.
10
00:00:53,100 --> 00:00:54,980
Thank you, sir. Get a la -di -da,
Graham.
11
00:00:55,220 --> 00:00:56,220
Thank you, Sergeant Major.
12
00:00:56,420 --> 00:00:57,420
Macintosh. That.
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
Poverty of Beaumont.
14
00:00:58,960 --> 00:01:02,280
Typewritten. Get a second. Nasty spidery
scrawl.
15
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
Get a parking.
16
00:01:05,220 --> 00:01:06,240
Beautiful handwriting, that.
17
00:01:08,500 --> 00:01:09,920
I got a parcel for you as well.
18
00:01:10,260 --> 00:01:11,580
Oh, thanks, Sergeant Major.
19
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
It's from your ma 'am.
20
00:01:13,550 --> 00:01:14,890
She looks after you well, don't she?
21
00:01:16,290 --> 00:01:17,790
I hope she'll write to her lovely boy.
22
00:01:18,310 --> 00:01:20,690
She's bound to be worried, you know. Oh,
yes, sir, yes.
23
00:01:21,710 --> 00:01:22,910
Are there any more for us?
24
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
No, there is not.
25
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
These are for the officers.
26
00:01:27,450 --> 00:01:28,329
Mail, sir.
27
00:01:28,330 --> 00:01:32,850
Oh. Two for you, sir. Thanks awfully.
And a message, sir, from Div HQ.
28
00:01:33,210 --> 00:01:34,210
Thank you.
29
00:01:35,750 --> 00:01:37,130
Ah, this is from Fiona.
30
00:01:37,370 --> 00:01:38,490
She wrote it on Wednesday.
31
00:01:38,990 --> 00:01:39,829
How do you know?
32
00:01:39,830 --> 00:01:41,870
Does she use a different perfume for
every day of the week?
33
00:01:42,220 --> 00:01:44,600
No, she does the bathrooms on Wednesday.
It's just fluid.
34
00:01:46,960 --> 00:01:49,800
Have you got that parcel open yet,
Parky? No.
35
00:01:50,240 --> 00:01:51,660
She's done it up real good.
36
00:01:52,040 --> 00:01:53,340
What do you think is in it, Parkins?
37
00:01:53,820 --> 00:01:57,560
Well, sir, she said in one of her
letters that she's going to send me a
38
00:01:57,560 --> 00:02:00,020
cake. It was your birthday four months
ago.
39
00:02:00,480 --> 00:02:01,700
Perhaps she missed the post.
40
00:02:02,460 --> 00:02:03,740
It's a cake, all right.
41
00:02:04,200 --> 00:02:05,700
I bet it tastes beautiful.
42
00:02:06,180 --> 00:02:07,900
Your mum's a wonderful cook.
43
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
I suspect.
44
00:02:11,180 --> 00:02:12,240
Gone a bit dry.
45
00:02:12,580 --> 00:02:13,519
Oh, it'll be all right.
46
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
There's some lumps in it.
47
00:02:14,900 --> 00:02:15,638
Hey, look.
48
00:02:15,640 --> 00:02:17,740
She's written on it, look. On some of
the icing.
49
00:02:18,160 --> 00:02:23,540
Most of the pieces are still here, look.
Look, look. And an S and an O and a B,
50
00:02:23,580 --> 00:02:24,579
B, Y.
51
00:02:24,580 --> 00:02:29,060
And there's a T and an H and an I and
there's an N.
52
00:02:30,260 --> 00:02:31,260
Soppy thin.
53
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
Shut up.
54
00:02:34,060 --> 00:02:35,060
Let's go.
55
00:02:37,620 --> 00:02:39,400
Happy birthday, son.
56
00:02:40,079 --> 00:02:41,320
Happy birthday, son.
57
00:02:41,700 --> 00:02:43,780
What a beautiful message. Let's taste
it.
58
00:02:44,380 --> 00:02:45,500
We can have a lamp each.
59
00:02:45,760 --> 00:02:47,420
Then we can mix the powder with some
custard.
60
00:02:51,420 --> 00:02:52,420
Thanks, Parky.
61
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
Sort of, Aja.
62
00:02:55,380 --> 00:02:56,380
Thank you, boy.
63
00:02:56,660 --> 00:02:59,460
Happy birthday four months ago, Parky.
Oh, thanks, Gloria.
64
00:02:59,820 --> 00:03:03,380
No, it's your birthday cake, Parky. You
had a bit with a pee -pee on it.
65
00:03:12,770 --> 00:03:13,810
Bit dry, innit?
66
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
It's been travelling.
67
00:03:18,750 --> 00:03:20,530
You can taste the flavour it would have
had.
68
00:03:23,750 --> 00:03:25,870
I've got a bit of icing. Tastes like
concrete.
69
00:03:26,890 --> 00:03:28,630
This is the worst cake I've ever had.
70
00:03:29,410 --> 00:03:33,370
It's not that bad. I tell you, it's the
worst cake I've ever had. And no -one
71
00:03:33,370 --> 00:03:35,090
can accuse me of being a fussy eater.
72
00:03:35,870 --> 00:03:36,870
Shut up!
73
00:03:37,339 --> 00:03:40,740
You gotta make allowances. You can't put
the proper stuff in in wartime. You
74
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
gotta use powdered eggs.
75
00:03:42,320 --> 00:03:43,720
Perhaps that's why it's a powdered cake.
76
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
My mum's cakes were always terrible.
77
00:03:47,300 --> 00:03:50,500
My dad used to feed them to the ducks
and then watch them sink.
78
00:03:52,560 --> 00:03:54,140
You have no right to do that to your
mum.
79
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Is that me done? Stop!
80
00:03:56,840 --> 00:03:59,640
Get the men on parade, will you? Come
on, move yourself, move yourself!
81
00:04:00,020 --> 00:04:02,920
Get them hats on, double up, double up,
or I'll have you sweating round this
82
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
camp all day!
83
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
That's how far it is.
84
00:04:07,530 --> 00:04:08,530
on parade, sir. Here.
85
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Stand at ease.
86
00:04:10,310 --> 00:04:12,230
I just had a signal from Div HQ.
87
00:04:12,830 --> 00:04:17,470
In three days' time, we're going to have
a visit from a BBC mobile radio unit.
88
00:04:17,690 --> 00:04:18,690
Oh.
89
00:04:18,750 --> 00:04:21,490
Apparently, we've been picked to take
part in a programme that's going to be
90
00:04:21,490 --> 00:04:22,490
heard best in England.
91
00:04:22,710 --> 00:04:25,630
Did they say what sort of programme it
was, sir? No, just that it was to be
92
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
broadcast on the home service.
93
00:04:26,970 --> 00:04:30,530
They'll want us to do extracts from the
show. It stands out to my eyes. That's
94
00:04:30,530 --> 00:04:31,830
roughly the conclusion I came to myself.
95
00:04:32,470 --> 00:04:34,490
We're given 15 paralysed in minutes.
96
00:04:34,870 --> 00:04:36,590
Just the cream of our best talent.
97
00:04:37,000 --> 00:04:39,460
That's the ticket. Leave them wanting
more. Don't you agree, Sergeant Major?
98
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
Indeed I do, sir.
99
00:04:40,860 --> 00:04:42,380
Generally speaking, they leave them
wanting less.
100
00:04:43,620 --> 00:04:46,180
Yes, well, of course, this is very
important, so I'm putting you in charge,
101
00:04:46,240 --> 00:04:49,240
Captain Ashford, and I myself will
personally supervise the whole show.
102
00:04:49,700 --> 00:04:52,780
Now, what we have to do is to sit down
and decide what we have to do.
103
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
Get a men's seat, Sergeant Major.
104
00:04:54,880 --> 00:04:57,520
Sure, I'll get you chairs, Captain
Ashford, myself.
105
00:04:59,660 --> 00:05:03,120
Marvellous. You spend months organising
and devising a show.
106
00:05:03,400 --> 00:05:06,140
When anything important happens, they
want to take charge.
107
00:05:06,880 --> 00:05:08,180
Shut up and pay attention.
108
00:05:09,380 --> 00:05:11,780
Thank you.
109
00:05:12,600 --> 00:05:17,000
Now, what we decide here and now is
absolutely vital. We have to select our
110
00:05:17,000 --> 00:05:20,960
best item, the very jewels in our crown,
to set before the British public.
111
00:05:21,340 --> 00:05:22,340
Poor devils.
112
00:05:23,340 --> 00:05:26,500
Yeah, I was thinking about the British
public, sir. All that blitzing and
113
00:05:26,500 --> 00:05:31,000
bombing and snooking up. I mean, the
poor devils deserve something good.
114
00:05:31,560 --> 00:05:36,160
Quite. Now, let's think carefully and
honestly. What is our best turn?
115
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
My paper terry.
116
00:05:40,460 --> 00:05:42,060
Yeah, it's got to be included. Put it
down.
117
00:05:42,700 --> 00:05:43,900
Excuse me, sir.
118
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
Did you say this was going to be on the
wireless?
119
00:05:46,380 --> 00:05:47,380
That's right, sir.
120
00:05:48,120 --> 00:05:49,540
Paper terry's no good, sir.
121
00:05:50,260 --> 00:05:51,260
You won't see it.
122
00:05:52,220 --> 00:05:53,700
All you'll hear is a lot of rustling.
123
00:05:54,640 --> 00:05:55,700
Yeah, it's quite right, of course.
124
00:05:56,140 --> 00:05:58,220
And it is not our best act.
125
00:05:58,460 --> 00:06:02,400
No, excuse me, sir. My strongman act
goes down best for the lad.
126
00:06:02,780 --> 00:06:05,140
He'll like to see me bend a big iron
bar.
127
00:06:05,880 --> 00:06:07,220
What's the good of that on the wireless?
128
00:06:07,760 --> 00:06:09,540
I mean, all you get is a lot of grunts
and groans.
129
00:06:10,720 --> 00:06:14,400
Of course, sir, there's always Gunner
Parkins, ventriloquist.
130
00:06:16,420 --> 00:06:17,520
Very fine term, sir.
131
00:06:17,820 --> 00:06:20,080
Who ever heard of a radio ventriloquist?
132
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Charlie McCarthy?
133
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
That's one.
134
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Peter Brough?
135
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
That's still only two.
136
00:06:29,100 --> 00:06:30,320
The piano's all right.
137
00:06:31,400 --> 00:06:32,780
Yeah, the piano's all right.
138
00:06:33,000 --> 00:06:34,100
My voice will be all right.
139
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
Oh, yes, put down the voice.
140
00:06:35,980 --> 00:06:40,240
Gunner, gunner... Sugden, sir. That's
right. Mind you, sir, we won't be
141
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
his gestures.
142
00:06:41,260 --> 00:06:44,100
Yeah, and if we can't see what he looks
like, I mean, he'll show up all the
143
00:06:44,100 --> 00:06:45,100
flaws in his voice.
144
00:06:45,480 --> 00:06:49,460
Why don't we all turn around and just
listen to him? Good idea.
145
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Turn around, everybody.
146
00:06:51,200 --> 00:06:53,280
Sing something, Sugden.
147
00:06:56,180 --> 00:07:02,780
There is a lady sweet and kind Was never
faced so pleased
148
00:07:02,780 --> 00:07:04,640
My mind...
149
00:07:06,000 --> 00:07:12,700
Did but see her passing by Yet will I
love her
150
00:07:12,700 --> 00:07:18,840
Till I
151
00:07:18,840 --> 00:07:21,640
die Hmm.
152
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
What do you think?
153
00:07:23,520 --> 00:07:25,400
Oh, I think it's an improvement, sir.
154
00:07:26,240 --> 00:07:31,300
I mean, when you shows him, he's an
handsome six -foot denner.
155
00:07:33,240 --> 00:07:34,900
When you sees him, he's a...
156
00:07:38,990 --> 00:07:39,990
Little fuck mushroom.
157
00:07:42,890 --> 00:07:47,550
I mean, he's known round these parts as
the singing coconut.
158
00:07:50,090 --> 00:07:52,390
Let's face it, Ashford, they're just not
radio.
159
00:07:52,990 --> 00:07:55,190
I'll get through to GHQ and cancel the
visit.
160
00:07:55,410 --> 00:07:58,310
Shut up, shut up, lad. Hang on, sir.
161
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
I've got it.
162
00:07:59,730 --> 00:08:01,350
What is radio today?
163
00:08:01,630 --> 00:08:05,370
There are a lot of funny voices and
people opening doors and saying...
164
00:08:05,680 --> 00:08:07,840
Can I do you now, sir? And was there
something?
165
00:08:08,100 --> 00:08:09,300
And then shutting the doors.
166
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Absolutely right.
167
00:08:11,320 --> 00:08:12,380
Where does that get us?
168
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
Don't you see?
169
00:08:14,680 --> 00:08:18,300
It's all part of this brave new world
that we're creating at this very moment.
170
00:08:18,720 --> 00:08:22,020
People are opening new doors to
themselves all over the place. And then
171
00:08:22,020 --> 00:08:22,699
them again.
172
00:08:22,700 --> 00:08:24,400
Ah, well, that's the tragic side of the
mask.
173
00:08:25,200 --> 00:08:29,020
The point, the whole point, the whole
philosophic nub is this.
174
00:08:29,360 --> 00:08:32,159
You cannot shut a door unless you open
it.
175
00:08:32,990 --> 00:08:34,690
He's talking absolute rubbish, of
course.
176
00:08:36,450 --> 00:08:37,570
Yeah, shut up.
177
00:08:38,330 --> 00:08:39,330
I know.
178
00:08:39,429 --> 00:08:40,429
I'll write a show.
179
00:08:40,730 --> 00:08:42,049
Oh, great stuff, Ashford.
180
00:08:42,350 --> 00:08:46,170
It'll be set in the jungle, and it'll be
full of funny voices and symbolism.
181
00:08:46,470 --> 00:08:47,470
Oh, fantastic.
182
00:08:47,510 --> 00:08:50,810
I'm going to my basher, I'm going to
lock myself in, and I'm not coming out
183
00:08:50,810 --> 00:08:53,970
until I've finished it. Bravo, Ashford.
That's how I like to see a man who can
184
00:08:53,970 --> 00:08:56,310
look a problem in the face and do
something about it.
185
00:08:56,650 --> 00:08:59,030
Well, there's just one problem that
worries me, sir. Oh, what's that one
186
00:08:59,390 --> 00:09:01,170
Well, they does not have no doors in the
jungle.
187
00:09:02,450 --> 00:09:06,110
Well, I dare say Astro to get round it
somehow or pull down the blinds or
188
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
something.
189
00:09:09,250 --> 00:09:15,090
You'll never know just how much I'm
missing you.
190
00:09:18,210 --> 00:09:23,830
Artyom, if I give you two cups of my
beautiful cha, will you give me a small
191
00:09:23,830 --> 00:09:26,410
plate of your beautiful Chinese scuff?
192
00:09:26,910 --> 00:09:31,430
Yesterday, you told me I make my chop
suey by boiling old mattress belonging
193
00:09:31,430 --> 00:09:32,430
Cooley.
194
00:09:33,090 --> 00:09:34,830
Yesterday, I'm not hungry.
195
00:09:40,850 --> 00:09:45,430
Please, you tell me, when Parkey says
bad things about his mummy, why does
196
00:09:45,430 --> 00:09:47,550
Sergeant Major get his knickers in a
twint?
197
00:09:48,790 --> 00:09:54,130
Ah, it all happened many years ago, when
Sergeant Major is rookie.
198
00:09:54,960 --> 00:09:57,560
He's meeting Parke's mummy in
Colchester.
199
00:09:58,100 --> 00:10:00,220
Colchester? What is Colchester?
200
00:10:00,480 --> 00:10:03,500
It is a beautiful hill station, like
Pune.
201
00:10:05,600 --> 00:10:09,720
One night, there is a big ball in Palace
de Dan.
202
00:10:10,000 --> 00:10:11,980
It is like a beautiful temple.
203
00:10:12,660 --> 00:10:17,360
There, the sergeant -major is up, and
Parke's mummy dances every dance.
204
00:10:18,100 --> 00:10:21,100
And the moon is shining, and the stars
are out.
205
00:10:21,930 --> 00:10:23,730
And it was, oi, oi, oi.
206
00:10:25,170 --> 00:10:27,010
How? How you know about this?
207
00:10:27,490 --> 00:10:29,010
Sergeant Major tell me himself.
208
00:10:29,330 --> 00:10:31,630
When he was drinking much pagal pani.
209
00:10:32,550 --> 00:10:36,390
Ah, so on his way home, he fell in love
with Paki Mummy.
210
00:10:37,390 --> 00:10:39,450
Yes, he fall in love.
211
00:10:39,870 --> 00:10:44,610
Oh, it happened like flash of lightning
in doorway of home and colonial.
212
00:10:46,810 --> 00:10:50,640
And he was... crying out with joy and
his knees are trembling.
213
00:10:53,120 --> 00:10:57,980
And that night, with parky mummy, he
think he become parky daddy.
214
00:10:58,720 --> 00:11:01,740
Sergeant Major say parky daddy.
215
00:11:02,780 --> 00:11:07,300
I think we are from the east. We all
know who is mummy.
216
00:11:07,540 --> 00:11:08,980
But who is daddy?
217
00:11:10,140 --> 00:11:12,320
In Burma, we have a saying.
218
00:11:13,160 --> 00:11:15,140
Kung na thang kung chai.
219
00:11:18,459 --> 00:11:20,260
What is it meaning?
220
00:11:20,740 --> 00:11:24,920
It means Chinese mummy daddy bear
Chinese baby.
221
00:11:25,320 --> 00:11:27,960
Burmese mummy daddy bear Burmese baby.
222
00:11:28,760 --> 00:11:30,260
This is very true.
223
00:11:30,540 --> 00:11:33,000
In India, we also have saying.
224
00:11:35,820 --> 00:11:38,700
What meaning that?
225
00:11:39,420 --> 00:11:43,880
This means eunuchs are not born. They
are made.
226
00:11:49,040 --> 00:11:52,720
You said the sweetest thing, baby.
227
00:11:57,000 --> 00:11:58,220
Right, my lovely boys.
228
00:11:59,200 --> 00:12:01,560
It's half a day to make them dolls as we
see them.
229
00:12:02,440 --> 00:12:03,700
As one, Sergeant Major.
230
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Let's have a look then.
231
00:12:10,380 --> 00:12:12,400
Mama dear, come right here.
232
00:12:15,160 --> 00:12:16,220
You call that a doll?
233
00:12:17,300 --> 00:12:18,460
Park, you made most of it.
234
00:12:19,200 --> 00:12:20,280
I call it a masterpiece.
235
00:12:22,520 --> 00:12:23,900
Well done, lovely boy.
236
00:12:24,760 --> 00:12:26,780
That's the best door this side of
Calcutta.
237
00:12:27,280 --> 00:12:29,420
Because it's the only door this side of
Calcutta.
238
00:12:34,180 --> 00:12:37,440
Right, Mr. Naughty Dog and Graham, let's
see what you've done.
239
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
This is it, Sir Major.
240
00:12:39,660 --> 00:12:40,660
Oh, yes.
241
00:12:41,930 --> 00:12:44,990
I suppose this is the sort of door we
have in Oxford and Cambridge for them
242
00:12:44,990 --> 00:12:48,630
scholars to come crawling through on
their hands and knees wagging their
243
00:12:48,630 --> 00:12:49,630
behind them, is it?
244
00:12:52,150 --> 00:12:53,590
Something like that, Sergeant Major.
245
00:12:54,290 --> 00:12:55,770
Something like that, Sergeant Major.
246
00:12:57,090 --> 00:13:00,130
Sergeant Major, it's only for sound
effect.
247
00:13:00,650 --> 00:13:01,650
Shut up!
248
00:13:03,530 --> 00:13:07,390
Have a look at the door that that boy
has made and hang your heads in shame.
249
00:13:08,030 --> 00:13:10,550
He did not never have no education, not
never.
250
00:13:12,720 --> 00:13:16,080
Except a bit of common sense and his own
two bare little hands.
251
00:13:18,060 --> 00:13:20,660
A chip off the old block, that's what he
is.
252
00:13:28,300 --> 00:13:29,600
Made it portable as well.
253
00:13:35,920 --> 00:13:37,260
Put it together again, Parkins.
254
00:13:42,760 --> 00:13:44,920
If they don't like it, they can take a
running jump at themselves.
255
00:13:50,420 --> 00:13:52,760
And a sudden, what is that?
256
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
It's the door.
257
00:13:55,200 --> 00:13:56,320
Who thought fairies?
258
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
It's not for going through, it's for
listening to.
259
00:14:00,940 --> 00:14:03,040
I bet my door sounds just as good as
those two.
260
00:14:03,600 --> 00:14:06,520
What's going on, Sir Minimum? The man
has made the door start, instructed by
261
00:14:06,520 --> 00:14:07,399
Captain Hashwood.
262
00:14:07,400 --> 00:14:09,980
It's for the sound effects, Free Sailor.
Shut up!
263
00:14:10,420 --> 00:14:11,720
It's for the sound effects, what he
shows.
264
00:14:12,170 --> 00:14:14,210
And I'd better have a listen. I'll turn
my back.
265
00:14:17,330 --> 00:14:20,650
Right. Door number one, gonna ground.
266
00:14:22,270 --> 00:14:24,310
Door number two, gonna sudden.
267
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Ow!
268
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
That's not me thumb.
269
00:14:28,530 --> 00:14:29,530
Shut up.
270
00:14:30,450 --> 00:14:32,930
Door number three, sir, gonna parking.
271
00:14:38,250 --> 00:14:41,850
There is no doubt in my mind, sir, that,
um...
272
00:14:42,080 --> 00:14:43,900
Gunner Parkins will be the best door.
273
00:14:45,140 --> 00:14:46,700
When he's got it through his teeth in
trouble.
274
00:14:47,400 --> 00:14:48,199
Yes, sir.
275
00:14:48,200 --> 00:14:49,400
I've just got to get it together.
276
00:14:50,180 --> 00:14:52,200
Ciao, lads. Grum chai.
277
00:14:52,700 --> 00:14:54,060
Lovely hard chai.
278
00:14:54,520 --> 00:14:56,740
Most excellent cake is for Anastas.
279
00:14:57,060 --> 00:14:58,140
That's it? That's the one.
280
00:14:59,340 --> 00:15:02,460
We'll use that one. Ciao, lads. Can we
borrow your cake box for the sound
281
00:15:02,460 --> 00:15:06,920
effects? Most honoured, Gunner Parkins.
Special price, two anas per slanta.
282
00:15:07,950 --> 00:15:09,170
I've done it, sir. I've finished.
283
00:15:09,390 --> 00:15:13,230
It's all here. Well done, Ashford. Come
on, chaps, we'll try it out now.
284
00:15:13,590 --> 00:15:15,390
I'm so excited I can hardly speak.
285
00:15:16,410 --> 00:15:17,590
I'm the Grand Sommelier.
286
00:15:18,590 --> 00:15:20,030
I'm the Grand Bombardier.
287
00:15:21,630 --> 00:15:25,150
Now, when I sat down to write this, I
had to ask myself a question.
288
00:15:25,410 --> 00:15:30,170
I said to myself, what is the one
essential ingredient that a radio script
289
00:15:30,170 --> 00:15:32,430
have? Do you know what the answer was?
290
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
Words.
291
00:15:34,130 --> 00:15:35,990
But apart from that...
292
00:15:36,350 --> 00:15:42,370
It has to have a position in space and
time. I wouldn't have thought of that,
293
00:15:42,390 --> 00:15:43,390
would you, fellas?
294
00:15:43,530 --> 00:15:48,510
The time is now, the space is here, and
it's about chaps and the frightfully
295
00:15:48,510 --> 00:15:50,090
amusing things that happen to them.
296
00:15:50,450 --> 00:15:53,810
I've called it Jungle Japes. Jungle
Japes.
297
00:15:55,170 --> 00:15:56,190
Absolutely first -class.
298
00:15:56,490 --> 00:16:00,910
Now, the chaps are ordinary chaps, just
like us, only much more exaggerated.
299
00:16:01,610 --> 00:16:05,880
Oh, and it's all mad and funny. Ah,
well... What do you think, chaps?
300
00:16:06,780 --> 00:16:07,860
Yes, I agree. Absolutely.
301
00:16:08,860 --> 00:16:11,500
Well, you be in charge and we start
rehearsals right away.
302
00:16:14,380 --> 00:16:19,080
We've got to act and do it the positive
way.
303
00:16:21,380 --> 00:16:24,040
Everything all right? Yes, Colonel.
We're ready to go.
304
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
Where's the producer?
305
00:16:25,340 --> 00:16:26,500
I don't know. I'm a bit worried.
306
00:16:26,880 --> 00:16:29,700
We're due on the air in half an hour.
Yes, well, we don't want to waste any
307
00:16:29,700 --> 00:16:31,400
time. Let's have a quick run through
before we get there.
308
00:16:32,020 --> 00:16:33,020
Right, chaps.
309
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Places.
310
00:16:40,410 --> 00:16:46,510
Go. Jungle Jakes are on the air. We're
never a worry and never a care.
311
00:16:46,850 --> 00:16:49,650
We've lots of wheezes and stacks of
jokes.
312
00:16:49,930 --> 00:16:52,590
They come and meet us, we're real nice
folks.
313
00:16:53,170 --> 00:16:55,670
Yes, once more, it's Jungle Jakes.
314
00:16:56,030 --> 00:16:59,810
Fooling about tonight are Colonel Pot
and Captain Kettle.
315
00:17:00,030 --> 00:17:04,950
I say, Kettle, do you like my Greek
herb? What's a Greek herb, Pot?
316
00:17:05,240 --> 00:17:07,000
about five pounds a week.
317
00:17:08,040 --> 00:17:13,119
And that disparate, dunderhead
disciplinarian, Sergeant Major
318
00:17:13,380 --> 00:17:15,920
Be quiet, be quiet, be quiet!
319
00:17:18,640 --> 00:17:23,260
Acting the giddy goat as usual,
Bombardier Pansy Withers.
320
00:17:23,780 --> 00:17:25,460
Oh, it's such a scream!
321
00:17:26,380 --> 00:17:32,240
And not forgetting that voice in a
million, the voice of Gunnar Lofty
322
00:17:35,020 --> 00:17:39,440
I bring along a smile and a song for
everyone.
323
00:17:42,000 --> 00:17:46,880
Only a rose for you.
324
00:17:52,040 --> 00:17:56,640
To sit back for a sizzling side
-splitting session of...
325
00:18:07,950 --> 00:18:09,630
Who's this opening the door of the
battery office?
326
00:18:09,970 --> 00:18:11,970
It's old Sergeant Major Bullshine.
327
00:18:18,610 --> 00:18:21,330
Be quiet, be quiet, be quiet!
328
00:18:23,290 --> 00:18:25,830
Good morning, Sergeant Major Bullshine.
329
00:18:26,050 --> 00:18:27,250
Was there anything?
330
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
Yes, sir.
331
00:18:29,250 --> 00:18:31,570
Bombardier Pansy Withers has got a
complaint.
332
00:18:31,830 --> 00:18:33,710
We'll tell him to report thick.
333
00:18:34,150 --> 00:18:36,870
No, sir. He wants to charge two men.
334
00:18:55,330 --> 00:18:57,630
Oh, be quiet, be quiet, be quiet!
335
00:18:58,590 --> 00:18:59,790
Oh, it's such a scream!
336
00:19:01,050 --> 00:19:02,970
What's the charge, Bombardier Withers?
337
00:19:03,210 --> 00:19:06,610
A gun of McTavish and Smith whistled at
me, sir.
338
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
Get the men.
339
00:19:25,420 --> 00:19:27,080
To save yourselves, Gunner MacTavish.
340
00:19:27,580 --> 00:19:34,560
Excuse me just a minute. Sorry
341
00:19:34,560 --> 00:19:35,560
to interrupt.
342
00:19:35,820 --> 00:19:37,460
Dennis Forbes -Dobson, BBC.
343
00:19:37,980 --> 00:19:40,600
Ah, you're the producer. That's right,
yes.
344
00:19:41,000 --> 00:19:43,660
It's going to be very much longer. I've
got a broadcast to do in a few minutes.
345
00:19:43,820 --> 00:19:45,960
Yes, I know. I've just been having a run
through. Do you like it?
346
00:19:46,400 --> 00:19:48,100
I don't see that that's any concern of
mine.
347
00:19:48,440 --> 00:19:49,640
But you're the producer.
348
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
Oh, I see.
349
00:19:51,340 --> 00:19:56,060
You mean to expect to do that stuff on
the air? Yes, of course. Oh, no.
350
00:19:56,380 --> 00:19:58,800
No, no, no, no, no. I'm sorry, no. I
mean, I like it.
351
00:19:59,160 --> 00:20:03,160
Like it enormously. It has a youthful
ebullience, but no.
352
00:20:04,380 --> 00:20:06,080
I've worked for days on this script.
353
00:20:06,300 --> 00:20:07,039
I'm sorry.
354
00:20:07,040 --> 00:20:08,200
Someone's put up a bit of a black.
355
00:20:08,520 --> 00:20:10,760
You see, all I'm doing is a record
request show.
356
00:20:11,160 --> 00:20:12,240
Two Way Force is famous.
357
00:20:12,660 --> 00:20:14,320
Yes, the reason we're here is that Mrs.
358
00:20:15,180 --> 00:20:18,420
Parkins in Colchester is sending
greetings to one of the chaps in this
359
00:20:18,780 --> 00:20:19,780
My mum!
360
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
My...
361
00:20:25,100 --> 00:20:26,720
He's a very fine woman, so I'm told.
362
00:20:27,980 --> 00:20:30,560
You mean we're not going to sing or do
our joke?
363
00:20:30,880 --> 00:20:32,540
No. Why not?
364
00:20:33,560 --> 00:20:36,640
Well, this is a tricky one.
365
00:20:37,440 --> 00:20:39,760
I'm going to have to put on my
producer's hat.
366
00:20:40,060 --> 00:20:45,300
You see, I'm afraid your voice is, um...
What's the matter with my voice?
367
00:20:45,620 --> 00:20:49,920
Well, it, um, it gives the impression
that you're, uh... Puff, sir.
368
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
I didn't say that.
369
00:20:52,180 --> 00:20:53,820
I did not say that.
370
00:20:54,540 --> 00:20:58,760
It's just that the BBC have a very
strict code and will not allow any jokes
371
00:20:58,760 --> 00:21:01,240
refer to people who are, uh... Poor sir.
372
00:21:03,260 --> 00:21:04,260
Can't we just sing?
373
00:21:04,440 --> 00:21:05,740
I mean, we don't have to do this
rubbish.
374
00:21:06,860 --> 00:21:10,000
Rubbish? Rubbish? You beastly little
man!
375
00:21:10,220 --> 00:21:13,280
I spent three days and nights non -stop
with that script.
376
00:21:14,220 --> 00:21:16,420
The BBC are quite right about your
voice.
377
00:21:17,400 --> 00:21:21,520
Silly on. Silly on, Ashford. After all,
you said it had a youthful ebullience.
378
00:21:21,760 --> 00:21:22,920
So's my Aunt Fanny.
379
00:21:25,400 --> 00:21:28,680
Yes, we're playing the record of I'll Be
Seeing You. Oh, really?
380
00:21:28,980 --> 00:21:30,040
We did that one in the show.
381
00:21:30,260 --> 00:21:32,320
The record has Vera Lynn singing it.
382
00:21:32,640 --> 00:21:34,200
I dress up as Vera Lynn.
383
00:21:36,140 --> 00:21:37,840
I don't have to dress up as Vera Lynn.
384
00:21:39,160 --> 00:21:42,540
I could do it an octave lower. Yes, I
think we'll stick to the record if you
385
00:21:42,540 --> 00:21:45,340
don't mind. Now, if you'll excuse me,
I've got a lot of work to do. Donna
386
00:21:45,340 --> 00:21:48,500
Parkins, you'd better decide what you're
going to say to your mother.
387
00:21:50,080 --> 00:21:51,420
What are you going to say, Parky?
388
00:21:51,780 --> 00:21:53,140
I shouldn't mention the cake.
389
00:21:53,800 --> 00:21:57,720
I only hope when the time comes I don't
get too tongue -tied. I should write it
390
00:21:57,720 --> 00:21:58,579
down for you.
391
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
Good idea.
392
00:22:00,620 --> 00:22:04,520
Fancy not letting us sing. We've got all
this live talent and he wants to put on
393
00:22:04,520 --> 00:22:05,520
a crummy record.
394
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
Just think, my auntie in Cleethorpes
might have heard my singing.
395
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
You're just jealousy.
396
00:22:10,880 --> 00:22:11,779
Oh, don't be absurd.
397
00:22:11,780 --> 00:22:13,780
Dennis is the man of taste and
discernment.
398
00:22:14,020 --> 00:22:15,960
Oh, it's Dennis, is it now?
399
00:22:16,920 --> 00:22:18,940
You university types will stick
together.
400
00:22:19,420 --> 00:22:22,220
And you can't get through the BBC door
unless you've been to university or
401
00:22:22,220 --> 00:22:23,159
public school.
402
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
Yeah.
403
00:22:24,320 --> 00:22:25,600
Look at Stymus Stephen.
404
00:22:27,060 --> 00:22:28,640
I don't think he went to university.
405
00:22:29,300 --> 00:22:32,080
Well, it's always going on about them
semi -colons.
406
00:22:34,880 --> 00:22:37,720
Oh, Sergeant Major, stop. What heavenly
joy.
407
00:22:38,060 --> 00:22:41,360
Very soon you'll be hearing the sweet
tone of Parkey's mummy.
408
00:22:41,560 --> 00:22:42,920
The love of your life.
409
00:22:43,440 --> 00:22:45,620
I told you that.
410
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
You told me that.
411
00:22:47,960 --> 00:22:50,040
One night when you were drunk with
Pagalpani.
412
00:22:51,440 --> 00:22:53,060
You told anybody else about this?
413
00:22:53,300 --> 00:22:54,340
No, sir, I swear.
414
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
You better not.
415
00:22:56,240 --> 00:22:58,960
Otherwise I'll stick your head in that
charron and turn it up on.
416
00:22:59,880 --> 00:23:03,180
Shall I go and ask Parkey if he can send
greetings to his mummy?
417
00:23:03,460 --> 00:23:04,460
No.
418
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
No.
419
00:23:06,760 --> 00:23:08,280
That was 20 years ago now.
420
00:23:09,720 --> 00:23:11,660
She won't remember me after all that
time.
421
00:23:13,400 --> 00:23:14,740
Ships that pass in the night.
422
00:23:15,950 --> 00:23:18,070
Who meant colonial is a ship sub?
423
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Go away.
424
00:23:24,990 --> 00:23:26,470
Now, Parkins, stand here.
425
00:23:26,810 --> 00:23:28,930
Yes, sir. Have you decided what you're
going to say?
426
00:23:29,190 --> 00:23:30,770
Oh, yes, sir. I've written it all down.
427
00:23:31,090 --> 00:23:31,829
Ah, good.
428
00:23:31,830 --> 00:23:33,710
Are you sure you don't want us to sing?
429
00:23:33,990 --> 00:23:35,370
Will you get out of my way, please?
430
00:23:35,870 --> 00:23:36,709
Ready, George?
431
00:23:36,710 --> 00:23:38,470
Yep. One minute to go.
432
00:23:39,110 --> 00:23:40,110
Quiet, everybody.
433
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
Complete silence.
434
00:23:41,990 --> 00:23:43,670
I'll just inform Colonel Reynolds, sir.
435
00:23:43,980 --> 00:23:45,280
Cut a round, sir! We're on the air!
436
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Shut up!
437
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Stand by.
438
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
Stand by?
439
00:23:52,700 --> 00:23:57,260
For our next request, we go over to
South East Asia Command, somewhere in
440
00:23:57,360 --> 00:24:00,280
where Dennis Forbes Dobson is waiting to
greet us.
441
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Are you there, Dennis?
442
00:24:01,940 --> 00:24:03,100
Yes, I'm here, Charles.
443
00:24:03,780 --> 00:24:07,340
I'm standing in a jungle clearing with a
bunch of tommies.
444
00:24:07,760 --> 00:24:11,840
They are hot, they are weary, but are
they downhearted?
445
00:24:16,379 --> 00:24:20,700
No. Beside me now is Gunner Parkins with
a message for his mother in Colchester.
446
00:24:21,120 --> 00:24:22,200
Is she there, Charles?
447
00:24:22,440 --> 00:24:23,620
Yes, she's here, Dennis.
448
00:24:23,920 --> 00:24:25,220
Go ahead, Gunner Parkins.
449
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
Hello, Mum.
450
00:24:29,840 --> 00:24:33,460
This is your son, Nigel.
451
00:24:35,860 --> 00:24:37,780
I think about you a lot.
452
00:24:38,220 --> 00:24:40,680
Thank you for the cake. It was smashing.
453
00:24:41,440 --> 00:24:43,400
Me and the boys all had a bit.
454
00:24:44,010 --> 00:24:46,250
It made quite a change.
455
00:24:47,090 --> 00:24:53,850
Give my regards to all at number 41,
Uncle George, Aunt Mabel, Winnie,
456
00:24:54,010 --> 00:24:58,010
Harry, Fred, ooh, and not forgetting the
parrot.
457
00:24:59,130 --> 00:25:01,910
See you soon, I hope. Oh, yeah.
458
00:25:02,510 --> 00:25:03,610
It ain't half hot, Mum.
459
00:25:04,050 --> 00:25:08,510
And now, to give a message to her son,
here is Mrs Parkins.
460
00:25:08,950 --> 00:25:09,990
Hello, son.
461
00:25:10,230 --> 00:25:11,590
This is your mum.
462
00:25:12,190 --> 00:25:13,190
We're all...
463
00:25:14,949 --> 00:25:21,110
And that goes for Uncle George, Aunt
Mabel, Winnie, Harry, Fred,
464
00:25:21,330 --> 00:25:23,390
and not forgetting the parrot.
465
00:25:24,810 --> 00:25:31,210
I miss you a lot, but I know you are in
good hands because you always tell me in
466
00:25:31,210 --> 00:25:35,950
your letters about your Sergeant Major
and how he looks after you.
467
00:25:37,150 --> 00:25:41,010
Thank you, Mrs. Parkins. And now, here
is your request.
468
00:25:41,410 --> 00:25:43,450
Are they seeing you, son?
469
00:25:50,670 --> 00:25:53,390
We were on top of the pile a moment ago.
I saw it. Well, it's not here now.
470
00:25:54,090 --> 00:25:56,830
We can sing it. We can sing it. Are you
still with us, Dennis?
471
00:25:57,110 --> 00:25:58,430
Oh, all right. Oh, you.
472
00:25:58,870 --> 00:25:59,870
Come on, fellas. Yes,
473
00:26:00,550 --> 00:26:03,510
I'm still here. Charles, a slight
technical hitch, I'm afraid.
474
00:26:03,970 --> 00:26:08,490
I'll be seeing you won't be sung by Vera
Lynn, but by the Royal Artillery
475
00:26:08,490 --> 00:26:09,890
Concert Party.
476
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
How jolly.
477
00:26:11,490 --> 00:26:14,710
Now, would you like to sign off and say
goodbye to your son, Mrs.
478
00:26:14,950 --> 00:26:16,010
Parkins? Well, good...
479
00:26:22,190 --> 00:26:28,450
Tell him to think of me when he hears
the words of this song.
480
00:26:33,350 --> 00:26:39,470
I'll be seeing you In all the old
familiar
481
00:26:39,470 --> 00:26:46,090
places That my heart and mind embraces
All day
482
00:26:46,090 --> 00:26:51,370
through In a small cafe
483
00:26:52,080 --> 00:26:58,540
The sun across the way, the children's
carousel,
484
00:26:58,540 --> 00:27:02,380
the chestnut tree, the wishing well.
485
00:27:03,840 --> 00:27:10,540
I'll be seeing you in every lovely
summer's
486
00:27:10,540 --> 00:27:15,020
day, in everything that light and day.
487
00:28:27,209 --> 00:28:32,370
B -O -Y -S Voice to entertain you!
38122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.