Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:08,410
Meet the gang, cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,110 --> 00:00:14,070
With music and laughter to help you on
your way, to raving the rafters with a
3
00:00:14,070 --> 00:00:15,070
hey, hey, hey.
4
00:00:15,150 --> 00:00:20,590
With songs and sketches and jokes old
and new, without the vows, you won't
5
00:00:20,590 --> 00:00:26,050
blue. So meet the gang, cause the boys
are here, the boys to entertain you.
6
00:00:26,790 --> 00:00:31,930
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:38,030 --> 00:00:39,830
Hope you're not taking too much luggage,
Ashford.
8
00:00:40,090 --> 00:00:41,970
We've only got one jeep calling for us,
you know.
9
00:00:42,210 --> 00:00:45,270
It's so difficult to decide what to
leave behind when you go on leave. Don't
10
00:00:45,270 --> 00:00:46,470
find that? Yeah, just think.
11
00:00:46,730 --> 00:00:49,630
Ten whole days away from this tinking,
steaming jungle.
12
00:00:50,130 --> 00:00:51,710
What sort of things will we do at the
hill station?
13
00:00:52,030 --> 00:00:53,690
I mean, is it like Matlock?
14
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
No, not really.
15
00:00:55,890 --> 00:00:57,470
Oh, we'll wear civvies, of course.
16
00:00:57,950 --> 00:00:59,090
Well, they do that in Matlock.
17
00:01:00,610 --> 00:01:04,269
There'll probably be afternoon teas,
cocktail parties, maybe even a dance.
18
00:01:09,440 --> 00:01:13,020
Do you think there'll be any girls?
19
00:01:13,240 --> 00:01:14,740
Well, there better be. I'm not dancing
with you.
20
00:01:16,740 --> 00:01:19,080
Oh, that reminds me. I haven't packed my
white dinner jacket.
21
00:01:19,800 --> 00:01:21,880
I hope the sergeant major's not late
with his jeep.
22
00:01:22,140 --> 00:01:23,480
He promised to be here at five.
23
00:01:24,100 --> 00:01:26,260
And we're not due at the railhead till
about eight, are we?
24
00:01:26,780 --> 00:01:28,940
I think the sergeant major's awfully
efficient and all that.
25
00:01:29,400 --> 00:01:31,380
Hasn't it been nice not to have him for
a couple of days?
26
00:01:33,669 --> 00:01:34,669
Oh, dear.
27
00:01:35,010 --> 00:01:36,150
It's in a bit of a state, isn't it?
28
00:01:37,890 --> 00:01:39,630
Needs a bit of a going over with the
iron, I think.
29
00:01:40,430 --> 00:01:41,910
Not to mention a bucket of whitewash.
30
00:01:43,050 --> 00:01:44,110
It's not funny, Ashford.
31
00:01:45,090 --> 00:01:47,590
Punkawalla, do you think the Dobbywalla
could do something about this?
32
00:01:49,090 --> 00:01:50,910
Give it to charity.
33
00:01:51,510 --> 00:01:52,510
No!
34
00:01:59,410 --> 00:02:01,070
Gloria, what did you do that for?
35
00:02:01,950 --> 00:02:03,250
Because I'm bored. Bored, bored.
36
00:02:04,620 --> 00:02:05,740
not done a show for two weeks.
37
00:02:06,040 --> 00:02:09,440
None of you got any talent. And him,
him, he just sits there and never says a
38
00:02:09,440 --> 00:02:12,080
word. That's good. It's not polite to
speak with him out.
39
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
Somebody's up.
40
00:02:15,140 --> 00:02:19,060
Clean Toby is here for the picking up.
That's it. That is the most exciting
41
00:02:19,060 --> 00:02:20,260
thing that's happened all day.
42
00:02:20,780 --> 00:02:22,240
A loan bid's come back.
43
00:02:23,260 --> 00:02:25,120
What time's the next tortoise race?
44
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
The 2 .30.
45
00:02:28,220 --> 00:02:30,540
And Greta Garbo here is 2 to 1.
46
00:02:31,260 --> 00:02:33,040
She was even money last time.
47
00:02:33,390 --> 00:02:34,109
All right.
48
00:02:34,110 --> 00:02:35,730
She's been noble, poor soul.
49
00:02:36,350 --> 00:02:38,910
Somebody fed her a saucer of the
charwala's tea.
50
00:02:39,470 --> 00:02:41,670
I haven't seen a woman for 108 days.
51
00:02:42,410 --> 00:02:45,190
Six hours and 35 minutes.
52
00:02:45,970 --> 00:02:47,250
Why don't you all read a book?
53
00:02:48,690 --> 00:02:49,770
It's not the same, is it?
54
00:02:52,070 --> 00:02:54,610
You know, I don't get on much with
books.
55
00:02:54,830 --> 00:02:56,910
Well, they're difficult sometimes,
aren't they?
56
00:02:57,250 --> 00:02:58,750
Well, unless they've got pictures like.
57
00:02:59,190 --> 00:03:00,230
This one isn't difficult.
58
00:03:00,610 --> 00:03:01,630
Mutiny on the Bounty.
59
00:03:02,060 --> 00:03:06,520
A brutish and tyrannical master, a crew,
pressed into service from the gutters
60
00:03:06,520 --> 00:03:10,100
of Deptford. You'd find it entirely
relevant to our situation with Old
61
00:03:10,540 --> 00:03:16,100
Ah, didn't he come from nae Deptford
gutter petal? Come on, it's time for the
62
00:03:16,100 --> 00:03:17,480
.30 tortoise race. Right, yeah.
63
00:03:17,760 --> 00:03:20,560
Then we'd better get cleared up, or
Sergeant Major will do his nut.
64
00:03:21,020 --> 00:03:23,160
He's not due back for another two and a
half hours.
65
00:03:25,380 --> 00:03:26,680
I'm going to have a bit of a kip.
66
00:03:27,920 --> 00:03:29,000
Mind the race course.
67
00:03:29,600 --> 00:03:32,140
Right. Greta Garbo's two to one.
68
00:03:32,780 --> 00:03:36,520
Betty Grable and Shirley Temple are even
money. Place your bets. Greta Garbo.
69
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Betty Grable.
70
00:03:38,160 --> 00:03:40,820
They're under starter's orders and
they're off.
71
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
Fuse asleep?
72
00:04:17,579 --> 00:04:18,940
And this place is a shambles?
73
00:04:19,260 --> 00:04:20,920
Get off the road! Move this car! Move
this car!
74
00:04:22,079 --> 00:04:22,819
How are you?
75
00:04:22,820 --> 00:04:24,400
Come on, come on, come on! Step on your
knees!
76
00:04:24,600 --> 00:04:26,840
Go on, try and turn the noise! Go on,
try and turn the noise!
77
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
The sergeant made us back already.
78
00:04:28,480 --> 00:04:29,640
I'm not half -backed.
79
00:04:30,060 --> 00:04:32,440
Neither am I. Well, the jeep will just
have to wait, that's all.
80
00:04:35,140 --> 00:04:36,360
That'll be Sergeant Major Williams, sir.
81
00:04:36,840 --> 00:04:39,080
We weren't expecting you back for
another couple of hours at the earliest.
82
00:04:39,940 --> 00:04:41,820
You'd better tell that driver to have a
cup of char.
83
00:04:43,240 --> 00:04:44,340
Hang on a minute. What's he doing?
84
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Where's he going?
85
00:04:46,320 --> 00:04:48,820
What's he playing at? Don't worry. I
should expect you to be coming back.
86
00:04:49,580 --> 00:04:51,380
You will not be coming back, sir. I'm
sorry to say.
87
00:04:51,820 --> 00:04:53,820
There's a big push on. All movement has
been frozen.
88
00:04:54,520 --> 00:04:55,900
Frozen? What do you mean, frozen?
89
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
We're going on leave.
90
00:04:58,200 --> 00:04:59,440
That is not possible, sir.
91
00:04:59,820 --> 00:05:01,380
Do you mean to say our leave has been
cancelled?
92
00:05:02,140 --> 00:05:04,840
Not cancelled, sir. You just cannot go
on it, so to speak.
93
00:05:07,100 --> 00:05:08,460
That's a beastly thing to do.
94
00:05:08,680 --> 00:05:10,340
I was so looking forward to it.
95
00:05:11,780 --> 00:05:13,240
Can't you do something, sir? I mean...
96
00:05:13,530 --> 00:05:16,290
Can't you ring up HQ and tell them to
stick it? No, steady on it.
97
00:05:18,550 --> 00:05:21,350
I'm sorry, sir. I'm just... I'm just...
98
00:05:21,350 --> 00:05:26,510
That'll be all, sir.
99
00:05:29,430 --> 00:05:36,070
I'm still... So...
100
00:05:36,070 --> 00:05:40,290
I see what happens when I leave you for
just a few hours.
101
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
I'm going to Graham.
102
00:05:43,760 --> 00:05:46,220
You look like an oldie man what's been
stood on his head for a week on
103
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
sandpaper.
104
00:05:50,140 --> 00:05:50,859
Gunner Clark.
105
00:05:50,860 --> 00:05:54,300
Sir. Do you know what you look like? No,
sir. You look like a cleaner in a Dago
106
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
knocking shop.
107
00:05:57,980 --> 00:06:00,820
What do you look like? A cleaner in a
Dago knocking shop, sir.
108
00:06:02,800 --> 00:06:05,440
And you look like the chucker out in a
Dago knocking shop.
109
00:06:08,040 --> 00:06:09,900
And you, one of the customers.
110
00:06:19,630 --> 00:06:20,790
from the back end of Cardiff.
111
00:06:24,210 --> 00:06:25,970
And at Parkinson's, even you have not
shaved.
112
00:06:26,250 --> 00:06:28,150
You of all people had to have taken bets
on it.
113
00:06:30,270 --> 00:06:32,310
Why did you not make that good soldier
shave?
114
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
I front!
115
00:06:35,550 --> 00:06:39,370
Oh, I see my mistake now. I have been
too soft with you. I have let my head
116
00:06:39,370 --> 00:06:42,830
my heart. Oh, yes, I have mollycoddled
you, but that is all over now.
117
00:06:43,110 --> 00:06:46,410
I is going to turn you into soldiers.
Now, when you get the order to fall
118
00:06:46,410 --> 00:06:50,530
you will lay out your kits for
inspection and they better be 100 %
119
00:06:50,530 --> 00:06:51,530
or else... Fire!
120
00:06:56,050 --> 00:06:59,890
The man is in a disgusting state, so
with your permission, I shall give him
121
00:06:59,890 --> 00:07:01,850
intensive course on soldiering and
discipline.
122
00:07:02,210 --> 00:07:04,690
You can do what you like, Sergeant
Major. From now on, you're in complete
123
00:07:04,690 --> 00:07:05,690
charge.
124
00:07:05,910 --> 00:07:08,550
Captain Ashford and I have decided to
make the best of it and we're going to
125
00:07:08,550 --> 00:07:09,449
take our leave here.
126
00:07:09,450 --> 00:07:10,930
Sort of holidays at home.
127
00:07:12,150 --> 00:07:15,430
As far as I am concerned, the army ends
here.
128
00:07:16,010 --> 00:07:19,870
I'm going to have a screen put up and
anything on that side has nothing to do
129
00:07:19,870 --> 00:07:20,870
with us at all.
130
00:07:21,530 --> 00:07:22,670
You can ignore us.
131
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
We're just not here.
132
00:07:27,850 --> 00:07:30,130
We're on leave, just as it would be up
in the hills.
133
00:07:30,370 --> 00:07:33,730
That suits me a fair treat, sir, because
I shall have drill parades, arms
134
00:07:33,730 --> 00:07:37,170
parades, PT parades, double guards,
double pickets, jungle training, live
135
00:07:37,170 --> 00:07:40,730
exercises, and in ten days they will be
soldiers.
136
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
Very daft poof.
137
00:07:48,100 --> 00:07:49,680
There's one other consternation, sir.
138
00:07:49,960 --> 00:07:52,180
No one will see your green and white
dinner jacket.
139
00:07:53,740 --> 00:07:57,860
My sweet little Alice, blue gown.
140
00:07:58,780 --> 00:08:05,780
You want to watch... You want to watch
you don't get
141
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
sunburned, Ashford?
142
00:08:07,240 --> 00:08:09,020
Well, I've got something to show for my
holidays.
143
00:08:09,900 --> 00:08:11,060
Do you have any cell oil?
144
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
No, I'm sorry, I haven't.
145
00:08:12,540 --> 00:08:13,760
Oh, I've got some solid brilliant in.
146
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
That'll do.
147
00:08:16,260 --> 00:08:18,340
It's gone a bit sort of runny in the
heat.
148
00:08:18,780 --> 00:08:19,780
And it's green.
149
00:08:21,500 --> 00:08:25,200
Use nice bit of dripping.
150
00:08:52,750 --> 00:08:54,510
Two days, you've got another eight to
go. Stand still.
151
00:08:55,670 --> 00:08:56,670
Please, Sergeant Major.
152
00:08:56,890 --> 00:08:58,310
May we have a drink of water?
153
00:08:58,630 --> 00:08:59,830
No, you may not have a drink of water.
154
00:09:00,490 --> 00:09:01,950
You're half a cup two hours ago.
155
00:09:02,410 --> 00:09:03,770
You're making pity of yourselves.
156
00:09:05,110 --> 00:09:07,270
I'm totally dehydrated, Sergeant Major.
157
00:09:07,510 --> 00:09:08,550
Oh, totally depriving.
158
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
No, you're not.
159
00:09:10,910 --> 00:09:13,930
You only think you is. What you need is
self -control and discipline.
160
00:09:14,150 --> 00:09:16,250
I will teach you self -control and
discipline.
161
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
Jawada!
162
00:09:19,310 --> 00:09:20,390
FPR to Jody Jody!
163
00:09:21,230 --> 00:09:24,450
Now, you see the... It's chatty. It's
full of beer. Cool.
164
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Sparkling water.
165
00:09:27,130 --> 00:09:29,790
Thank you.
166
00:09:30,070 --> 00:09:32,570
Now get back and sit by that stinking
dirty charoon.
167
00:09:33,190 --> 00:09:35,690
Shut up.
168
00:09:36,650 --> 00:09:37,990
Now watch this, boys.
169
00:09:38,830 --> 00:09:39,830
Look at that.
170
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
Cool, clear.
171
00:09:41,950 --> 00:09:42,950
Gurgling water.
172
00:09:44,310 --> 00:09:46,790
Right. You will now show your self
-controlling discipline.
173
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
Stand still!
174
00:09:54,000 --> 00:09:54,899
of that, wouldn't you?
175
00:09:54,900 --> 00:09:55,879
Wouldn't you?
176
00:09:55,880 --> 00:09:57,600
Something to cool your parched throats?
177
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
Oh, yes.
178
00:09:59,700 --> 00:10:03,060
Just to wet those cracked lips that he's
not having any.
179
00:11:37,770 --> 00:11:38,770
us off again.
180
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
Oh, yes.
181
00:11:41,110 --> 00:11:46,410
You think... You think I am statistic?
182
00:11:49,850 --> 00:11:50,970
Well, he was right. I am.
183
00:11:51,990 --> 00:11:53,050
Son of one leg!
184
00:11:53,290 --> 00:11:54,310
Son of one leg, go on!
185
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Son of one leg!
186
00:11:56,510 --> 00:11:57,429
Stand still.
187
00:11:57,430 --> 00:11:59,190
Get them knees up suddenly under your
chin!
188
00:12:10,090 --> 00:12:13,850
One five minutes, and then you will be
back on parade for PT. Move yourself!
189
00:12:18,310 --> 00:12:18,650
Are
190
00:12:18,650 --> 00:12:25,730
you
191
00:12:25,730 --> 00:12:27,170
all right, love? Yes, I'm all right now.
192
00:12:27,410 --> 00:12:28,770
I just felt all swimmy.
193
00:12:28,990 --> 00:12:31,990
When we were running in the jungle, I
think a little insect bit me through my
194
00:12:31,990 --> 00:12:32,990
sock.
195
00:12:33,390 --> 00:12:34,910
You must have a hell of a digestion.
196
00:12:36,210 --> 00:12:39,410
Did you ever see anything like that
exhibition? The man's totally deranged.
197
00:12:39,840 --> 00:12:44,700
The next time he looks at my rifle, I'm
going to have one up the spout, and I'm
198
00:12:44,700 --> 00:12:46,780
going to pull the trigger, and that's a
promise.
199
00:12:47,660 --> 00:12:48,740
Shooting's too good for him.
200
00:12:49,540 --> 00:12:52,980
He was burying up to his neck in an
ant's nest.
201
00:12:54,900 --> 00:12:56,320
Is your own book, Sergeant Major?
202
00:12:56,920 --> 00:12:58,180
I wouldn't help you.
203
00:12:58,800 --> 00:13:00,260
You've been so beastly to us.
204
00:13:00,740 --> 00:13:02,520
I'm going to kick sand in your face.
205
00:13:03,260 --> 00:13:08,920
Calm down, calm down, calm down. Now,
legally speaking, chaps, Our only
206
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
is to speak to the officers.
207
00:13:10,660 --> 00:13:12,960
They'll never listen. They'll stick
together.
208
00:13:13,400 --> 00:13:14,880
Yeah, who'd do all the talking anyway?
209
00:13:15,280 --> 00:13:19,140
Yeah, whoever does the talking will be
blamed for being a ringleader. Yes, but
210
00:13:19,140 --> 00:13:22,900
if we all wrote a petition and then we
all signed it, then they'd have to take
211
00:13:22,900 --> 00:13:25,780
notice of it. Well, come on, we must
die.
212
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
I'll go mad.
213
00:13:27,600 --> 00:13:29,680
I'm sensitive to atmosphere, you know.
214
00:13:30,000 --> 00:13:35,940
Sir, we respectfully beg... No, we
humbly beg. You have to be humble to
215
00:13:35,940 --> 00:13:37,720
and you sign it.
216
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
Your humble servant.
217
00:13:39,180 --> 00:13:43,980
All right. Sirs, we humbly beg to draw
your attention to the fact that... That
218
00:13:43,980 --> 00:13:48,400
we are being maltreated and subjected to
inhuman suffering.
219
00:13:48,940 --> 00:13:51,120
E .g., not allowing us to drink.
220
00:13:51,600 --> 00:13:53,680
And doubling us to a knackered.
221
00:13:55,060 --> 00:13:58,640
And doubling us beyond the point of
exhaustion.
222
00:13:59,560 --> 00:14:04,900
Not that we have anything against
Sergeant Major Williams. But his
223
00:14:04,900 --> 00:14:07,340
tantamount to megalomania.
224
00:14:07,850 --> 00:14:11,790
And it is our opinion that his mental
balance is disturbed.
225
00:14:12,070 --> 00:14:15,270
Right. Come on, then. We've all got a
sign. There you are. Then all we have to
226
00:14:15,270 --> 00:14:16,350
do is to deliver it.
227
00:14:16,630 --> 00:14:19,030
Oh, bags don't do that. Oh, that's all
right.
228
00:14:19,270 --> 00:14:20,970
Lofty will do that, won't you, Lofty?
Why me?
229
00:14:21,470 --> 00:14:23,590
Because you are little and you won't be
noticed.
230
00:14:24,950 --> 00:14:27,010
I'm little this way, but I'm not little
that way.
231
00:14:27,730 --> 00:14:29,030
Come on, Lofty. Sign it.
232
00:14:30,490 --> 00:14:31,630
Right. There you are.
233
00:14:32,070 --> 00:14:34,850
Now, it'll only take you a second. Off
you go. Here, Lofty.
234
00:14:35,210 --> 00:14:38,350
Just wander over aimlessly as if you're
going for an afternoon stroll.
235
00:14:39,890 --> 00:14:41,290
Then burn her in the jungle.
236
00:14:42,450 --> 00:14:43,450
Get on with it.
237
00:14:43,770 --> 00:14:44,770
Go on.
238
00:15:04,590 --> 00:15:05,650
bunch of coconuts.
239
00:15:06,610 --> 00:15:09,870
Big ones, small ones, some as big as
your head.
240
00:15:10,070 --> 00:15:16,290
I'll give... Have you...
241
00:15:16,290 --> 00:15:23,130
What are you doing?
242
00:15:24,070 --> 00:15:25,950
I'm aimlessly going for an afternoon
stroll.
243
00:15:28,510 --> 00:15:30,010
In Burma in the jungle?
244
00:15:31,750 --> 00:15:32,810
What's on your hand?
245
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
It's a little note.
246
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
It's for the officers.
247
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
They're on leave.
248
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
No, they're not. They're sitting in.
They're still on the bums.
249
00:15:42,400 --> 00:15:48,340
I will see they get it on their return.
250
00:15:48,860 --> 00:15:50,980
Look, he's given him the note.
251
00:15:51,760 --> 00:15:52,900
We'll all get hung.
252
00:15:54,500 --> 00:15:57,400
How dare you send those two officers
without my permission?
253
00:15:57,740 --> 00:15:58,599
Get up, parade!
254
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Move aside, move aside!
255
00:15:59,780 --> 00:16:00,780
I'm already waiting!
256
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
You should be there by now!
257
00:16:02,140 --> 00:16:03,160
You'll probably need to move out!
258
00:16:03,420 --> 00:16:05,040
Come on, time! Time and ice!
259
00:16:07,180 --> 00:16:09,000
It's a petition, Sergeant Major.
260
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
Oh, it's a petition?
261
00:16:11,780 --> 00:16:13,260
It was meant for the officers.
262
00:16:13,540 --> 00:16:14,900
Then I will read it on their behalf.
263
00:16:20,620 --> 00:16:23,960
We humbly beg.
264
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
Who is humble now, is we?
265
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
Inhuman suffering.
266
00:16:34,740 --> 00:16:36,240
This is breaking my heart.
267
00:16:36,520 --> 00:16:40,100
tantamount to megal... megal...
268
00:16:40,100 --> 00:16:43,740
megaloneumonia.
269
00:16:46,960 --> 00:16:53,720
And it is our opinion that his mental
balance is
270
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
disturbed.
271
00:17:01,040 --> 00:17:03,880
Signed, Bombardier Beaumont, Canna
Graham.
272
00:17:14,349 --> 00:17:15,349
What does this mean?
273
00:17:17,210 --> 00:17:18,750
You've exceeded your authority.
274
00:17:21,490 --> 00:17:22,490
Oh, dear.
275
00:17:22,770 --> 00:17:23,930
How sad. Never mind.
276
00:17:25,869 --> 00:17:27,050
You know what this is, don't you?
277
00:17:28,510 --> 00:17:29,510
Mutiny.
278
00:17:29,910 --> 00:17:30,910
You're that.
279
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Mutiny.
280
00:17:32,730 --> 00:17:35,610
Now, does anybody want to cross his name
off this bit of paper?
281
00:17:39,250 --> 00:17:41,190
One last chance. Too late.
282
00:17:48,300 --> 00:17:49,580
with mutineers on active service.
283
00:17:49,900 --> 00:17:51,820
For a start, we can flog them.
284
00:17:52,280 --> 00:17:55,160
We haven't flogged anyone in the British
Army for over a hundred years.
285
00:17:55,660 --> 00:17:57,060
Well, it's time we started.
286
00:17:58,840 --> 00:18:01,560
Now, this is what I think of your
petition.
287
00:18:06,300 --> 00:18:10,820
And this is what we is going to do with
it. Other bit. Go on.
288
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
Megalopneumonia.
289
00:18:21,560 --> 00:18:22,660
That must be you a bit.
290
00:18:29,900 --> 00:18:32,100
Now, eat.
291
00:18:34,040 --> 00:18:35,780
Go on, eat your own words.
292
00:18:44,180 --> 00:18:45,440
Good quality paper.
293
00:18:53,520 --> 00:18:54,199
on tag.
294
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
All right.
295
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
What's for dinner, Mohammed?
296
00:18:58,700 --> 00:18:59,720
Soya links, sir.
297
00:19:00,060 --> 00:19:01,200
Soya links sausages?
298
00:19:03,260 --> 00:19:04,600
They're not fit for our cat.
299
00:19:05,840 --> 00:19:07,060
We gave them to our cat.
300
00:19:07,900 --> 00:19:09,060
Now we haven't got a cat.
301
00:19:11,080 --> 00:19:12,079
Sorry, sir.
302
00:19:12,080 --> 00:19:14,920
Sergeant Middleton said that's all you
can have for seven days.
303
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
Here, Lufty. What's that?
304
00:19:17,900 --> 00:19:19,940
I don't know. I feel all shivery and
light -headed.
305
00:19:20,240 --> 00:19:22,800
Oh, you don't look so clever from what I
can see of you, son.
306
00:19:23,340 --> 00:19:25,540
Then Sergeant Major came and took our
lamps away.
307
00:19:26,280 --> 00:19:29,060
He said one lamp's enough for mutineers.
308
00:19:29,380 --> 00:19:33,680
He's in the advanced stages of acute
paranoia, just like Captain Bly, mutiny
309
00:19:33,680 --> 00:19:34,439
the bounty.
310
00:19:34,440 --> 00:19:35,540
I saw that film.
311
00:19:35,740 --> 00:19:37,460
Charles Lawton, Clark Gable.
312
00:19:37,660 --> 00:19:39,340
Yeah, but this is the real true story.
313
00:19:39,720 --> 00:19:44,240
Do you know, he actually cut that water
ration so he could water his breadfruit
314
00:19:44,240 --> 00:19:45,500
plant. You listen to this.
315
00:19:46,780 --> 00:19:50,340
Things came to a head when we were 12
months out from home.
316
00:19:50,700 --> 00:19:55,340
Tahiti lay 20 days to the east, and we
were on the northwest course, making
317
00:19:55,340 --> 00:19:58,520
sluggish progress towards the perils of
the Endeavour Strait.
318
00:19:59,160 --> 00:20:03,500
Bly was in a state bordering on
paranoia, suspecting that someone had
319
00:20:03,500 --> 00:20:04,980
thieving from his pile of coconut.
320
00:20:05,500 --> 00:20:09,160
He vented his spleen on officers and men
alike.
321
00:20:32,520 --> 00:20:35,220
Mr. Christian, you've stolen me
coconuts.
322
00:20:36,360 --> 00:20:38,240
I had a lovely bunch.
323
00:20:38,620 --> 00:20:43,500
There were big ones, small ones, some as
big as your head. I never
324
00:20:43,500 --> 00:20:48,340
laid a hand on your nuts, Captain.
325
00:20:51,580 --> 00:20:53,720
You're a liar as well as a thief.
326
00:20:54,160 --> 00:20:58,320
You call yourself Clark Gable, Mr.
Christian? You look more like...
327
00:21:02,380 --> 00:21:05,320
There's no point in getting the mustard,
Captain. They ain't got nothing to put
328
00:21:05,320 --> 00:21:05,879
it on.
329
00:21:05,880 --> 00:21:09,260
What are you talking about, you cowardly
rascal?
330
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
They've had no rations.
331
00:21:11,000 --> 00:21:13,100
They've had petitions, Mr. Christian.
332
00:21:13,300 --> 00:21:14,760
I fed them meself.
333
00:21:15,700 --> 00:21:16,740
Get mustard!
334
00:21:27,620 --> 00:21:31,440
Despite his rank, Bly was a crude and
oafish fellow.
335
00:21:35,440 --> 00:21:38,260
sensitive lieutenant, was clearly at the
end of his tether.
336
00:21:38,540 --> 00:21:43,020
The fallen crew were a mismatched
assortment pressed into service from the
337
00:21:43,020 --> 00:21:45,920
gutters of death. William Peckover,
gunner.
338
00:21:49,280 --> 00:21:54,020
Matthew Quintle and Isaac Martin, seaman
desperate characters who had been
339
00:21:54,020 --> 00:21:55,020
flogged by blind.
340
00:21:56,460 --> 00:21:58,360
Charles Churchill and Will Mackay.
341
00:22:00,000 --> 00:22:02,060
Bob Tinkler, powder monkey.
342
00:22:04,370 --> 00:22:07,350
Muskrat and Skinner see faults from the
West Country.
343
00:22:19,410 --> 00:22:21,190
Discontent was rife among the crew.
344
00:22:22,130 --> 00:22:25,570
I'm fair fed up with a grub. That's for
grubs.
345
00:22:26,070 --> 00:22:27,690
How about you, Powder Monkey?
346
00:22:28,130 --> 00:22:29,670
I'm fed up with powdery monkeys.
347
00:22:33,450 --> 00:22:36,190
If that man is insolent, give him two
dozen lashes.
348
00:22:37,070 --> 00:22:39,350
Take him to the scuppers and tie him to
the rigging.
349
00:22:40,510 --> 00:22:42,730
Convince the punishment, Mr. Christian.
350
00:22:42,970 --> 00:22:45,030
Okay, let the dreaded cat out of the
bag.
351
00:22:49,830 --> 00:22:54,670
Mr. Christian, that man has a fine pair
of shoulders. Tell him to hold them
352
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
back.
353
00:22:56,630 --> 00:22:59,370
What's that sewer rat of a seaman doing?
354
00:22:59,730 --> 00:23:01,630
I'll be testing the thongs, Captain.
355
00:23:02,240 --> 00:23:03,640
And an outfit for our camp.
356
00:23:05,540 --> 00:23:06,900
Lay on, Booster.
357
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
Ah!
358
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Ah!
359
00:23:17,080 --> 00:23:18,080
Ah!
360
00:23:18,400 --> 00:23:22,660
This isn't human punishment, Cannon.
That poor wretch's back is dripping with
361
00:23:22,660 --> 00:23:23,660
dripping.
362
00:23:25,220 --> 00:23:27,340
Then put some salt on it.
363
00:23:28,140 --> 00:23:29,400
Couldn't I have a bit of chutney?
364
00:23:47,500 --> 00:23:49,260
interested in this handsome white cargo.
365
00:23:49,860 --> 00:23:51,500
My name is Guantanamo.
366
00:23:55,040 --> 00:24:00,740
Bring that Tahitian maiden here, Mr.
Christian. She can help me to water me
367
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
breadfruit trees.
368
00:24:02,460 --> 00:24:04,820
You shouldn't leave your breadfruit in
the sun.
369
00:24:05,080 --> 00:24:06,160
It'll get toasted.
370
00:24:07,920 --> 00:24:12,480
Look at that, my lovely boys. Cool,
clear, girdling water.
371
00:24:12,920 --> 00:24:14,620
But the crew were dying of thirst,
Captain.
372
00:24:15,020 --> 00:24:18,580
Is that so, Mr Christian? Oh, dear, how
sad. Never mind.
373
00:24:21,620 --> 00:24:23,520
The crew were in an ugly mood.
374
00:24:23,740 --> 00:24:26,220
In no time at all, mutiny was being
whispered.
375
00:24:27,940 --> 00:24:32,420
The men were ripe for anything.
376
00:24:32,760 --> 00:24:34,680
They surprised Captain Bly in his cabin.
377
00:24:36,280 --> 00:24:37,600
What are you doing here?
378
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
That's right, what are you doing here?
379
00:24:39,800 --> 00:24:42,260
Well, I came on deck to get a sighting.
That's right.
380
00:24:42,460 --> 00:24:44,160
You knew you wasn't going to get one in
there.
381
00:24:45,480 --> 00:24:48,960
You mountainous dogs. If you kill me,
you'll all hang.
382
00:24:49,260 --> 00:24:51,760
We're not going to kill you. We're going
to cast you adrift.
383
00:24:52,020 --> 00:24:56,040
Well, we break out the long boat, the
narrow boat, or the bum boat.
384
00:24:57,000 --> 00:24:59,040
You sailors have boats for everything.
385
00:25:00,520 --> 00:25:01,960
Break out the long boat.
386
00:25:03,460 --> 00:25:07,340
Beautiful, clean long boat already, Mr.
Christian Saab, matey.
387
00:25:17,420 --> 00:25:21,940
flog me and starve me and kill hold me,
but deep down he's got a good heart.
388
00:25:24,820 --> 00:25:26,840
Will nobody else help me?
389
00:25:27,620 --> 00:25:29,080
Awfully sorry, I'm on holiday.
390
00:25:31,960 --> 00:25:35,380
So this is how you treat your old
captain, is it, my lovely boys?
391
00:25:35,680 --> 00:25:40,840
You cast me adrift in an open dovey
basket 2 ,000 miles from land?
392
00:25:41,060 --> 00:25:43,060
This is motory, Mr. Christian.
393
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
Motory!
394
00:25:49,580 --> 00:25:51,880
Highest Yard Army, the Majesty's Navy!
395
00:25:55,580 --> 00:25:58,720
There'll never be a star who's got no
talent.
396
00:26:03,940 --> 00:26:05,480
I'm starving, starving.
397
00:26:05,700 --> 00:26:07,540
I feel all giddy and swimmy.
398
00:26:08,200 --> 00:26:11,900
You'll be swimming all right if we don't
sight land soon.
399
00:26:12,520 --> 00:26:13,740
Give me some food.
400
00:26:15,640 --> 00:26:16,740
It's no good.
401
00:26:17,020 --> 00:26:20,640
Powder monkey, you'll have to go hungry.
We've just finished the last of our
402
00:26:20,640 --> 00:26:21,640
petitions.
403
00:26:22,120 --> 00:26:23,540
What are we going to do?
404
00:26:24,220 --> 00:26:28,140
Well, we've still got each other, powder
monkey lad, so I'll tell you what I'll
405
00:26:28,140 --> 00:26:31,260
do. I'll toss you to see who eats who.
406
00:26:59,820 --> 00:27:00,499
as possible.
407
00:27:00,500 --> 00:27:02,200
I hope that doctor arrives soon.
408
00:27:02,960 --> 00:27:03,739
Here, fellow.
409
00:27:03,740 --> 00:27:04,760
I think this is him now.
410
00:27:05,340 --> 00:27:08,220
Now, just one more go, Suggner. I must
get this point. Now, get a grip on
411
00:27:08,220 --> 00:27:09,220
yourself.
412
00:27:11,180 --> 00:27:13,320
Sergeant Major, here's some iodine, if
that's any help.
413
00:27:14,820 --> 00:27:16,900
Stop it, Mr. O 'Brien. He's putting
chutney on me.
414
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
Let's have a look at him.
415
00:27:27,860 --> 00:27:29,860
That's a snake, all right. It's the
third today.
416
00:27:30,660 --> 00:27:34,060
Pardon me to suck the poison out of it,
sir. Good. Just in time, Mother O 'Grit.
417
00:27:34,220 --> 00:27:37,580
Right. My chaps will get him onto the
stretcher and we'll move him into the
418
00:27:37,580 --> 00:27:38,399
field hospital.
419
00:27:38,400 --> 00:27:39,480
You can walk, I suppose.
420
00:27:40,840 --> 00:27:43,560
There's nothing wrong with me, sir. Oh,
you'll have to be admitted, I'm afraid.
421
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
You've had a deadly poison in your
mouth.
422
00:27:46,360 --> 00:27:49,000
The slightest abrasion in the gums and
you could be for it.
423
00:27:49,620 --> 00:27:53,360
They'll have to give you a few shots of
serum, hump you out a couple of times
424
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
and keep you under observation.
425
00:27:57,840 --> 00:28:00,060
Well, not more than seven days at the
most.
426
00:28:00,260 --> 00:28:03,840
But these men, I have to train them. I
only had two days. Not a chance,
427
00:28:03,840 --> 00:28:05,700
Major. There could be serious
complications.
428
00:28:06,520 --> 00:28:09,620
I'll try and let you have him back
somewhere about a week tomorrow.
429
00:28:10,920 --> 00:28:16,640
I think we could resume our holiday,
Ashford.
430
00:28:17,000 --> 00:28:18,620
You'll look after the men, won't you,
Baba dear?
431
00:28:18,940 --> 00:28:20,900
Yes, sir. Don't let them get too slack.
432
00:28:21,320 --> 00:28:24,700
Of course not, sir. Give them some sort
of training or something. And most
433
00:28:24,700 --> 00:28:26,940
important, don't make too much noise,
will you?
434
00:28:27,520 --> 00:28:31,380
I promise you won't hear a whisper from
us. Good show. Carry on, Mama dear.
435
00:28:32,140 --> 00:28:34,020
Right, Jack. Back to you, child boy.
436
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Yes, hey.
437
00:28:39,160 --> 00:28:41,120
What time would you like the valley in
the morning?
438
00:28:41,400 --> 00:28:45,020
Well, half past nine might be rather
civilised.
439
00:28:46,060 --> 00:28:47,500
Let's say ten o 'clock, eh?
440
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
Hey,
441
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
hey, hey.
442
00:29:35,870 --> 00:29:41,210
B -O -Y -S boys to entertain you!
34562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.