Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,510
Meet the gang, cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,130 --> 00:00:14,130
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,130
hey, hey, hey.
4
00:00:15,230 --> 00:00:17,910
With song and fetid and joke going on
you.
5
00:00:18,130 --> 00:00:23,530
Without the butt, you won't feel blue.
Go meet the gang, cause the boys are
6
00:00:23,530 --> 00:00:26,110
here, the boys to entertain you.
7
00:00:26,830 --> 00:00:31,970
B -O -Y -S, boys to entertain you.
8
00:00:51,820 --> 00:00:53,380
Oh, dear me and rotten blimey.
9
00:00:55,100 --> 00:01:00,080
The Concert Party has been very busy
doing very old British Army custom.
10
00:01:00,400 --> 00:01:05,140
And this custom is known as the
grumbling, the grousing, or the
11
00:01:06,860 --> 00:01:11,000
Now, the British Army men do the
grousing and the bellyaching about three
12
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
things.
13
00:01:12,180 --> 00:01:15,700
One, the ruddy grub. Two, the ruddy
women.
14
00:01:16,080 --> 00:01:18,180
Three, the ruddy everything else.
15
00:01:19,950 --> 00:01:22,710
And today it is the ruddy grub.
16
00:01:24,190 --> 00:01:25,490
Just ask me one thing.
17
00:01:26,250 --> 00:01:29,730
How are we supposed to perform as
artistes in a show on stuff like this?
18
00:01:30,210 --> 00:01:31,270
I mean, where's their imagination?
19
00:01:32,130 --> 00:01:35,570
Here we are in the middle of Burma, 98
in the shade, and what do they give us?
20
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
Stew.
21
00:01:37,490 --> 00:01:39,090
Every day, ruddy hot stew.
22
00:01:40,970 --> 00:01:43,590
Bombardier, you does not need to have
hot stew.
23
00:01:44,010 --> 00:01:45,570
All you have to do is use your
initiative.
24
00:01:46,170 --> 00:01:47,690
Leave it 20 minutes, I've called stew.
25
00:01:51,180 --> 00:01:53,200
It's the dessert course that gets me
down.
26
00:01:53,660 --> 00:01:54,660
Bananas.
27
00:01:55,320 --> 00:01:58,400
Bananas and bananas and bananas and
bananas.
28
00:01:59,020 --> 00:02:02,900
Mashed bananas, fried bananas, diced
bananas, sliced bananas.
29
00:02:03,820 --> 00:02:07,140
Today, I'm going to have mine without
cream.
30
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
I think they're better without custard.
31
00:02:12,120 --> 00:02:15,420
Here, not just chopping them in bits and
putting them in his stew.
32
00:02:17,100 --> 00:02:20,000
It's good grub. What, with the skin on
it?
33
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
That's the best part.
34
00:02:23,100 --> 00:02:26,540
I dreamt I was eating Yorkshire pudding
last night. When I woke up, I was
35
00:02:26,540 --> 00:02:27,540
sucking me toupee.
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,480
Ah, jolly hot chasub.
37
00:02:32,740 --> 00:02:34,320
To take away the taste of banana.
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
Ah, thank you very much indeed.
39
00:02:36,340 --> 00:02:38,360
Is your wife a good cook, sir? No, not
very.
40
00:02:39,080 --> 00:02:40,080
Keen, you know, but unlucky.
41
00:02:44,520 --> 00:02:46,400
Things always curdle or separate.
42
00:02:47,600 --> 00:02:49,000
And then she bursts into tears.
43
00:02:49,450 --> 00:02:50,630
But only on Thursdays, of course.
44
00:02:51,530 --> 00:02:53,470
Why only on Thursdays? Oh, it's cook's
day off.
45
00:02:55,410 --> 00:02:56,790
Oh, cook's a very good cook, then.
46
00:02:58,050 --> 00:03:02,410
It's hard to make a thought. One time, I
take home a tin of this delicious stew
47
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
to my mummy.
48
00:03:03,650 --> 00:03:05,390
Oh, blimey, there was such a joystick.
49
00:03:05,830 --> 00:03:08,850
And she was able to feed a whole family
of 18 peoples.
50
00:03:09,830 --> 00:03:10,830
18 peoples?
51
00:03:10,990 --> 00:03:11,749
Yes, sir.
52
00:03:11,750 --> 00:03:14,690
Well, they couldn't have had much of a
dollop. Oh, it's hard to make a thought.
53
00:03:14,730 --> 00:03:16,390
My mummy is what you call a very good
manager.
54
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
And she made gravy from label on tin.
55
00:03:23,960 --> 00:03:27,500
Shut up!
56
00:03:31,820 --> 00:03:33,060
There they go again.
57
00:03:33,380 --> 00:03:34,800
Same calm every day.
58
00:03:35,220 --> 00:03:37,400
Yeah, but at least they're ours, Gloria.
59
00:03:37,920 --> 00:03:41,940
Yeah, I was listening on the radio set
yesterday. They're supply planes.
60
00:03:42,220 --> 00:03:43,920
They drop supplies by parachute.
61
00:03:44,280 --> 00:03:46,100
What, you mean ammunition and blanko?
62
00:03:46,460 --> 00:03:51,320
No, grub. Oh, what wonderful people we
British are. We make your fatties fall
63
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
from the sky.
64
00:03:54,020 --> 00:03:55,720
I bet it's stew and bananas.
65
00:03:56,860 --> 00:03:59,340
No, lovely boy, it is not stew and
bananas.
66
00:03:59,600 --> 00:04:04,040
It's a 14 -man combo pack. It's got
everything you need, not forgetting a
67
00:04:04,040 --> 00:04:05,940
bit of salt and a bar of chocolate.
68
00:04:07,220 --> 00:04:11,500
But it does not concern you, because
they does not drop it on poofs.
69
00:04:15,820 --> 00:04:17,120
where it has to fall, Sergeant Major?
70
00:04:17,500 --> 00:04:21,839
Simple. You find a little clearing in
the jungle and you place these white
71
00:04:21,839 --> 00:04:22,799
marking strips.
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,660
So, down it comes.
73
00:04:25,400 --> 00:04:27,520
Yeah. And they get stuck up the tree.
74
00:04:28,120 --> 00:04:30,700
And you have to climb up like a ruddy
great monkey to cut them free.
75
00:04:31,380 --> 00:04:33,560
And by the time you get down again,
they've got the chocolate.
76
00:04:35,120 --> 00:04:38,960
Beasts. If we put out some little white
strips, they'd probably drop some food
77
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
on us.
78
00:04:49,930 --> 00:04:54,150
Gunner, Sergeant, you are an horrible,
evil little man, what are you?
79
00:04:55,010 --> 00:04:56,850
An horrible, evil little man, Sergeant.
80
00:04:58,690 --> 00:04:59,690
Indeed you his.
81
00:05:00,870 --> 00:05:02,410
Do you know what you are suggesting?
82
00:05:03,730 --> 00:05:04,730
No, Sergeant Major.
83
00:05:05,050 --> 00:05:08,270
You are proposing to take the food out
of the mouths of fighting troops.
84
00:05:08,810 --> 00:05:11,150
What about us? We're fighting troops.
You!
85
00:05:13,370 --> 00:05:15,730
That are in Barnacle, Beaumont.
86
00:05:16,270 --> 00:05:19,450
would not be able to fight your way
through one penny worth of chips.
87
00:05:21,890 --> 00:05:24,190
In any case, we don't have anything
white.
88
00:05:24,470 --> 00:05:25,349
Correct, sir.
89
00:05:25,350 --> 00:05:29,110
Green towels, green blankets, green
shirts, even green undies.
90
00:05:30,690 --> 00:05:33,010
So part of this green hell we live in.
91
00:05:33,610 --> 00:05:35,730
Oh, for the size of something white!
92
00:05:36,450 --> 00:05:38,770
Sir, you're 80 years old, you have a
body of that.
93
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Lofty's tummy.
94
00:05:44,430 --> 00:05:48,010
There's a Dobie Waller down by the
river. He washes lots of white things.
95
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
There you are, see?
96
00:05:51,510 --> 00:05:53,370
There's a boy with brains and
initiative.
97
00:05:54,290 --> 00:05:57,090
I think they're sorries. Belonging to
them Indian birds.
98
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
Sexy with it.
99
00:06:00,290 --> 00:06:03,050
I don't suppose he'd mind us borrowing
them for an hour, eh?
100
00:06:03,410 --> 00:06:07,330
Sorry, Mr. Todd. Dobie Waller take him
washing down before lunch. But to do
101
00:06:07,330 --> 00:06:09,590
dirty sneaky stealing, we must do it
before breakfast.
102
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
All this.
103
00:06:14,670 --> 00:06:19,710
is illegal, criminal, and against King's
regulations.
104
00:06:20,550 --> 00:06:24,030
And if ever I found you doing anything
like that, I would put you on a jumping
105
00:06:24,030 --> 00:06:25,030
rope! Fizzle!
106
00:06:29,410 --> 00:06:34,030
Mind you, if he was going to do it,
tomorrow would be a good day.
107
00:06:37,170 --> 00:06:38,170
Officer's going to HQ.
108
00:06:38,670 --> 00:06:40,610
I shall be taking a little stroll.
109
00:06:46,660 --> 00:06:47,820
Tomorrow morning, eh?
110
00:06:48,580 --> 00:06:51,780
Every time it is raining, it is raining.
111
00:06:52,220 --> 00:06:54,940
Rain is from heaven. Where is Jyoti and
Sari?
112
00:06:55,500 --> 00:06:56,840
And there is Dhobiwala.
113
00:07:01,620 --> 00:07:02,760
Space tower, isn't it?
114
00:07:03,480 --> 00:07:04,760
Jyoti, come.
115
00:07:05,060 --> 00:07:10,660
I go to the Dhobiwala and tell him that
today I give a special free offer of cup
116
00:07:10,660 --> 00:07:12,100
of tea for advertising.
117
00:07:12,480 --> 00:07:15,420
And while he is doing the drinking, you
will be doing the nicking, isn't it?
118
00:07:15,740 --> 00:07:17,780
Right. Now, we'll sneak round the back.
119
00:07:18,420 --> 00:07:20,280
I'm the barber, dear. I'll give you
orders.
120
00:07:20,640 --> 00:07:22,100
All right. What are we going to do,
then?
121
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Sneak round the back.
122
00:07:41,100 --> 00:07:42,420
Assalamu alaikum.
123
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Assalamu alaikum.
124
00:07:44,640 --> 00:07:44,999
Assalamu alaikum.
125
00:07:45,000 --> 00:07:46,680
Assalamu alaikum. Assalamu alaikum.
126
00:07:51,280 --> 00:07:52,020
Assalamu
127
00:07:52,020 --> 00:08:07,820
alaikum.
128
00:08:09,959 --> 00:08:11,680
Your time is up.
129
00:08:12,820 --> 00:08:19,240
Hang out the doggie on the sea free
line. Have you any dirty
130
00:08:19,240 --> 00:08:20,900
doggie mother here?
131
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Oh, yes.
132
00:08:28,380 --> 00:08:30,340
Where have my lovely boys been then?
133
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Who asked?
134
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
On patrol, Sergeant Major.
135
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
On patrol?
136
00:08:36,409 --> 00:08:38,309
Yes, a voluntary patrol, sir.
137
00:08:39,309 --> 00:08:41,330
Good. Get your breakfast, then.
138
00:08:42,110 --> 00:08:43,110
Good time!
139
00:08:43,429 --> 00:08:46,230
Now, we're just off. Should be back for
a late lunch. Very good, sir.
140
00:08:53,150 --> 00:08:54,950
Could I have a word with you, Sergeant
Redding? So?
141
00:08:55,330 --> 00:08:56,410
The men look very fat.
142
00:09:01,030 --> 00:09:02,450
You think so, sir?
143
00:09:03,030 --> 00:09:04,710
But they is looking a little choppy.
144
00:09:05,550 --> 00:09:06,550
Why do you think that is?
145
00:09:06,730 --> 00:09:08,010
Could be all them bananas, sir.
146
00:09:09,690 --> 00:09:12,630
Possibly. Very windy diet, sir. Yes,
yes, of course, yes.
147
00:09:12,890 --> 00:09:15,210
Well, you'd better get them to jump up
and down a bit. Sir.
148
00:09:21,030 --> 00:09:23,310
Hey, Lofty, you're in though crooked.
149
00:09:24,330 --> 00:09:25,450
Straighten it up and make it look nice.
150
00:09:25,990 --> 00:09:29,830
This is the most beautiful craft that
has ever been made.
151
00:09:30,090 --> 00:09:33,590
When the hairy planes see it, they will
be so pleased, they will make the sky
152
00:09:33,590 --> 00:09:35,200
dark. With piling at your party?
153
00:09:35,800 --> 00:09:38,040
They won't drop a thing unless we make
the dash marks.
154
00:09:38,400 --> 00:09:41,060
Aye, that's what tells them how many
boxes the comp was to drop.
155
00:09:41,300 --> 00:09:43,560
Let's make the dash marks, then. What
with?
156
00:09:43,820 --> 00:09:45,580
I've got a white hanky. I keep it for me
head.
157
00:09:48,400 --> 00:09:52,140
We need enough white material to make
two six -foot -long dashes.
158
00:09:52,340 --> 00:09:53,700
We've got no more stories.
159
00:09:55,900 --> 00:09:56,900
Wait a minute, fellas.
160
00:09:57,660 --> 00:09:58,660
Come out the other night.
161
00:10:28,310 --> 00:10:33,650
Every time now, I will charge you one
extra anna for tea. And you shall also
162
00:10:33,650 --> 00:10:37,510
have stale kheer. What are you
complaining about, you damn coolie?
163
00:10:37,910 --> 00:10:40,830
Any time now, it will be raining kheer
sent by King Jaji.
164
00:10:56,300 --> 00:10:59,600
You can't eat two 14 -man packs in one
sitting, you... Oh, God.
165
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
There he comes!
166
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Right,
167
00:11:14,100 --> 00:11:17,520
grab them and back to the village as
quickly as possible. Yes, grab them and
168
00:11:17,520 --> 00:11:19,300
back to the village as quickly as
possible.
169
00:11:21,560 --> 00:11:24,740
Parky, Lofty, you get the saris back on
the line.
170
00:11:24,940 --> 00:11:26,690
Yes. You get them back on the line.
171
00:11:27,190 --> 00:11:30,590
Every time it is raining, it is raining.
172
00:11:31,150 --> 00:11:32,570
Venice from heaven.
173
00:11:38,070 --> 00:11:39,070
Oh, yes.
174
00:11:45,110 --> 00:11:46,790
My lovely boy's been fishing, then?
175
00:11:48,230 --> 00:11:49,230
Yes, sir.
176
00:11:49,870 --> 00:11:50,950
Did you catch anything?
177
00:11:51,990 --> 00:11:54,790
Aye, a couple of fair -sized ones,
Sergeant Major.
178
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
Good.
179
00:11:56,750 --> 00:11:58,850
Now, I'm going to take a little stroll
up the path.
180
00:11:59,490 --> 00:12:03,450
When I comes back, I shall expect
something very virulent for my dinner.
181
00:12:06,730 --> 00:12:08,230
Here, come on, fellas, let's have a
look.
182
00:12:09,270 --> 00:12:11,270
Just like having a birthday.
183
00:12:11,690 --> 00:12:13,890
Here, fellas, a bit of the old bayonet.
184
00:12:15,350 --> 00:12:17,650
In this case, just like Christmas.
185
00:12:18,030 --> 00:12:20,230
Look, Christmas pudding.
186
00:12:20,640 --> 00:12:21,700
It's from Jackson and Mason.
187
00:12:23,180 --> 00:12:25,780
To make them for the king. It says so on
the label.
188
00:12:26,360 --> 00:12:29,860
Oh, we British straight from heaven we
get the king's pudding.
189
00:12:31,420 --> 00:12:34,160
There must be about 20 of them in here.
190
00:12:34,860 --> 00:12:37,360
It's a whole case full of Christmas
puddings.
191
00:12:37,700 --> 00:12:41,420
Yeah. And each one's got the name of a
general on it.
192
00:12:41,660 --> 00:12:42,660
This one's the same.
193
00:12:43,220 --> 00:12:46,060
There's two whole cases of ruddy
Christmas puddings.
194
00:12:46,840 --> 00:12:48,460
All addressed to generals.
195
00:12:49,160 --> 00:12:51,040
They'll taste smashing with bananas.
196
00:12:52,860 --> 00:12:54,500
Boiled beef and carrot.
197
00:12:55,420 --> 00:12:57,060
Boiled beef and carrot.
198
00:12:57,440 --> 00:12:59,420
I must say this pudding was quite
excellent.
199
00:12:59,760 --> 00:13:01,040
Was that the only one, Sergeant Major?
200
00:13:01,280 --> 00:13:03,580
Not quite, sir. We does have a further
43.
201
00:13:05,900 --> 00:13:07,540
43? How did that come about?
202
00:13:07,820 --> 00:13:11,640
Oh, the Royal Air Force, sir, dropped a
couple of cases just short of the
203
00:13:11,640 --> 00:13:13,100
target. Accidentally?
204
00:13:13,380 --> 00:13:14,480
Oh, something of that nature, sir.
205
00:13:15,599 --> 00:13:17,400
Sounds damn suspicious to me. Yes.
206
00:13:17,600 --> 00:13:19,100
Perhaps we'd better not let the men eat
any more.
207
00:13:19,400 --> 00:13:22,800
Quite, sir. Except them that's damaged
and liable to go hot. Yes, yes, of
208
00:13:22,800 --> 00:13:25,840
course. Were there many like that? I
suspect there will be, sir. Yes.
209
00:13:28,880 --> 00:13:31,300
Excuse me, Sergeant Major. What have you
got there? Got a Parkins?
210
00:13:32,080 --> 00:13:35,800
Nothing much, sir. It's just a message
to all units from Air Supply.
211
00:13:36,260 --> 00:13:38,580
Oh, well, I don't suppose it'd be
nothing important. Come along, let's
212
00:13:40,700 --> 00:13:41,700
Yes, sir.
213
00:13:42,099 --> 00:13:45,880
They've pushed out a couple of packs of
a special food consignment by mistake,
214
00:13:46,020 --> 00:13:50,240
and if the unit what got them will
report, they'll replace them with proper
215
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
rations.
216
00:13:52,280 --> 00:13:53,279
Well done.
217
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Can I apologize?
218
00:13:57,800 --> 00:13:59,100
What do you think of that, Sergeant
Renner?
219
00:13:59,340 --> 00:14:03,300
Well, sir, replace them with proper
rations. I mean, seeing as we were not
220
00:14:03,300 --> 00:14:06,340
supposed to have these puddings in the
first place, it'd be cheeky like asking
221
00:14:06,340 --> 00:14:07,279
for a substitute.
222
00:14:07,280 --> 00:14:08,540
Yes, quite right.
223
00:14:08,740 --> 00:14:09,780
You'd better be quiet about it.
224
00:14:10,319 --> 00:14:13,120
Besides, nobody knows we've got the
puddings, do they?
225
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Nobody at all, sir.
226
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
Good.
227
00:14:18,680 --> 00:14:22,020
What does that Indian fellow want?
228
00:14:23,360 --> 00:14:25,060
I haven't got the faintest idea, sir.
229
00:14:25,400 --> 00:14:27,540
Bearer, bring that Indian chappy over
here. Gently.
230
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Very good, Captain, sir.
231
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
Colonel,
232
00:14:33,800 --> 00:14:38,220
sir, this man is saying that he is owner
of Royal Sovereign Laundry by Dirty
233
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
Stream.
234
00:14:39,490 --> 00:14:43,090
And he's complaining that someone has
crept to his washing line and pinched
235
00:14:43,090 --> 00:14:46,370
clothing. What's that got to do with us?
Why, I don't suppose nothing at all,
236
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
sir.
237
00:14:49,270 --> 00:14:56,090
Colonel Saab, he say
238
00:14:56,090 --> 00:15:00,630
that one of our men was seen with six
ladies' saris. What?
239
00:15:00,890 --> 00:15:03,890
Pinching them off the washing line? No,
no, Colonel Saab, putting them back.
240
00:15:05,830 --> 00:15:06,850
What do you think, Hesham?
241
00:15:07,260 --> 00:15:09,320
Sounds rather far -fetched to me, sir.
Yes.
242
00:15:09,560 --> 00:15:10,820
Can he describe the man?
243
00:15:26,680 --> 00:15:33,560
He's very round, and he's wearing the
spectacles,
244
00:15:33,600 --> 00:15:35,420
and on his head is the topi.
245
00:15:36,180 --> 00:15:37,440
What do you say to that, Sergeant Major?
246
00:15:38,360 --> 00:15:39,980
Description vague as that, so could fit
anybody.
247
00:15:42,780 --> 00:15:46,780
I don't know, it sounds suspiciously
like Gunner, Gunner, you know, the
248
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
fat, round one.
249
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
Gunner, Sugden.
250
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Yes, Sergeant Major.
251
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Come by here.
252
00:15:59,920 --> 00:16:01,280
Now you listen to me, Sugden.
253
00:16:02,860 --> 00:16:05,800
You has not been pinching ladies washing
off lines, has you?
254
00:16:09,260 --> 00:16:10,280
Yes, Sergeant Major.
255
00:16:14,220 --> 00:16:15,980
You disgusting little man.
256
00:16:17,200 --> 00:16:19,400
What did you do with these ladies'
things?
257
00:16:20,020 --> 00:16:21,200
I laid them on the ground.
258
00:16:22,660 --> 00:16:23,940
Good Lord, and then what?
259
00:16:24,460 --> 00:16:25,900
I hung them back on the line again.
260
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Damn weird.
261
00:16:29,290 --> 00:16:31,810
This is the sort of thing we used to
read about in the Sunday papers.
262
00:16:36,750 --> 00:16:43,650
This man, Thugton, is obviously
263
00:16:43,650 --> 00:16:44,690
an absolute rotter.
264
00:16:45,390 --> 00:16:47,610
Do Johnny well have to pay to have them
washed again?
265
00:16:48,630 --> 00:16:49,349
Yes, sir.
266
00:16:49,350 --> 00:16:50,750
You'd better report to the M .O. in the
morning.
267
00:16:51,250 --> 00:16:54,250
He'll probably give you some pills, and
I hope they taste horrid.
268
00:17:00,170 --> 00:17:01,210
Right, pay him. Ah,
269
00:17:11,510 --> 00:17:12,810
glad I found you.
270
00:17:13,849 --> 00:17:14,849
Bishop's the name.
271
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Reynolds.
272
00:17:16,150 --> 00:17:19,510
Ashford. Sorry to bother you, but a
couple of cases of a special food
273
00:17:19,510 --> 00:17:23,750
consignment dropped near here, and the
natives tell me you laddies knocked him
274
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
up, picked him up.
275
00:17:26,520 --> 00:17:30,860
Now, I know this sort of thing does
happen, but if HQ gets the info, they'll
276
00:17:30,860 --> 00:17:31,900
kick up a bit of a barnyard.
277
00:17:32,460 --> 00:17:34,940
They busted a couple of colonels only
last week.
278
00:17:35,140 --> 00:17:35,939
I see.
279
00:17:35,940 --> 00:17:39,000
Sergeant Major, have they... I don't
intend to ask all the questions and all
280
00:17:39,000 --> 00:17:44,700
that luck, but if, when I leave here,
those cases were on my rickshaw, then I
281
00:17:44,700 --> 00:17:47,880
could say I found them hanging from a
tree in the jungle, couldn't I?
282
00:17:48,920 --> 00:17:50,200
Yes, I'm sure you could.
283
00:17:50,560 --> 00:17:52,000
See to it, Sergeant Major. Sure.
284
00:17:53,020 --> 00:17:54,040
Well, I won't hang about.
285
00:17:54,260 --> 00:17:59,000
We don't want me to be senior, do we?
And if I was you, I'd keep my trap shut
286
00:17:59,000 --> 00:18:00,880
about all this and pretend it didn't
happen.
287
00:18:01,780 --> 00:18:02,739
Absolutely right.
288
00:18:02,740 --> 00:18:04,180
So long, then.
289
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
Blimey, that was quick.
290
00:18:09,920 --> 00:18:10,980
He's pinched our pudding.
291
00:18:11,360 --> 00:18:14,780
Yes, well, we've all had a pretty narrow
squeak there, and the best thing to do
292
00:18:14,780 --> 00:18:17,420
is to forget all about it. And on no
account must it happen again.
293
00:18:17,660 --> 00:18:18,760
Excuse me, sir. Yes?
294
00:18:19,160 --> 00:18:20,380
There is one thing, sir.
295
00:18:20,830 --> 00:18:22,530
I don't think he was a real officer,
sir.
296
00:18:23,470 --> 00:18:24,970
I don't think he was a real officer,
sir.
297
00:18:26,150 --> 00:18:27,870
What is you horn about, Gunner Graham?
298
00:18:28,250 --> 00:18:30,590
Well, point one, he had a shiny cap
badge.
299
00:18:30,890 --> 00:18:31,950
Did you notice that, sir?
300
00:18:32,570 --> 00:18:35,890
Yes, sir, but I did not take no notice
of it. I mean, officers does have these
301
00:18:35,890 --> 00:18:36,910
accidental injuries, I mean.
302
00:18:37,950 --> 00:18:40,870
But what about his medal ribbons? He was
wearing the OBE.
303
00:18:41,570 --> 00:18:44,510
Well, Gunner captains don't usually get
the OBE.
304
00:18:45,070 --> 00:18:46,070
Good point.
305
00:18:46,810 --> 00:18:48,230
It's more usually colonels.
306
00:18:48,630 --> 00:18:49,630
They're not very often.
307
00:18:50,480 --> 00:18:52,360
And he was also wearing the DFC.
308
00:18:52,620 --> 00:18:53,900
Well, that's an Air Force medal.
309
00:18:54,200 --> 00:18:55,240
Yes, I wondered about that.
310
00:18:55,540 --> 00:18:57,360
Did you notice that, Sergeant Major?
Naturally so.
311
00:18:58,860 --> 00:19:03,580
Finally, and most significantly, he had
a nicotine stain on the inside of his
312
00:19:03,580 --> 00:19:04,580
hand, right there.
313
00:19:06,120 --> 00:19:09,660
And what is that supposed to mean, Mr.
Shylock Holmes Graham?
314
00:19:11,600 --> 00:19:14,400
Well, Sergeant Major, it means he smoked
like this.
315
00:19:16,100 --> 00:19:17,660
Well, officers smoke like that.
316
00:19:19,470 --> 00:19:20,530
He can't be an officer.
317
00:19:20,770 --> 00:19:23,210
I mean, only common people smoke like
that.
318
00:19:32,390 --> 00:19:34,490
Well, maybe it was a bit common, Lloyd.
319
00:19:35,190 --> 00:19:40,710
What is you... That's what kind of
parking says is right, sir. There is a
320
00:19:40,710 --> 00:19:42,150
common offices about these days.
321
00:19:42,950 --> 00:19:44,730
Well, now, I think Graham is right.
322
00:19:45,180 --> 00:19:49,000
Oh, what fine university brain you have
in your big head, sir.
323
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Shut up.
324
00:19:51,700 --> 00:19:53,880
This, Phil, for our puddings. Here,
fellas.
325
00:19:54,360 --> 00:19:56,840
Hey, the wires are not buzzing regarding
them puddings.
326
00:19:57,140 --> 00:19:59,240
Perhaps it's just as well he take them
off our hands.
327
00:19:59,480 --> 00:20:00,620
I don't see it like that.
328
00:20:04,620 --> 00:20:05,740
That another officer.
329
00:20:06,060 --> 00:20:06,659
What up?
330
00:20:06,660 --> 00:20:08,640
He may also be naughty, cheaty phony.
331
00:20:10,660 --> 00:20:12,460
We better give this one a good going
over.
332
00:20:13,310 --> 00:20:16,830
You check his badges, you cover his
medals, and I'll try and take a look at
333
00:20:16,830 --> 00:20:18,070
hand. Ah,
334
00:20:19,670 --> 00:20:20,730
good afternoon.
335
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
Nangles, my name.
336
00:20:24,510 --> 00:20:25,510
I'm Reynolds.
337
00:20:27,110 --> 00:20:28,710
Very nice of you to come and see us.
338
00:20:29,030 --> 00:20:30,030
Yes, good.
339
00:20:31,390 --> 00:20:33,850
Now, what is it exactly we can do for
you?
340
00:20:34,210 --> 00:20:35,570
I'm from Divisional HQ.
341
00:20:35,870 --> 00:20:39,150
You've probably heard there's been a bit
of a flap on about cases of missing
342
00:20:39,150 --> 00:20:43,550
food. Now, I don't suppose you know
this, but actually, it's Christmas
343
00:20:43,850 --> 00:20:46,330
Oh, did you know that, Ashford? Well,
not officially.
344
00:20:47,210 --> 00:20:51,370
Well, anyway, these puddings are hush
-hush, and they could blow up into quite
345
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
nasty thing.
346
00:20:52,410 --> 00:20:56,390
Now, you probably want to know why
everybody's getting teamed up, teamed up
347
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
about a lot of pudding.
348
00:20:58,470 --> 00:21:02,210
Yes, yes. Well, we would like to know
that, wouldn't we, Ashford? Oh, rather.
349
00:21:02,450 --> 00:21:07,140
Well, some person at the War Office...
who really should have known better,
350
00:21:07,320 --> 00:21:11,680
ordered them to be distributed not to
the fighting forces, but to generals and
351
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
brigadiers.
352
00:21:13,040 --> 00:21:16,200
Well, I mean, you know, I mean, as well
as I do, I mean, you've got this Labour
353
00:21:16,200 --> 00:21:19,060
government now, and I mean, that sort of
thing just simply won't do.
354
00:21:20,200 --> 00:21:21,600
I should jolly well think not.
355
00:21:21,840 --> 00:21:24,740
I mean, you know, I mean, if these
puddings get into the wrong hands, I
356
00:21:24,740 --> 00:21:26,440
could be the most awful stink.
357
00:21:27,000 --> 00:21:30,180
I mean, now, now, now, now, now, the
thing to do is we've got to cover them
358
00:21:30,380 --> 00:21:33,700
Yes, yes, by Joges. Now, that is where
you come in.
359
00:21:34,000 --> 00:21:35,120
Do I? Oh, yes.
360
00:21:35,530 --> 00:21:39,390
Certainly. Yes. You see, they definitely
came down in this area.
361
00:21:39,690 --> 00:21:44,510
It's absolutely vital that we recover
them. The special investigation branch
362
00:21:44,510 --> 00:21:46,470
the military police is on to it already.
363
00:21:46,850 --> 00:21:49,670
They'll get at the truth and heads will
roll.
364
00:21:50,270 --> 00:21:55,170
I wouldn't like to be in the shoes of
anyone who'd been within a mile of those
365
00:21:55,170 --> 00:21:57,490
puddings. Do I make myself plain?
366
00:21:57,770 --> 00:21:58,770
Very plain.
367
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
Doesn't hear should.
368
00:22:00,430 --> 00:22:01,409
Oh, very plain.
369
00:22:01,410 --> 00:22:02,990
Right. Enough said.
370
00:22:05,200 --> 00:22:10,380
You, uh... You can reach me a div, if
you have anything to tell me.
371
00:22:16,760 --> 00:22:19,160
Why don't you tell him about that chap
that took them away?
372
00:22:19,680 --> 00:22:22,400
Don't you see that's as good as
admitting that our chaps pinched them?
373
00:22:23,000 --> 00:22:24,520
We're up to our necks in this, Ashford.
374
00:22:24,780 --> 00:22:26,240
I only had two spoonfuls.
375
00:22:27,760 --> 00:22:30,960
Get the men together, tell them the
story behind these puddings, and we'll
376
00:22:30,960 --> 00:22:32,640
after this fake officer.
377
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Very good, sir.
378
00:22:35,500 --> 00:22:38,640
He's the wizard, the wonderful wizard of
Oz.
379
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
Look,
380
00:22:49,140 --> 00:22:52,620
there is another mark of the wheel of
the reacher. I think we're getting warm.
381
00:22:52,920 --> 00:22:54,120
Well, I hope we find something soon.
382
00:22:54,440 --> 00:22:58,220
I mean, the curtain goes up in half an
hour. Our audience will be waiting for
383
00:22:58,220 --> 00:22:59,340
us. I can smell something.
384
00:23:00,800 --> 00:23:01,920
Puddins? Could be.
385
00:23:02,520 --> 00:23:03,920
Either that or a monkey's nest.
386
00:23:07,040 --> 00:23:08,580
Right. Proceed with caution.
387
00:23:08,860 --> 00:23:09,860
Proceed with caution.
388
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
Shut up.
389
00:23:12,140 --> 00:23:14,960
Huh? Like the most exciting film. Yes.
390
00:23:15,220 --> 00:23:17,700
Like the good cowboys and the bad
Indians.
391
00:23:18,340 --> 00:23:23,760
No, it is not like that at all. We are
good Indians. And we are looking for
392
00:23:23,760 --> 00:23:26,240
white captains who speak with forked
tongues.
393
00:23:26,640 --> 00:23:29,060
You are damn nigger and cooly, so shut
up.
394
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
That could be where they are, sir.
395
00:23:37,980 --> 00:23:38,980
Yes.
396
00:23:40,640 --> 00:23:41,780
Shall we surround the hut, sir?
397
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Yes, good idea.
398
00:23:45,480 --> 00:23:47,440
Right. 90 -dose Clark Evans, round the
right.
399
00:23:47,920 --> 00:23:49,680
Graham, Parkins Beaumont, round the
left.
400
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
What about me?
401
00:23:52,540 --> 00:23:53,800
Dig a hole or climb a tree.
402
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Right.
403
00:23:59,800 --> 00:24:01,920
Whoever's in that hut, come out with
your hands up.
404
00:24:06,719 --> 00:24:10,260
Why the hell the soldier boy pointing
guns at me? Here you go, Macintosh.
405
00:24:12,100 --> 00:24:15,320
We is pre -possessing our puddings.
That's what we is doing.
406
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
Right here, Sergeant Major.
407
00:24:16,860 --> 00:24:18,100
Right, Clark. You mind to get him out.
408
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
Sir.
409
00:24:25,600 --> 00:24:26,720
What are you doing?
410
00:24:27,240 --> 00:24:30,000
Tell your mind to stop pulling my
puddings out of my butcher.
411
00:24:30,420 --> 00:24:31,960
They're not yours. They're ours.
412
00:24:32,340 --> 00:24:33,540
Where is Captain Bishop?
413
00:24:34,040 --> 00:24:36,200
I'm not telling you, soldier boy, damn
nothing.
414
00:24:36,480 --> 00:24:39,080
What? How dare you talk to colonels like
that?
415
00:24:39,700 --> 00:24:40,700
Rodding native.
416
00:24:43,520 --> 00:24:46,860
Look, our public will be coming in. If
we don't start the show in 15 minutes,
417
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
they'll tear the place apart.
418
00:24:48,000 --> 00:24:51,800
When Gary Cooper wanted to make a
Mohammedan talk in the lives of a Bengal
419
00:24:51,800 --> 00:24:54,640
lancer, he threatened to wrap him up in
a pigskin.
420
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
You lot!
421
00:24:56,400 --> 00:24:57,780
We're going to wrap you in a pigskin.
422
00:24:58,000 --> 00:24:59,760
No, no, no. I will tell you everything.
423
00:25:00,140 --> 00:25:01,200
He's not Captain Bishop.
424
00:25:01,440 --> 00:25:02,480
He's Private Murphy.
425
00:25:03,120 --> 00:25:05,580
He's deserter and deal in black market.
426
00:25:05,880 --> 00:25:10,180
That's more like it. Take your damn
Christmas pudding and you know what you
427
00:25:10,180 --> 00:25:11,180
do with them.
428
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
Get him out.
429
00:25:13,400 --> 00:25:15,920
Why did I do that?
430
00:25:16,300 --> 00:25:18,860
I'm not a Mohammedan. I'm Presbyterian.
431
00:25:32,110 --> 00:25:34,030
stepped out of a dream.
432
00:25:36,230 --> 00:25:38,990
You are too wonderful.
433
00:26:24,140 --> 00:26:27,420
A special investigation party are here
already, searching the camp. We weren't
434
00:26:27,420 --> 00:26:29,600
far enough ahead of them. It's the end
of my career, of course.
435
00:26:30,080 --> 00:26:32,580
I shall probably be cashiered.
436
00:26:32,920 --> 00:26:35,620
Look, when they get here, give them the
damn things and let's be done with it.
437
00:26:35,860 --> 00:26:36,860
Do not worry, sir.
438
00:26:36,980 --> 00:26:38,540
The bearer has deposed all them.
439
00:26:38,900 --> 00:26:39,659
Very good.
440
00:26:39,660 --> 00:26:41,880
I cannot live a life of lies any longer.
441
00:26:42,420 --> 00:26:43,420
Look, sir.
442
00:26:49,320 --> 00:26:50,099
Good heavens.
443
00:26:50,100 --> 00:26:53,560
No wonder the show's going so well.
They're all stuffing the puddings.
444
00:26:57,940 --> 00:27:01,560
Could there be eyes like yours?
445
00:27:02,380 --> 00:27:06,020
Could there be lips like yours?
446
00:27:06,760 --> 00:27:07,900
Sorry about this.
447
00:27:08,560 --> 00:27:10,240
Well, where are they?
448
00:27:10,440 --> 00:27:11,440
They are there, sir.
449
00:27:11,760 --> 00:27:14,900
These brave British soldiers that have
been fighting naughty Japanese.
450
00:27:15,240 --> 00:27:17,860
And they are enjoying General Saab's
pudding so much.
451
00:27:18,410 --> 00:27:20,750
With respect, sir, I feel sure that Mr.
452
00:27:20,970 --> 00:27:24,630
Rathlees will not be upset when he finds
out where the puddings are finished up.
453
00:27:24,770 --> 00:27:27,290
Yes, you're probably right about that.
454
00:27:27,730 --> 00:27:32,210
And we has burnt all the labels, sir,
with the names of the generals who was
455
00:27:32,210 --> 00:27:35,710
be the reciprocals of them. You seem to
have taken care of everything.
456
00:27:36,310 --> 00:27:38,450
All right, Sergeant, we'll get back to
HQ.
457
00:27:44,360 --> 00:27:47,680
Done, Sergeant Major. Well done, better.
You've made a first -class job of the
458
00:27:47,680 --> 00:27:48,339
whole thing.
459
00:27:48,340 --> 00:27:51,780
Colonel Saab, I do better than first
-class job. I saved six puddings for
460
00:27:51,780 --> 00:27:53,920
Christmas. You have no right to do that.
461
00:27:55,160 --> 00:27:56,380
I got six as well, sir.
462
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
Come on, Astrid.
463
00:27:59,080 --> 00:28:00,720
Oh, dear, oh, dearie me.
464
00:28:01,120 --> 00:28:03,320
That officer is clever, imparting
policeman.
465
00:28:04,180 --> 00:28:08,060
Although he is clever, imparting
policeman, he does not know what to do
466
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
Do you know?
467
00:28:09,420 --> 00:28:14,830
There's an old Hindu proverb which say,
because a goat has a beard, This does
468
00:28:14,830 --> 00:28:16,070
not mean he is high priest.
469
00:28:54,740 --> 00:28:59,160
The boys are here, the boys to entertain
you.
470
00:28:59,720 --> 00:29:04,820
B -O -Y -S, boys to entertain you.
37454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.