All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s05e04_puddings_from_heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,630 --> 00:00:08,510 Meet the gang, cause the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:09,130 --> 00:00:14,130 With music and laughter to help you on your way to raising the rafters with a 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,130 hey, hey, hey. 4 00:00:15,230 --> 00:00:17,910 With song and fetid and joke going on you. 5 00:00:18,130 --> 00:00:23,530 Without the butt, you won't feel blue. Go meet the gang, cause the boys are 6 00:00:23,530 --> 00:00:26,110 here, the boys to entertain you. 7 00:00:26,830 --> 00:00:31,970 B -O -Y -S, boys to entertain you. 8 00:00:51,820 --> 00:00:53,380 Oh, dear me and rotten blimey. 9 00:00:55,100 --> 00:01:00,080 The Concert Party has been very busy doing very old British Army custom. 10 00:01:00,400 --> 00:01:05,140 And this custom is known as the grumbling, the grousing, or the 11 00:01:06,860 --> 00:01:11,000 Now, the British Army men do the grousing and the bellyaching about three 12 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 things. 13 00:01:12,180 --> 00:01:15,700 One, the ruddy grub. Two, the ruddy women. 14 00:01:16,080 --> 00:01:18,180 Three, the ruddy everything else. 15 00:01:19,950 --> 00:01:22,710 And today it is the ruddy grub. 16 00:01:24,190 --> 00:01:25,490 Just ask me one thing. 17 00:01:26,250 --> 00:01:29,730 How are we supposed to perform as artistes in a show on stuff like this? 18 00:01:30,210 --> 00:01:31,270 I mean, where's their imagination? 19 00:01:32,130 --> 00:01:35,570 Here we are in the middle of Burma, 98 in the shade, and what do they give us? 20 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 Stew. 21 00:01:37,490 --> 00:01:39,090 Every day, ruddy hot stew. 22 00:01:40,970 --> 00:01:43,590 Bombardier, you does not need to have hot stew. 23 00:01:44,010 --> 00:01:45,570 All you have to do is use your initiative. 24 00:01:46,170 --> 00:01:47,690 Leave it 20 minutes, I've called stew. 25 00:01:51,180 --> 00:01:53,200 It's the dessert course that gets me down. 26 00:01:53,660 --> 00:01:54,660 Bananas. 27 00:01:55,320 --> 00:01:58,400 Bananas and bananas and bananas and bananas. 28 00:01:59,020 --> 00:02:02,900 Mashed bananas, fried bananas, diced bananas, sliced bananas. 29 00:02:03,820 --> 00:02:07,140 Today, I'm going to have mine without cream. 30 00:02:09,240 --> 00:02:11,200 I think they're better without custard. 31 00:02:12,120 --> 00:02:15,420 Here, not just chopping them in bits and putting them in his stew. 32 00:02:17,100 --> 00:02:20,000 It's good grub. What, with the skin on it? 33 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 That's the best part. 34 00:02:23,100 --> 00:02:26,540 I dreamt I was eating Yorkshire pudding last night. When I woke up, I was 35 00:02:26,540 --> 00:02:27,540 sucking me toupee. 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,480 Ah, jolly hot chasub. 37 00:02:32,740 --> 00:02:34,320 To take away the taste of banana. 38 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 Ah, thank you very much indeed. 39 00:02:36,340 --> 00:02:38,360 Is your wife a good cook, sir? No, not very. 40 00:02:39,080 --> 00:02:40,080 Keen, you know, but unlucky. 41 00:02:44,520 --> 00:02:46,400 Things always curdle or separate. 42 00:02:47,600 --> 00:02:49,000 And then she bursts into tears. 43 00:02:49,450 --> 00:02:50,630 But only on Thursdays, of course. 44 00:02:51,530 --> 00:02:53,470 Why only on Thursdays? Oh, it's cook's day off. 45 00:02:55,410 --> 00:02:56,790 Oh, cook's a very good cook, then. 46 00:02:58,050 --> 00:03:02,410 It's hard to make a thought. One time, I take home a tin of this delicious stew 47 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 to my mummy. 48 00:03:03,650 --> 00:03:05,390 Oh, blimey, there was such a joystick. 49 00:03:05,830 --> 00:03:08,850 And she was able to feed a whole family of 18 peoples. 50 00:03:09,830 --> 00:03:10,830 18 peoples? 51 00:03:10,990 --> 00:03:11,749 Yes, sir. 52 00:03:11,750 --> 00:03:14,690 Well, they couldn't have had much of a dollop. Oh, it's hard to make a thought. 53 00:03:14,730 --> 00:03:16,390 My mummy is what you call a very good manager. 54 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 And she made gravy from label on tin. 55 00:03:23,960 --> 00:03:27,500 Shut up! 56 00:03:31,820 --> 00:03:33,060 There they go again. 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,800 Same calm every day. 58 00:03:35,220 --> 00:03:37,400 Yeah, but at least they're ours, Gloria. 59 00:03:37,920 --> 00:03:41,940 Yeah, I was listening on the radio set yesterday. They're supply planes. 60 00:03:42,220 --> 00:03:43,920 They drop supplies by parachute. 61 00:03:44,280 --> 00:03:46,100 What, you mean ammunition and blanko? 62 00:03:46,460 --> 00:03:51,320 No, grub. Oh, what wonderful people we British are. We make your fatties fall 63 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 from the sky. 64 00:03:54,020 --> 00:03:55,720 I bet it's stew and bananas. 65 00:03:56,860 --> 00:03:59,340 No, lovely boy, it is not stew and bananas. 66 00:03:59,600 --> 00:04:04,040 It's a 14 -man combo pack. It's got everything you need, not forgetting a 67 00:04:04,040 --> 00:04:05,940 bit of salt and a bar of chocolate. 68 00:04:07,220 --> 00:04:11,500 But it does not concern you, because they does not drop it on poofs. 69 00:04:15,820 --> 00:04:17,120 where it has to fall, Sergeant Major? 70 00:04:17,500 --> 00:04:21,839 Simple. You find a little clearing in the jungle and you place these white 71 00:04:21,839 --> 00:04:22,799 marking strips. 72 00:04:22,800 --> 00:04:24,660 So, down it comes. 73 00:04:25,400 --> 00:04:27,520 Yeah. And they get stuck up the tree. 74 00:04:28,120 --> 00:04:30,700 And you have to climb up like a ruddy great monkey to cut them free. 75 00:04:31,380 --> 00:04:33,560 And by the time you get down again, they've got the chocolate. 76 00:04:35,120 --> 00:04:38,960 Beasts. If we put out some little white strips, they'd probably drop some food 77 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 on us. 78 00:04:49,930 --> 00:04:54,150 Gunner, Sergeant, you are an horrible, evil little man, what are you? 79 00:04:55,010 --> 00:04:56,850 An horrible, evil little man, Sergeant. 80 00:04:58,690 --> 00:04:59,690 Indeed you his. 81 00:05:00,870 --> 00:05:02,410 Do you know what you are suggesting? 82 00:05:03,730 --> 00:05:04,730 No, Sergeant Major. 83 00:05:05,050 --> 00:05:08,270 You are proposing to take the food out of the mouths of fighting troops. 84 00:05:08,810 --> 00:05:11,150 What about us? We're fighting troops. You! 85 00:05:13,370 --> 00:05:15,730 That are in Barnacle, Beaumont. 86 00:05:16,270 --> 00:05:19,450 would not be able to fight your way through one penny worth of chips. 87 00:05:21,890 --> 00:05:24,190 In any case, we don't have anything white. 88 00:05:24,470 --> 00:05:25,349 Correct, sir. 89 00:05:25,350 --> 00:05:29,110 Green towels, green blankets, green shirts, even green undies. 90 00:05:30,690 --> 00:05:33,010 So part of this green hell we live in. 91 00:05:33,610 --> 00:05:35,730 Oh, for the size of something white! 92 00:05:36,450 --> 00:05:38,770 Sir, you're 80 years old, you have a body of that. 93 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 Lofty's tummy. 94 00:05:44,430 --> 00:05:48,010 There's a Dobie Waller down by the river. He washes lots of white things. 95 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 There you are, see? 96 00:05:51,510 --> 00:05:53,370 There's a boy with brains and initiative. 97 00:05:54,290 --> 00:05:57,090 I think they're sorries. Belonging to them Indian birds. 98 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 Sexy with it. 99 00:06:00,290 --> 00:06:03,050 I don't suppose he'd mind us borrowing them for an hour, eh? 100 00:06:03,410 --> 00:06:07,330 Sorry, Mr. Todd. Dobie Waller take him washing down before lunch. But to do 101 00:06:07,330 --> 00:06:09,590 dirty sneaky stealing, we must do it before breakfast. 102 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 All this. 103 00:06:14,670 --> 00:06:19,710 is illegal, criminal, and against King's regulations. 104 00:06:20,550 --> 00:06:24,030 And if ever I found you doing anything like that, I would put you on a jumping 105 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 rope! Fizzle! 106 00:06:29,410 --> 00:06:34,030 Mind you, if he was going to do it, tomorrow would be a good day. 107 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 Officer's going to HQ. 108 00:06:38,670 --> 00:06:40,610 I shall be taking a little stroll. 109 00:06:46,660 --> 00:06:47,820 Tomorrow morning, eh? 110 00:06:48,580 --> 00:06:51,780 Every time it is raining, it is raining. 111 00:06:52,220 --> 00:06:54,940 Rain is from heaven. Where is Jyoti and Sari? 112 00:06:55,500 --> 00:06:56,840 And there is Dhobiwala. 113 00:07:01,620 --> 00:07:02,760 Space tower, isn't it? 114 00:07:03,480 --> 00:07:04,760 Jyoti, come. 115 00:07:05,060 --> 00:07:10,660 I go to the Dhobiwala and tell him that today I give a special free offer of cup 116 00:07:10,660 --> 00:07:12,100 of tea for advertising. 117 00:07:12,480 --> 00:07:15,420 And while he is doing the drinking, you will be doing the nicking, isn't it? 118 00:07:15,740 --> 00:07:17,780 Right. Now, we'll sneak round the back. 119 00:07:18,420 --> 00:07:20,280 I'm the barber, dear. I'll give you orders. 120 00:07:20,640 --> 00:07:22,100 All right. What are we going to do, then? 121 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Sneak round the back. 122 00:07:41,100 --> 00:07:42,420 Assalamu alaikum. 123 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 Assalamu alaikum. 124 00:07:44,640 --> 00:07:44,999 Assalamu alaikum. 125 00:07:45,000 --> 00:07:46,680 Assalamu alaikum. Assalamu alaikum. 126 00:07:51,280 --> 00:07:52,020 Assalamu 127 00:07:52,020 --> 00:08:07,820 alaikum. 128 00:08:09,959 --> 00:08:11,680 Your time is up. 129 00:08:12,820 --> 00:08:19,240 Hang out the doggie on the sea free line. Have you any dirty 130 00:08:19,240 --> 00:08:20,900 doggie mother here? 131 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Oh, yes. 132 00:08:28,380 --> 00:08:30,340 Where have my lovely boys been then? 133 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Who asked? 134 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 On patrol, Sergeant Major. 135 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 On patrol? 136 00:08:36,409 --> 00:08:38,309 Yes, a voluntary patrol, sir. 137 00:08:39,309 --> 00:08:41,330 Good. Get your breakfast, then. 138 00:08:42,110 --> 00:08:43,110 Good time! 139 00:08:43,429 --> 00:08:46,230 Now, we're just off. Should be back for a late lunch. Very good, sir. 140 00:08:53,150 --> 00:08:54,950 Could I have a word with you, Sergeant Redding? So? 141 00:08:55,330 --> 00:08:56,410 The men look very fat. 142 00:09:01,030 --> 00:09:02,450 You think so, sir? 143 00:09:03,030 --> 00:09:04,710 But they is looking a little choppy. 144 00:09:05,550 --> 00:09:06,550 Why do you think that is? 145 00:09:06,730 --> 00:09:08,010 Could be all them bananas, sir. 146 00:09:09,690 --> 00:09:12,630 Possibly. Very windy diet, sir. Yes, yes, of course, yes. 147 00:09:12,890 --> 00:09:15,210 Well, you'd better get them to jump up and down a bit. Sir. 148 00:09:21,030 --> 00:09:23,310 Hey, Lofty, you're in though crooked. 149 00:09:24,330 --> 00:09:25,450 Straighten it up and make it look nice. 150 00:09:25,990 --> 00:09:29,830 This is the most beautiful craft that has ever been made. 151 00:09:30,090 --> 00:09:33,590 When the hairy planes see it, they will be so pleased, they will make the sky 152 00:09:33,590 --> 00:09:35,200 dark. With piling at your party? 153 00:09:35,800 --> 00:09:38,040 They won't drop a thing unless we make the dash marks. 154 00:09:38,400 --> 00:09:41,060 Aye, that's what tells them how many boxes the comp was to drop. 155 00:09:41,300 --> 00:09:43,560 Let's make the dash marks, then. What with? 156 00:09:43,820 --> 00:09:45,580 I've got a white hanky. I keep it for me head. 157 00:09:48,400 --> 00:09:52,140 We need enough white material to make two six -foot -long dashes. 158 00:09:52,340 --> 00:09:53,700 We've got no more stories. 159 00:09:55,900 --> 00:09:56,900 Wait a minute, fellas. 160 00:09:57,660 --> 00:09:58,660 Come out the other night. 161 00:10:28,310 --> 00:10:33,650 Every time now, I will charge you one extra anna for tea. And you shall also 162 00:10:33,650 --> 00:10:37,510 have stale kheer. What are you complaining about, you damn coolie? 163 00:10:37,910 --> 00:10:40,830 Any time now, it will be raining kheer sent by King Jaji. 164 00:10:56,300 --> 00:10:59,600 You can't eat two 14 -man packs in one sitting, you... Oh, God. 165 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 There he comes! 166 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 Right, 167 00:11:14,100 --> 00:11:17,520 grab them and back to the village as quickly as possible. Yes, grab them and 168 00:11:17,520 --> 00:11:19,300 back to the village as quickly as possible. 169 00:11:21,560 --> 00:11:24,740 Parky, Lofty, you get the saris back on the line. 170 00:11:24,940 --> 00:11:26,690 Yes. You get them back on the line. 171 00:11:27,190 --> 00:11:30,590 Every time it is raining, it is raining. 172 00:11:31,150 --> 00:11:32,570 Venice from heaven. 173 00:11:38,070 --> 00:11:39,070 Oh, yes. 174 00:11:45,110 --> 00:11:46,790 My lovely boy's been fishing, then? 175 00:11:48,230 --> 00:11:49,230 Yes, sir. 176 00:11:49,870 --> 00:11:50,950 Did you catch anything? 177 00:11:51,990 --> 00:11:54,790 Aye, a couple of fair -sized ones, Sergeant Major. 178 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Good. 179 00:11:56,750 --> 00:11:58,850 Now, I'm going to take a little stroll up the path. 180 00:11:59,490 --> 00:12:03,450 When I comes back, I shall expect something very virulent for my dinner. 181 00:12:06,730 --> 00:12:08,230 Here, come on, fellas, let's have a look. 182 00:12:09,270 --> 00:12:11,270 Just like having a birthday. 183 00:12:11,690 --> 00:12:13,890 Here, fellas, a bit of the old bayonet. 184 00:12:15,350 --> 00:12:17,650 In this case, just like Christmas. 185 00:12:18,030 --> 00:12:20,230 Look, Christmas pudding. 186 00:12:20,640 --> 00:12:21,700 It's from Jackson and Mason. 187 00:12:23,180 --> 00:12:25,780 To make them for the king. It says so on the label. 188 00:12:26,360 --> 00:12:29,860 Oh, we British straight from heaven we get the king's pudding. 189 00:12:31,420 --> 00:12:34,160 There must be about 20 of them in here. 190 00:12:34,860 --> 00:12:37,360 It's a whole case full of Christmas puddings. 191 00:12:37,700 --> 00:12:41,420 Yeah. And each one's got the name of a general on it. 192 00:12:41,660 --> 00:12:42,660 This one's the same. 193 00:12:43,220 --> 00:12:46,060 There's two whole cases of ruddy Christmas puddings. 194 00:12:46,840 --> 00:12:48,460 All addressed to generals. 195 00:12:49,160 --> 00:12:51,040 They'll taste smashing with bananas. 196 00:12:52,860 --> 00:12:54,500 Boiled beef and carrot. 197 00:12:55,420 --> 00:12:57,060 Boiled beef and carrot. 198 00:12:57,440 --> 00:12:59,420 I must say this pudding was quite excellent. 199 00:12:59,760 --> 00:13:01,040 Was that the only one, Sergeant Major? 200 00:13:01,280 --> 00:13:03,580 Not quite, sir. We does have a further 43. 201 00:13:05,900 --> 00:13:07,540 43? How did that come about? 202 00:13:07,820 --> 00:13:11,640 Oh, the Royal Air Force, sir, dropped a couple of cases just short of the 203 00:13:11,640 --> 00:13:13,100 target. Accidentally? 204 00:13:13,380 --> 00:13:14,480 Oh, something of that nature, sir. 205 00:13:15,599 --> 00:13:17,400 Sounds damn suspicious to me. Yes. 206 00:13:17,600 --> 00:13:19,100 Perhaps we'd better not let the men eat any more. 207 00:13:19,400 --> 00:13:22,800 Quite, sir. Except them that's damaged and liable to go hot. Yes, yes, of 208 00:13:22,800 --> 00:13:25,840 course. Were there many like that? I suspect there will be, sir. Yes. 209 00:13:28,880 --> 00:13:31,300 Excuse me, Sergeant Major. What have you got there? Got a Parkins? 210 00:13:32,080 --> 00:13:35,800 Nothing much, sir. It's just a message to all units from Air Supply. 211 00:13:36,260 --> 00:13:38,580 Oh, well, I don't suppose it'd be nothing important. Come along, let's 212 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 Yes, sir. 213 00:13:42,099 --> 00:13:45,880 They've pushed out a couple of packs of a special food consignment by mistake, 214 00:13:46,020 --> 00:13:50,240 and if the unit what got them will report, they'll replace them with proper 215 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 rations. 216 00:13:52,280 --> 00:13:53,279 Well done. 217 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Can I apologize? 218 00:13:57,800 --> 00:13:59,100 What do you think of that, Sergeant Renner? 219 00:13:59,340 --> 00:14:03,300 Well, sir, replace them with proper rations. I mean, seeing as we were not 220 00:14:03,300 --> 00:14:06,340 supposed to have these puddings in the first place, it'd be cheeky like asking 221 00:14:06,340 --> 00:14:07,279 for a substitute. 222 00:14:07,280 --> 00:14:08,540 Yes, quite right. 223 00:14:08,740 --> 00:14:09,780 You'd better be quiet about it. 224 00:14:10,319 --> 00:14:13,120 Besides, nobody knows we've got the puddings, do they? 225 00:14:14,100 --> 00:14:15,100 Nobody at all, sir. 226 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 Good. 227 00:14:18,680 --> 00:14:22,020 What does that Indian fellow want? 228 00:14:23,360 --> 00:14:25,060 I haven't got the faintest idea, sir. 229 00:14:25,400 --> 00:14:27,540 Bearer, bring that Indian chappy over here. Gently. 230 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Very good, Captain, sir. 231 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 Colonel, 232 00:14:33,800 --> 00:14:38,220 sir, this man is saying that he is owner of Royal Sovereign Laundry by Dirty 233 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 Stream. 234 00:14:39,490 --> 00:14:43,090 And he's complaining that someone has crept to his washing line and pinched 235 00:14:43,090 --> 00:14:46,370 clothing. What's that got to do with us? Why, I don't suppose nothing at all, 236 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 sir. 237 00:14:49,270 --> 00:14:56,090 Colonel Saab, he say 238 00:14:56,090 --> 00:15:00,630 that one of our men was seen with six ladies' saris. What? 239 00:15:00,890 --> 00:15:03,890 Pinching them off the washing line? No, no, Colonel Saab, putting them back. 240 00:15:05,830 --> 00:15:06,850 What do you think, Hesham? 241 00:15:07,260 --> 00:15:09,320 Sounds rather far -fetched to me, sir. Yes. 242 00:15:09,560 --> 00:15:10,820 Can he describe the man? 243 00:15:26,680 --> 00:15:33,560 He's very round, and he's wearing the spectacles, 244 00:15:33,600 --> 00:15:35,420 and on his head is the topi. 245 00:15:36,180 --> 00:15:37,440 What do you say to that, Sergeant Major? 246 00:15:38,360 --> 00:15:39,980 Description vague as that, so could fit anybody. 247 00:15:42,780 --> 00:15:46,780 I don't know, it sounds suspiciously like Gunner, Gunner, you know, the 248 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 fat, round one. 249 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Gunner, Sugden. 250 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Yes, Sergeant Major. 251 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Come by here. 252 00:15:59,920 --> 00:16:01,280 Now you listen to me, Sugden. 253 00:16:02,860 --> 00:16:05,800 You has not been pinching ladies washing off lines, has you? 254 00:16:09,260 --> 00:16:10,280 Yes, Sergeant Major. 255 00:16:14,220 --> 00:16:15,980 You disgusting little man. 256 00:16:17,200 --> 00:16:19,400 What did you do with these ladies' things? 257 00:16:20,020 --> 00:16:21,200 I laid them on the ground. 258 00:16:22,660 --> 00:16:23,940 Good Lord, and then what? 259 00:16:24,460 --> 00:16:25,900 I hung them back on the line again. 260 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Damn weird. 261 00:16:29,290 --> 00:16:31,810 This is the sort of thing we used to read about in the Sunday papers. 262 00:16:36,750 --> 00:16:43,650 This man, Thugton, is obviously 263 00:16:43,650 --> 00:16:44,690 an absolute rotter. 264 00:16:45,390 --> 00:16:47,610 Do Johnny well have to pay to have them washed again? 265 00:16:48,630 --> 00:16:49,349 Yes, sir. 266 00:16:49,350 --> 00:16:50,750 You'd better report to the M .O. in the morning. 267 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 He'll probably give you some pills, and I hope they taste horrid. 268 00:17:00,170 --> 00:17:01,210 Right, pay him. Ah, 269 00:17:11,510 --> 00:17:12,810 glad I found you. 270 00:17:13,849 --> 00:17:14,849 Bishop's the name. 271 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 Reynolds. 272 00:17:16,150 --> 00:17:19,510 Ashford. Sorry to bother you, but a couple of cases of a special food 273 00:17:19,510 --> 00:17:23,750 consignment dropped near here, and the natives tell me you laddies knocked him 274 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 up, picked him up. 275 00:17:26,520 --> 00:17:30,860 Now, I know this sort of thing does happen, but if HQ gets the info, they'll 276 00:17:30,860 --> 00:17:31,900 kick up a bit of a barnyard. 277 00:17:32,460 --> 00:17:34,940 They busted a couple of colonels only last week. 278 00:17:35,140 --> 00:17:35,939 I see. 279 00:17:35,940 --> 00:17:39,000 Sergeant Major, have they... I don't intend to ask all the questions and all 280 00:17:39,000 --> 00:17:44,700 that luck, but if, when I leave here, those cases were on my rickshaw, then I 281 00:17:44,700 --> 00:17:47,880 could say I found them hanging from a tree in the jungle, couldn't I? 282 00:17:48,920 --> 00:17:50,200 Yes, I'm sure you could. 283 00:17:50,560 --> 00:17:52,000 See to it, Sergeant Major. Sure. 284 00:17:53,020 --> 00:17:54,040 Well, I won't hang about. 285 00:17:54,260 --> 00:17:59,000 We don't want me to be senior, do we? And if I was you, I'd keep my trap shut 286 00:17:59,000 --> 00:18:00,880 about all this and pretend it didn't happen. 287 00:18:01,780 --> 00:18:02,739 Absolutely right. 288 00:18:02,740 --> 00:18:04,180 So long, then. 289 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 Blimey, that was quick. 290 00:18:09,920 --> 00:18:10,980 He's pinched our pudding. 291 00:18:11,360 --> 00:18:14,780 Yes, well, we've all had a pretty narrow squeak there, and the best thing to do 292 00:18:14,780 --> 00:18:17,420 is to forget all about it. And on no account must it happen again. 293 00:18:17,660 --> 00:18:18,760 Excuse me, sir. Yes? 294 00:18:19,160 --> 00:18:20,380 There is one thing, sir. 295 00:18:20,830 --> 00:18:22,530 I don't think he was a real officer, sir. 296 00:18:23,470 --> 00:18:24,970 I don't think he was a real officer, sir. 297 00:18:26,150 --> 00:18:27,870 What is you horn about, Gunner Graham? 298 00:18:28,250 --> 00:18:30,590 Well, point one, he had a shiny cap badge. 299 00:18:30,890 --> 00:18:31,950 Did you notice that, sir? 300 00:18:32,570 --> 00:18:35,890 Yes, sir, but I did not take no notice of it. I mean, officers does have these 301 00:18:35,890 --> 00:18:36,910 accidental injuries, I mean. 302 00:18:37,950 --> 00:18:40,870 But what about his medal ribbons? He was wearing the OBE. 303 00:18:41,570 --> 00:18:44,510 Well, Gunner captains don't usually get the OBE. 304 00:18:45,070 --> 00:18:46,070 Good point. 305 00:18:46,810 --> 00:18:48,230 It's more usually colonels. 306 00:18:48,630 --> 00:18:49,630 They're not very often. 307 00:18:50,480 --> 00:18:52,360 And he was also wearing the DFC. 308 00:18:52,620 --> 00:18:53,900 Well, that's an Air Force medal. 309 00:18:54,200 --> 00:18:55,240 Yes, I wondered about that. 310 00:18:55,540 --> 00:18:57,360 Did you notice that, Sergeant Major? Naturally so. 311 00:18:58,860 --> 00:19:03,580 Finally, and most significantly, he had a nicotine stain on the inside of his 312 00:19:03,580 --> 00:19:04,580 hand, right there. 313 00:19:06,120 --> 00:19:09,660 And what is that supposed to mean, Mr. Shylock Holmes Graham? 314 00:19:11,600 --> 00:19:14,400 Well, Sergeant Major, it means he smoked like this. 315 00:19:16,100 --> 00:19:17,660 Well, officers smoke like that. 316 00:19:19,470 --> 00:19:20,530 He can't be an officer. 317 00:19:20,770 --> 00:19:23,210 I mean, only common people smoke like that. 318 00:19:32,390 --> 00:19:34,490 Well, maybe it was a bit common, Lloyd. 319 00:19:35,190 --> 00:19:40,710 What is you... That's what kind of parking says is right, sir. There is a 320 00:19:40,710 --> 00:19:42,150 common offices about these days. 321 00:19:42,950 --> 00:19:44,730 Well, now, I think Graham is right. 322 00:19:45,180 --> 00:19:49,000 Oh, what fine university brain you have in your big head, sir. 323 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 Shut up. 324 00:19:51,700 --> 00:19:53,880 This, Phil, for our puddings. Here, fellas. 325 00:19:54,360 --> 00:19:56,840 Hey, the wires are not buzzing regarding them puddings. 326 00:19:57,140 --> 00:19:59,240 Perhaps it's just as well he take them off our hands. 327 00:19:59,480 --> 00:20:00,620 I don't see it like that. 328 00:20:04,620 --> 00:20:05,740 That another officer. 329 00:20:06,060 --> 00:20:06,659 What up? 330 00:20:06,660 --> 00:20:08,640 He may also be naughty, cheaty phony. 331 00:20:10,660 --> 00:20:12,460 We better give this one a good going over. 332 00:20:13,310 --> 00:20:16,830 You check his badges, you cover his medals, and I'll try and take a look at 333 00:20:16,830 --> 00:20:18,070 hand. Ah, 334 00:20:19,670 --> 00:20:20,730 good afternoon. 335 00:20:21,950 --> 00:20:22,950 Nangles, my name. 336 00:20:24,510 --> 00:20:25,510 I'm Reynolds. 337 00:20:27,110 --> 00:20:28,710 Very nice of you to come and see us. 338 00:20:29,030 --> 00:20:30,030 Yes, good. 339 00:20:31,390 --> 00:20:33,850 Now, what is it exactly we can do for you? 340 00:20:34,210 --> 00:20:35,570 I'm from Divisional HQ. 341 00:20:35,870 --> 00:20:39,150 You've probably heard there's been a bit of a flap on about cases of missing 342 00:20:39,150 --> 00:20:43,550 food. Now, I don't suppose you know this, but actually, it's Christmas 343 00:20:43,850 --> 00:20:46,330 Oh, did you know that, Ashford? Well, not officially. 344 00:20:47,210 --> 00:20:51,370 Well, anyway, these puddings are hush -hush, and they could blow up into quite 345 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 nasty thing. 346 00:20:52,410 --> 00:20:56,390 Now, you probably want to know why everybody's getting teamed up, teamed up 347 00:20:56,390 --> 00:20:57,390 about a lot of pudding. 348 00:20:58,470 --> 00:21:02,210 Yes, yes. Well, we would like to know that, wouldn't we, Ashford? Oh, rather. 349 00:21:02,450 --> 00:21:07,140 Well, some person at the War Office... who really should have known better, 350 00:21:07,320 --> 00:21:11,680 ordered them to be distributed not to the fighting forces, but to generals and 351 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 brigadiers. 352 00:21:13,040 --> 00:21:16,200 Well, I mean, you know, I mean, as well as I do, I mean, you've got this Labour 353 00:21:16,200 --> 00:21:19,060 government now, and I mean, that sort of thing just simply won't do. 354 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 I should jolly well think not. 355 00:21:21,840 --> 00:21:24,740 I mean, you know, I mean, if these puddings get into the wrong hands, I 356 00:21:24,740 --> 00:21:26,440 could be the most awful stink. 357 00:21:27,000 --> 00:21:30,180 I mean, now, now, now, now, now, the thing to do is we've got to cover them 358 00:21:30,380 --> 00:21:33,700 Yes, yes, by Joges. Now, that is where you come in. 359 00:21:34,000 --> 00:21:35,120 Do I? Oh, yes. 360 00:21:35,530 --> 00:21:39,390 Certainly. Yes. You see, they definitely came down in this area. 361 00:21:39,690 --> 00:21:44,510 It's absolutely vital that we recover them. The special investigation branch 362 00:21:44,510 --> 00:21:46,470 the military police is on to it already. 363 00:21:46,850 --> 00:21:49,670 They'll get at the truth and heads will roll. 364 00:21:50,270 --> 00:21:55,170 I wouldn't like to be in the shoes of anyone who'd been within a mile of those 365 00:21:55,170 --> 00:21:57,490 puddings. Do I make myself plain? 366 00:21:57,770 --> 00:21:58,770 Very plain. 367 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 Doesn't hear should. 368 00:22:00,430 --> 00:22:01,409 Oh, very plain. 369 00:22:01,410 --> 00:22:02,990 Right. Enough said. 370 00:22:05,200 --> 00:22:10,380 You, uh... You can reach me a div, if you have anything to tell me. 371 00:22:16,760 --> 00:22:19,160 Why don't you tell him about that chap that took them away? 372 00:22:19,680 --> 00:22:22,400 Don't you see that's as good as admitting that our chaps pinched them? 373 00:22:23,000 --> 00:22:24,520 We're up to our necks in this, Ashford. 374 00:22:24,780 --> 00:22:26,240 I only had two spoonfuls. 375 00:22:27,760 --> 00:22:30,960 Get the men together, tell them the story behind these puddings, and we'll 376 00:22:30,960 --> 00:22:32,640 after this fake officer. 377 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Very good, sir. 378 00:22:35,500 --> 00:22:38,640 He's the wizard, the wonderful wizard of Oz. 379 00:22:47,900 --> 00:22:48,900 Look, 380 00:22:49,140 --> 00:22:52,620 there is another mark of the wheel of the reacher. I think we're getting warm. 381 00:22:52,920 --> 00:22:54,120 Well, I hope we find something soon. 382 00:22:54,440 --> 00:22:58,220 I mean, the curtain goes up in half an hour. Our audience will be waiting for 383 00:22:58,220 --> 00:22:59,340 us. I can smell something. 384 00:23:00,800 --> 00:23:01,920 Puddins? Could be. 385 00:23:02,520 --> 00:23:03,920 Either that or a monkey's nest. 386 00:23:07,040 --> 00:23:08,580 Right. Proceed with caution. 387 00:23:08,860 --> 00:23:09,860 Proceed with caution. 388 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 Shut up. 389 00:23:12,140 --> 00:23:14,960 Huh? Like the most exciting film. Yes. 390 00:23:15,220 --> 00:23:17,700 Like the good cowboys and the bad Indians. 391 00:23:18,340 --> 00:23:23,760 No, it is not like that at all. We are good Indians. And we are looking for 392 00:23:23,760 --> 00:23:26,240 white captains who speak with forked tongues. 393 00:23:26,640 --> 00:23:29,060 You are damn nigger and cooly, so shut up. 394 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 That could be where they are, sir. 395 00:23:37,980 --> 00:23:38,980 Yes. 396 00:23:40,640 --> 00:23:41,780 Shall we surround the hut, sir? 397 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 Yes, good idea. 398 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 Right. 90 -dose Clark Evans, round the right. 399 00:23:47,920 --> 00:23:49,680 Graham, Parkins Beaumont, round the left. 400 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 What about me? 401 00:23:52,540 --> 00:23:53,800 Dig a hole or climb a tree. 402 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Right. 403 00:23:59,800 --> 00:24:01,920 Whoever's in that hut, come out with your hands up. 404 00:24:06,719 --> 00:24:10,260 Why the hell the soldier boy pointing guns at me? Here you go, Macintosh. 405 00:24:12,100 --> 00:24:15,320 We is pre -possessing our puddings. That's what we is doing. 406 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 Right here, Sergeant Major. 407 00:24:16,860 --> 00:24:18,100 Right, Clark. You mind to get him out. 408 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 Sir. 409 00:24:25,600 --> 00:24:26,720 What are you doing? 410 00:24:27,240 --> 00:24:30,000 Tell your mind to stop pulling my puddings out of my butcher. 411 00:24:30,420 --> 00:24:31,960 They're not yours. They're ours. 412 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 Where is Captain Bishop? 413 00:24:34,040 --> 00:24:36,200 I'm not telling you, soldier boy, damn nothing. 414 00:24:36,480 --> 00:24:39,080 What? How dare you talk to colonels like that? 415 00:24:39,700 --> 00:24:40,700 Rodding native. 416 00:24:43,520 --> 00:24:46,860 Look, our public will be coming in. If we don't start the show in 15 minutes, 417 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 they'll tear the place apart. 418 00:24:48,000 --> 00:24:51,800 When Gary Cooper wanted to make a Mohammedan talk in the lives of a Bengal 419 00:24:51,800 --> 00:24:54,640 lancer, he threatened to wrap him up in a pigskin. 420 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 You lot! 421 00:24:56,400 --> 00:24:57,780 We're going to wrap you in a pigskin. 422 00:24:58,000 --> 00:24:59,760 No, no, no. I will tell you everything. 423 00:25:00,140 --> 00:25:01,200 He's not Captain Bishop. 424 00:25:01,440 --> 00:25:02,480 He's Private Murphy. 425 00:25:03,120 --> 00:25:05,580 He's deserter and deal in black market. 426 00:25:05,880 --> 00:25:10,180 That's more like it. Take your damn Christmas pudding and you know what you 427 00:25:10,180 --> 00:25:11,180 do with them. 428 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 Get him out. 429 00:25:13,400 --> 00:25:15,920 Why did I do that? 430 00:25:16,300 --> 00:25:18,860 I'm not a Mohammedan. I'm Presbyterian. 431 00:25:32,110 --> 00:25:34,030 stepped out of a dream. 432 00:25:36,230 --> 00:25:38,990 You are too wonderful. 433 00:26:24,140 --> 00:26:27,420 A special investigation party are here already, searching the camp. We weren't 434 00:26:27,420 --> 00:26:29,600 far enough ahead of them. It's the end of my career, of course. 435 00:26:30,080 --> 00:26:32,580 I shall probably be cashiered. 436 00:26:32,920 --> 00:26:35,620 Look, when they get here, give them the damn things and let's be done with it. 437 00:26:35,860 --> 00:26:36,860 Do not worry, sir. 438 00:26:36,980 --> 00:26:38,540 The bearer has deposed all them. 439 00:26:38,900 --> 00:26:39,659 Very good. 440 00:26:39,660 --> 00:26:41,880 I cannot live a life of lies any longer. 441 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 Look, sir. 442 00:26:49,320 --> 00:26:50,099 Good heavens. 443 00:26:50,100 --> 00:26:53,560 No wonder the show's going so well. They're all stuffing the puddings. 444 00:26:57,940 --> 00:27:01,560 Could there be eyes like yours? 445 00:27:02,380 --> 00:27:06,020 Could there be lips like yours? 446 00:27:06,760 --> 00:27:07,900 Sorry about this. 447 00:27:08,560 --> 00:27:10,240 Well, where are they? 448 00:27:10,440 --> 00:27:11,440 They are there, sir. 449 00:27:11,760 --> 00:27:14,900 These brave British soldiers that have been fighting naughty Japanese. 450 00:27:15,240 --> 00:27:17,860 And they are enjoying General Saab's pudding so much. 451 00:27:18,410 --> 00:27:20,750 With respect, sir, I feel sure that Mr. 452 00:27:20,970 --> 00:27:24,630 Rathlees will not be upset when he finds out where the puddings are finished up. 453 00:27:24,770 --> 00:27:27,290 Yes, you're probably right about that. 454 00:27:27,730 --> 00:27:32,210 And we has burnt all the labels, sir, with the names of the generals who was 455 00:27:32,210 --> 00:27:35,710 be the reciprocals of them. You seem to have taken care of everything. 456 00:27:36,310 --> 00:27:38,450 All right, Sergeant, we'll get back to HQ. 457 00:27:44,360 --> 00:27:47,680 Done, Sergeant Major. Well done, better. You've made a first -class job of the 458 00:27:47,680 --> 00:27:48,339 whole thing. 459 00:27:48,340 --> 00:27:51,780 Colonel Saab, I do better than first -class job. I saved six puddings for 460 00:27:51,780 --> 00:27:53,920 Christmas. You have no right to do that. 461 00:27:55,160 --> 00:27:56,380 I got six as well, sir. 462 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 Come on, Astrid. 463 00:27:59,080 --> 00:28:00,720 Oh, dear, oh, dearie me. 464 00:28:01,120 --> 00:28:03,320 That officer is clever, imparting policeman. 465 00:28:04,180 --> 00:28:08,060 Although he is clever, imparting policeman, he does not know what to do 466 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Do you know? 467 00:28:09,420 --> 00:28:14,830 There's an old Hindu proverb which say, because a goat has a beard, This does 468 00:28:14,830 --> 00:28:16,070 not mean he is high priest. 469 00:28:54,740 --> 00:28:59,160 The boys are here, the boys to entertain you. 470 00:28:59,720 --> 00:29:04,820 B -O -Y -S, boys to entertain you. 37454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.