All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s06e05_lead_kindly_light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:08,330 Meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:09,010 --> 00:00:13,970 With music and laughter to help you on your way, to raising the rafters with a 3 00:00:13,970 --> 00:00:14,970 hey, hey, hey. 4 00:00:15,050 --> 00:00:20,790 With songs and fetches and jokes old and new, with us about you and Bill Blues. 5 00:00:20,930 --> 00:00:25,970 Go meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 6 00:00:26,710 --> 00:00:31,830 B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you. 7 00:00:46,730 --> 00:00:47,730 in a glass of beer. 8 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Sit in the chair. 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,450 Why, I've got plenty of furniture. 10 00:01:04,349 --> 00:01:06,350 Don't do that. I've just swept up. 11 00:01:07,970 --> 00:01:09,330 My lord, I protest. 12 00:01:09,890 --> 00:01:13,650 The show's going well, Ashford. After the first class, sir. What do you think, 13 00:01:13,710 --> 00:01:14,710 Sergeant Major? 14 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 Heavier sticks. 15 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 Precisely, sir. 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,480 Excuse me. I'll just go and stretch my legs. 17 00:01:51,039 --> 00:01:52,039 Yes, 18 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 sir, I can. 19 00:01:53,840 --> 00:01:55,000 I wonder what it is. 20 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 I see. 21 00:01:59,540 --> 00:02:00,540 Sir. 22 00:02:07,300 --> 00:02:08,780 What's that laughter, Sergeant Major? 23 00:02:09,180 --> 00:02:11,100 Royal artillery concert party, sir. Give me a show. 24 00:02:12,380 --> 00:02:13,480 We will take a look. 25 00:02:14,620 --> 00:02:19,300 How wonderful to think that in this cruel, savage jungle there is the pure, 26 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 innocent laughter. 27 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 Of young men. 28 00:02:31,930 --> 00:02:32,250 Good 29 00:02:32,250 --> 00:02:41,230 heavens. 30 00:02:41,450 --> 00:02:42,730 What a lot of powdery. Huh? 31 00:02:46,410 --> 00:02:48,690 Good afternoon, sir. I'm Captain Rogers. 32 00:02:48,910 --> 00:02:50,810 May I introduce the Reverend Burgess? 33 00:02:51,050 --> 00:02:54,810 How do you do? How do you do? I'm the senior army captain of the division, and 34 00:02:54,810 --> 00:02:55,810 these are my qualities. 35 00:02:56,150 --> 00:02:59,590 We are just on our way to G .H. Poole to discuss the problem of the moral and 36 00:02:59,590 --> 00:03:01,310 spiritual welfare of the fighting men. 37 00:03:01,850 --> 00:03:05,570 I'm Colonel Reynolds. This is Captain Ashwood. We run the counterparty. Oh, 38 00:03:05,570 --> 00:03:09,570 thank you. It was the pure sound of men's boyish laughter that made me 39 00:03:10,430 --> 00:03:13,470 Is that young man whistling in a monastery garden? Yes. 40 00:03:16,720 --> 00:03:18,860 Your show has a very high moral tone. 41 00:03:20,500 --> 00:03:20,980 I 42 00:03:20,980 --> 00:03:27,760 say, 43 00:03:27,880 --> 00:03:29,240 any girls in the show? 44 00:03:29,540 --> 00:03:31,380 No, no, but some of the chap dress up as girls. 45 00:03:31,660 --> 00:03:32,599 What do they like? 46 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 Very good. 47 00:03:33,980 --> 00:03:36,920 Ah, well, any port in a stormy. 48 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Ah, 49 00:03:40,340 --> 00:03:41,340 pity. 50 00:04:04,810 --> 00:04:11,630 When the only sound in the empty street is the heavy tread of the heavy 51 00:04:11,630 --> 00:04:17,769 feet that belong to a lonesome club, I 52 00:04:17,769 --> 00:04:21,589 open shop. 53 00:05:13,070 --> 00:05:14,070 clean, honest... Good clean? 54 00:05:14,290 --> 00:05:15,710 I've clean enough. Come, gentlemen. 55 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 Captain Rogers! 56 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 Captain Rogers! 57 00:05:21,110 --> 00:05:23,530 Wait a minute. It's only a bit of fun. Another word, sir. 58 00:06:37,160 --> 00:06:40,480 Have I seen such deaths of lewd depravity? It's not as bad as all that. 59 00:06:40,480 --> 00:06:42,540 only assume that the heat has affected your judgment, sir. 60 00:06:43,120 --> 00:06:46,680 Those soldiers have wives and sweethearts waiting for them at home, 61 00:06:46,680 --> 00:06:50,540 subject them to this. You are an architect of the devil's works. I mean 62 00:06:50,540 --> 00:06:52,380 these chaps... You haven't heard the last of this. 63 00:07:10,560 --> 00:07:15,460 I must say, sir, I thought that Padre's behaviour last night was rather narrow 64 00:07:15,460 --> 00:07:18,200 -minded. Do you think he'll do anything about it? No, no, no. It was just a 65 00:07:18,200 --> 00:07:20,660 storm and a teacup, that's all. I'm much more concerned about this other 66 00:07:20,660 --> 00:07:22,240 business. Come on, we'd better break it to the men. 67 00:07:22,720 --> 00:07:26,000 Thank you, Mr Willingham. Stand up at ease, will you? 68 00:07:36,360 --> 00:07:39,400 I can't help it, Sergeant Major. I've got prickly heat. I'm covered in little 69 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 bumps. 70 00:07:40,580 --> 00:07:43,380 As far as I'm concerned, I can only use one big little bump. Now, shut up! 71 00:07:45,420 --> 00:07:49,320 Right, now, I expect you've already heard that for the past two weeks, 72 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 concert party has been giving shows in this area. 73 00:07:52,200 --> 00:07:55,120 Now, they are called the Aria Limelight Follies. 74 00:07:55,720 --> 00:07:58,140 Excuse me, sir, but... Are they like us? 75 00:07:58,360 --> 00:07:59,840 No, no, no. They're quite different, you. 76 00:08:00,520 --> 00:08:01,600 They're not, um... 77 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 They're not so broad. 78 00:08:08,700 --> 00:08:14,120 Anyhow, GHQ have decided that two concert parties is really too much, and 79 00:08:14,120 --> 00:08:15,320 us will have to be disbanded. 80 00:08:15,840 --> 00:08:17,500 Which one, sir? Well, that's up to them. 81 00:08:18,220 --> 00:08:22,180 Now, the chief entertainment officer, Captain DeWolf, is coming to see the 82 00:08:22,180 --> 00:08:23,180 on the 13th. 83 00:08:23,240 --> 00:08:26,440 But if he doesn't like it, what will happen to us? 84 00:08:26,700 --> 00:08:28,620 You'll go back to being real soldiers, shut up! 85 00:08:29,700 --> 00:08:31,260 Right, well, that's all, I think. Thank you. 86 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Retain! 87 00:08:45,300 --> 00:08:47,580 What have we got to fear from a bunch of real clean boys? 88 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 You're right, Gloria. 89 00:08:49,640 --> 00:08:52,800 Nobody could equal your beauty as the Roger, who is Ginger. 90 00:08:54,300 --> 00:08:55,620 Ginger Rogers, you burk. 91 00:08:57,660 --> 00:09:01,200 I bet that RAF show hasn't got a professional artiste like me in it. 92 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Now, I'm not worried. 93 00:09:03,180 --> 00:09:06,000 I tell you, I am just not worried. Well, you should be. 94 00:09:06,980 --> 00:09:08,240 What did you say to him out like that for? 95 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 I've seen the show. 96 00:09:09,720 --> 00:09:12,480 You've seen the show? Why didn't you say so? Well, I didn't want to depress you. 97 00:09:12,660 --> 00:09:13,359 What's it like? 98 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 Very good. 99 00:09:14,790 --> 00:09:18,270 What do you mean, very good? What I say, very good, very professional. 100 00:09:18,650 --> 00:09:22,870 Well, tell us about it, then. Well, they start with the opening chorus. Yeah, 101 00:09:22,910 --> 00:09:26,330 well, we start with the opening chorus. Meet the gang. Well, they start with 102 00:09:26,330 --> 00:09:27,330 this. 103 00:09:28,270 --> 00:09:34,270 We're riding along on the crest of the wave And the sun is in the sky 104 00:09:34,270 --> 00:09:40,210 All horizon, distant horizon Look out for passers -by 105 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 than meet the gang. 106 00:09:42,810 --> 00:09:44,990 Yeah, but they harmonise and they're all very good looking. 107 00:09:45,370 --> 00:09:47,350 What, better looking than what I am? 108 00:09:49,230 --> 00:09:50,690 They look terrific. 109 00:09:53,050 --> 00:09:55,350 Handsome men are slightly sunburned. 110 00:09:56,410 --> 00:10:00,850 They've got a bit twilliquish. Yeah, and he's got two very good gimmicks. The 111 00:10:00,850 --> 00:10:02,190 dummy drinks the glass of water. 112 00:10:03,070 --> 00:10:04,070 Where does it go? 113 00:10:05,090 --> 00:10:06,130 That's the other gimmick. 114 00:10:07,610 --> 00:10:08,770 Gets a big laugh. 115 00:10:09,490 --> 00:10:12,500 Do I have a... Piper tearing, Jack. Yes, he's excellent. 116 00:10:12,900 --> 00:10:14,120 Does he tear a pipe of dollars? 117 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 No, he tears a lace tablecloth. 118 00:10:16,900 --> 00:10:17,920 Well, I could do that. 119 00:10:18,540 --> 00:10:20,880 What, and bounce a chair on your chin at the same time? 120 00:10:21,320 --> 00:10:24,460 And all the time he's doing that, he's singing, I cover the waterfront. 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,040 What's that got to do with it? Well, it ties in with the dummy. 122 00:10:30,060 --> 00:10:31,280 Have they got any singers? 123 00:10:31,620 --> 00:10:33,840 Yes, two. A tenor and a baritone. 124 00:10:34,080 --> 00:10:37,420 Can the tenor sing higher than me? Well, in one sense, yes. He's six foot tall. 125 00:10:38,960 --> 00:10:39,839 I'll bet. 126 00:10:39,840 --> 00:10:41,620 haven't they got a strong man, Akbar? 127 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 Oh, yes, they have. 128 00:10:43,000 --> 00:10:47,460 Well, I bet he doesn't tear telephone directories in half like me. No, he 129 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 them in quarters. 130 00:10:49,540 --> 00:10:53,520 Is he good? He's marvellous. He has two tears. 131 00:10:54,120 --> 00:10:55,340 One Indian, one China. 132 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 What's the leading lady like? Ah, no, they haven't got one. 133 00:11:00,020 --> 00:11:03,980 You mean they don't dress up as girls? No, none of them. It's a very masculine 134 00:11:03,980 --> 00:11:06,660 chair. Oh, that's it, then, isn't it? And that's that trump card. 135 00:11:07,120 --> 00:11:10,260 And when that entertainment officer comes down to see our show, I shall do 136 00:11:10,260 --> 00:11:11,259 my drag. 137 00:11:11,260 --> 00:11:15,080 Dorothy Lemoore, Rita Hayworth, my French tart number, the lot. 138 00:11:15,840 --> 00:11:17,780 That RAF show's got nothing like me. 139 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 It certainly hasn't. 140 00:11:20,020 --> 00:11:23,200 The whole show is done in exquisite tape. Exquisite tape? 141 00:11:23,540 --> 00:11:25,980 Of course, that would appeal to you, wouldn't it? You bald -headed university 142 00:11:25,980 --> 00:11:26,980 twit. 143 00:11:27,860 --> 00:11:29,440 We should do all the tried and true. 144 00:11:29,660 --> 00:11:31,460 Good, clean, honest, vulgar fun. 145 00:11:32,440 --> 00:11:35,340 Not like those RAF blokes poncing about all over the place going, oh, four, 146 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 four, four. 147 00:11:37,500 --> 00:11:40,220 That's right, Gloria. We'll give them all their razzmatazz. 148 00:11:40,640 --> 00:11:41,680 All the strong stuff. 149 00:11:41,920 --> 00:11:44,080 Like that trouser bit we put in last night. 150 00:11:44,300 --> 00:11:48,020 Oh, yes, Gloria, the trouser bits. It went like a bomb. Yeah, it got great 151 00:11:48,020 --> 00:11:50,220 yocks. Didn't you think so? I wasn't looking. 152 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 You weren't looking? 153 00:11:52,920 --> 00:11:54,660 It was where you were playing that narcissus bit. 154 00:11:54,920 --> 00:11:55,599 Oh, was it? 155 00:11:55,600 --> 00:11:57,300 Yeah, well, play it again and this time look. 156 00:11:57,640 --> 00:12:01,040 Go on, show him, Knobby. Oh, no, Gloria, I can't do it without the big trousers. 157 00:12:01,600 --> 00:12:03,240 Use your own. Go on, you ready, Atlas? 158 00:12:03,460 --> 00:12:05,160 Right, aye, ready. Now, this time, watch. 159 00:12:45,710 --> 00:12:49,030 This one's for you, Sergeant Major. You've got to report to GHQ for your 160 00:12:49,030 --> 00:12:50,690 on the 12th. No problem there, sir. 161 00:12:51,030 --> 00:12:52,090 I've always been A1. 162 00:12:52,890 --> 00:12:55,970 Oh, Lord, the chickens have come home to roost. What chickens? 163 00:12:56,490 --> 00:12:58,590 Well, it's from the Reverend Burgess. We've got to clean up the show. 164 00:12:59,110 --> 00:13:01,470 He's sent a list of do's and don'ts. Oh, let's see. 165 00:13:04,190 --> 00:13:07,090 He's coming to see the show on Friday the 13th and see whether they've been 166 00:13:07,090 --> 00:13:07,749 carried out. 167 00:13:07,750 --> 00:13:09,890 Well, Captain DeWolf, the entertainment officer's coming that night. 168 00:13:10,580 --> 00:13:13,100 Well, if they cut all the torso bits out, it's not going to help the show 169 00:13:13,100 --> 00:13:16,220 much, is it? Well, if we get disbanded, they'll find themselves posted to 170 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 fighting units. 171 00:13:20,540 --> 00:13:21,540 That's true, sir. 172 00:13:22,360 --> 00:13:25,320 Oh, well, I shouldn't worry about it, sir. I mean, they should have enough 173 00:13:25,320 --> 00:13:28,080 talent to get by without a lot of smut. Well, I hope you're right. 174 00:13:29,080 --> 00:13:31,800 I'll attend to that one, sir. Oh, right you are. I was good at rooting out 175 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 filth. 176 00:13:34,160 --> 00:13:36,140 I come from a long line of Methodists, you know, sir. 177 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Stop having these. 178 00:13:44,540 --> 00:13:47,420 It's not time. It's not a night. It's not time. It's not a night. 179 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 It's not easy. 180 00:13:50,640 --> 00:13:56,080 Right. As you may know, or as you may not know, a senior Harvey Chapman came 181 00:13:56,080 --> 00:13:58,940 see the show last night and he thought it was disgusting. 182 00:13:59,640 --> 00:14:02,020 He thought the show was crude and obscene. 183 00:14:05,780 --> 00:14:07,040 And I agreed with him. 184 00:14:07,580 --> 00:14:10,360 Sir Sergeant Major, those were the only bits you laughed at. Shut up! 185 00:14:13,230 --> 00:14:14,770 what he has sent of things you may not do. 186 00:14:15,190 --> 00:14:18,830 No dressing up as females in any shape or form. But Sergeant Major, if I... 187 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 up! 188 00:14:19,930 --> 00:14:22,190 No references to lower parts of the anatomy. 189 00:14:23,630 --> 00:14:26,250 Sergeant Major, what about the goose and the long paw? 190 00:14:26,570 --> 00:14:29,750 Out! Sergeant Major, what about the sore between the legs bit? 191 00:14:29,990 --> 00:14:32,330 Out! And the big balloons for the birth? 192 00:14:32,950 --> 00:14:33,849 All out. 193 00:14:33,850 --> 00:14:37,790 When that party comes on the 13th, you will present a show which is both clean 194 00:14:37,790 --> 00:14:38,729 and pure. 195 00:14:38,730 --> 00:14:39,910 Friday the 13th. 196 00:14:40,170 --> 00:14:43,250 But that's the day the entertainment office is coming down from GHQ to see 197 00:14:43,250 --> 00:14:45,730 show. Correct. Well done, clever boy. 198 00:14:46,970 --> 00:14:50,390 If you take out all the broad bits and there's nothing left and it's bound to 199 00:14:50,390 --> 00:14:53,290 disband us, and then we'll get sent up to the front. 200 00:14:57,190 --> 00:14:58,190 Over here. 201 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Outside. 202 00:15:09,040 --> 00:15:10,420 You can put your shirt on, Sergeant Major. 203 00:15:10,820 --> 00:15:13,480 I'll take you in to see Major Lucemore, the Chief Medical Officer. 204 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Thank you, Sister. 205 00:15:15,000 --> 00:15:16,840 So, you've had all your tests. 206 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Let me see. 207 00:15:19,360 --> 00:15:22,340 Eyes, chest, feet. 208 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Oh, what happened here? 209 00:15:26,040 --> 00:15:27,160 Couldn't you fill it up? 210 00:15:27,420 --> 00:15:28,420 No, Sister. 211 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 I'm afraid I only did a little bit. 212 00:15:33,460 --> 00:15:34,700 Why was that? 213 00:15:35,280 --> 00:15:37,000 Well, my fountain pen ran out of ink. 214 00:15:39,440 --> 00:15:41,040 You can fill the rest out later. 215 00:15:49,420 --> 00:15:51,500 Sergeant Major Williams, sir. Thank you, sister. 216 00:15:52,040 --> 00:15:53,140 Sit down, Sergeant Major. 217 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Sir. 218 00:15:57,560 --> 00:16:00,100 Now, what are you serving at the moment? 219 00:16:00,480 --> 00:16:03,620 Oh, well, sir, I've been in charge of the Royal Artillery Concert Party, but 220 00:16:03,620 --> 00:16:07,100 they're being disbanded in a few days, so I shall be free for active duty. 221 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 I see. 222 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 as well. 223 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 How much do you smoke? 224 00:16:19,980 --> 00:16:22,900 Well, ten, fifteen, 225 00:16:24,180 --> 00:16:27,180 twenty days, sir. What if it's short of wind? 226 00:16:28,300 --> 00:16:30,460 Oh, I'll be all right when I get back on active duty, sir. 227 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Hmm. 228 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 A1 as usual, sir? 229 00:16:38,600 --> 00:16:40,120 Oh, no question of that, I'm afraid. 230 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 C2. 231 00:16:46,700 --> 00:16:47,720 Well, it's nothing specific. 232 00:16:47,940 --> 00:16:49,560 Just a question of anno domini. 233 00:16:50,580 --> 00:16:52,140 There's no Italian women around here, sir. 234 00:16:58,360 --> 00:16:59,380 What's going to happen to me, sir? 235 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Well, you're an old soldier. 236 00:17:02,120 --> 00:17:03,160 You can take it. 237 00:17:03,560 --> 00:17:07,700 At best, it's a pen -pushing job in Delhi or discharge. 238 00:17:10,180 --> 00:17:13,440 You mean... Invalided out? 239 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 I'm afraid so. 240 00:17:15,400 --> 00:17:17,359 What a pity they're disbanding their concert party. 241 00:17:17,680 --> 00:17:19,339 That's a job you could have carried on doing. 242 00:17:21,160 --> 00:17:22,359 I'll walk alone. 243 00:17:23,480 --> 00:17:27,220 But to tell you the truth, I'll be lone. 244 00:17:29,060 --> 00:17:33,040 Cheer up, glorious up. Have a nice cup of cha on the house. 245 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 Thank you. 246 00:17:34,920 --> 00:17:35,980 You're very kind. 247 00:17:37,580 --> 00:17:40,120 Well, it's the end of the road, fellas. 248 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 Tomorrow, Friday the 13th. 249 00:17:43,660 --> 00:17:45,280 It has one song. 250 00:17:47,080 --> 00:17:48,400 We may still have a chance. 251 00:17:49,020 --> 00:17:53,100 Not a hope. With all the guts taken out of this show, that entertainment 252 00:17:53,100 --> 00:17:54,820 officer's bound to disband us. 253 00:17:56,100 --> 00:17:57,220 Oh, shut up, Spike. 254 00:17:57,760 --> 00:17:59,180 She's really enjoying this. 255 00:17:59,940 --> 00:18:01,420 Good evening, 256 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 lovely boys. 257 00:18:06,720 --> 00:18:08,620 Good evening, sir. 258 00:18:09,620 --> 00:18:11,440 Hello, Sergeant Major. How did you get on? 259 00:18:11,960 --> 00:18:13,020 A1 as usual, sir. 260 00:18:14,680 --> 00:18:15,559 Good, sir. 261 00:18:15,560 --> 00:18:18,140 If you don't mind, sir, I'll just say goodnight to my boys. 262 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 Boys? 263 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 Do you want to move in? 264 00:18:24,460 --> 00:18:26,280 No. Don't get up, lovely boys. 265 00:18:26,660 --> 00:18:29,300 How about a goodnight cup of chow? 266 00:18:30,160 --> 00:18:30,959 A chow? 267 00:18:30,960 --> 00:18:32,300 Tea and cakes all round, I'll pay. 268 00:18:40,140 --> 00:18:42,420 Well, then, lovely boys, as you know, I've been for my medical today. 269 00:18:42,680 --> 00:18:46,460 A1, as usual, of course. But coming back, I got to thinking. 270 00:18:46,880 --> 00:18:48,920 What about my boys in a concert party? 271 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 I mean, I was one of the lucky ones. 272 00:18:52,220 --> 00:18:54,780 But they is artistes, not soldiers. 273 00:18:56,260 --> 00:19:01,860 If they were sent up the front and something happened, the world would be 274 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 of a great talent. 275 00:19:05,040 --> 00:19:07,200 Do you really think we've got talent, Sergeant Major? 276 00:19:14,670 --> 00:19:18,150 What a shame it would be if the concert party was disbanded. 277 00:19:18,730 --> 00:19:20,270 But how can we stop it, Sergeant Major? 278 00:19:20,930 --> 00:19:21,930 Ooh. 279 00:19:22,910 --> 00:19:26,710 Well, now, lofty boy, it would be a shame if that entertainment officer was 280 00:19:26,710 --> 00:19:28,670 miss some good, clean, dirty jokes. 281 00:19:30,750 --> 00:19:32,350 Do you mean we can put the show back as it was? 282 00:19:33,330 --> 00:19:34,330 Why not? 283 00:19:35,170 --> 00:19:37,030 What about the Padre, Sergeant Major? 284 00:19:38,110 --> 00:19:41,570 Yes, well, don't you worry about him getting a parking. You just get on 285 00:19:41,630 --> 00:19:43,210 boy, show them fine shoulders off. 286 00:19:43,860 --> 00:19:47,340 There's a good chance that Reverend Burgess won't be seeing that show. 287 00:20:00,940 --> 00:20:01,940 He's here. 288 00:20:02,660 --> 00:20:04,020 I ain't half nervous, Gloria. 289 00:20:04,420 --> 00:20:06,260 What does he look like? Has he got a kind face? 290 00:20:06,580 --> 00:20:08,500 What's the matter with you lot? He's only an entertainment doctor. 291 00:20:08,940 --> 00:20:12,120 Right, but if he doesn't like the show, that's the end of us. 292 00:20:12,720 --> 00:20:14,500 Don't forget it's Friday the 13th. 293 00:20:15,560 --> 00:20:17,660 Thank goodness we've put back the dirty bat. 294 00:20:17,920 --> 00:20:19,260 It's only on his vulgarity. 295 00:20:19,740 --> 00:20:22,360 Perhaps it's the Padre Royce. Hey, Mohamed. 296 00:20:22,880 --> 00:20:26,220 Mohamed. Yes, sir, yes, sir. Listen, I want you to go out that road. Here, you 297 00:20:26,220 --> 00:20:28,280 see the Padre. I want you to let us know, right? 298 00:20:28,560 --> 00:20:30,120 The holy man. Yes, sir. 299 00:20:30,920 --> 00:20:32,840 Blimey. I've forgotten what he looks like. 300 00:20:33,100 --> 00:20:34,120 He's got a dog collar. 301 00:20:34,720 --> 00:20:36,980 Face like a dog? No, you bird. The collar. 302 00:20:37,440 --> 00:20:38,740 Yes, now I remember, sir. 303 00:20:41,760 --> 00:20:44,380 Charwala. It's going to let us know which is the part where you're right, 304 00:20:44,760 --> 00:20:50,920 All things bright and beautiful All creatures great and small 305 00:20:50,920 --> 00:20:55,340 All things wise and wonderful Good heavens! 306 00:20:56,040 --> 00:20:57,820 Stop, diver! Stop! Stop! 307 00:21:03,300 --> 00:21:05,260 My good man, are you all right? 308 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Hallelujah! 309 00:21:08,880 --> 00:21:09,900 I've seen the light. 310 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 I have seen. 311 00:21:11,450 --> 00:21:12,450 The light. 312 00:21:12,810 --> 00:21:13,810 Now you've arrived. 313 00:21:14,610 --> 00:21:15,610 It's miraculous. 314 00:21:15,970 --> 00:21:19,330 My eyes have seen the coming of the Lord. 315 00:21:20,930 --> 00:21:22,010 Oh, brother, sir. 316 00:21:22,530 --> 00:21:25,250 You've no idea how glad I is to see you. Please get up. 317 00:21:27,190 --> 00:21:29,350 Don't I know you, Sergeant Ned? Yes, sir. 318 00:21:30,030 --> 00:21:34,090 I was ashamed to say I was in charge of that filthy concert party. 319 00:21:34,390 --> 00:21:35,169 Oh, yes. 320 00:21:35,170 --> 00:21:36,170 Yes, I remember. 321 00:21:36,570 --> 00:21:38,770 I must unburden my soul, sir. Must you? 322 00:21:39,110 --> 00:21:40,110 Well, uh... 323 00:21:40,200 --> 00:21:41,440 You'd better sit down. 324 00:21:51,540 --> 00:21:58,540 They put 325 00:21:58,540 --> 00:21:59,600 back all the father bits. 326 00:22:01,500 --> 00:22:05,220 He likes it. He likes it. 327 00:22:06,180 --> 00:22:09,060 It all started, sir, the day you came to see that. 328 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 disgusting show. 329 00:22:11,900 --> 00:22:17,160 I said to myself, this is wrong, wrong, wrong. 330 00:22:18,520 --> 00:22:21,340 I'd like to go back to the beginning, sir. 331 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 When was that? 332 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 When I was six. 333 00:22:39,630 --> 00:22:40,630 more, Sergeant Major? 334 00:22:41,230 --> 00:22:42,230 Oh, yes, sir. 335 00:22:42,610 --> 00:22:44,010 I've only reached the age of 18. 336 00:22:44,510 --> 00:22:48,630 You see, my dear old ma 'am wanted me to be a Methodist minister. 337 00:22:50,250 --> 00:22:55,730 I ain't had no love since January, February, June. 338 00:22:56,350 --> 00:23:00,270 I say, how dare you interrupt our song? I've got my living to earn. 339 00:23:00,490 --> 00:23:01,349 Rubber balloons! 340 00:23:01,350 --> 00:23:02,229 Rubber balloons! 341 00:23:02,230 --> 00:23:04,170 Rubber balloons! Can you leave the stage? 342 00:23:04,510 --> 00:23:05,409 Rubber balloons! 343 00:23:05,410 --> 00:23:06,209 Rubber balloons! 344 00:23:06,210 --> 00:23:08,770 Rubber balloons! What a cheek, if you please, Professor. 345 00:23:24,600 --> 00:23:25,720 Oh dear, 346 00:23:27,680 --> 00:23:29,880 she's faking. What shall we do? 347 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 Rub her feet. 348 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 That's no good. 349 00:23:32,440 --> 00:23:33,399 Rub her arm. 350 00:23:33,400 --> 00:23:34,960 That's no good. Rub her neck. 351 00:23:35,180 --> 00:23:36,180 That's no good. 352 00:23:36,280 --> 00:23:38,220 What shall we do? 353 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 He's aged 25. 354 00:23:49,190 --> 00:23:50,370 How old are you now? 355 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 42. 356 00:23:52,170 --> 00:23:53,630 I haven't got any more time. 357 00:23:53,950 --> 00:23:57,930 I've got to see the show. It must be nearly over by now. Oh, don't worry 358 00:23:57,930 --> 00:24:00,470 that, sir. I've cleaned it up, he says. Pure as a driven snow. 359 00:24:00,830 --> 00:24:02,830 Thank you. I'd like to see for myself. Oh, 360 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 you've got to listen to me. 361 00:24:05,750 --> 00:24:07,510 I haven't told you what happened when I was 25. 362 00:24:09,370 --> 00:24:10,370 He's got worse. 363 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 I started. 364 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 A much better show. 365 00:28:11,380 --> 00:28:14,220 Oh. But they are a bit precious. 366 00:28:14,700 --> 00:28:19,060 Your show is robust, full of honest vulgarity, and that's what the chaps 367 00:28:19,340 --> 00:28:21,700 So you won't be disbanded. 368 00:28:22,040 --> 00:28:23,800 That is good news, isn't it, Ashford? 369 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 It's wonderful. 370 00:28:25,180 --> 00:28:26,180 Very pleased, sir. 371 00:28:26,420 --> 00:28:28,860 I thought you weren't too keen on the concert party, Sergeant Major. 372 00:28:29,720 --> 00:28:32,660 Shall we just say, sir, I've seen the light? 373 00:28:32,880 --> 00:28:35,800 Yes, Sergeant Major. I forgot to tell you. I've made arrangements for you to 374 00:28:35,800 --> 00:28:38,180 attend religious instruction three times a week. 375 00:28:54,409 --> 00:28:55,570 Hey, hey, hey. 376 00:29:23,970 --> 00:29:29,450 B -O -Y -S Boys to entertain you 29147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.