Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:08,680
Meet the gang, cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,360 --> 00:00:14,320
With music and laughter to help you on
your way to raving the rafters with a
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,320
hey, hey, hey.
4
00:00:15,420 --> 00:00:21,420
With thongs and fetches and jokes all
anew, with us about you and Phil Blue.
5
00:00:21,420 --> 00:00:26,300
meet the gang, cause the boys are here,
the boys to entertain you.
6
00:00:27,040 --> 00:00:32,180
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:47,440 --> 00:00:52,380
Another day has dawned, and concert
party is busy rehearsing a new item.
8
00:00:53,020 --> 00:00:57,820
It all takes place in barber shop, and
Lofty is going to do the shaving.
9
00:00:58,440 --> 00:01:03,520
Now, I myself never have shave in barber
shop, and I will tell you why.
10
00:01:04,660 --> 00:01:09,780
The last time I was shaved, I was all
cut up.
11
00:01:11,540 --> 00:01:15,500
I went to this barber college, and one
of the students...
12
00:01:16,160 --> 00:01:18,120
failed his examination on me.
13
00:01:19,780 --> 00:01:23,000
So, that is why I always wear a beard.
14
00:01:23,820 --> 00:01:26,860
Hurry up with that shaving soap, Rangy.
Stop already now.
15
00:01:27,060 --> 00:01:28,060
Right.
16
00:01:28,200 --> 00:01:31,980
Now listen, Lofty. What you do is you
sing the first phrase while you're
17
00:01:31,980 --> 00:01:33,120
swapping the razor, right?
18
00:01:33,420 --> 00:01:34,420
Right. Right.
19
00:01:35,160 --> 00:01:36,360
Are you ready?
20
00:01:37,160 --> 00:01:38,920
Right. From the top.
21
00:01:41,560 --> 00:01:44,600
I'm the patrol commander to make way.
22
00:01:45,790 --> 00:01:47,570
La, la, la, la, la, la, la, la, la.
23
00:01:47,990 --> 00:01:48,990
Stop!
24
00:01:49,770 --> 00:01:51,750
Are you mad, Lofty?
25
00:01:52,110 --> 00:01:53,650
Why are you using a real razor?
26
00:01:54,490 --> 00:01:55,490
It's what I was given.
27
00:01:56,110 --> 00:01:59,290
I'm surrounded by flipping amateurs.
Where is the prop razor?
28
00:01:59,670 --> 00:02:00,329
Here, Gloria.
29
00:02:00,330 --> 00:02:04,950
Right. Now, listen. This is what you do.
You stop it, then you take a hair out
30
00:02:04,950 --> 00:02:06,670
of your head and you cut it like that.
31
00:02:06,870 --> 00:02:09,270
No, I can't do that. I've got my topi
on.
32
00:02:10,130 --> 00:02:11,190
Well, take it off.
33
00:02:11,590 --> 00:02:12,630
I'll get sunstroke.
34
00:02:14,110 --> 00:02:16,090
Well, somebody could take off the strap
and cut that.
35
00:02:16,790 --> 00:02:19,630
Barbers do not have toe pads. Take it
off. Right.
36
00:02:19,950 --> 00:02:20,950
Right. Start again.
37
00:02:21,370 --> 00:02:24,790
Here, Gloria, I've got an idea. Why
don't we do a joke here?
38
00:02:25,270 --> 00:02:26,950
A joke in the Barber of Seville?
39
00:02:27,230 --> 00:02:32,850
Yeah. Lofty could say to me, you need
shaving badly, sir. And I says to him,
40
00:02:32,850 --> 00:02:34,550
I don't. I need shaving nicely.
41
00:02:35,770 --> 00:02:38,770
Then I says, you shaved me badly the
last time.
42
00:02:40,250 --> 00:02:41,250
Good, isn't it?
43
00:02:43,930 --> 00:02:45,250
Lift it on with it, shall we?
44
00:02:46,390 --> 00:02:48,390
Right. From the top again.
45
00:02:51,310 --> 00:02:54,210
I'm the patotum of the town, make way.
46
00:02:55,350 --> 00:02:57,070
La la la la la la la la.
47
00:03:28,400 --> 00:03:30,080
Just le monde instead of soap.
48
00:03:30,540 --> 00:03:32,380
If he's had a mouthful, it wouldn't
matter.
49
00:03:33,700 --> 00:03:37,600
Gloria, if Lofty wants to shave him
proper like, he should stand on a box.
50
00:03:38,820 --> 00:03:40,540
Suddenly everybody wants to be a
producer.
51
00:03:41,020 --> 00:03:42,860
Look, I'm the producer, sweetheart.
52
00:03:44,100 --> 00:03:46,240
Get those ammunition boxes and bring
them over here.
53
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
It's not very apt.
54
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
How do you mean?
55
00:03:50,240 --> 00:03:53,960
Well, I hardly think a barber in 18th
century Seville would have boxes of
56
00:03:53,960 --> 00:03:55,320
machine gun ammunition in his shop.
57
00:03:55,850 --> 00:03:58,130
Well, you could write musket balls on
them.
58
00:03:58,990 --> 00:04:01,730
All that matters is the razzmatazz.
59
00:04:02,130 --> 00:04:03,810
This is show business, fellas.
60
00:04:04,270 --> 00:04:05,450
Hit it,
61
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
lofty.
62
00:04:10,290 --> 00:04:14,290
Oh, tis a charming life, brimful of
pleasure.
63
00:04:34,760 --> 00:04:35,840
matter with you, Lofty.
64
00:04:38,720 --> 00:04:42,560
I can't see.
65
00:04:44,640 --> 00:04:46,360
Salve, he's not doing the shaving
correctly.
66
00:04:46,700 --> 00:04:48,160
Another one who wants to be a producer.
67
00:04:48,480 --> 00:04:52,280
But Salve, he must get it right. Let me
show you, Salve. You hold the nose like
68
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
this.
69
00:05:03,950 --> 00:05:05,690
We'll shave first thing in the morning.
70
00:05:05,990 --> 00:05:08,370
Actually, we're rehearsing the Barber of
Seville, Sergeant Major.
71
00:05:12,290 --> 00:05:14,270
We're rehearsing the Barber of Seville,
Sergeant Major.
72
00:05:15,190 --> 00:05:18,970
Well, let me tell you, Mr. Lardy Dark
and a Graham, you would not need the
73
00:05:18,970 --> 00:05:21,130
Barber of Seville to restore your hair.
74
00:05:23,430 --> 00:05:25,410
You would need Alibaba.
75
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Got time?
76
00:05:35,580 --> 00:05:36,580
Turn that ice!
77
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Stand still.
78
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Got time?
79
00:05:41,300 --> 00:05:44,760
Thank you, mister. We'll understand them
at ease when you're... Turn that ice!
80
00:05:45,700 --> 00:05:48,460
Right, now, listen, chaps, I just had a
message from GHQ.
81
00:05:48,820 --> 00:05:50,320
They're sending us a new recruit.
82
00:05:51,280 --> 00:05:53,760
Excuse me, sir, but what does he do?
83
00:05:54,040 --> 00:05:55,460
Well, he's in the RAF, a mechanic.
84
00:05:56,000 --> 00:05:58,220
I suppose he starts up the aeroplanes, I
think.
85
00:06:00,620 --> 00:06:02,080
Anyway, he's a bit of a turd.
86
00:06:02,890 --> 00:06:03,930
Excuse me, Colonel, sir.
87
00:06:04,810 --> 00:06:06,330
I think we should audition him.
88
00:06:06,610 --> 00:06:08,910
I mean, he might not be up to our
standards.
89
00:06:09,570 --> 00:06:11,610
After all, we are professional artistes.
90
00:06:14,650 --> 00:06:17,730
But he was not being very professional
the other night when he was doing Jesse
91
00:06:17,730 --> 00:06:19,050
Matthews singing over my shoulder.
92
00:06:20,370 --> 00:06:23,130
You threw up your arms and your knickers
fell down.
93
00:06:26,250 --> 00:06:27,910
It wasn't my fault, Sergeant Major.
94
00:06:28,650 --> 00:06:30,590
The elastic perishes in this humidity.
95
00:06:31,950 --> 00:06:34,090
Yes, quite. You may have a point there,
Beaumont.
96
00:06:34,550 --> 00:06:36,770
We'd better find out what sort of a turn
this chap does.
97
00:06:37,270 --> 00:06:38,430
I'll get them to send him round.
98
00:06:39,510 --> 00:06:40,510
Excuse me, sir.
99
00:06:40,710 --> 00:06:42,730
The God of Harkins is foaming at the
mouth.
100
00:06:46,770 --> 00:06:48,010
Good heavens, so he is.
101
00:06:49,270 --> 00:06:50,810
Do you think he's got something nasty?
102
00:06:52,250 --> 00:06:53,290
What sort of nasty?
103
00:06:53,950 --> 00:06:54,929
I don't know.
104
00:06:54,930 --> 00:06:57,110
There are all sorts of nasty things you
can catch in the jungle.
105
00:06:57,820 --> 00:07:00,000
I'd better have a word with him and ask
him if he's all right. Steady on,
106
00:07:00,040 --> 00:07:01,220
Ashford. It could be contagious.
107
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Think about that.
108
00:07:04,240 --> 00:07:06,120
On the other hand, he may not be ill at
all.
109
00:07:06,360 --> 00:07:08,080
Perhaps he's just absolutely furious.
110
00:07:08,420 --> 00:07:10,400
What do you mean, foaming at the mouth
with rage?
111
00:07:11,580 --> 00:07:11,900
I
112
00:07:11,900 --> 00:07:19,060
don't
113
00:07:19,060 --> 00:07:20,060
think so, no.
114
00:07:20,260 --> 00:07:23,240
Why is Gunner Parkins foaming at the
mouth?
115
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
That is soap, sir. Soap.
116
00:07:27,460 --> 00:07:30,260
Yes, sir, he's just been shaved by the
barber of Savile. I do hear that,
117
00:07:30,280 --> 00:07:32,080
Ashford. He's just been shaved by the
barber of Savile.
118
00:07:33,260 --> 00:07:35,500
That's a relief, sir. Yes, it certainly
is. Thank you very much indeed.
119
00:07:36,140 --> 00:07:37,140
Watch out!
120
00:07:37,580 --> 00:07:38,439
That's mad!
121
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Wait for it!
122
00:07:43,300 --> 00:07:45,260
You're sending this RAF chap over at
three o 'clock?
123
00:07:45,920 --> 00:07:48,920
With respect, sir, I does not think we
should have any more men in the concert
124
00:07:48,920 --> 00:07:52,020
party. I mean, they're hard enough to
move around, it is, with all their poofy
125
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
gear.
126
00:07:53,600 --> 00:07:56,940
After all, GXQ have sent us people to
audition before, sir, and they've always
127
00:07:56,940 --> 00:07:57,659
been hopeless.
128
00:07:57,660 --> 00:08:01,400
What about those two military policemen
who came on and sang We Are the Belgian
129
00:08:01,400 --> 00:08:03,240
Dames and then got stage fright?
130
00:08:04,000 --> 00:08:07,160
Yes, and what about that ventriloquist?
He did a turn with a fox.
131
00:08:07,520 --> 00:08:09,720
I mean, whoever heard of a fox talking?
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,840
I don't know, it could catch on, you
know.
133
00:08:52,800 --> 00:08:56,500
What about you? You've been trying to
tear that telephone directory in half a
134
00:08:56,500 --> 00:08:58,540
month. Oh, well, I'm working on it,
aren't I?
135
00:08:58,760 --> 00:09:01,360
And when I get it right, I'm going to
put an end to the act.
136
00:09:02,220 --> 00:09:07,980
And if you do manage to tear it, that's
the end of your act.
137
00:09:08,820 --> 00:09:09,820
Eh?
138
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Don't understand.
139
00:09:12,040 --> 00:09:14,940
Well, how on earth are you going to get
more telephone directories out here in
140
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
the jungle?
141
00:09:19,040 --> 00:09:21,170
You're just trying to make me lose...
his confidence.
142
00:09:22,350 --> 00:09:23,430
I'll think of something.
143
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Hey, brother!
144
00:09:28,130 --> 00:09:32,390
Oh, sir, you're so clever. What a lovely
line of little paper dollies.
145
00:09:32,750 --> 00:09:35,650
Tell you the truth, Wendy, I'm getting
fed up of doing paper dollies.
146
00:09:36,050 --> 00:09:38,350
I think I'll start work on a palm tree
tomorrow.
147
00:09:40,270 --> 00:09:42,610
Hey, Gloria, what time's this RAF bloke
come in?
148
00:09:42,890 --> 00:09:44,430
The colonel said three o 'clock.
149
00:09:44,710 --> 00:09:46,570
Oh, I bet he's a great big amateur,
Burke.
150
00:09:46,930 --> 00:09:48,990
I'd ignore to take him, whatever he's
like.
151
00:09:49,610 --> 00:09:53,930
They may be building us up. After all,
the bigger the show, the farther back
152
00:09:53,930 --> 00:09:54,930
from the fighting we'll go.
153
00:09:55,130 --> 00:09:57,930
Oh, we might even go back as far as Dear
Lally.
154
00:10:00,230 --> 00:10:05,470
Mommy, I just heard Gloria's father say
that we may be going back to Dear Lally.
155
00:10:05,570 --> 00:10:10,450
Oh, heavenly joy. I will see my wife
again and whoever of my children are
156
00:10:10,450 --> 00:10:11,490
hanging around at the time.
157
00:10:12,810 --> 00:10:16,750
Oh, to see the dawn rise again on
heavenly enchanted Dear Lally.
158
00:10:17,260 --> 00:10:19,420
And to see the vultures taking bath in
dust.
159
00:10:19,700 --> 00:10:22,040
Oh, there is nothing like the Alali
dust.
160
00:10:22,720 --> 00:10:24,660
It makes me so sad to think of it.
161
00:10:24,880 --> 00:10:27,900
Oh, such beautiful dust.
162
00:10:29,160 --> 00:10:36,020
And at sunset, to see the wisps of smoke
rising from the cow dung fires.
163
00:10:37,700 --> 00:10:39,800
Oh, it is such lovely perfume.
164
00:10:40,860 --> 00:10:43,200
It brings tears to my eyes to think of
it.
165
00:10:47,260 --> 00:10:49,360
Always brings tears to my eyes.
166
00:10:53,020 --> 00:10:56,920
Oh, there is no place like home.
167
00:11:02,000 --> 00:11:03,540
Don't worry, you're going to be marred.
168
00:11:04,620 --> 00:11:05,900
Oh, Colonel Reynolds.
169
00:11:06,100 --> 00:11:08,140
Colonel Reynolds, yes, sir. He's over
there. He's over there.
170
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Pilot Officer Digby.
171
00:11:19,630 --> 00:11:23,570
Oh, hello. Colonel Reynolds, Captain
Ashwood, BSM with you. And this is...
172
00:11:23,570 --> 00:11:24,590
Where's he gone?
173
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
Excuse me.
174
00:11:26,610 --> 00:11:27,610
On the right.
175
00:11:32,550 --> 00:11:33,550
Ah,
176
00:11:34,590 --> 00:11:35,650
here we are then.
177
00:11:37,630 --> 00:11:41,690
No, no, no. I keep telling you, you
salute with your right hand.
178
00:11:44,370 --> 00:11:45,370
That's the one.
179
00:11:48,170 --> 00:11:49,250
All ready for the audition.
180
00:11:49,550 --> 00:11:50,469
Oh, good.
181
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
What's your name?
182
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
Aircraftsman Norman Wright.
183
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
I beg your pardon?
184
00:11:55,470 --> 00:11:57,050
Aircraftsman Norman!
185
00:11:57,370 --> 00:11:58,370
Right.
186
00:11:59,330 --> 00:12:00,810
You'd better come and wait over here.
187
00:12:03,870 --> 00:12:05,530
The man's an absolute ninny.
188
00:12:08,630 --> 00:12:11,970
Hides his light under a bushel. Oh,
really? Yes, we didn't know he had
189
00:12:11,990 --> 00:12:13,590
and then we caught him at it behind the
cookhouse.
190
00:12:15,530 --> 00:12:17,850
The favourite place at my school was
behind the squash courts.
191
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Singing?
192
00:12:20,230 --> 00:12:21,550
Oh, yes, of course.
193
00:12:22,910 --> 00:12:26,350
Now, do pay attention, Ashwood. Well, I
think we're just about all ready for
194
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
you.
195
00:12:31,270 --> 00:12:32,270
Come along, come along.
196
00:12:32,530 --> 00:12:34,730
Now, this is Bombardier Beaumont in
charge of the council party.
197
00:12:35,430 --> 00:12:38,110
No, Old Monroy, you do not salute NCOs.
198
00:12:39,070 --> 00:12:42,210
Right, well, I'll leave you to it. You
are now about to be judged by your
199
00:12:48,330 --> 00:12:49,330
What do you do?
200
00:12:50,890 --> 00:12:53,550
I sing a bit.
201
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
What?
202
00:12:55,630 --> 00:12:56,810
I sing a bit.
203
00:12:58,170 --> 00:12:59,310
Oh, you sing a bit.
204
00:13:00,810 --> 00:13:01,990
He sings a bit.
205
00:13:06,190 --> 00:13:07,990
We'll give you music to the pianist.
206
00:13:10,550 --> 00:13:12,370
They won't hear him past the front row.
207
00:13:12,710 --> 00:13:13,790
Oh, they're flipping amateur.
208
00:13:14,170 --> 00:13:15,310
Oh, it's a travesty.
209
00:13:18,000 --> 00:13:19,020
Do you read music?
210
00:13:20,420 --> 00:13:21,460
I beg your pardon?
211
00:13:21,740 --> 00:13:22,820
Do you read music?
212
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
Yes, a bit.
213
00:13:36,240 --> 00:13:37,880
Can I start again, please?
214
00:13:39,620 --> 00:13:41,800
What? Can I start again, please?
215
00:13:42,620 --> 00:13:43,760
You want to start again?
216
00:13:44,640 --> 00:13:46,060
He wants to start again!
217
00:13:47,210 --> 00:13:48,430
He wants to start again.
218
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
All right.
219
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Like a magnificent water buffalo calling
to his mate.
220
00:14:28,470 --> 00:14:28,950
Thank
221
00:14:28,950 --> 00:14:39,530
you.
222
00:14:40,690 --> 00:14:41,690
Thank you very much.
223
00:14:42,070 --> 00:14:44,250
What a fantastic voice, Ashwood.
224
00:14:44,470 --> 00:14:46,570
It's a good deal lower than
Gunnarsugden's.
225
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
I like the way he does his gestures.
226
00:14:58,310 --> 00:15:00,870
Anyway, we don't need another singer, do
we? No, we don't.
227
00:15:01,470 --> 00:15:02,750
We don't need a singer.
228
00:15:03,810 --> 00:15:05,070
Can you do anything else?
229
00:15:06,330 --> 00:15:07,470
Play the piano a bit.
230
00:15:08,350 --> 00:15:10,590
What? I'll play the piano a bit.
231
00:15:11,610 --> 00:15:12,610
I'll help you, Phil.
232
00:15:15,850 --> 00:15:17,210
Can you read music?
233
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
What?
234
00:15:18,850 --> 00:15:20,670
I say, can you... Oh, never mind.
235
00:15:57,450 --> 00:16:00,150
The bird seems to be telling me, Mr.
Lauderdale Gunner Graham, that you were
236
00:16:00,150 --> 00:16:01,150
slightly redundant.
237
00:16:03,810 --> 00:16:04,890
What do you think, Graham?
238
00:16:05,570 --> 00:16:07,770
The piano will never stand up to that
sort of treatment.
239
00:16:09,890 --> 00:16:10,970
Thank you very much.
240
00:16:11,570 --> 00:16:12,990
We've already got a pianist.
241
00:16:13,190 --> 00:16:14,250
We don't need another one.
242
00:16:15,190 --> 00:16:17,430
Can you do anything else?
243
00:16:18,710 --> 00:16:21,390
I do a bit of an act with the trumpet.
244
00:16:22,530 --> 00:16:24,370
I'll take this. You don't mind, do you?
245
00:16:24,590 --> 00:16:25,910
No, no, no, of course not.
246
00:16:27,560 --> 00:16:29,280
These RAF chaps are jolly clever.
247
00:16:29,700 --> 00:16:32,540
Hence to being able to fly an aeroplane
and play the piano.
248
00:16:34,220 --> 00:16:35,960
I don't suppose they do it at the same
time.
249
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
Shut up! Shut up!
250
00:17:55,310 --> 00:17:59,910
and I do a bit of juggling and some
female impersonation. No, I don't think
251
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
want to hear any of that.
252
00:18:24,430 --> 00:18:27,550
That, uh, that blue -cream boy was very
good.
253
00:18:29,090 --> 00:18:31,650
He had a nice singing voice. Very
robust.
254
00:18:32,090 --> 00:18:36,830
Ah, he was good. No getting away from
it. Yeah. What about the way he played
255
00:18:36,830 --> 00:18:37,769
that piano?
256
00:18:37,770 --> 00:18:39,910
Yes, yes, he was quite good.
257
00:18:41,290 --> 00:18:42,910
He certainly showed us up.
258
00:18:44,110 --> 00:18:46,910
What's the matter with you lot? A bit of
opposition, you got a piece here.
259
00:18:47,550 --> 00:18:49,890
All right, all right, he had some
talent.
260
00:18:50,230 --> 00:18:51,230
I'll admit that.
261
00:18:53,390 --> 00:18:55,470
I mean, what's he got that I haven't
got?
262
00:18:58,550 --> 00:19:01,170
He can play the piano, trumpet, sing and
dance.
263
00:19:02,430 --> 00:19:07,370
Well, apart from that... He said he did
juggling and female impersonations. He
264
00:19:07,370 --> 00:19:10,170
only said he did, didn't he? I mean, we
didn't actually see him do them, did we?
265
00:19:10,590 --> 00:19:11,710
You wouldn't have let him.
266
00:19:12,530 --> 00:19:13,530
Well, it's getting late.
267
00:19:14,090 --> 00:19:16,190
Anyway, I think he's a great big
gormless berk.
268
00:19:16,910 --> 00:19:20,730
Yeah, I think Gloria's right. He wasn't
as good -looking as what I am.
269
00:19:21,710 --> 00:19:23,310
And he didn't do any whistling either.
270
00:19:23,570 --> 00:19:24,570
Oh, Piper Terry.
271
00:19:24,850 --> 00:19:27,830
Aye, and he didn't do Harley Lord of
Band Island bars.
272
00:19:28,530 --> 00:19:31,190
And I bet he hasn't got a university
degree like me.
273
00:19:32,510 --> 00:19:35,630
Now I come to think of it, I thought his
presentation was a bit flashy.
274
00:19:36,610 --> 00:19:38,350
See? You see, you all got carried away.
275
00:19:39,010 --> 00:19:41,090
He wasn't half as good as you thought he
was.
276
00:19:42,350 --> 00:19:49,190
How dare you come bursting in
277
00:19:49,190 --> 00:19:53,350
here when we intellectuals... I'm having
discussion about the merits of an
278
00:19:53,350 --> 00:19:55,190
artist. Tell them, Ramzan.
279
00:19:55,430 --> 00:19:56,430
Sir,
280
00:20:05,990 --> 00:20:10,550
he say that Sergeant Major Saab, Captain
Saab and Colonel Saab are all talking
281
00:20:10,550 --> 00:20:11,750
about the Braille screen boy.
282
00:20:20,590 --> 00:20:22,050
And they are saying how good he is.
283
00:20:25,990 --> 00:20:31,090
And because he is so good, some of you
are going... Some of us are going to
284
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
what?
285
00:20:33,710 --> 00:20:39,650
Get your marching orders.
286
00:20:40,890 --> 00:20:42,850
I guess something like this might
happen.
287
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
Who's going?
288
00:20:49,930 --> 00:20:51,150
They do not know yet, sir.
289
00:20:52,150 --> 00:20:53,590
Well, tell him to go and find out.
290
00:20:55,710 --> 00:20:58,350
Look at that list again, sir.
291
00:20:59,010 --> 00:21:01,610
If you ask me, sir, we does not need any
of them.
292
00:21:02,190 --> 00:21:03,830
I mean, this RAF will do everything.
293
00:21:04,350 --> 00:21:05,450
Do you mean get rid of them all?
294
00:21:05,830 --> 00:21:07,170
All except Gunner Parkins, sir.
295
00:21:08,970 --> 00:21:12,890
Why keep him? That RAF chap is a much
better ventriloquist than Parkins.
296
00:21:13,130 --> 00:21:14,650
He's got very weak shoulders, sir.
297
00:21:15,630 --> 00:21:17,070
I don't have a ventriloquist with me.
298
00:21:17,870 --> 00:21:19,970
Getting rid of them all is a bit
drastic, Sergeant Major.
299
00:21:20,170 --> 00:21:22,290
Well, he needs every man up at the
front, so there's a big push coming.
300
00:21:22,610 --> 00:21:24,610
Oh, the consul party wouldn't be much
use.
301
00:21:25,410 --> 00:21:26,810
Will you clean out something, sir?
302
00:21:29,770 --> 00:21:31,850
Punkawalla, where's you been?
303
00:21:34,370 --> 00:21:37,890
Shut up.
304
00:21:38,850 --> 00:21:41,950
Don't be too hard on him, Sergeant
Major. Even a punkawalla has to tinkle.
305
00:21:47,050 --> 00:21:49,810
If we get rid of all the concert party,
what's going to happen to us?
306
00:21:50,170 --> 00:21:51,069
How do you mean?
307
00:21:51,070 --> 00:21:54,710
I mean, you can't have a colonel, a
captain and a sergeant major in charge
308
00:21:54,710 --> 00:21:55,710
only two men.
309
00:21:56,030 --> 00:21:57,670
They could send us up to the front as
well.
310
00:21:58,170 --> 00:22:00,750
Good thinking, Ashwood. We'll just get
rid of one man.
311
00:22:01,390 --> 00:22:04,050
Well, in that case, so may I suggest
going to Sugden. After all, he does not
312
00:22:04,050 --> 00:22:05,050
need two singers.
313
00:22:05,110 --> 00:22:06,110
Good point, Sergeant Major.
314
00:22:06,930 --> 00:22:08,310
Sugden's got a sympathetic quality.
315
00:22:08,510 --> 00:22:10,650
He has pathos. He's pathetic, all right.
316
00:22:12,090 --> 00:22:13,110
You'd better tell him he's going.
317
00:22:13,410 --> 00:22:14,410
Right away, sir.
318
00:22:16,490 --> 00:22:19,510
What are we going to do about this
signal from Colonel Stone in Calcutta,
319
00:22:19,610 --> 00:22:21,410
Oh, I'll tell Bombardier Beaumont about
it in the morning.
320
00:22:30,410 --> 00:22:32,870
Goodbye, goodbye.
321
00:22:34,190 --> 00:22:37,130
Wipe the tear, baby dear, from your
eyes.
322
00:22:40,430 --> 00:22:41,990
I hope this works, Rungi.
323
00:22:42,330 --> 00:22:44,590
We must save poor little Lofty, sir.
324
00:22:44,940 --> 00:22:47,460
Of course it will work, you ignorant
coolie.
325
00:22:48,860 --> 00:22:52,340
Gloria Saab has a heart as soft as an
overripe mango.
326
00:22:53,940 --> 00:22:55,820
Saab, Gloria Saab.
327
00:22:56,200 --> 00:23:01,180
Yes, Rangy? We've got a nice, very hot
cup of tea for you, Saab. Thanks, Rangy.
328
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
I'll pay you later.
329
00:23:03,260 --> 00:23:06,040
Oh, no need, Gloria Saab. This one is on
the basha.
330
00:23:06,700 --> 00:23:07,700
Good luck, Rangy.
331
00:23:12,020 --> 00:23:14,260
Saab, it is sad that...
332
00:23:14,730 --> 00:23:16,150
Lofty Saab has to leave.
333
00:23:16,510 --> 00:23:17,389
I know.
334
00:23:17,390 --> 00:23:18,390
What can I do?
335
00:23:18,990 --> 00:23:25,490
Saab, this message came from Calcutta,
and it concerns you, Saab.
336
00:23:25,750 --> 00:23:26,930
Don't be a burk.
337
00:23:27,230 --> 00:23:29,290
Who'd send a message from Calcutta for
me?
338
00:23:31,630 --> 00:23:32,630
Wait a minute.
339
00:23:33,130 --> 00:23:37,310
From Colonel Stone, Saab in battle
dress, Calcutta.
340
00:23:38,250 --> 00:23:40,370
I need a female impersonator urgently.
341
00:23:40,930 --> 00:23:44,070
Tell Bombardier Beaumont to report for
audition at once.
342
00:23:44,699 --> 00:23:45,920
It's come! It's come!
343
00:23:46,160 --> 00:23:47,500
I'm going to be a star!
344
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Shh!
345
00:23:49,100 --> 00:23:52,040
Stop! Stop! Do not shout so loudly. You
will wake everybody up.
346
00:23:52,240 --> 00:23:53,199
Oh, just think.
347
00:23:53,200 --> 00:23:55,340
A big show with professional artistes.
348
00:23:55,660 --> 00:23:59,340
Oh, wait till Colonel Stone sees my act.
He'll go mad about it.
349
00:23:59,540 --> 00:24:00,900
I'm going to be a star!
350
00:24:01,480 --> 00:24:03,360
Stop! Do not go.
351
00:24:04,420 --> 00:24:05,420
What are you talking about?
352
00:24:05,700 --> 00:24:06,539
Are you mad?
353
00:24:06,540 --> 00:24:08,620
Not a morning early. I will go to the
airfield.
354
00:24:09,400 --> 00:24:11,340
And I will speak to the RAF officer,
sir.
355
00:24:11,820 --> 00:24:13,780
Who is first class wizard fellow.
356
00:24:14,540 --> 00:24:17,760
And they will tell him that you are
sicky and that you cannot go to
357
00:24:18,000 --> 00:24:20,440
And they will send the brill cream boy
in your place.
358
00:24:20,680 --> 00:24:24,300
What? And then Lafty Saab will not have
to leave us. Oh, you are mad.
359
00:24:24,680 --> 00:24:26,400
You think I'll pass up a chance like
this?
360
00:24:26,700 --> 00:24:29,020
Oh, to get to the top of his show
business.
361
00:24:29,280 --> 00:24:30,760
You've got to be ruthless, sweetheart.
362
00:24:31,240 --> 00:24:32,600
You've got to walk all over people.
363
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
Easy to walk over Lafty Saab.
364
00:24:35,220 --> 00:24:36,760
His head is very near the ground.
365
00:24:37,640 --> 00:24:38,880
Shut up. I'm not going to listen.
366
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
Who's there?
367
00:24:48,170 --> 00:24:49,390
done that this time of night, Lofty?
368
00:24:49,830 --> 00:24:50,830
I wanted to think.
369
00:24:51,070 --> 00:24:52,070
What about?
370
00:24:52,510 --> 00:24:53,510
About me.
371
00:24:54,090 --> 00:24:56,690
The right, of course. That RAF bloke had
a smashing voice.
372
00:24:56,890 --> 00:24:58,290
He made me feel like rubbish.
373
00:24:59,290 --> 00:25:00,470
I shall never sing again.
374
00:25:01,190 --> 00:25:02,390
Let me tell you, Lofty.
375
00:25:03,110 --> 00:25:05,070
I can't sing. I was just kidding myself.
376
00:25:05,370 --> 00:25:08,630
But I want to thank you, Glory, for all
you've done for me. For helping me with
377
00:25:08,630 --> 00:25:09,670
my gestures and such like.
378
00:25:11,930 --> 00:25:14,270
But you can't make a silk purse out of a
thousand here.
379
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
Well, I'm going to bed.
380
00:25:27,220 --> 00:25:28,220
Good night.
381
00:25:34,120 --> 00:25:35,380
Don't look at me like that, Ranji.
382
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
I don't care.
383
00:25:37,640 --> 00:25:38,680
I'm going to be a star.
384
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
It's the first step on the golden ladder
to fame.
385
00:25:43,440 --> 00:25:44,960
Up and up.
386
00:25:48,760 --> 00:25:51,180
Do you really think Lofty will never
sing again?
387
00:26:03,280 --> 00:26:08,560
You'd better tell that RAF officer to
send his bloke in my place.
388
00:26:10,900 --> 00:26:12,860
Oh, Saab, you're so brave.
389
00:26:14,280 --> 00:26:20,540
It is a far, far worse thing you are
doing than you will ever do again, isn't
390
00:26:20,540 --> 00:26:22,700
it? Broken -hearted clown.
391
00:26:24,790 --> 00:26:29,650
Your tears are... And you will be
pleased to know that the RAF bloke is
392
00:26:29,650 --> 00:26:33,670
coming because he's going to join a
proper show, which is a good thing for
393
00:26:33,670 --> 00:26:34,670
poofs.
394
00:26:35,710 --> 00:26:39,670
And, Bobbity Aboment, your audition has
been cancelled probably because they
395
00:26:39,670 --> 00:26:41,890
heard you wasn't no good laddies or...
Desmond!
396
00:26:44,690 --> 00:26:45,690
Right, fellas.
397
00:26:46,290 --> 00:26:47,290
Back to work.
398
00:26:47,970 --> 00:26:48,970
Here, Gloria.
399
00:26:49,010 --> 00:26:51,290
What did old shut -up mean about your
audition?
400
00:26:51,570 --> 00:26:52,570
What audition?
401
00:26:52,840 --> 00:26:54,200
Nothing. Nothing at all.
402
00:26:54,740 --> 00:26:56,200
Right, right. Ready, Lofty?
403
00:26:56,560 --> 00:26:59,320
Right. From the top.
404
00:27:11,340 --> 00:27:13,080
Lofty, hold it. Stop.
405
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
What's the matter?
406
00:27:15,760 --> 00:27:16,940
You've got a lovely voice.
407
00:27:19,840 --> 00:27:20,840
You know?
408
00:27:21,080 --> 00:27:26,000
There's an old Hindu proverb which says
that if a man wishes to win fame and
409
00:27:26,000 --> 00:27:31,700
fortune by climbing to the stars, he'd
better make sure that there is somebody
410
00:27:31,700 --> 00:27:33,100
underneath holding the ladder.
411
00:27:53,519 --> 00:27:55,800
The boys
412
00:27:55,800 --> 00:28:13,900
are
413
00:28:13,900 --> 00:28:16,460
here to entertain you.
414
00:28:16,700 --> 00:28:17,840
Three!
415
00:28:19,630 --> 00:28:22,150
O -Y -S boys to entertain you!
31902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.