All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s05e03_the_pay_off
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:08,690
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,330 --> 00:00:14,310
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,310 --> 00:00:15,310
hey, hey, hey.
4
00:00:15,430 --> 00:00:21,050
With songs and sketches and jokes on and
you, with us about you and Bill Blue.
5
00:00:21,170 --> 00:00:26,310
So meet the gang cause the boys are
here, the boys to entertain you.
6
00:00:27,070 --> 00:00:32,210
B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:43,020 --> 00:00:47,480
Why it's a beautiful day As you can see,
the show has started.
8
00:00:47,880 --> 00:00:51,160
And it is a very special one for Gunner
Parky Saab.
9
00:00:51,460 --> 00:00:54,620
Today, for the first time, he's going to
be a comedian.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,480
And that is a very brave thing to do.
11
00:00:58,240 --> 00:01:02,720
As you know, Gunner Parky Saab is
Sergeant Major Shut -Up Saab's favorite.
12
00:01:03,360 --> 00:01:07,720
Sergeant Major Saab is always telling
him how good -looking he is and what
13
00:01:07,720 --> 00:01:08,900
pair of shoulders he has.
14
00:01:09,720 --> 00:01:11,460
Now, some of you...
15
00:01:11,740 --> 00:01:14,140
have written letters remarking on this.
16
00:01:14,780 --> 00:01:16,040
But you are wrong.
17
00:01:16,420 --> 00:01:18,640
Oh, golly gumdrops, yes.
18
00:01:19,360 --> 00:01:21,480
Lord and Majesties, shut up, sir, this
old man.
19
00:01:21,920 --> 00:01:25,180
It is stamped right through him like a
stick of black bull rock.
20
00:01:25,860 --> 00:01:30,440
The reason that he is nice to Pakistan
is that he thinks that he is his son.
21
00:01:31,120 --> 00:01:35,100
Now remember, we are all descended from
birds or monkeys.
22
00:01:35,520 --> 00:01:37,120
And there are no feathers on me.
23
00:01:38,720 --> 00:01:40,290
So, I'm with you.
24
00:01:40,590 --> 00:01:44,510
The Rising Sun!
25
00:01:47,590 --> 00:01:48,830
Good evening, everybody.
26
00:01:49,090 --> 00:01:51,210
Thank you. Thank you, Professor.
27
00:01:51,490 --> 00:01:55,790
Thank you. Well, hello, everybody, and
welcome to another show by the Royal
28
00:01:55,790 --> 00:01:57,190
Artillery Concert Party.
29
00:01:57,710 --> 00:02:03,090
Oh, hello, fellas. By the Royal
Artillery Concert Party. Get her.
30
00:02:05,210 --> 00:02:07,870
We have a lovely show this evening.
We're going to start with that lovely
31
00:02:07,870 --> 00:02:12,750
artist. Gunner Stockton, and he's going
swimming with the women. Take it away,
32
00:02:12,850 --> 00:02:13,850
Professor.
33
00:02:19,810 --> 00:02:22,650
I go swimming with the women.
34
00:02:23,270 --> 00:02:26,130
Yeah, I do have a real good time.
35
00:02:27,150 --> 00:02:29,390
Bobbing up and down in the water.
36
00:02:29,950 --> 00:02:32,570
Just go below my Mason Dixon line.
37
00:02:33,630 --> 00:02:35,910
The ladies do their exercising.
38
00:02:36,710 --> 00:02:38,150
She's not going very well, Ashford.
39
00:02:38,490 --> 00:02:40,330
No, sir. They're a rather sticky
audience.
40
00:02:41,030 --> 00:02:45,330
These men is tough jungle fighters, sir.
They need something more masculine.
41
00:03:03,500 --> 00:03:05,880
It's nothing but a little bit of women.
42
00:03:06,320 --> 00:03:10,480
And what I took to be her first friend
ought to be a different place when I was
43
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
swimming.
44
00:03:49,870 --> 00:03:50,870
What sort of turd is he doing?
45
00:03:51,250 --> 00:03:54,170
Comedian, sir. You mean he'll be wearing
red nose and baggy pants?
46
00:03:54,550 --> 00:03:58,450
No, sir. He'll be suave and
sophisticated, like that there Terry
47
00:04:01,690 --> 00:04:03,970
Oh, Bucky, sir. You look so smart.
48
00:04:04,190 --> 00:04:06,470
That suit is good enough to go to
Buckingham Palace.
49
00:04:06,750 --> 00:04:09,330
He looks like a real brother, sir.
50
00:04:10,770 --> 00:04:14,170
Most brother.
51
00:04:15,610 --> 00:04:18,190
He will fall about laughing. You look so
funny.
52
00:04:18,640 --> 00:04:20,200
I'm not supposed to look funny.
53
00:04:20,420 --> 00:04:21,800
I'm very sophisticated.
54
00:04:22,400 --> 00:04:24,220
Eat my fruits up. That will cure it.
55
00:04:35,440 --> 00:04:42,400
And now, fellas, we have a big surprise
for you. Oh, look out,
56
00:04:42,440 --> 00:04:43,880
girls. She's got a surprise for you.
57
00:05:13,770 --> 00:05:16,870
He said, get behind that screen and take
your clothes off.
58
00:05:17,610 --> 00:05:22,730
After a brief interval, she pokes the
red van on the screen and says, I've
59
00:05:22,730 --> 00:05:25,110
all my clothes off. Where shall I put
them?
60
00:05:25,330 --> 00:05:28,030
And the doctor said, on top of mine.
61
00:05:32,310 --> 00:05:34,190
This is a rotten comedian, sir.
62
00:05:34,430 --> 00:05:35,189
Quite great.
63
00:05:35,190 --> 00:05:36,510
He's not very good, so to speak.
64
00:05:36,850 --> 00:05:40,410
He'll be all right, sir. You've got to
give him time to capture the audience.
65
00:05:41,530 --> 00:05:43,350
A man goes into the doctor's.
66
00:05:43,740 --> 00:05:48,200
And he said, my hair keeps falling out.
Can you suggest anything to keep it in?
67
00:05:48,860 --> 00:05:52,120
And the doctor said, how about a
cardboard box?
68
00:05:55,840 --> 00:06:00,460
Listen to that great big burp. It's like
Hamilton Night in Dixie. It's ruining
69
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
the show.
70
00:06:01,900 --> 00:06:06,240
And the first fella said, do you ever
talk to your wife when you're making
71
00:06:06,460 --> 00:06:08,900
And the second fella said, only if she
telephones.
72
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
What's going on? Randy!
73
00:06:17,900 --> 00:06:20,860
Tell Paderewski to go straight into
jobs.
74
00:06:21,080 --> 00:06:27,140
I could stay up here all night telling
you jokes, but you'd only laugh.
75
00:06:58,850 --> 00:07:03,330
© BF -WATCH TV 2021
76
00:07:21,160 --> 00:07:24,100
You ruined the show last night. I
suppose you realise that.
77
00:07:24,400 --> 00:07:28,980
Go on, big rat, and then glory us up.
These jungle fighters are very hard men.
78
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Nothing tougher.
79
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
Look at that guy.
80
00:07:32,680 --> 00:07:33,900
Except this dude.
81
00:07:35,060 --> 00:07:39,240
How dare you? Shut up and serve the
tiffin. You didn't go down very well
82
00:07:39,340 --> 00:07:41,940
Gloria. The audience was taking the
mickey out of you all the time.
83
00:07:42,400 --> 00:07:45,540
But I carried on though, sweetheart,
didn't I? Because I am a professional
84
00:07:45,540 --> 00:07:48,640
artiste. Not a flaming great amateur
burp.
85
00:07:49,960 --> 00:07:51,100
What did I do wrong, then?
86
00:07:51,340 --> 00:07:52,600
You're too sophisticated.
87
00:07:55,160 --> 00:07:59,620
He's about as sophisticated as a drunken
Scotsman on a Saturday night.
88
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
What did you say, Petal?
89
00:08:05,140 --> 00:08:07,120
The Irishman, Irishman.
90
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
Set up.
91
00:08:09,800 --> 00:08:12,240
It puts me off when the audience shouts
out rude remarks.
92
00:08:12,480 --> 00:08:13,259
Me too.
93
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
I get embarrassed.
94
00:08:14,580 --> 00:08:16,360
Listen, fellas, I've got an idea.
95
00:08:16,860 --> 00:08:18,940
Why don't we think up clever witty
remarks?
96
00:08:19,280 --> 00:08:21,240
Learn them off by heart, and then we can
shout them back at them.
97
00:08:21,680 --> 00:08:26,220
You mean something like, there's a bus
leaving in 20 minutes. Be under it.
98
00:08:28,460 --> 00:08:30,080
Well, there aren't any buses in the
jungle.
99
00:08:33,260 --> 00:08:34,620
Oh, shut up, Lofty.
100
00:08:34,900 --> 00:08:36,159
That's not a bad idea, Nubby.
101
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Any more of anybody?
102
00:08:37,520 --> 00:08:40,620
Well, let me see if we could say
something like, what a pity your father
103
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
mother never got married.
104
00:08:43,140 --> 00:08:44,300
I don't understand that.
105
00:08:46,280 --> 00:08:51,160
Well, it's implying, my dear Lofty, in a
witty and subtle way, that the chap is
106
00:08:51,160 --> 00:08:55,160
illegitimate. Well, why not just say,
shut up, you stupid bastard.
107
00:09:06,680 --> 00:09:09,960
I'm getting fed up with this tin stew
every day, Ashwood. So am I.
108
00:09:10,220 --> 00:09:12,320
Oh, here's another one.
109
00:09:20,910 --> 00:09:23,290
Just because you don't like it, there's
no need to flick it at the Sergeant
110
00:09:23,290 --> 00:09:24,290
Major's face.
111
00:09:24,930 --> 00:09:26,350
I'm awfully sorry, Sergeant Major.
112
00:09:26,910 --> 00:09:29,230
It's these beastly little spiders that
keep dropping into it.
113
00:09:30,050 --> 00:09:32,330
I haven't got any spiders in my stew.
Have you, Sergeant Major?
114
00:09:33,150 --> 00:09:34,150
No, sir.
115
00:09:34,430 --> 00:09:35,910
Why do they keep dropping on me, then?
116
00:09:36,730 --> 00:09:37,890
Are you sitting on a tuffet?
117
00:09:43,370 --> 00:09:44,910
They're dropping down from this tree,
you know.
118
00:09:45,130 --> 00:09:47,770
Can't we go and eat our lunch somewhere
else? No, no, no. This is the officer's
119
00:09:47,770 --> 00:09:48,770
mess.
120
00:09:49,580 --> 00:09:51,020
It's only a note he's stuck on a tree.
121
00:09:52,120 --> 00:09:53,300
He could put it up anywhere.
122
00:09:54,040 --> 00:09:57,200
We can't get changing things around all
the while. Don't you agree, Sir Medder?
123
00:09:57,300 --> 00:09:58,179
You was right, sir.
124
00:09:58,180 --> 00:10:01,080
There's no telling when it would end. It
could result in absolute choss.
125
00:10:05,920 --> 00:10:06,759
What's that?
126
00:10:06,760 --> 00:10:08,680
Sounds like a jeep, sir. Oh, we've got a
visitor.
127
00:10:08,940 --> 00:10:10,200
Out through the door, would you, Bell?
128
00:10:10,460 --> 00:10:11,560
Active out, Colonel Power.
129
00:10:19,440 --> 00:10:22,760
Captain Owen, Captain Owen. Captain
Owen, stop!
130
00:10:23,320 --> 00:10:24,780
To see Colonel, stop!
131
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Do come in.
132
00:10:29,880 --> 00:10:33,200
How do you do? I'm Colonel Reynolds,
Captain Ashford, Sergeant Matthew
133
00:10:33,320 --> 00:10:37,620
Come and join us for a spot of lunch.
Oh, what is it?
134
00:10:37,900 --> 00:10:40,120
Well, it's, um, this.
135
00:10:40,560 --> 00:10:44,200
No. I think I'll just sit and talk while
you eat. Right.
136
00:10:44,800 --> 00:10:46,760
The captain would care for a cup of tea.
137
00:10:46,980 --> 00:10:48,220
Oh, good idea. Thank you very much.
138
00:10:48,520 --> 00:10:49,780
Bearer, one cup of tea for the captain.
139
00:10:51,200 --> 00:10:51,520
Shut
140
00:10:51,520 --> 00:10:58,960
up!
141
00:11:00,760 --> 00:11:03,720
GHQ want you to do a little job for
them, sir. Oh, that's all right. Just
142
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
know when you want the show.
143
00:11:05,100 --> 00:11:08,500
Well, perhaps I better explain to you.
I'm the political officer of this area.
144
00:11:08,820 --> 00:11:11,220
I'm having rather a bit of trouble with
dacoits.
145
00:11:11,670 --> 00:11:14,930
One nice hot cup of tea, Captain Tom.
Thank you very much. Decoits?
146
00:11:15,190 --> 00:11:16,890
Yes, Burmese bandits.
147
00:11:18,350 --> 00:11:19,730
What's the deal, Captain?
148
00:11:20,410 --> 00:11:24,970
I was thinking of that song by Noel
Coward, sir. The toughest Burmese bandit
149
00:11:24,970 --> 00:11:25,990
never understand it.
150
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
Understand what?
151
00:11:27,470 --> 00:11:30,330
Why mad dogs and Englishmen go out in
the midday sun.
152
00:11:32,110 --> 00:11:34,910
Well, we're not. That's why we're
sitting under this tree and you keep
153
00:11:34,910 --> 00:11:35,910
spiders in your stew.
154
00:11:38,800 --> 00:11:41,760
Their leader's a chap called Methant, an
ugly customer.
155
00:11:42,120 --> 00:11:44,200
You want us to sort him out, sir? I'll
get the men together.
156
00:11:44,600 --> 00:11:47,500
Steady on, sir. Oh, you wouldn't find
him in a thousand years. He knows this
157
00:11:47,500 --> 00:11:50,820
country like the back of his hand. But
he does have a secret hideout somewhere
158
00:11:50,820 --> 00:11:54,140
around here. But we haven't the men to
spare to find him. They're busy fighting
159
00:11:54,140 --> 00:11:56,860
Japs. So we take the easy way out and we
pay him off.
160
00:11:57,220 --> 00:11:59,340
You mean you bribed him, sir?
161
00:12:00,189 --> 00:12:01,189
Yes, in a way.
162
00:12:01,350 --> 00:12:05,290
We give him 20 gold tickles a month not
to make any trouble. What's this got to
163
00:12:05,290 --> 00:12:07,950
do with us? Well, we want you to pay the
money to meet Ant.
164
00:12:08,250 --> 00:12:13,510
Us? Yes, in his own words, he wants it
to be delivered by the ladies who dress
165
00:12:13,510 --> 00:12:14,870
up as soldiers during the daytime.
166
00:12:17,750 --> 00:12:20,010
Surely he means the soldiers who dress
up as ladies.
167
00:12:20,630 --> 00:12:21,930
It's a matter of opinion, sir.
168
00:12:23,630 --> 00:12:25,910
And he wants you to give them a show as
well, sir.
169
00:12:26,210 --> 00:12:27,830
You can't give a show to a load of
bandits.
170
00:12:28,600 --> 00:12:30,980
They can't be any worse than some of the
audiences we've been getting lately,
171
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
sir.
172
00:12:32,800 --> 00:12:36,860
We have to keep this chap Methant happy,
Colonel. Please don't rock the boat.
173
00:12:37,100 --> 00:12:40,280
I don't like the sound of it at all. I'm
sorry, Colonel, but this is an order.
174
00:12:40,520 --> 00:12:41,499
Are you coming with us?
175
00:12:41,500 --> 00:12:44,000
No. I'm going to see Thin Thant.
176
00:12:44,200 --> 00:12:46,280
He's Methant's cousin, much more
important.
177
00:12:46,580 --> 00:12:48,180
He's a 50 -tickle bandit.
178
00:12:49,680 --> 00:12:52,620
You seem to spend most of your time
tickling all over the place.
179
00:12:54,360 --> 00:12:58,540
Stop your tickling. Stop your tickling.
Stop
180
00:12:58,540 --> 00:13:04,140
your
181
00:13:04,140 --> 00:13:24,320
tickling.
182
00:13:24,010 --> 00:13:26,730
Don't teach you a grandmother how to
suck eggs!
183
00:13:27,170 --> 00:13:30,590
But my grandmother's a very poor Indian
lady, not able to afford eggs.
184
00:13:31,270 --> 00:13:32,270
Shut up!
185
00:13:33,370 --> 00:13:35,150
I'm told to be shut up by the way to
come.
186
00:13:35,570 --> 00:13:39,050
All right, come on, get yourself
together, you rabble load of poof!
187
00:13:40,610 --> 00:13:41,810
Double, double, double, whoop yourself!
188
00:13:43,210 --> 00:13:44,490
Right, pay attention, chaps.
189
00:13:45,690 --> 00:13:49,230
We're meeting the bandits beside the
river, which is about a mile in the...
190
00:13:52,560 --> 00:13:54,880
You've got to get through that jungle,
sir. It's completely impenetrable.
191
00:13:55,800 --> 00:13:56,980
Completely impenetrable?
192
00:13:58,260 --> 00:14:01,180
Let me tell you, Mr Lardy Dog on a
graham, we is going through.
193
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Get your pangas out!
194
00:14:17,240 --> 00:14:19,400
Get it out, bombardier! Get it out!
195
00:14:27,850 --> 00:14:28,870
Come out of it.
196
00:14:29,410 --> 00:14:32,490
I'll show you how to cut a path in the
jungle. I'll go through that not like a
197
00:14:32,490 --> 00:14:33,469
knife through butter.
198
00:14:33,470 --> 00:14:35,350
Because I is a man.
199
00:14:35,590 --> 00:14:37,150
I'm not a poof.
200
00:14:39,550 --> 00:14:40,550
Four.
201
00:14:50,940 --> 00:14:57,760
Once we walked alone down by the
202
00:14:57,760 --> 00:15:01,340
river. These Burmese bandits are very
bad men.
203
00:15:01,680 --> 00:15:05,720
And they don't like us Indians one bit.
Oh, ho, ho, ho.
204
00:15:06,040 --> 00:15:08,840
Oh, ho, ho. If they catch us, we'll cut
their heads off.
205
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Man is right.
206
00:15:11,900 --> 00:15:13,100
They might kill us.
207
00:15:13,400 --> 00:15:14,440
Oh, don't worry.
208
00:15:14,960 --> 00:15:18,040
It is the duty of us British to protect
you Indians.
209
00:15:21,120 --> 00:15:22,880
Don't be such a yellow dickie.
210
00:15:28,380 --> 00:15:30,060
I do not like this at all, sir.
211
00:15:30,680 --> 00:15:31,700
We should have come armed.
212
00:15:32,440 --> 00:15:36,060
I hope what Captain Owen said, Sergeant
Major, the whole point of sending us
213
00:15:36,060 --> 00:15:38,720
unarmed is that there should be no
trouble.
214
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
So move, Ashford.
215
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
I'm starving.
216
00:15:47,500 --> 00:15:49,700
I wonder what sort of food these bandits
will give us.
217
00:15:50,000 --> 00:15:52,280
I hope it's good grub. Good grub?
218
00:15:52,700 --> 00:15:54,380
Listen, sweetheart, we've not come here
to eat.
219
00:15:54,840 --> 00:15:58,280
We're just going to give the bandits
their tickles, do the show, and get off
220
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
fast as we can.
221
00:15:59,480 --> 00:16:00,359
Hey, Gloria.
222
00:16:00,360 --> 00:16:03,520
Yeah? Have you ever had that feeling
there are lots of eyes looking at you?
223
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
yeah, lovely.
224
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
No,
225
00:16:07,300 --> 00:16:09,980
I mean eyes on you that shouldn't be on
you.
226
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
What are you talking about?
227
00:16:13,780 --> 00:16:15,260
The bandits are just behind us.
228
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Nonchalant.
229
00:16:27,820 --> 00:16:29,020
Him not, lady.
230
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Oh.
231
00:16:31,380 --> 00:16:32,380
Good afternoon.
232
00:16:34,640 --> 00:16:37,400
You fellow belong ladies who dress as
soldiers?
233
00:16:37,720 --> 00:16:39,520
Well, yes, in a way.
234
00:16:42,500 --> 00:16:45,900
You very flat lady who dress as soldier.
235
00:16:47,830 --> 00:16:49,090
Also need a shave.
236
00:16:49,930 --> 00:16:54,650
No, you've got it the wrong way round,
you see. Me, soldier, who dresses with
237
00:16:54,650 --> 00:16:56,010
ladies. Not understand.
238
00:16:57,210 --> 00:16:59,670
This fella, me tant, big boss.
239
00:16:59,930 --> 00:17:01,590
Round here, everything belong me.
240
00:17:01,970 --> 00:17:03,170
Where your boss man?
241
00:17:03,730 --> 00:17:06,130
Oh, our boss man is over there.
242
00:17:07,190 --> 00:17:08,390
Colonel Reynolds, sir.
243
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
Don't bother me now.
244
00:17:10,050 --> 00:17:12,670
Colonel, the band is here to see you.
245
00:17:15,450 --> 00:17:16,450
How do you do?
246
00:17:19,530 --> 00:17:21,069
Must be the bandit chief, sir. Me thant.
247
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
Ugly looking brute.
248
00:17:22,790 --> 00:17:23,790
Me not ugly.
249
00:17:23,970 --> 00:17:25,170
Me very pretty.
250
00:17:26,089 --> 00:17:27,510
He speaks English.
251
00:17:27,849 --> 00:17:30,510
Me speak English good. But me not ugly.
252
00:17:30,870 --> 00:17:35,110
But you be ugly pretty damn quick when I
tell fella belong me to smash face
253
00:17:35,110 --> 00:17:35,969
belong you.
254
00:17:35,970 --> 00:17:38,850
I'm sure the sergeant major didn't mean
it. Did you?
255
00:17:39,510 --> 00:17:40,510
No, sir.
256
00:17:40,630 --> 00:17:44,190
I think he is quite good looking in a
rugged sort of way.
257
00:17:44,710 --> 00:17:47,790
You bring tickles? Yes. Good. We go now.
258
00:17:48,200 --> 00:17:54,860
But not make any trouble, otherwise...
You play ball along me, I play ball
259
00:17:54,860 --> 00:17:56,200
you. Oh, very good.
260
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
Where are we going?
261
00:17:57,700 --> 00:17:59,640
Secret hideout. You not look.
262
00:18:00,060 --> 00:18:01,460
That's going to be a bit difficult.
263
00:18:01,800 --> 00:18:02,659
No trouble.
264
00:18:02,660 --> 00:18:03,660
Me fix.
265
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Okay, chop -chop.
266
00:18:06,820 --> 00:18:13,260
High in the hill, down in the dale,
happy and fancy.
267
00:18:16,600 --> 00:18:23,100
But their tame keeps rolling along down
to the mighty sea.
268
00:18:26,380 --> 00:18:28,400
The water's nearly up to me neck.
269
00:18:28,780 --> 00:18:30,360
What do you think it feels like for me?
270
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Move yourself!
271
00:18:33,060 --> 00:18:35,720
Where are you?
272
00:18:37,380 --> 00:18:40,620
Where have you gone without me?
273
00:18:41,880 --> 00:18:43,700
I thought you cared.
274
00:19:05,130 --> 00:19:06,130
You must be very careful.
275
00:19:06,210 --> 00:19:11,210
These caves are infested with bats, and
they swoop down and get tangled in your
276
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
hair.
277
00:19:15,070 --> 00:19:17,130
But in your case, sir, you have no
worries.
278
00:19:20,570 --> 00:19:26,790
You get ready to do show, chop, chop.
279
00:19:27,370 --> 00:19:29,770
But first, you give this fellow tickles.
280
00:19:30,030 --> 00:19:31,610
Hand over the money, I should. Oh,
right.
281
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
There we are.
282
00:19:35,020 --> 00:19:36,300
20 gold tickles.
283
00:19:36,540 --> 00:19:37,920
I think you'll find that's correct.
284
00:19:40,180 --> 00:19:41,059
What's that for?
285
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
Your commission.
286
00:19:43,600 --> 00:19:46,160
I've already got a commission, thank
you. You see, officer.
287
00:19:47,840 --> 00:19:49,740
Nor that your commission.
288
00:19:50,640 --> 00:19:53,560
5%. I'm afraid I couldn't possibly take
it.
289
00:19:54,420 --> 00:19:55,700
You nor got the racket?
290
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Only for tennis.
291
00:19:58,940 --> 00:20:03,200
Do be quiet, Ashford. Look, we are
British officers and we do not take
292
00:20:04,460 --> 00:20:06,040
You crazy guys, I think.
293
00:20:06,640 --> 00:20:08,820
Okay, we wait for show to start. Chop
-chop.
294
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
Damn cheek.
295
00:20:10,980 --> 00:20:12,500
That's their way of life, our user.
296
00:20:12,800 --> 00:20:15,420
Right, the rest of you, hurry up. Get
changed.
297
00:20:16,000 --> 00:20:20,380
Glory, sir. Next time, you must tell
Captain Tharpe to keep the commission
298
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
give it to charity.
299
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
What charity?
300
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Ah, poor Indians.
301
00:20:26,460 --> 00:20:29,060
Sergeant Major, we can't change on this
floor.
302
00:20:29,320 --> 00:20:30,560
Our dresses will get filthy.
303
00:20:31,040 --> 00:20:32,019
Shut up.
304
00:20:32,020 --> 00:20:33,240
Don't you worry, Gloria Tharpe.
305
00:20:33,500 --> 00:20:36,900
I will put that sacking on the floor for
you to put your dainty feet on.
306
00:20:37,640 --> 00:20:39,620
Come on, then. Come on, then. Move
yourselves. Move yourselves.
307
00:20:41,240 --> 00:20:42,860
Oh, slimy!
308
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
Look at that!
309
00:20:48,640 --> 00:20:50,020
Brand -new rifles, sir.
310
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
There must be 50 of them.
311
00:20:54,300 --> 00:20:57,140
Sir, they're using our money to buy
guns.
312
00:20:57,640 --> 00:20:59,220
The rotters. They've cheated us.
313
00:21:00,540 --> 00:21:01,740
Bandits usually do, Ashwin.
314
00:21:02,540 --> 00:21:07,460
Sir, why don't we grab them rifles and
fight our way out? Sir Major,
315
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
they're chained together.
316
00:21:09,640 --> 00:21:11,520
Oh, that's a relief. I mean, that's a
nuisance.
317
00:21:12,920 --> 00:21:16,040
We'll have to put them rifles out of
action, sir. We need time to think.
318
00:21:16,680 --> 00:21:19,180
Chawla! Yes, Sergeant Major, sir? Get
outside.
319
00:21:19,480 --> 00:21:21,140
Give them bandits free tea.
320
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
Free tea?
321
00:21:22,660 --> 00:21:23,900
But I shall be ruined, sir.
322
00:21:24,240 --> 00:21:27,000
You will be even more ruined if you get
my boot up your backside.
323
00:21:28,550 --> 00:21:29,690
I'm only a poor man.
324
00:21:30,170 --> 00:21:31,410
Shut up and get outside.
325
00:21:32,750 --> 00:21:34,150
Macintosh, cover up them rifles.
326
00:21:34,530 --> 00:21:38,610
We dare not let them banish. No, we've
seen them. Excuse me, sir. May I make a
327
00:21:38,610 --> 00:21:41,210
suggestion? No, you may not, Mr. Lardy
Dog and a grey ham.
328
00:21:41,430 --> 00:21:43,050
No, no, no. Let us hear what he has to
say. Well done.
329
00:21:43,310 --> 00:21:45,590
Well done. Those rifles are useless
without bolts.
330
00:21:45,890 --> 00:21:48,650
Well, why don't we remove the bolt and
take them back with us?
331
00:21:49,470 --> 00:21:50,470
Take them back with us?
332
00:21:51,990 --> 00:21:53,790
Just how do we get out of here?
333
00:21:54,190 --> 00:21:57,070
50 rifle bolts without being spotted. It
is a rotten idea.
334
00:21:57,590 --> 00:22:00,050
We could hide them in the charwalla's
urn, sir.
335
00:22:04,390 --> 00:22:05,650
Did you hear that, sir?
336
00:22:06,670 --> 00:22:10,130
I've got a parking. I've just made a
brilliant suggestion.
337
00:22:11,730 --> 00:22:14,390
If those bandits touch us, they'll skin
us alive.
338
00:22:15,030 --> 00:22:17,450
And you've got such lovely skin, too.
339
00:22:18,970 --> 00:22:20,990
Give me your charwalla.
340
00:22:24,400 --> 00:22:27,060
It does again. These people really are
beyond the pale.
341
00:22:27,580 --> 00:22:31,580
I was going to say, sir, if each one of
us tucked some of the bolts into his
342
00:22:31,580 --> 00:22:33,260
pocket, then the bandits won't notice.
343
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
Excellent idea, Graham.
344
00:22:35,280 --> 00:22:37,220
Can I have a word with you, sir? Yes, of
course.
345
00:22:39,840 --> 00:22:41,840
We could be in a bit of trouble by here,
sir.
346
00:22:43,000 --> 00:22:47,380
If they discover one man with bolts in
his pocket, they will search every one
347
00:22:47,380 --> 00:22:49,420
us. And we could all get shot.
348
00:22:49,940 --> 00:22:51,140
That's a good point, Sergeant Major.
349
00:22:51,540 --> 00:22:55,630
On the other hand, sir... If only one
man had the bolts on him, we could all
350
00:22:55,630 --> 00:22:56,750
plead Higgurance.
351
00:22:58,170 --> 00:23:00,410
But one man couldn't hide all those
bolts.
352
00:23:04,510 --> 00:23:06,650
One man could, sir. You mean...
353
00:23:31,530 --> 00:23:33,550
free at last, and I'm ready for love.
354
00:23:33,770 --> 00:23:35,830
I said undo them trousers.
355
00:24:14,600 --> 00:24:16,720
Do the Rosemary number and then get out
as quick as we can.
356
00:25:24,370 --> 00:25:26,710
Get off, lovely boy. They're laughing at
me.
357
00:26:08,540 --> 00:26:10,560
Why are you finished so quick?
358
00:26:11,000 --> 00:26:13,660
Office already had to leave you like
this. Another booking.
359
00:26:25,560 --> 00:26:27,280
Ah, thank you.
360
00:26:27,660 --> 00:26:29,120
Well, goodbye.
361
00:26:29,420 --> 00:26:32,040
Next time you bring real women, not
the...
362
00:26:37,480 --> 00:26:40,080
I'm the bombardier. I get first, after
you.
363
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Listen very carefully, Sergeant Major.
364
00:27:28,700 --> 00:27:30,320
Put your hand down his trousers.
365
00:28:12,220 --> 00:28:15,440
Drop them on the bottom of the river,
all right?
366
00:28:21,860 --> 00:28:28,340
You know, there is an old Hindu proverb
which says,
367
00:28:28,520 --> 00:28:31,380
if you're crossing a river, do not be
surprised.
368
00:28:31,960 --> 00:28:34,420
If the monkey is in the trees, throw
nuts at you.
369
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
After all, what else can you expect if
your towers are full of bulls?
370
00:29:24,480 --> 00:29:29,860
B -O -Y -S boys to entertain you!
29521